﻿1
00:00:13,763 --> 00:00:16,599
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:04,272 --> 00:01:06,316
هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية"

3
00:01:06,399 --> 00:01:09,194
"تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية

4
00:01:10,695 --> 00:01:15,492
"الحلقة الختامية"

5
00:01:23,875 --> 00:01:26,252
،"مصور اليوم هو حفيد "كيم هيون سيوب

6
00:01:26,336 --> 00:01:28,004
"لي جي يونغ) أحد الخونة الـ5 عام 1905)"

7
00:01:28,087 --> 00:01:29,547
.الذي كان وزيراً سابقاً في القصر

8
00:01:29,798 --> 00:01:31,257
اللورد "كيم هيون سيوب"؟

9
00:01:31,925 --> 00:01:34,761
لماذا يقوم حفيد شخص مثله بعمل تافه كهذا؟

10
00:01:34,844 --> 00:01:37,722
على الرجل أن يصنع لنفسه اسماً
.في هذا العالم

11
00:01:37,806 --> 00:01:40,809
كيف تتوقع من جدك أن يرقد بسلام؟

12
00:01:40,892 --> 00:01:44,020
هل هناك شرف أكبر من التقاط صورة لأولئك

13
00:01:44,103 --> 00:01:46,064
الذين كتبوا التاريخ؟

14
00:01:47,148 --> 00:01:50,318
،سوف يرى هذه الصورة جميع الأحفاد الكوريين

15
00:01:50,860 --> 00:01:52,904
.لذلك سأبذل قصارى جهدي

16
00:01:53,029 --> 00:01:54,030
.من دون أدنى شك

17
00:01:54,114 --> 00:01:57,075
،إنها صورة ستوضع في كتب التاريخ
.لذلك قم بعمل جيد

18
00:01:57,158 --> 00:01:59,452
.دعونا نأخذ الصورة إذاً

19
00:02:06,376 --> 00:02:08,294
.نعم، يجب أن تُذكرون لأجيال

20
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
"(قائمة أعضاء (جيش الصالحين"

21
00:02:34,779 --> 00:02:37,115
عرفت أن شخصاً ما سيُقتل وهو يشرب
.في هذه الغرفة

22
00:02:37,198 --> 00:02:39,659
.استعدت "هواوولو" من أجلك

23
00:02:39,742 --> 00:02:42,287
.هناك بعض الدم فيها، لكنها لك

24
00:02:42,704 --> 00:02:44,664
.بلا قيد أو شرط -
بعض الدم؟ -

25
00:02:45,623 --> 00:02:46,791
.إنها بركة في الحقيقة

26
00:03:02,181 --> 00:03:03,474
!أوقفوا إطلاق النار

27
00:03:15,278 --> 00:03:16,487
.إنها فارغة

28
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
!اللعنة

29
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
!تحركوا

30
00:03:19,240 --> 00:03:20,283
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

31
00:03:47,310 --> 00:03:49,896
.لن يكون عليك الانتظار طويلاً

32
00:03:51,606 --> 00:03:53,775
.سوف أنضم إليك قريباً

33
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
لماذا أنت خالي الوفاض؟

34
00:04:09,249 --> 00:04:10,291
أين تلك الساقطة؟

35
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
،قمنا بملاحقة الحمّالة

36
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
،لكن لم يكن هناك أي أسلحة
.وإنما كبار السن فقط

37
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
!أيها الأحمق

38
00:04:16,881 --> 00:04:19,300
!ذلك سبب إضافي حتى لا تأتي خالي الوفاض

39
00:04:19,384 --> 00:04:21,803
كان عليك أن تحضر الجثث أو أن تترك
أسلحة بالقرب منها

40
00:04:21,886 --> 00:04:23,263
!لتجعلهم يبدون مثل الرعاع

41
00:04:23,471 --> 00:04:24,847
!اتبعوني جميعاً

42
00:04:24,931 --> 00:04:26,391
.حاضر سيدي -
!هيا نذهب -

43
00:04:39,028 --> 00:04:40,113
!سيدتي

44
00:04:40,655 --> 00:04:41,655
!سيدتي

45
00:04:41,698 --> 00:04:43,283
.يا إلهي -
.انهضي رجاءً -

46
00:04:43,449 --> 00:04:44,659
.ما زالت على قيد الحياة

47
00:04:44,742 --> 00:04:46,119
.لندعها تنهض

48
00:04:46,244 --> 00:04:47,287
.دعيها تنهض

49
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
.يا إلهي

50
00:04:52,959 --> 00:04:53,959
...سيدتي

51
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
.سيدتي

52
00:05:07,515 --> 00:05:08,683
...سيدتي

53
00:05:27,493 --> 00:05:28,493
ماذا حدث لك؟

54
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
لماذا أنت هنا؟

55
00:05:34,042 --> 00:05:35,209
.سيدتي

56
00:05:36,586 --> 00:05:37,586
سيدتي"؟"

57
00:05:40,048 --> 00:05:41,048
سيدتي"؟"

58
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
.كان عليك أن تكوني في القاعدة

59
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
.كان عليك أن تبقي هناك

60
00:05:46,971 --> 00:05:50,016
.أردت أن يعيش الجميع

61
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
أردت أن تنجو من هذا

62
00:05:57,315 --> 00:05:59,734
...أنت وجميع من في الجبال

63
00:06:09,160 --> 00:06:10,203
.لا تتكلمي

64
00:06:14,248 --> 00:06:17,043
الرضيعة التي بكت

65
00:06:17,376 --> 00:06:19,212
...في المطر

66
00:06:20,505 --> 00:06:22,298
.جاءت إليّ

67
00:06:23,841 --> 00:06:25,551
مشت أول خطواتها

68
00:06:27,470 --> 00:06:29,889
.وأومض ثغرها بابتسامة جميلة

69
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
...رؤيتك إلى جانبي

70
00:06:33,935 --> 00:06:37,355
.أضحت هدف حياتي

71
00:06:40,024 --> 00:06:41,109
...وهي أيضاً

72
00:06:41,567 --> 00:06:44,112
.ما سأموت من أجله

73
00:06:46,823 --> 00:06:48,991
،الآن وقد رأيت وجهك

74
00:06:50,118 --> 00:06:53,246
...سوف

75
00:06:53,329 --> 00:06:55,790
أرفرف بأجنحتي بخفّة

76
00:06:57,125 --> 00:06:59,001
...وأرقص وأنا

77
00:07:00,086 --> 00:07:02,296
!لا، أرجوك لا

78
00:07:18,479 --> 00:07:21,065
.سوف يعود اليابانيون

79
00:07:43,838 --> 00:07:44,922
.أولئك الأوغاد اللعينون

80
00:08:24,545 --> 00:08:25,588
.قوموا بحماية السيدة

81
00:08:26,130 --> 00:08:27,465
.ابتعدوا

82
00:08:29,550 --> 00:08:31,135
.إذا لم تفعلوا، سوف أطلق النار

83
00:08:37,183 --> 00:08:38,183
!ابتعدوا

84
00:08:55,576 --> 00:08:56,619
،"جوزيف"

85
00:08:57,954 --> 00:09:00,414
.أناس "جوسون" لم يتغيروا على الإطلاق

86
00:09:03,751 --> 00:09:06,712
.ما زال الأعداء يستميتون في المقاومة

87
00:09:06,796 --> 00:09:09,090
،حتى في مواجهة الهزيمة الساحقة

88
00:09:10,258 --> 00:09:12,343
،على الرغم من كونهم على وشك الخسارة

89
00:09:14,095 --> 00:09:16,138
.لم يكن هناك هارب واحد

90
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
على الرغم من كونهم مُحاصرين

91
00:09:20,643 --> 00:09:24,939
،من قبل النفوذ العسكري الساحق لقواتنا

92
00:09:26,899 --> 00:09:28,859
،يستمر الأعداء في النهوض

93
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
مراراً وتكراراً

94
00:09:34,615 --> 00:09:36,325
.تحت لواء علمهم

95
00:09:42,164 --> 00:09:43,874
إنقاذ امرأة واحدة

96
00:09:43,958 --> 00:09:45,084
."لن ينقذ "جوسون

97
00:09:45,167 --> 00:09:46,586
.يجب أن أنقذها

98
00:09:48,629 --> 00:09:49,839
،لأنها يوماً ما

99
00:09:53,009 --> 00:09:55,344
.قد تصبح مثلي

100
00:09:58,264 --> 00:09:59,390
...البلد

101
00:10:00,933 --> 00:10:03,603
...الذي حمته تلك المرأة بحياتها

102
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
أصبح الآن

103
00:10:13,613 --> 00:10:15,781
.يحميها

104
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
.سوف نتحرك

105
00:10:34,842 --> 00:10:38,846
سوف تتم إبادة الرعايا من قبل إمبراطورية
.اليابان" العظمى على أي حال"

106
00:10:39,805 --> 00:10:40,805
!تحركوا

107
00:10:40,848 --> 00:10:42,016
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

108
00:11:02,411 --> 00:11:04,163
.أظن أنني بحاجة إلى حصان

109
00:11:05,581 --> 00:11:07,750
.الجيش الياباني لديه الكثير

110
00:11:11,921 --> 00:11:13,089
من أنتما أيها الأوغاد؟

111
00:11:13,214 --> 00:11:15,007
!هل تتمنيان الموت؟ ابتعدا

112
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
.سآخذ الحصان على اليسار -
.سآخذ الحصان على اليمين -

113
00:11:17,176 --> 00:11:18,677
ماذا يقولون بحق الجحيم؟

114
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
،لم أكن أقصد القتل

115
00:11:23,933 --> 00:11:25,935
.لكنني لست في أوج مهاراتي

116
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
ألن تطلق النار؟

117
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
.لا مزيد من إطلاق النار الليلة

118
00:11:30,689 --> 00:11:31,774
.كما أنني صوّبت أسرع

119
00:11:31,899 --> 00:11:33,984
.ضع يديك فوق رأسك -
.حسناً -

120
00:11:34,693 --> 00:11:35,693
.ترجّل

121
00:11:40,741 --> 00:11:43,119
.تعال إلى هنا -
ما هذا؟ -

122
00:11:43,202 --> 00:11:44,370
!اذهب وأبلغ عن هذا

123
00:11:48,541 --> 00:11:51,460
.هيا نذهب، سوف أوصلك

124
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
.سوف أذهب لوحدي

125
00:11:55,047 --> 00:11:57,967
.قد يكون هناك نقاط تفتيش -
.لهذا السبب يجب أن تبقى -

126
00:12:00,261 --> 00:12:01,387
ابق آمناً هنا

127
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
.كرجل أمريكي

128
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
.من الخطير أن تكون معي

129
00:12:11,063 --> 00:12:12,481
...لم يكن

130
00:12:15,151 --> 00:12:17,403
.من المفترض أن يموتوا من أجلي

131
00:12:18,654 --> 00:12:21,615
.أخشى الآن أن أشهد المزيد من الموت

132
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
...لذلك -
.كان عليك أن تكوني مستعدة -

133
00:12:25,995 --> 00:12:27,663
كان عليك أن تكوني مستعدة

134
00:12:29,373 --> 00:12:30,749
.لمشاهدة موت أي شخص

135
00:12:33,711 --> 00:12:35,171
.هكذا هي الحروب

136
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
هل تعلمين أين ينبغي أن تذهبي؟

137
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
.ربما يكونون قد نقلوا القاعدة الآن

138
00:12:48,267 --> 00:12:49,643
.هناك نقطة للالتقاء

139
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
.إذاً اذهبي إلى هناك بأمان

140
00:12:52,980 --> 00:12:54,648
.ولا تقلقي عليهم

141
00:12:55,983 --> 00:12:57,401
.هناك الكثيرون على استعداد للمساعدة

142
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
.سوف أقيم لهم وداعاً مناسباً

143
00:13:04,658 --> 00:13:05,658
.عاملهم بشكل جيد رجاءً

144
00:13:13,626 --> 00:13:15,544
اعتدت أن أكون أسرع وأقوى
.في الأيام السابقة

145
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
.تعرف أنك لا تستطيع إيقاف الوقت

146
00:13:19,340 --> 00:13:20,174
لا يمكننا أن نخاطر

147
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
،بأن تتم رؤيتنا إذا أشعلنا النار
.لذلك سيتم تقديم الشعير النيئ

148
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
.أطعموه للأطفال بعد أن ينتقع بالماء

149
00:13:27,890 --> 00:13:28,974
.انظروا إلينا

150
00:13:29,683 --> 00:13:33,062
.هربنا كي نحيا، لكن يتم اصطيادنا كالأرانب

151
00:13:35,105 --> 00:13:39,193
أظن أن السيدة النبيلة الشابة أخذت أناسها
.وغادرت

152
00:13:39,276 --> 00:13:41,278
.توقف عن حماقتك وتناول طعامك وحسب

153
00:13:41,862 --> 00:13:44,698
نجحنا في النجاة اليوم، لكن من يعرف
ماذا سيجري في المرة القادمة؟

154
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
.لنتكلم بصراحة

155
00:13:46,951 --> 00:13:48,702
.وجودنا هكذا لن ينقذ البلد

156
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
.أنت وهراؤك

157
00:13:50,287 --> 00:13:52,039
.لا تكن سلبياً جداً

158
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
.لن ينقذ ذلك "جوسون" في وقت قريب

159
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
،إذا لم نستطع القيام بذلك الليلة

160
00:13:55,834 --> 00:13:57,253
.يمكننا الاستمرار في المحاولة

161
00:13:59,838 --> 00:14:02,091
كيف يمكننا الصمود بفتات طعام كهذه؟

162
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
هل أنت أعمى؟

163
00:14:04,260 --> 00:14:06,845
.نحن لا نصمد وحسب، نحن نعيش حياتنا

164
00:14:09,390 --> 00:14:10,516
.مثلهم

165
00:14:16,522 --> 00:14:19,066
كيف يمكنك أن تكون أسوأ من الأطفال؟

166
00:14:42,172 --> 00:14:43,883
.أتممت مهمتي

167
00:14:48,596 --> 00:14:50,472
،رؤيتكم جميعكم أحياء

168
00:14:51,974 --> 00:14:53,851
...تعني أن مهمتهم الأخيرة

169
00:14:57,146 --> 00:14:58,480
.كانت ناجحة من دون ريب

170
00:15:02,985 --> 00:15:04,361
...لا أحد منهم

171
00:15:07,865 --> 00:15:09,658
.نجا

172
00:15:17,207 --> 00:15:19,001
.يجب عليك أن تتماسكي

173
00:15:20,336 --> 00:15:22,630
.هؤلاء هم الناس الذين حموهم

174
00:15:26,216 --> 00:15:29,261
.الآن حان دورنا كي نحميهم

175
00:15:30,137 --> 00:15:31,138
،فهمت

176
00:15:32,473 --> 00:15:33,473
.أيها القائد

177
00:15:45,444 --> 00:15:47,029
.تباً

178
00:15:47,780 --> 00:15:49,365
.أتوق لآكل لحم الفرس

179
00:16:23,023 --> 00:16:24,483
.أتمنى أن ترقدوا في سلام

180
00:16:26,318 --> 00:16:27,569
إذا حدث

181
00:16:29,446 --> 00:16:30,489
،أن التقيتم بأمي هناك

182
00:16:38,205 --> 00:16:39,665
.أعطوها هذه رجاءً

183
00:17:01,270 --> 00:17:02,354
...5 أيام

184
00:17:07,526 --> 00:17:11,739
الجنود اليابانيون يلفقون تهمة لـ6 كوريين
أبرياء كرعاع

185
00:17:11,989 --> 00:17:13,490
.ويرتكبون مجزرة بحقهم ببنادقهم

186
00:17:13,574 --> 00:17:15,993
،الآن وقد استحوذوا على القانون الكوري

187
00:17:16,076 --> 00:17:19,079
.لن يتوقفوا عن استبدادهم الوحشي

188
00:17:19,955 --> 00:17:21,081
،زملائي الـ20 مليون كوري

189
00:17:21,373 --> 00:17:23,834
.أعرف أنكم مذعورون، لكن علينا أن نقاتل

190
00:17:24,835 --> 00:17:27,296
.مثل الرعد ومثل العاصفة

191
00:17:27,379 --> 00:17:28,630
"!مثل العاصفة"

192
00:17:29,465 --> 00:17:30,799
،"سيد "كيم

193
00:17:30,883 --> 00:17:32,551
هل أنت واثق أنك تريد نشر هذا؟

194
00:17:32,634 --> 00:17:34,887
.اليابان" تشدد على قانون الصحافة الحالي"

195
00:17:34,970 --> 00:17:38,057
"ربنا يتم نفي مالك صحيفة "دايهان ديلي

196
00:17:38,140 --> 00:17:39,141
.على الرغم من أنه بريطاني

197
00:17:39,224 --> 00:17:41,143
يجب أن يكون ذلك مصير

198
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
.جميع من ينقل الحقيقة

199
00:17:43,062 --> 00:17:44,313
.لكن لا تقلقي

200
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
هذا هو السبب

201
00:17:46,023 --> 00:17:48,484
.في أنني لم أطلق اسماً على صحيفتي

202
00:17:48,567 --> 00:17:49,860
.يا إلهي

203
00:17:49,943 --> 00:17:53,072
.حتى أنا مندهش من نظرتي المستقبلية الثاقبة

204
00:17:53,906 --> 00:17:56,617
يحزنني

205
00:17:56,700 --> 00:17:58,744
.كم أنك متفائل

206
00:18:00,579 --> 00:18:02,623
.أعرف طلاباً منخرطين في القضية

207
00:18:03,207 --> 00:18:06,543
.لا تقلق بشأن التوزيع -
.اخترت الموظفة الصحيحة بالتأكيد -

208
00:18:06,627 --> 00:18:08,962
.وأنا اخترت المكان الخاطئ لأعمل فيه

209
00:18:09,755 --> 00:18:11,173
.سوف أذهب إذاً

210
00:18:11,715 --> 00:18:12,716
...خذي

211
00:18:21,183 --> 00:18:22,893
.انظروا من هذا

212
00:18:23,477 --> 00:18:25,437
.الغرفة 304

213
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
.لقد عدت

214
00:18:28,107 --> 00:18:29,858
.أنا هنا من أجل ما تركته معك

215
00:18:34,154 --> 00:18:35,364
،بسبب هذا

216
00:18:38,951 --> 00:18:40,702
.لم أستطع أن أبيع بلدي حتى

217
00:18:43,288 --> 00:18:44,498
.شكراً لك

218
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
أين هما مالكا هذا المكان؟

219
00:18:50,003 --> 00:18:52,422
.أظن أنهما ساعدا مالكة الفندق

220
00:18:52,589 --> 00:18:54,967
.إنهما في إجازة مؤقتة

221
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
أعطيتني شيئاً ثميناً للغاية

222
00:18:59,429 --> 00:19:01,306
.مقابل الحفاظ على ممتلكاتك فقط

223
00:19:01,515 --> 00:19:02,850
.كنت أشجعك فقط

224
00:19:04,351 --> 00:19:06,019
.هذه هي دفعتي

225
00:19:09,690 --> 00:19:11,900
.في أيدي "اليابان" ، ستكون قائمة للقتل

226
00:19:12,484 --> 00:19:13,944
،لكنها بين يديك

227
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
.سيتم تدوينها في التاريخ

228
00:19:17,030 --> 00:19:18,740
،يمكن أن تبيعها مقابل مبلغ كبير من المال

229
00:19:18,824 --> 00:19:20,117
.لذلك اختر بحكمة

230
00:19:20,200 --> 00:19:22,119
.يجب أن أشتري لك مشروباً

231
00:19:23,162 --> 00:19:24,204
...هل

232
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
تشتري أخيراً؟

233
00:19:35,841 --> 00:19:37,551
.أعرف هذين الكتفين

234
00:19:39,720 --> 00:19:40,846
...هل هو

235
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
!"إنه "غو دونغ ماي

236
00:19:45,309 --> 00:19:47,060
هل هذه الحانة الوحيدة في المدينة؟

237
00:19:48,478 --> 00:19:50,063
.قد عدت أيضاً

238
00:19:50,397 --> 00:19:52,566
.أنا سعيد برؤيتك مجدداً

239
00:19:52,816 --> 00:19:55,068
.لم تكن سعيداً بهذا القدر برؤيتي

240
00:19:55,152 --> 00:19:56,069
.سمعت الشائعات

241
00:19:56,153 --> 00:19:59,573
بأن "غو دونغ ماي" قد عاد
!"واسترجع "جينغوغاي" و"هواوولو

242
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
."أنا من استرجعت "هواوولو

243
00:20:01,575 --> 00:20:03,118
لماذا لا ترتاح قليلاً؟

244
00:20:03,202 --> 00:20:06,330
.تبدو أكثر اجتهاداً مما هو متوقع

245
00:20:06,413 --> 00:20:08,457
!أيها النادل، أحضر لنا المشروبات

246
00:20:09,041 --> 00:20:10,167
!باهظة الثمن

247
00:20:10,751 --> 00:20:12,336
.أنا سأشتريها، لذلك اشربوا كما تشتهون

248
00:20:12,419 --> 00:20:14,004
هل تشتري أخيراً؟

249
00:20:14,963 --> 00:20:16,298
.أخرج محفظتك

250
00:20:16,506 --> 00:20:18,800
.دائماً يثمل أولاً ويغادر

251
00:20:18,884 --> 00:20:20,928
.لا بد أن هناك سوء فهم

252
00:20:21,220 --> 00:20:23,847
.ليس الأمر أنني لم أرغب بشراء المشروبات

253
00:20:24,014 --> 00:20:25,432
.الأموال لم تكن المشكلة أبداً

254
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
إذاً ماذا كانت المشكلة؟

255
00:20:32,314 --> 00:20:33,815
.أنتما لم تكونا معي

256
00:20:35,275 --> 00:20:38,487
.كنت أنتظر الرفاق

257
00:20:38,570 --> 00:20:39,655
دعونا نحن الرفاق

258
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
.نرفع كؤوسنا معاً

259
00:20:43,033 --> 00:20:44,033
.هنا

260
00:20:44,409 --> 00:20:45,577
!في صحتكما

261
00:20:53,669 --> 00:20:54,920
.أنا مرتبك الآن

262
00:20:55,003 --> 00:20:58,048
،ظننت أنكما ستخرجان السيف والمسدس مجدداً

263
00:20:58,131 --> 00:21:00,092
.لكنكما رفعتما كأسيكما هذه المرة

264
00:21:03,637 --> 00:21:06,265
.إذاً دعونا نقوم بذلك مرة أخرى

265
00:21:07,766 --> 00:21:09,017
.في صحتكما

266
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
الكلمات الإنكليزية التي تعلمتها في البداية

267
00:21:20,362 --> 00:21:24,616
."كانت "بندقية، مجد، ونهاية حزينة

268
00:21:26,952 --> 00:21:28,870
،قد نكون سلكنا طرقاً مختلفة

269
00:21:29,621 --> 00:21:31,999
.لكن مصيرنا كان أن نبقى معاً في النهاية

270
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
!عدد خاص

271
00:21:35,294 --> 00:21:36,920
!عدد خاص

272
00:21:40,215 --> 00:21:43,302
.الخطوات التي اتخذناها تشابهت مع من نكون

273
00:21:46,054 --> 00:21:48,890
.المقالة التي كتبها أحدنا عوضاً عن الوصية

274
00:21:48,974 --> 00:21:50,600
"(رئيس التحرير (كيم هوي سيونغ"

275
00:21:52,060 --> 00:21:55,022
الأفيون الذي احترق في الجسد المُحطم
لواحد منا

276
00:21:55,105 --> 00:21:57,024
.وكمية الحياة التي تبقت لديه

277
00:21:59,318 --> 00:22:01,695
العلم الكوري الذي تم إعطاؤه إلى الرجل

278
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
.الذي بقي أجنبياً إلى الأبد

279
00:22:06,575 --> 00:22:08,493
هل محطتنا الأخيرة

280
00:22:09,077 --> 00:22:11,663
ستكون في مكان ما بين المجد

281
00:22:12,789 --> 00:22:14,374
والنهاية الحزينة؟

282
00:22:17,419 --> 00:22:19,421
.ربما لم نعرف كيف نتوقف وحسب

283
00:22:20,005 --> 00:22:21,798
.أو ربما، لم يكن لدينا سبب للتوقف

284
00:22:22,591 --> 00:22:23,925
...ربما

285
00:22:24,926 --> 00:22:26,386
.كانت الوطنية

286
00:22:28,430 --> 00:22:30,348
كانت ليلة صيف

287
00:22:30,724 --> 00:22:34,102
.أزهرت صداقة لم تكن موجودة من قبل

288
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
،أكثر من 1000 كلمة مني

289
00:22:40,192 --> 00:22:42,402
سطر واحد من هذه الصحيفة

290
00:22:42,778 --> 00:22:45,113
.يثير روح الكوريين

291
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
،سيدي، لم يكن للصحيفة اسم

292
00:22:47,949 --> 00:22:50,368
...وتم توزيعها في منتصف الليل

293
00:22:56,708 --> 00:22:58,835
هل تقول إنك لن تنظر في أمرها؟

294
00:22:59,419 --> 00:23:01,004
أم أنك لا تستطيع القيام ذلك؟

295
00:23:01,088 --> 00:23:05,550
يا صاحب السمو، ما رأيك بمحاربة
التحريض بالتحريض؟

296
00:23:06,051 --> 00:23:09,179
ينبغي عليك أن تنشر صور المطلوبين من الرعاع

297
00:23:09,763 --> 00:23:13,058
.مع مكافأة مالية مذهلة في السوق

298
00:23:16,061 --> 00:23:17,061
مكافأة؟

299
00:23:17,104 --> 00:23:18,647
أي شخص يرى هؤلاء الرعاع

300
00:23:18,730 --> 00:23:21,900
يمكنه أن يبلغ اللواء المقيم والشرطة
.اليابانية للحصول على مكافأة

301
00:23:21,983 --> 00:23:24,861
.50 وون لمن يبلغ عن أسمائهم وموقع قاعدتهم

302
00:23:24,945 --> 00:23:27,239
.100 وون لمن يقوم باعتقالهم

303
00:23:27,322 --> 00:23:28,448
100 وون؟

304
00:23:28,532 --> 00:23:30,867
.هذا يكفي لتغيير حياتنا

305
00:23:30,951 --> 00:23:32,285
هل ينبغي أن نطاردهم؟

306
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
.هذا مبلغ كبير من المال

307
00:23:34,246 --> 00:23:36,289
!كل واحد قيمته 100 وون

308
00:23:37,290 --> 00:23:39,417
.سو مي"، أخت "دو مي" موجودة في القصر"

309
00:23:40,127 --> 00:23:43,755
.مالكة الفندق طلبت من الملك أن يعتني بها

310
00:23:44,005 --> 00:23:45,257
...لكن الفتاة

311
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
."تريد أن تنضم إلى "جيش الصالحين

312
00:23:51,263 --> 00:23:53,765
.كما تعلم، القصر أكثر أماناً

313
00:23:54,850 --> 00:23:56,268
.سوف أتواصل معك

314
00:23:56,768 --> 00:23:58,478
.عندها ستساعدها كي أن تغادر

315
00:24:00,355 --> 00:24:02,065
.هذا من أجل الحساب -
كل هذا؟ -

316
00:24:02,149 --> 00:24:04,609
.هذا كثير جداً من أجل قطعة من السكاكر

317
00:24:04,693 --> 00:24:06,486
.أنا أرمي الباقي

318
00:24:07,696 --> 00:24:09,447
.لا أحتاج إلى المال بعد الآن

319
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
خذه وحسب

320
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
.وقم بعملك هنا لفترة طويلة

321
00:24:56,620 --> 00:24:57,787
هل استيقظت؟

322
00:25:00,957 --> 00:25:01,958
أنا واثق تماماً

323
00:25:03,501 --> 00:25:05,670
.أنني كنت في الشارع

324
00:25:06,046 --> 00:25:07,672
.كان من الصعب حملك إلى هنا

325
00:25:14,137 --> 00:25:15,805
هل قمت بجرّي إلى هنا أم ماذا؟

326
00:25:17,307 --> 00:25:18,307
.ظهري يؤلمني

327
00:25:18,767 --> 00:25:21,019
تقيأت الكثير من الدم، أليس ذلك
مشكلة كبيرة؟

328
00:25:22,437 --> 00:25:24,564
.تظاهر بأنك لم تر ذلك وحسب يا سيدي

329
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
.لا يمكنني لأنني رأيته

330
00:25:28,193 --> 00:25:29,736
.قمت بتغيير ضماداتك

331
00:25:29,861 --> 00:25:30,946
...بالنسبة للجرح

332
00:25:32,030 --> 00:25:33,490
.لا يمكنني أن أعالجه حقاً

333
00:25:34,866 --> 00:25:36,159
.شكراً لك يا سيدي

334
00:25:41,248 --> 00:25:43,416
.لا يمكنني أن أموت اليوم حتى إذا رغبت بذلك

335
00:25:46,127 --> 00:25:47,295
.إنه اليوم 15 من الشهر

336
00:25:55,553 --> 00:25:56,721
.اعتن بنفسك

337
00:26:02,227 --> 00:26:03,436
.وأنت أيضاً

338
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
.كن حذراً

339
00:26:06,231 --> 00:26:07,941
،أنا في حالة من الفوضى

340
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
.لكنني قلق على سلامتك

341
00:26:14,114 --> 00:26:15,573
.أنا أعني ذلك

342
00:26:17,701 --> 00:26:18,952
،ينبغي أن أكرهك

343
00:26:19,953 --> 00:26:21,705
.لكن ماذا بوسعي أن أفعل؟ أزداد ولعاً بك

344
00:26:31,506 --> 00:26:32,674
يوجين تشوي"؟"

345
00:26:33,758 --> 00:26:35,552
."أنا "فريدريك آرثر ماكينزي

346
00:26:35,635 --> 00:26:38,346
"أنا مراسل حربي من صحيفة "ديلي ميل
."من "المملكة المتحدة

347
00:26:38,430 --> 00:26:40,056
.أريد أن أطلب منك معروفاً

348
00:26:41,808 --> 00:26:42,809
."أنا "يوجين تشوي

349
00:26:43,351 --> 00:26:44,686
ما هو المعروف الذي تريده؟

350
00:26:44,769 --> 00:26:47,480
"أنا أبحث عن "جيش الصالحين" في "جوسون

351
00:26:47,564 --> 00:26:50,150
.لنقل قصتهم، لكنني لم أستطع إيجادهم

352
00:26:50,567 --> 00:26:52,485
.أخبرني أحدهم أنك تستطيع الوصول إليهم

353
00:26:52,569 --> 00:26:53,653
من أخبرك بذلك؟

354
00:26:53,987 --> 00:26:55,196
.ليس لدي سبب لمساعدتك

355
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
،حسناً، إذا سألت عن ذلك
،أخبرني أن أقول أيضاً

356
00:26:58,825 --> 00:27:00,493
"كيف هي النزهة يا (يوجين)؟"

357
00:27:01,536 --> 00:27:04,039
."سوف أذهب في نزهة أخرى إلى "جوسون

358
00:27:04,539 --> 00:27:05,665
."حظ سعيد يا "يوجين

359
00:27:07,500 --> 00:27:08,626
.هذا لا يُصدق

360
00:27:08,710 --> 00:27:10,295
كيف استطعت أن تجدهم بهذه السهولة؟

361
00:27:11,338 --> 00:27:13,465
.أبحث عن "جيش الصالحين" منذ أشهر

362
00:27:14,883 --> 00:27:15,967
هل أنت واحد منهم؟

363
00:27:16,217 --> 00:27:17,217
.لا، لست كذلك

364
00:27:18,178 --> 00:27:19,471
،أنا مجرد أجنبي

365
00:27:20,680 --> 00:27:22,098
."يعبر "جوسون

366
00:27:23,224 --> 00:27:26,436
سأكون دليلك في اتجاه واحد فقط، عُد من نفس
.الطريق الذي أتينا منه

367
00:27:27,312 --> 00:27:28,480
.لن يكون هناك خطر

368
00:27:29,189 --> 00:27:30,523
خطر؟

369
00:27:38,740 --> 00:27:41,534
.هذا الأجنبي هو مراسل صحيفة

370
00:27:41,618 --> 00:27:42,744
.يريد أن يجري مقابلة معكم

371
00:27:42,827 --> 00:27:43,827
مقابلة معنا؟

372
00:27:44,412 --> 00:27:45,288
هل كان هذا السبب؟

373
00:27:45,372 --> 00:27:47,624
تجرأت على كشف موقعنا من أجل هذا؟

374
00:27:49,167 --> 00:27:50,502
.نعم، هذا لمصلحتكم

375
00:27:50,627 --> 00:27:52,420
،أنتم تختبئون الآن

376
00:27:52,504 --> 00:27:53,380
في حين أن أعداءكم

377
00:27:53,463 --> 00:27:55,757
منهمكون في دفن الأفعال المشينة
.التي اقترفوها

378
00:27:55,840 --> 00:27:58,885
ليس هناك بلد آخر يعرف عن المعركة
التي تخوضونها

379
00:27:59,135 --> 00:28:02,097
أو عن الوضع المأساوي الذي يعاني منه
.هذا البلد

380
00:28:02,722 --> 00:28:05,266
كشف وضعكم الحالي للبلدان الأخرى

381
00:28:05,975 --> 00:28:07,268
.سيكون له مغزى برأيي

382
00:28:09,604 --> 00:28:11,398
.من السهل على أجنبي أن يقول شيئاً كهذا

383
00:28:12,023 --> 00:28:13,525
.إذا أردت أن تساعد، احمل بندقية

384
00:28:14,109 --> 00:28:15,568
.أعتذر لأنني لم أخبركم في وقت سابق

385
00:28:16,069 --> 00:28:17,946
.أنا أخبرته أن يحضره إلى هنا

386
00:28:19,030 --> 00:28:21,825
.أنا أوافقه الرأي

387
00:28:23,076 --> 00:28:24,619
العالم لا يكترث بمعرفة

388
00:28:26,079 --> 00:28:28,373
ماذا يحصل لهذا البلد الصغير
.وماذا يجري فيه

389
00:28:29,040 --> 00:28:30,667
.مع ذلك، ينبغي أن نروي قصتنا

390
00:28:31,751 --> 00:28:34,045
دعونا نخبر العالم بأسره عن خطانا الشجاعة

391
00:28:35,630 --> 00:28:37,715
.كي نساعد "جوسون" في استعادة سيادتها

392
00:28:45,432 --> 00:28:46,474
.سوف أقوم بذلك

393
00:28:48,768 --> 00:28:51,730
منذ 3 أيام فقط، جرت معركة

394
00:28:51,813 --> 00:28:53,189
.في قرية هناك

395
00:28:53,773 --> 00:28:55,442
قتلنا 4 جنود يابانيين

396
00:28:55,692 --> 00:28:57,610
.وفقدنا 2 من رفاقنا

397
00:28:57,944 --> 00:28:59,654
.تعرضا للإصابة خلال المعركة

398
00:29:00,196 --> 00:29:02,615
هل تظنون أن بإمكانكم الفوز ضد "اليابان"؟

399
00:29:02,741 --> 00:29:05,535
،نحن، أعضاء "جيش الصالحين" ، بغاية الشجاعة

400
00:29:06,995 --> 00:29:10,623
،لكن ليس لدينا الكثير من الأسلحة
.بنادقنا القديمة تتعطل كثيراً

401
00:29:11,124 --> 00:29:13,960
.والرصاص ينفد لدينا

402
00:29:15,920 --> 00:29:17,046
...نعرف

403
00:29:17,547 --> 00:29:19,924
.أننا سنموت جميعاً إذا تابعنا هذه المعركة

404
00:29:20,675 --> 00:29:23,261
لكننا نكره بالطبع أن نعيش
.كعبيد لليابانيين

405
00:29:23,928 --> 00:29:26,431
.نفضّل أن نموت رجالاً أحراراً

406
00:29:26,890 --> 00:29:29,601
.أيها المراسل، أنت أجنبي

407
00:29:29,684 --> 00:29:32,729
ألا يمكنك أن تشتري الأسلحة بدون
أن يقبض عليك اليابانيون؟

408
00:29:33,229 --> 00:29:34,856
.اشتر بعض الأسلحة لنا رجاءً

409
00:29:35,440 --> 00:29:36,524
.سوف ندفع ثمنها لك

410
00:29:37,484 --> 00:29:39,319
...أنا آسف، لسوء الحظ، أنا

411
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
.لسوء الحظ، أنا مراسل حربي

412
00:29:41,529 --> 00:29:43,531
.لذلك لا يمكنني أن أساعد أي طرف

413
00:29:44,032 --> 00:29:45,200
...لكن

414
00:29:46,159 --> 00:29:48,411
.سوف آخذ صورة لكم اليوم

415
00:29:48,578 --> 00:29:50,580
نحن ممتنون لأن أجنبياً قطع كل الطريق
إلى هنا

416
00:29:50,663 --> 00:29:52,248
ليعرف عن الوضع

417
00:29:52,332 --> 00:29:54,375
.الذي نحن، "جيش الصالحين" ، عليه الآن

418
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
.رجاءً أخبر العالم بأسره عما رأيته

419
00:29:56,920 --> 00:29:58,129
.أخبرهم عن وضعنا

420
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
،"ماكينزي"

421
00:30:00,131 --> 00:30:03,301
.يمكنك أن تأخذ صورة لنا

422
00:30:03,885 --> 00:30:06,054
ربما ستكون هذه الصورة الوحيدة

423
00:30:06,137 --> 00:30:07,639
."لـ "جيش الصالحين

424
00:30:08,223 --> 00:30:11,935
ربما ستكون هذه الصورة الوحيدة
."لـ "جيش الصالحين

425
00:30:18,858 --> 00:30:19,858
.شكراً لك

426
00:30:20,318 --> 00:30:22,862
.سوف أسدد لك مقابل هذا

427
00:30:24,739 --> 00:30:25,824
.سبق فعلت ذلك، الآن

428
00:30:26,407 --> 00:30:27,407
الآن؟

429
00:30:27,826 --> 00:30:29,035
،استطعت أن أرى ابتسامتك

430
00:30:29,953 --> 00:30:31,246
.لذلك نحن متعادلان الآن

431
00:30:32,872 --> 00:30:34,874
.أعني أنني خاطرت بحياتي من أجل حذائك

432
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
إذاً تلك كانت البداية بالنسبة لك؟

433
00:30:50,682 --> 00:30:52,433
.هذا متأخر جداً

434
00:30:52,600 --> 00:30:54,477
.ينبغي أن أعود

435
00:30:54,561 --> 00:30:55,895
.رفاقي ينتظرونني

436
00:32:01,461 --> 00:32:03,171
.لحظة فقط -
.لا بأس -

437
00:32:04,088 --> 00:32:05,088
.انتظر هنا فقط

438
00:32:30,531 --> 00:32:31,658
.حسناً...أيها الزعيم

439
00:32:32,241 --> 00:32:33,241
.سوف أغادر

440
00:32:33,618 --> 00:32:34,911
.ليس الأمر كذلك

441
00:32:54,472 --> 00:32:56,224
.أنا هنا لأسدد دفعتي

442
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
.لم أظن أنني سأراك اليوم

443
00:33:01,854 --> 00:33:03,773
.لم تأت في اليوم 15 من الشهر

444
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
.هذا اليوم الأخير، كما ترين

445
00:33:18,121 --> 00:33:19,998
.الآن، قد دفعت لي بالكامل

446
00:33:22,375 --> 00:33:23,835
.لا داع لأن تأتي إلى هنا بعد الآن

447
00:33:25,712 --> 00:33:26,754
هل تخطط للمغادرة؟

448
00:33:28,548 --> 00:33:29,716
إلى أين؟

449
00:33:30,717 --> 00:33:31,759
.سوف أساعدك

450
00:33:33,302 --> 00:33:35,346
.لا يمكنك مساعدتي يا سيدتي

451
00:33:36,556 --> 00:33:38,599
.سمعت أنك لست بصحة جيدة

452
00:33:39,267 --> 00:33:42,854
.اقبل مساعدتي -
هل تريدينني أن أكون في حمّالتك مجدداً؟ -

453
00:33:47,275 --> 00:33:48,359
،هذه المرة

454
00:33:50,862 --> 00:33:52,280
.أنا أرفض يا سيدتي

455
00:33:55,241 --> 00:33:58,119
،"في اللحظة التي التحقت بها بجمعية "موسين

456
00:33:59,954 --> 00:34:02,373
.تقرر مصيري هكذا

457
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
،إذا ركبت في حمّالتك

458
00:34:09,839 --> 00:34:11,758
.سوف أضعك في خطر كذلك

459
00:34:14,635 --> 00:34:16,262
.سوف أكون الشخص الوحيد الذي تتم ملاحقته

460
00:34:17,889 --> 00:34:18,973
...ينبغي عليك

461
00:34:23,102 --> 00:34:24,896
.أن تحلّقي عالياً الآن

462
00:34:30,777 --> 00:34:32,612
،"صفة "الحمقاء المدللة النبيلة

463
00:34:35,031 --> 00:34:37,116
هل تعرف كم طاردتني؟

464
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
،جميعكم في الخط الأمامي
.استعدوا لإطلاق النار

465
00:35:05,019 --> 00:35:07,438
."قولوا "بانغ" عندما أقول "أطلقوا

466
00:35:07,522 --> 00:35:10,066
.صوّبوا، أطلقوا

467
00:35:10,149 --> 00:35:10,983
.بانغ -
.بانغ -

468
00:35:11,067 --> 00:35:12,151
.أحسنتم

469
00:35:12,235 --> 00:35:13,569
.دعونا نجرب ذلك مجدداً

470
00:35:14,403 --> 00:35:16,697
لماذا يتعين علينا أن ننقسم
إلى فرق من اثنين؟

471
00:35:16,948 --> 00:35:18,157
.هناك بندقية واحدة فقط

472
00:35:18,241 --> 00:35:19,700
.لأننا نفتقر إلى البنادق

473
00:35:19,784 --> 00:35:21,285
،إذا مات أي رام

474
00:35:21,577 --> 00:35:24,163
فإن الشخص الآخر سيكون عليه
.أن يأخذ بندقيته ويقاتل

475
00:35:27,083 --> 00:35:28,876
،إنه تمويل المعركة من كل أنحاء البلاد

476
00:35:29,377 --> 00:35:31,629
.وهذه رسالة من مقاطعة "غيونغسانغ" الجنوبية

477
00:36:07,874 --> 00:36:10,042
،باسم 20 مليون مواطن

478
00:36:10,126 --> 00:36:12,086
.يجب علينا أن نتخلص من الجاسوس

479
00:36:24,682 --> 00:36:25,600
.فهمتم الفكرة الخاطئة

480
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
.لا أظن أننا فعلنا

481
00:36:27,977 --> 00:36:30,730
.تنصّ الرسالة بوضوح لماذا يجب أن تموت

482
00:36:57,089 --> 00:36:59,258
تجرأ الوغد على إحضار الجنود اليابانيين
.إلى هنا

483
00:36:59,342 --> 00:37:00,384
.دعونا نهرب

484
00:37:00,468 --> 00:37:02,094
.لا، لا يمكننا القيام بذلك

485
00:37:03,638 --> 00:37:04,722
."تشون سيك"

486
00:37:05,598 --> 00:37:07,308
.نحن أسطوريون

487
00:37:07,475 --> 00:37:08,935
صوت إطلاق النار هنا

488
00:37:09,018 --> 00:37:12,188
سيدع النبلاء في الأعلى يعرفون
.أن عليهم أن يهربوا

489
00:37:14,232 --> 00:37:16,317
إيل سيك" ، سوف يطلقون النار علينا"

490
00:37:16,400 --> 00:37:17,735
.حتى لو هربنا

491
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
.هذا صحيح

492
00:37:22,823 --> 00:37:24,575
.ونعرف طريقنا في الغابة

493
00:37:24,659 --> 00:37:25,660
.إذاً دعنا نهرب

494
00:37:31,374 --> 00:37:32,500
!إنه من هناك

495
00:37:40,967 --> 00:37:43,803
،جميع الرماة قفوا للحراسة
.بقيّتكم، احزموا أغراضكم

496
00:37:43,886 --> 00:37:44,886
.حاضر -
.حاضر -

497
00:37:47,098 --> 00:37:49,267
.كان علينا أن ننقل قاعدتنا مجدداً

498
00:37:50,476 --> 00:37:52,853
.الرسومات الوصفية لك موجودة في كل الشوارع

499
00:37:54,272 --> 00:37:56,357
.حتى إنهم وضعوا مبلغاً مجزياً مكافأة مالية

500
00:37:56,816 --> 00:37:59,026
.لهذا السبب رغبت بأن ألتقي بك

501
00:37:59,277 --> 00:38:00,486
.لدي معروف أطلبه منك

502
00:38:00,861 --> 00:38:03,489
.إنه شيء لا يستطيع أبناء "جوسون" القيام به

503
00:38:04,532 --> 00:38:06,826
ألم تقل إنك ستقتلني لأنني لست من "جوسون"؟

504
00:38:07,535 --> 00:38:09,203
.يبدو صوتك مختلفاً تماماً الآن

505
00:38:16,836 --> 00:38:19,588
إنها أموال المعركة التي جمعناها
.من كل أنحاء البلاد

506
00:38:27,263 --> 00:38:29,515
هل تعطيني هذا حتى أستطيع الهروب؟

507
00:38:29,598 --> 00:38:32,018
يا إلهي، هل ستهرب؟

508
00:38:34,729 --> 00:38:36,272
ماذا يمكنني أن أفعل؟

509
00:38:39,400 --> 00:38:40,985
.نحتاج إلى تذاكر قطار

510
00:38:41,068 --> 00:38:42,778
."الوجهة هي "بيونغ يانغ

511
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
.نحتاج إلى العديد من التذاكر

512
00:38:44,488 --> 00:38:46,532
، "إذا اشتراهم شخص من "جوسون
.سوف يثير الشكوك

513
00:38:46,657 --> 00:38:49,493
.نحتاج إلى 12 تذكرة بالمجمل

514
00:38:50,369 --> 00:38:51,579
لمن؟

515
00:38:54,123 --> 00:38:55,583
.أولئك الذين يجب أن يعيشوا سيغادرون

516
00:38:56,250 --> 00:38:58,753
،الأطفال والنساء

517
00:38:59,253 --> 00:39:00,755
،وصغار السن

518
00:39:01,839 --> 00:39:02,965
."والسيدة "اي سين

519
00:39:05,760 --> 00:39:07,803
."مستقبل "جوسون

520
00:39:50,346 --> 00:39:52,139
."إيشيدا"

521
00:39:52,723 --> 00:39:54,683
شكراً على قدومك شخصياً إلى هنا
.للترحيب بنا

522
00:39:57,728 --> 00:39:59,605
.تأخرتم يوماً

523
00:40:02,525 --> 00:40:03,567
انتظرتكم

524
00:40:04,860 --> 00:40:06,529
.10 أيام

525
00:40:07,113 --> 00:40:08,989
،كان الطقس رهيباً

526
00:40:09,073 --> 00:40:10,753
لذلك لم تتمكن السفينة من المغادرة
.في وقتها

527
00:40:12,034 --> 00:40:13,828
هل ساعدتني السماء؟

528
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
أم كانت "يانغ هوا"؟

529
00:40:19,875 --> 00:40:21,043
.هيا

530
00:40:21,752 --> 00:40:23,087
.أحضره

531
00:40:31,762 --> 00:40:33,264
كان يبحث عنك

532
00:40:34,557 --> 00:40:36,225
.في البر الرئيسي

533
00:40:37,810 --> 00:40:40,271
.ينبغي أن أثني عليه بسبب ولائه لزعيمه

534
00:40:42,064 --> 00:40:44,859
.كان قلقاً جداً عليك

535
00:40:45,943 --> 00:40:48,696
.بفضلي، تلتقيان مجدداً هكذا

536
00:41:01,375 --> 00:41:03,002
ينبغي أن يكون هذا

537
00:41:05,588 --> 00:41:07,548
آخر شيء يجب عليّ فعله

538
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
."هنا على أرض "جوسون

539
00:41:14,972 --> 00:41:16,015
."يوزو"

540
00:41:20,311 --> 00:41:21,687
...ما زال يمكنني

541
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
.أن أقتل أي شخص بسيفي

542
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
...واحد آخر منكم أيها الأوغاد

543
00:42:40,349 --> 00:42:42,059
...أيها الـ

544
00:42:45,771 --> 00:42:47,481
!واحد آخر فقط

545
00:44:19,615 --> 00:44:21,867
،"صفة "الحمقاء المدللة النبيلة

546
00:44:30,709 --> 00:44:33,253
هل تعرف كم طاردتني؟

547
00:44:36,882 --> 00:44:37,966
،أترين

548
00:44:39,551 --> 00:44:41,553
.أنا مجرد فاشل

549
00:44:44,723 --> 00:44:47,226
،كنت أتمنى لو أنك قد نسيت ذلك

550
00:44:50,479 --> 00:44:52,189
لكن سماع أن ذلك آلمك كثيراً

551
00:44:55,901 --> 00:44:57,403
يجعلني أفكر أنني

552
00:44:58,946 --> 00:45:02,491
إذا نجحت في وضع بصمتي
،ولو في لحظة من حياتك هكذا

553
00:45:09,039 --> 00:45:10,082
فإنني أظن

554
00:45:13,335 --> 00:45:15,546
.أن ذلك كاف بالنسبة لي

555
00:45:29,435 --> 00:45:31,687
!"لنذهب وندمر "جوسون

556
00:45:31,770 --> 00:45:32,770
!حاضر -
!حاضر -

557
00:46:39,171 --> 00:46:40,923
هل تعني "منشوريا"؟

558
00:46:41,006 --> 00:46:45,219
"سونغ يونغ" واللورد "لي جيونغ مون"
.أحضرا البنادق خلال السنة الماضية

559
00:46:45,302 --> 00:46:47,638
."وكنا ننقل تلك البنادق إلى "منشوريا

560
00:46:47,721 --> 00:46:49,932
،"كنا نخطط لإحضارها إلى "جوسون

561
00:46:50,015 --> 00:46:51,415
لكن بسبب المعاهدة الروسية اليابانية

562
00:46:51,683 --> 00:46:54,728
تسيطر "اليابان" الآن على الجزء الجنوبي
،"من "منشوريا

563
00:46:55,020 --> 00:46:56,939
.وهو ما يعني أننا لا نستطيع تنفيذ الخطة

564
00:46:57,356 --> 00:46:59,775
."لذلك يجب أن نذهب إلى "منشوريا

565
00:47:00,943 --> 00:47:04,238
بندقية الفتيل هي السلاح الوحيد
.القابل للاستخدام الذي نملكه حالياً

566
00:47:04,488 --> 00:47:06,573
،إذا أمطرت السماء هكذا خلال معاركنا

567
00:47:06,657 --> 00:47:07,908
.سوف نموت جميعنا

568
00:47:08,534 --> 00:47:12,579
.لذلك يجب أن نجهز أنفسنا لما هو قادم

569
00:47:12,663 --> 00:47:13,747
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

570
00:47:14,331 --> 00:47:17,918
لتنفيذ الأشياء بفعالية، يجب أن ننقسم
.إلى فصائل

571
00:47:18,001 --> 00:47:19,586
.أنتم ستكونون الفصيل الأول

572
00:47:20,045 --> 00:47:22,089
.سانغ موك" ، ستكون أنت قائد الفصيل"

573
00:47:22,172 --> 00:47:23,172
.حاضر سيدي

574
00:47:24,466 --> 00:47:27,761
.يا إلهي، لم أكن قائداً من قبل

575
00:47:28,470 --> 00:47:29,596
.فهمت يا سيدي

576
00:47:31,098 --> 00:47:33,600
"أنتم الفصيل الثاني، "مو غيول
.سوف يكون القائد

577
00:47:33,809 --> 00:47:35,060
.فهمت يا سيدي

578
00:47:35,143 --> 00:47:38,689
،أخيراً، الفصيل الثالث
.غو اي سين" سوف تكون القائدة"

579
00:47:39,273 --> 00:47:40,482
.حاضر سيدي

580
00:47:41,900 --> 00:47:43,318
.تمكنت من إحضار تذاكر القطار

581
00:47:43,777 --> 00:47:47,489
الفصيل الثالث سيغادر أولاً
.خلال أيام قليلة

582
00:47:49,116 --> 00:47:50,951
."سوف تستقلون القطار إلى "بيونغ يانغ

583
00:47:51,034 --> 00:47:53,394
، "ومن هناك إلى "سينويجو
.سيكون عليكم أن تسلكوا طريقاً برياً

584
00:47:53,579 --> 00:47:55,747
،"عندما تصلون إلى "سينويجو
"ستقطعون نهر "يالو

585
00:47:55,831 --> 00:47:57,332
."وتصلون إلى "منشوريا

586
00:47:58,333 --> 00:48:00,377
.لن تكون رحلة سهلة

587
00:48:01,211 --> 00:48:05,090
بما أنك القائدة، عليك أن تتحققي
.من وصول الجميع سالمين آمنين

588
00:48:05,507 --> 00:48:06,550
،عندما تصلون إلى هناك

589
00:48:06,633 --> 00:48:10,679
"سيكون اللورد "لي جيونغ مون" و"سونغ يونغ
.بانتظاركم

590
00:48:11,471 --> 00:48:12,639
.فهمت

591
00:48:12,723 --> 00:48:15,976
،"جون يونغ" و"جين غوك"
اذهبا إلى المدينة الليلة

592
00:48:16,059 --> 00:48:18,103
.وأحضرا الزيّ الياباني الموحّد

593
00:48:18,186 --> 00:48:19,229
،عندما تسمعان خبراً منا

594
00:48:19,313 --> 00:48:21,732
.اذهبا إلى محطة القطار وكونا متأهبين

595
00:48:22,274 --> 00:48:24,359
ساعدا رفاقنا إلى أن تتحققوا أنهم جميعاً

596
00:48:24,443 --> 00:48:25,902
.صعدوا على متن القطار -
.حاضر سيدي -

597
00:48:25,986 --> 00:48:28,572
.الفصيل الأول والثاني، ستغادرون لاحقاً

598
00:48:29,031 --> 00:48:32,534
.الجنود المفصولون تواصلوا معنا

599
00:48:32,618 --> 00:48:35,329
أفراد الفصيلان الأول والثاني سيلتقون بهم

600
00:48:35,912 --> 00:48:39,124
ويذهبون إلى "بيونغ يانغ" معاً
.عبر طريق بري

601
00:48:42,794 --> 00:48:44,379
.أنا جائع -
.يا إلهي، أيها الأطفال -

602
00:48:44,463 --> 00:48:47,299
،لن تكونوا جائعين إذا نمتم
ناموا قليلاً، حسناً؟

603
00:48:47,382 --> 00:48:48,550
.ناموا الآن

604
00:48:52,012 --> 00:48:53,513
.لا بأس

605
00:48:53,597 --> 00:48:56,516
.نحن الكبار نشعر بالجوع مثل الأطفال

606
00:48:57,267 --> 00:48:58,810
،هذا صحيح

607
00:48:58,894 --> 00:49:01,521
،لكن عندما يتضور الأطفال جوعاً
.يكون ذلك دائماً خطأ الكبار

608
00:49:02,314 --> 00:49:03,649
.أنا أعطيك هذا كي أعتذر

609
00:49:08,862 --> 00:49:10,280
.شكراً لك -
.شكراً لك -

610
00:49:10,364 --> 00:49:12,866
."قل "شكراً لك -
.شكراً لك -

611
00:49:15,202 --> 00:49:17,162
.أنت جائع، صحيح؟ كُل هذا

612
00:50:29,985 --> 00:50:31,111
."ملكية هذا تعود إلى "جوسون

613
00:50:32,571 --> 00:50:34,114
.أرغب بإعادته إلى مالكه

614
00:50:44,082 --> 00:50:47,836
.الفصيل الرابع سيقوده هذا الأجنبي

615
00:50:52,632 --> 00:50:55,093
.العدد الكلّي للأعضاء، 1
.جيد جداً، العدد الحالي، 1

616
00:50:55,177 --> 00:50:56,636
.العضو الأول، هذا كل شيء

617
00:51:21,787 --> 00:51:24,581
هل هذا لأن العلم هو هدية من صاحب الجلالة؟

618
00:51:24,873 --> 00:51:26,041
.يبدو مذهلاً

619
00:51:27,626 --> 00:51:28,626
.يا إلهي

620
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
.أيها الصبي

621
00:51:36,635 --> 00:51:38,178
.وقعت في ورطة كبيرة

622
00:51:39,721 --> 00:51:42,390
طبعت بصمة يدك، هل تعرف ما يعنيه هذا؟

623
00:51:43,391 --> 00:51:46,770
أقسمت أن تكون وطنياً، هل ستكون كذلك حقاً؟

624
00:51:48,480 --> 00:51:49,606
.نعم

625
00:51:53,735 --> 00:51:56,196
.حتى الصبي الصغير يريد أن يكون وطنياً

626
00:51:56,321 --> 00:51:57,656
.سوف نستعيد "جوسون" قريباً

627
00:51:58,865 --> 00:52:00,450
هل يجب أن أنضم إليكم أيضاً؟

628
00:52:00,826 --> 00:52:02,160
هل يملك أي منكم حبراً؟

629
00:52:02,744 --> 00:52:04,120
!يمكنك استخدام هذا

630
00:52:04,412 --> 00:52:05,997
.قمت بطلاء أظافري بالبلسم

631
00:52:06,331 --> 00:52:09,417
حتى إذا كنت سأموت، أريد أن أبدو
.جميلة عندما يحدث ذلك

632
00:52:10,627 --> 00:52:11,878
.أعطني إياه

633
00:52:55,964 --> 00:52:59,301
.لم أر رجلاً يقوم بهذا من قبل

634
00:53:01,636 --> 00:53:03,054
.هذا الرجل الذي أعرفه قام به كذلك

635
00:53:07,809 --> 00:53:08,852
.سوف أكون امرأة غداً

636
00:53:09,603 --> 00:53:11,229
.لا تنذهل بجمالي كثيراً

637
00:54:06,201 --> 00:54:08,870
،سيكون الوضع أقل خطراً في الداخل
.سوف يغادر القطار عند الظهيرة

638
00:54:11,414 --> 00:54:13,708
.قد لا أستطيع أن أطأ هذه الأرض مجدداً

639
00:54:23,718 --> 00:54:25,136
.شكراً لك يا سيدي

640
00:54:26,346 --> 00:54:29,474
لكن هل تظن أن بإمكاني الخروج هكذا حقاً؟

641
00:54:29,557 --> 00:54:31,810
منذ زمن طويل، كان هناك رجل أمريكي
عيناه زرقاوان

642
00:54:31,893 --> 00:54:33,144
.وقال هذا

643
00:54:33,228 --> 00:54:34,646
الرب دائماً"

644
00:54:37,315 --> 00:54:38,566
".(يقف مع أبناء (جوسون

645
00:54:42,946 --> 00:54:44,322
.هذه القبعة ستبقيك آمناً

646
00:54:45,824 --> 00:54:46,825
.فليباركك الرب

647
00:54:51,663 --> 00:54:53,790
ما هذا؟ -
سمعت أن اللورد "إيتو" يريد أن يلاحق -

648
00:54:53,873 --> 00:54:55,417
.ناشر الصحيفة

649
00:54:55,500 --> 00:54:57,627
كان لدي شك، لذلك ذهبت إلى سجلات البريد

650
00:54:57,711 --> 00:54:58,837
.ووجدت هذه

651
00:54:58,920 --> 00:55:01,381
هذا الرجل استورد نوعاً من مطابع الصحف
."من "اليابان

652
00:55:01,464 --> 00:55:03,717
لكن الأمر هو أن المتلقي
."هو "كيم هوي سيونغ

653
00:55:05,677 --> 00:55:07,679
هل تعني "كيم هوي سيونغ" ذاك؟

654
00:55:07,762 --> 00:55:09,014
.هذا صحيح

655
00:55:09,097 --> 00:55:11,057
.لكنه مجرد تكهّن

656
00:55:12,809 --> 00:55:13,727
.قد يكون ذلك كافياً

657
00:55:13,810 --> 00:55:15,103
يمكن لهذا أن يساعدنا ربما

658
00:55:15,186 --> 00:55:17,022
.في كسب ودّ اللورد "لي وان يونغ" مجدداً

659
00:55:21,401 --> 00:55:23,445
.صلني بالجنرال المقيم

660
00:56:05,403 --> 00:56:07,739
كانت حياتي بلا معنى قبل أن ألتقي
.بكم جميعاً

661
00:56:12,660 --> 00:56:14,245
.كان شرفاً لي أن ألتقي بكل واحد منكم

662
00:56:50,031 --> 00:56:52,283
.يبدو أن هذا هو المكان الأفضل

663
00:56:52,367 --> 00:56:54,661
اختبئي هنا بأمان لفترة طويلة

664
00:56:55,662 --> 00:56:57,205
.وليتم اكتشافك في الوقت المناسب

665
00:57:07,048 --> 00:57:08,383
ماذا تفعل؟

666
00:57:10,385 --> 00:57:11,511
.أنا ممتن لأنك هنا

667
00:57:11,594 --> 00:57:13,012
...يجب أن تنصرفي لهذا اليوم

668
00:57:14,389 --> 00:57:16,808
.يجب أن تأخذي هذه

669
00:57:17,809 --> 00:57:19,102
هذه الكاميرا؟ لماذا؟

670
00:57:19,227 --> 00:57:21,229
،أعطاني إياها أحدهم كي يشجعني

671
00:57:21,813 --> 00:57:23,148
.لكنني أرغب بإعطائك إياها

672
00:57:25,024 --> 00:57:26,067
،أنا أشجعك

673
00:57:27,026 --> 00:57:28,026
."أيتها المراسلة "يون

674
00:57:29,487 --> 00:57:32,031
هل أسديت تلك الملاحظة المبتذلة الآن
كي تطردني أم ماذا؟

675
00:57:32,115 --> 00:57:33,199
.صحيح، لذلك غادري الآن وحسب

676
00:57:33,283 --> 00:57:35,702
.ولا تأتي إلى هنا في الفترة القادمة

677
00:57:38,830 --> 00:57:40,748
.يمكن أن يضعك ذلك في خطر أيضاً

678
00:57:43,084 --> 00:57:44,084
!أسرعي، هيا

679
00:57:54,137 --> 00:57:56,806
.دُس عليها الآن، وانفض التراب عن ملابسك

680
00:57:57,140 --> 00:57:59,559
يجب أن تعود من أجلها، اتفقنا؟

681
00:58:00,768 --> 00:58:02,604
.سوف أبقيها آمنة حتى ذلك الوقت

682
00:58:09,235 --> 00:58:10,278
.حسناً

683
00:58:11,279 --> 00:58:13,406
!سوف أتحقق من استعادة المجرفة منك

684
00:58:18,453 --> 00:58:19,746
"(رئيس التحرير (كيم هوي سيونغ"

685
00:58:35,303 --> 00:58:36,429
...هذا الرجل هو

686
00:58:43,520 --> 00:58:45,188
."هذا الرجل هو "كيم هوي سيونغ

687
00:58:45,271 --> 00:58:46,356
!اعتقلوه

688
00:59:04,707 --> 00:59:06,334
.لا بد أن المعلومات تسربت

689
00:59:06,834 --> 00:59:07,834
.محطة القطار

690
00:59:08,628 --> 00:59:09,796
.الفصيل الثالث بخطر

691
00:59:09,879 --> 00:59:12,048
.سوف أذهب إلى المحطة الآن

692
00:59:12,131 --> 00:59:14,300
ستكون متأخراً جداً، لا يمكنك التفوق
.على الخيول

693
00:59:15,009 --> 00:59:17,595
كل ما يمكننا فعله هو الثقة بالفصيلين
.الثالث والرابع

694
00:59:17,679 --> 00:59:20,014
.يجب أن نذهب لإنقاذهم

695
00:59:24,185 --> 00:59:26,020
.قوموا بتلقيم بنادقكم جميعاً

696
00:59:26,104 --> 00:59:28,398
.أطلقوا النار عليهم حتى أخبركم أن تتوقفوا

697
00:59:28,481 --> 00:59:29,691
!أطلقوا

698
01:00:12,567 --> 01:00:14,068
.بعض الرعاع موجودون على متن القطار

699
01:00:14,152 --> 01:00:15,945
تأكد من ألا يتحرك القطار

700
01:00:16,029 --> 01:00:17,238
.حتى يصل الدعم

701
01:00:17,822 --> 01:00:19,449
.أنت، فتش كل شخص يصعد على متن القطار

702
01:00:19,532 --> 01:00:22,577
.وأنتم جميعاً، فتشوا كل من على متن القطار

703
01:00:22,660 --> 01:00:24,203
!إلى مواقعكم -
!حاضر سيدي -

704
01:00:25,830 --> 01:00:26,830
!تحركوا

705
01:00:29,292 --> 01:00:30,710
"غيونغسيونغ"

706
01:00:31,336 --> 01:00:32,503
ما الأمر يا سيدي؟

707
01:00:32,587 --> 01:00:34,005
هل هناك خطب ما؟

708
01:00:34,505 --> 01:00:36,674
.عليّ أن أقول إن حدسك صحيح دائماً

709
01:00:37,467 --> 01:00:38,593
عذراً؟ -
."سو مي" -

710
01:00:38,676 --> 01:00:41,638
أريدك أن تتراجع هذه المرة، سوف يكون
.القطار خطيراً

711
01:00:41,721 --> 01:00:43,473
."اذهب إلى المدرسة وابحث عن "ستيلا

712
01:00:44,140 --> 01:00:45,308
.واحفظ هذه من أجلي

713
01:00:47,393 --> 01:00:49,103
.زرها رجاءً من وقت لآخر

714
01:00:49,562 --> 01:00:50,605
.سيدي

715
01:01:01,658 --> 01:01:02,658
"إيم"

716
01:01:04,327 --> 01:01:05,578
..."غوان

717
01:01:17,340 --> 01:01:18,591
.شكراً لك على كل شيء

718
01:01:19,884 --> 01:01:21,135
.اعتن بنفسك

719
01:01:23,721 --> 01:01:25,848
.أنت أيضاً

720
01:01:27,433 --> 01:01:31,062
...أتمنى، في "جوسون" مجدداً

721
01:01:39,737 --> 01:01:40,613
.هيا نذهب

722
01:01:40,697 --> 01:01:42,490
"غيونغسيونغ"

723
01:01:47,412 --> 01:01:48,454
"غيونغسيونغ"

724
01:02:04,679 --> 01:02:07,473
.أجّل اليابانيون موعد مغادرة القطار

725
01:02:08,099 --> 01:02:09,475
.أظن أنهم يلاحقوننا

726
01:02:11,602 --> 01:02:13,521
كم جندياً هناك؟

727
01:02:13,604 --> 01:02:14,604
.حوالي 12

728
01:02:16,232 --> 01:02:17,734
.هذا ليس بالكثير

729
01:02:18,651 --> 01:02:20,403
.هذا يعني أن المزيد قادمون

730
01:02:20,945 --> 01:02:24,031
.يجب أن يغادر القطار قبل وصول التعزيزات

731
01:02:28,119 --> 01:02:30,413
.ما زلنا ننتظر صعود شخصين آخرين

732
01:02:47,388 --> 01:02:48,473
.تعالا معي

733
01:02:48,556 --> 01:02:51,392
.يجب أن يغادر القطار فوراً

734
01:03:00,610 --> 01:03:02,653
.أنت هناك

735
01:03:04,113 --> 01:03:07,950
."ليس هناك يوم هادئ في "جوسون

736
01:03:09,202 --> 01:03:12,914
."الأمور تسوء في "جوسون

737
01:03:14,332 --> 01:03:15,750
من يمكن أن تكون؟

738
01:03:15,833 --> 01:03:17,084
...هل

739
01:03:17,627 --> 01:03:19,212
التقينا من قبل؟

740
01:03:19,295 --> 01:03:21,130
...إذا كان من عائلة "موري" تلك

741
01:03:21,214 --> 01:03:24,759
فهي ثاني أكثر عائلة نفوذاً
.بعد العائلة المالكة

742
01:03:25,718 --> 01:03:26,844
."في "طوكيو

743
01:03:28,262 --> 01:03:29,262
."مع "تاكاشي موري

744
01:03:31,474 --> 01:03:33,643
،أظن أنك مخطئ بيني وبين شخص آخر

745
01:03:34,602 --> 01:03:36,687
لكن هل تعرف "تاكاشي موري"؟

746
01:03:37,188 --> 01:03:38,439
..."عندما كنت في "نيو يورك

747
01:03:38,564 --> 01:03:39,816
.آسف

748
01:03:41,150 --> 01:03:43,444
."عرفته منذ أيامنا معاً في "نيو يورك

749
01:03:43,653 --> 01:03:46,697
.لم أسمع منه منذ زمن وكنت قلقاً

750
01:03:47,990 --> 01:03:49,492
،أنا آسف جداً

751
01:03:49,784 --> 01:03:53,162
.لكنه مات منذ 3 سنين

752
01:03:57,124 --> 01:03:58,292
.يا للأسف

753
01:03:58,876 --> 01:04:00,378
."أيها البارون "كورودا

754
01:04:00,503 --> 01:04:02,839
وصلتنا معلومات سرية بأن رعاع
،جوسون" على متن القطار"

755
01:04:02,922 --> 01:04:04,298
.لذلك نقوم بالتفتيش

756
01:04:04,382 --> 01:04:06,717
...أظن أنه من الأفضل ألا تأخذ

757
01:04:06,801 --> 01:04:08,636
.أعرف ذلك

758
01:04:09,262 --> 01:04:11,180
.أنتم تتسببون بضجة كبيرة

759
01:04:11,264 --> 01:04:12,598
.اذهبوا واقبضوا عليهم

760
01:04:12,682 --> 01:04:14,809
.ثم تُحل المشكلة

761
01:04:14,892 --> 01:04:18,187
هل تريدني أن أخرّب عملي

762
01:04:18,271 --> 01:04:19,522
من أجل القليل من الرعاع فقط؟

763
01:04:19,605 --> 01:04:20,731
.سامحني رجاءً يا سيدي

764
01:04:22,942 --> 01:04:25,152
هل أنت رجل أعمال؟

765
01:04:25,236 --> 01:04:29,323
."أمتلك منجم فحم صغير في "بيونغ يانغ

766
01:04:30,074 --> 01:04:32,451
يجب أن أذهب إلى هناك اليوم

767
01:04:32,869 --> 01:04:34,662
.من أجل صفقة مهمة

768
01:04:35,162 --> 01:04:37,832
ما العمل الذي لديك في "بيونغ يانغ"؟

769
01:04:39,083 --> 01:04:43,921
المرأة التي أحبها ترغب بالسير
.في ذلك الاتجاه

770
01:04:44,380 --> 01:04:48,175
أنا متوجه إلى هناك للحصول على الفحم

771
01:04:48,551 --> 01:04:52,430
.وأنت متوجه إلى هناك من أجل الحب

772
01:04:53,139 --> 01:04:54,265
.هذا مُحرج

773
01:05:02,273 --> 01:05:03,691
،إذا لم ترغب أن تموت

774
01:05:03,774 --> 01:05:06,152
.شغّل القطار في هذه اللحظة

775
01:05:06,235 --> 01:05:08,613
.أخبرتموني من قبل ألا أغادر

776
01:05:09,363 --> 01:05:11,407
.حسناً، سوف نغادر الآن

777
01:05:15,411 --> 01:05:17,747
.يجب ألا تدع هذا القطار يتوقف مهما جرى

778
01:05:17,830 --> 01:05:19,290
.مهما جرى

779
01:05:19,373 --> 01:05:21,292
هل يمكنك القيام بذلك؟ -
.نعم أيتها القائدة -

780
01:05:21,375 --> 01:05:22,752
.أقفل الباب ورائي

781
01:05:34,722 --> 01:05:37,433
!القطار! أوقفه

782
01:05:37,516 --> 01:05:38,684
!أوقفوا القطار

783
01:05:38,768 --> 01:05:40,061
!أوقفوه

784
01:06:01,290 --> 01:06:02,625
.إنهم مجانين

785
01:06:02,917 --> 01:06:04,794
.لم أكن قد ركبت بعد

786
01:06:07,213 --> 01:06:09,340
كيف يمكنني أن أشكرك؟

787
01:06:09,757 --> 01:06:13,844
.لولاك، كنت سأخسر صفقة تجارية ضخمة

788
01:06:13,928 --> 01:06:16,305
هل تريد بعض الويسكي؟

789
01:06:18,265 --> 01:06:20,851
،شكراً لك على عرضك

790
01:06:21,435 --> 01:06:24,647
.لكن مقعدي في الدرجة الاقتصادية

791
01:06:25,564 --> 01:06:26,649
.وداعاً

792
01:06:31,195 --> 01:06:32,947
هل هو رجل متواضع؟

793
01:06:48,295 --> 01:06:49,880
.سيدي -
.ألق التحية عليّ لاحقاً -

794
01:06:51,340 --> 01:06:53,259
.صعد القطار 5 أو 6 جنود آخرين

795
01:06:53,342 --> 01:06:55,886
.هناك شخص مفيد في الدرجة الممتازة

796
01:06:55,970 --> 01:06:58,097
.ينبغي أن تصل إلى "بيونغ يانغ" بأي ثمن

797
01:06:58,180 --> 01:06:59,557
.قم بحماية رفاقك

798
01:07:00,766 --> 01:07:02,059
.أنت أسد

799
01:07:03,227 --> 01:07:04,228
.حسناً

800
01:07:04,895 --> 01:07:06,105
.الآن، التحية

801
01:07:09,191 --> 01:07:10,234
.أنا فخور بك

802
01:07:13,654 --> 01:07:14,655
.واشتقت لك

803
01:07:38,554 --> 01:07:40,181
.إنه رجل ياباني

804
01:07:41,640 --> 01:07:43,934
.كُن هادئاً واجلس باستقامة

805
01:07:44,935 --> 01:07:48,355
.الصبي متحمس قليلاً فقط

806
01:07:48,481 --> 01:07:50,274
.صوتك مرتفع جداً

807
01:07:50,733 --> 01:07:52,276
.كم هذا محرج

808
01:08:27,269 --> 01:08:28,562
هل أنت متفاجئة

809
01:08:29,438 --> 01:08:31,038
لأنني قبضت عليك وأنت تحاولين أن تتركيني؟

810
01:08:32,817 --> 01:08:34,276
أم أنك سعيدة برؤيتي؟

811
01:08:40,157 --> 01:08:41,700
.تصرفت بشكل ممتاز

812
01:08:44,328 --> 01:08:46,622
.أنا زوجة رجل أمريكي ممتاز

813
01:09:05,933 --> 01:09:07,101
.يجب أن أذهب

814
01:09:07,184 --> 01:09:08,310
تذهب إلى أين؟

815
01:09:14,150 --> 01:09:15,568
.مقعدي في الدرجة الممتازة

816
01:09:24,160 --> 01:09:25,327
ماذا ستفعل؟

817
01:09:26,787 --> 01:09:28,789
.لديك طلقة واحدة فقط

818
01:09:37,548 --> 01:09:38,799
،كما العادة

819
01:09:40,926 --> 01:09:42,553
.يجب أن أستخدمها بحكمة وحسب

820
01:10:22,509 --> 01:10:23,677
اجمعوا أسلحتكم

821
01:10:24,386 --> 01:10:26,096
.وتناوبوا في مراقبة الجرحى

822
01:10:26,180 --> 01:10:27,932
.تحركوا بسرعة، سوف نخرج من هنا

823
01:10:28,015 --> 01:10:29,266
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

824
01:11:30,536 --> 01:11:32,079
هل تظن أننا نستطيع أن نفوز؟

825
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
.لست واثقاً

826
01:11:40,379 --> 01:11:41,588
،لكن

827
01:11:43,257 --> 01:11:44,550
.لا يمكننا التراجع الآن

828
01:11:45,968 --> 01:11:49,096
الأيام المجيدة ليست الوحيدة
.التي تدخل التاريخ

829
01:11:50,347 --> 01:11:51,557
نعرف أننا سنخسر

830
01:11:52,808 --> 01:11:54,101
وأننا لن نصمد طويلاً

831
01:11:55,185 --> 01:11:57,104
،مع هذه الأسلحة

832
01:11:59,064 --> 01:12:00,190
.لكن يجب علينا أن نقاتل

833
01:12:01,692 --> 01:12:03,944
سوف نقاتل ونريهم

834
01:12:06,155 --> 01:12:07,781
.أننا كنا هنا

835
01:12:09,867 --> 01:12:10,993
،وأننا كنا خائفين

836
01:12:12,578 --> 01:12:13,996
.لكننا قاتلنا حتى النهاية

837
01:12:14,079 --> 01:12:16,373
.صحيح، هيا نذهب

838
01:12:18,292 --> 01:12:19,835
.نموت مرة واحدة فقط

839
01:12:21,128 --> 01:12:22,546
.لا يمكننا أن نموت مرتين

840
01:12:25,341 --> 01:12:27,092
.رأيت هذا قادماً

841
01:12:27,968 --> 01:12:30,054
.رأيت حلماً جميلاً الليلة الماضية

842
01:12:30,637 --> 01:12:31,637
...أظن

843
01:12:32,139 --> 01:12:33,682
أن بإمكاني أن آخذ نصفهم معي

844
01:12:35,017 --> 01:12:36,894
.إلى الحياة الآخرة

845
01:12:36,977 --> 01:12:37,978
.جيد

846
01:12:39,021 --> 01:12:40,230
.هيا نذهب

847
01:12:46,403 --> 01:12:47,654
!الجميع

848
01:12:48,280 --> 01:12:49,280
!هجوم

849
01:13:28,570 --> 01:13:30,447
.عرفت أنك ستعود

850
01:13:32,157 --> 01:13:35,035
،في رحلة طويلة في القطار

851
01:13:35,119 --> 01:13:36,120
.الويسكي هي الأفضل

852
01:13:36,870 --> 01:13:39,581
.لسوء الحظ، ليس لدي الوقت

853
01:13:40,416 --> 01:13:42,376
.يجب أن أنقذ المرأة التي أحبها

854
01:13:44,211 --> 01:13:47,548
هل تلك المرأة على متن هذا القطار؟

855
01:13:47,631 --> 01:13:48,841
.نعم لسوء الحظ

856
01:13:49,341 --> 01:13:51,635
.هناك شيء نسيت أن أسألك إياه سابقاً

857
01:13:52,553 --> 01:13:53,971
."تاكاشي موري"

858
01:13:55,722 --> 01:13:57,182
من قتله؟

859
01:13:57,891 --> 01:14:00,102
.لا بد أن رعاع "جوسون" كانوا وراء ذلك

860
01:14:00,310 --> 01:14:01,520
.مثل اليوم تماماً

861
01:14:01,728 --> 01:14:02,728
.أنت مخطئ

862
01:14:03,897 --> 01:14:05,107
كان رجلاً أمريكياً

863
01:14:06,108 --> 01:14:07,359
."فرّ هارباً من "جوسون

864
01:14:22,332 --> 01:14:23,542
.حسناً

865
01:14:24,376 --> 01:14:26,837
.سوف أسألك مجدداً من البداية

866
01:14:26,920 --> 01:14:28,589
المقالة في العدد الخاص

867
01:14:28,672 --> 01:14:30,924
.كانت مُفصلة ومتحيزة

868
01:14:31,758 --> 01:14:33,927
،"كنت مخطوباً إلى "غو اي سين

869
01:14:34,136 --> 01:14:36,430
.إحدى الرعاع

870
01:14:38,056 --> 01:14:40,100
أين هي الصور التي التقطتها؟

871
01:14:41,226 --> 01:14:43,187
أين قائمة أولئك المتمردين؟

872
01:14:44,062 --> 01:14:47,024
.أعرف أنك تعمل معهم

873
01:14:47,107 --> 01:14:48,107
.الرعاع

874
01:14:48,525 --> 01:14:50,819
."هوانغ إيون سان" و"غو اي سين"

875
01:14:56,074 --> 01:14:57,242
...تلك

876
01:14:58,535 --> 01:15:01,246
.أسماء جميلة جداً

877
01:15:02,372 --> 01:15:03,707
!أيها الأحمق

878
01:15:04,458 --> 01:15:05,834
أنا رجل

879
01:15:07,503 --> 01:15:08,962
،يجب الأشياء الجميلة

880
01:15:10,297 --> 01:15:12,883
.لكن عديمة الفائدة

881
01:15:16,428 --> 01:15:17,471
.القمر

882
01:15:20,098 --> 01:15:21,141
.النجوم

883
01:15:28,065 --> 01:15:29,149
.الأزهار

884
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
.البحيرات

885
01:15:33,487 --> 01:15:34,613
.النكات

886
01:15:34,696 --> 01:15:35,948
.الأشياء مثل تلك

887
01:15:38,450 --> 01:15:39,785
إذا كنت سأصبح

888
01:15:41,745 --> 01:15:44,164
،واحداً منهم من أجل تلك الأسباب

889
01:15:48,752 --> 01:15:50,003
.فسيكون ذلك شرفاً لي

890
01:15:51,213 --> 01:15:53,173
.أخبرتك أن تتكلم باليابانية

891
01:16:49,354 --> 01:16:50,939
.فتشوا مجدداً بدقة

892
01:16:51,023 --> 01:16:52,232
.لا بد أنها هنا

893
01:16:57,321 --> 01:16:58,905
.أنا آسف -
.ابتعدوا -

894
01:16:59,406 --> 01:17:00,657
.ابتعدوا عن الطريق

895
01:17:03,577 --> 01:17:04,577
.معذرة

896
01:17:28,852 --> 01:17:30,395
مع أي فصيل أنت؟

897
01:17:30,896 --> 01:17:32,105
.لم أرك أبداً من قبل

898
01:17:35,776 --> 01:17:37,653
!ألم تسمعني؟ طرحت عليك سؤالاً

899
01:17:44,242 --> 01:17:45,619
،إذا كنتم تبحثون عني

900
01:17:49,039 --> 01:17:50,123
.أنا هنا

901
01:17:50,624 --> 01:17:52,376
!تلك هي! أولئك هم الرعاع

902
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
.يا إلهي

903
01:18:05,305 --> 01:18:06,556
!ابتعدوا عن الطريق

904
01:18:32,416 --> 01:18:33,417
!إنها هي

905
01:18:33,500 --> 01:18:35,085
!قوموا بتقييدهما

906
01:18:51,893 --> 01:18:53,228
!توقفوا

907
01:18:53,812 --> 01:18:55,397
!آمركم بأن تتوقفوا

908
01:19:04,781 --> 01:19:06,616
."أيها البارون "كورودا -
!تراجعوا -

909
01:19:07,951 --> 01:19:09,619
!أخبركم أن تتراجعوا

910
01:19:10,036 --> 01:19:11,288
ألم تسمعوا؟

911
01:19:11,371 --> 01:19:12,873
!اغربوا عن وجهي

912
01:19:55,707 --> 01:19:57,667
"الدرجة الاقتصادية 3"

913
01:20:08,261 --> 01:20:09,846
.مسدسي فارغ

914
01:20:09,930 --> 01:20:11,640
بماذا تفكر؟

915
01:20:13,391 --> 01:20:16,061
."آمل أن أؤجل سقوط "جوسون

916
01:20:20,690 --> 01:20:22,025
.ابقي عندك

917
01:20:22,609 --> 01:20:23,652
.هناك نفق قادم

918
01:20:24,653 --> 01:20:25,654
نفق؟

919
01:20:25,946 --> 01:20:27,405
.مثل ممر سفلي

920
01:20:28,573 --> 01:20:29,908
...وهذا السبب في أنني يجب أن أقول

921
01:20:31,868 --> 01:20:33,119
.لا تبكي

922
01:20:38,333 --> 01:20:39,751
هذا تاريخي أنا

923
01:20:41,670 --> 01:20:43,171
.وهذه قصة حبي

924
01:20:45,131 --> 01:20:46,383
.لذلك السبب يجب أن أذهب

925
01:20:49,845 --> 01:20:51,555
.أتمنى لك الانتصار

926
01:21:22,961 --> 01:21:24,588
.ينبغي أن تتقدمي خطوة إلى الأمام

927
01:21:26,631 --> 01:21:27,966
.سوف أتراجع خطوة إلى الوراء

928
01:21:42,981 --> 01:21:45,483
!تقدم للأمام

929
01:23:09,150 --> 01:23:12,153
!"تشوي يو جين"

930
01:24:51,211 --> 01:24:52,212
.أنهوا الموضوع

931
01:24:52,879 --> 01:24:55,298
.كانوا مجرد رعاع

932
01:24:55,882 --> 01:24:57,383
.سوف تُدفن أسماؤهم

933
01:24:57,467 --> 01:25:00,386
.ما كان يجب أن يكونوا موجودين أصلاً

934
01:25:01,471 --> 01:25:04,849
تحقق من أن الصحافة الأجنبية لا تذكر
.أياً منهم

935
01:25:05,058 --> 01:25:08,144
.لا يجب أن يتذكّرهم التاريخ

936
01:25:08,228 --> 01:25:09,354
!حاضر يا سيدي

937
01:25:09,437 --> 01:25:12,857
."قائد "جيش الصالحين"، "هوانغ إيون سان

938
01:25:15,610 --> 01:25:18,822
."عضو "جيش الصالحين"، "بارك مو غيول

939
01:25:19,364 --> 01:25:20,865
،"عضو "جيش الصالحين

940
01:25:22,659 --> 01:25:23,910
."لي سانغ بوك"

941
01:25:25,787 --> 01:25:28,915
."عضو "جيش الصالحين"، "كيم نام جين

942
01:25:30,333 --> 01:25:33,461
."عضو "جيش الصالحين"، "كيم غيو تاي

943
01:25:36,339 --> 01:25:37,674
،"عضو "جيش الصالحين

944
01:25:39,134 --> 01:25:40,677
."سيو هو جيونغ"

945
01:25:45,473 --> 01:25:49,352
."عضو "جيش الصالحين"، "لي جانغ هو

946
01:25:55,150 --> 01:25:59,779
.يؤسفني إبلاغك يا صاحب الجلالة

947
01:26:40,236 --> 01:26:41,738
."عزيزي "كايل مور

948
01:26:42,655 --> 01:26:43,781
،أولاً

949
01:26:44,282 --> 01:26:47,911
."يؤسفني أن أبلغك بموت "يوجين تشوي

950
01:26:49,704 --> 01:26:52,916
،هو الذي وُلد في "جوسون" ومات كأمريكي

951
01:26:53,708 --> 01:26:58,463
بقي أجنبياً حتى آخر لحظة، تمنى أن يدفن
الفصل الأخير

952
01:26:59,255 --> 01:27:01,591
، "من حياته هنا في "جوسون
.البلد الذي لم يحتضنه أبداً

953
01:27:03,092 --> 01:27:06,095
.لذا لدي معروف أطلبه منك

954
01:27:06,679 --> 01:27:09,474
هل تستطيع أن تقدم طلباً رسمياً

955
01:27:09,557 --> 01:27:12,185
للحكومتين الكورية واليابانية كي يُدفن

956
01:27:12,769 --> 01:27:14,979
في مقبرة الأجانب في "هانسيونغ"؟

957
01:27:16,397 --> 01:27:18,107
.أتمنى لك كل الخير

958
01:27:19,234 --> 01:27:22,528
."من ابن "جوسون"، "إيم غوان سو

959
01:27:42,924 --> 01:27:44,342
"(رئيس التحرير (كيم هوي سيونغ"

960
01:28:06,698 --> 01:28:09,200
من الوقاحة مني أن أكتب رسالة أخرى"
".مثل هذه

961
01:28:09,367 --> 01:28:12,829
.أريد أن أدفع إيجاري المتأخر بهذه الساعة

962
01:28:17,792 --> 01:28:21,504
عذراً، هل عدتم إلى العمل الآن؟

963
01:28:26,676 --> 01:28:29,345
هل تشترون أشياء مثل هذا أيضاً؟

964
01:28:30,013 --> 01:28:31,389
.وجدته في الطريق

965
01:29:02,295 --> 01:29:04,213
"عشبة الحرباء"

966
01:29:04,339 --> 01:29:05,506
...ماذا

967
01:29:09,552 --> 01:29:11,137
ماذا تفعل هذه هنا؟

968
01:29:14,140 --> 01:29:15,641
.الناس يحبون هذه

969
01:29:16,768 --> 01:29:17,852
.أعطني إياها

970
01:29:20,688 --> 01:29:23,066
،في الوقت الذي تصلك فيه هذه الرسالة

971
01:29:24,525 --> 01:29:27,570
."ربما لن أكون في "جوسون

972
01:29:34,035 --> 01:29:37,997
.غداً، سوف نذهب إلى "اليابان" معاً

973
01:29:39,707 --> 01:29:40,958
أظن

974
01:29:42,293 --> 01:29:43,795
.أن تلك ستكون طريقة فراقنا

975
01:29:57,016 --> 01:29:59,102
،أياً كان المكان الذي ستتوجهين إليه

976
01:29:59,769 --> 01:30:02,021
،أردت أن أقف أمامك مباشرةً

977
01:30:03,648 --> 01:30:04,732
لكنني لم أعرف

978
01:30:05,900 --> 01:30:08,444
.أن فراقك كان ما ينتظرني

979
01:30:19,539 --> 01:30:24,293
"(استديو تصوير (طوكيو"

980
01:30:44,522 --> 01:30:46,440
كل خطوة أخذتها معك

981
01:30:48,025 --> 01:30:49,986
.عنت كل شيء بالنسبة لي

982
01:30:52,363 --> 01:30:54,532
كل لحظة قضيتها معك

983
01:30:55,992 --> 01:30:57,410
.كانت نزهة بالنسبة لي

984
01:30:59,203 --> 01:31:03,124
."بالإنكليزية، تُهجأ "بيكنك

985
01:31:04,041 --> 01:31:05,042
."تبدأ بحرف "بي

986
01:31:32,862 --> 01:31:33,862
ماذا قلت لك؟

987
01:31:34,363 --> 01:31:35,948
.أخبرتك أنني أبحرت كثيراً

988
01:31:36,449 --> 01:31:37,533
هل تدركين حتى

989
01:31:37,909 --> 01:31:39,452
أنني اصطدت كل هذا؟

990
01:31:40,036 --> 01:31:42,330
.أعتذر لأنني لا أعرف شيئاً

991
01:31:42,914 --> 01:31:46,042
كما قلت عدة مرات، كل ما يمكنني القيام به
.هو الرسم

992
01:31:47,627 --> 01:31:48,794
.فهمت

993
01:31:49,629 --> 01:31:50,963
هل ذلك هو السبب؟

994
01:31:51,589 --> 01:31:54,050
.لم تحاولي حتى اصطياد أي سمكة اليوم

995
01:31:54,133 --> 01:31:56,552
.كل ما فعلته كان الإمساك بيدي

996
01:32:00,640 --> 01:32:03,059
حسناً، ما هي "سمكة" بالإنكليزية؟

997
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
.لا تغيري الموضوع

998
01:32:07,980 --> 01:32:08,814
."فيش"

999
01:32:08,940 --> 01:32:10,274
."إنها "فيش

1000
01:32:10,441 --> 01:32:11,442
بيش"؟"

1001
01:32:12,151 --> 01:32:14,612
...بيش" ، هذا يعني"

1002
01:32:16,113 --> 01:32:17,406
."أنها تبدأ بحرف "بي

1003
01:32:18,032 --> 01:32:20,159
.أتعلم الأشياء بسرعة كبيرة جداً

1004
01:32:24,455 --> 01:32:25,539
."تبدأ بحرف "إف

1005
01:32:26,082 --> 01:32:27,917
."فيش" تبدأ بحرف "إف"

1006
01:32:35,299 --> 01:32:36,550
.دعنا ننظف المكان

1007
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
لا ينبغي أن نبقى في منزل شخص آخر
.كل هذه المدة

1008
01:32:39,720 --> 01:32:42,390
،بسبب بعض الظروف غير المتوقعة

1009
01:32:43,808 --> 01:32:45,017
.يجب أن أذهب الآن

1010
01:32:50,481 --> 01:32:53,651
أما زلت تعملين على حماية "جوسون"؟

1011
01:32:53,734 --> 01:32:57,154
"(بعد سنتين، (منشوريا"

1012
01:32:57,571 --> 01:32:58,781
.أتمنى أنك تفعلين

1013
01:33:02,201 --> 01:33:03,411
..."غو اي سين"

1014
01:33:05,663 --> 01:33:07,206
.كانت امرأة عاطفية للغاية

1015
01:33:09,792 --> 01:33:11,127
..."و "غو اي سين

1016
01:33:13,379 --> 01:33:15,298
.كانت المرأة التي أحببتها بعمق

1017
01:33:18,175 --> 01:33:19,176
.حسناً إذاً

1018
01:33:19,927 --> 01:33:20,970
.وداعاً

1019
01:33:23,431 --> 01:33:26,517
.لحظة ضغطكم على الزناد، يُكشف موقعكم

1020
01:33:26,934 --> 01:33:28,144
إذاً ماذا ينبغي أن نفعل بعدها؟

1021
01:33:29,395 --> 01:33:30,604
نطلق النار مجدداً؟

1022
01:33:32,315 --> 01:33:33,482
.عليكم أن تتراجعوا بسرعة

1023
01:33:34,900 --> 01:33:38,029
اركضوا إلى الصخرة في الأسفل
.ثم اركضوا لتعودوا مجدداً

1024
01:33:38,738 --> 01:33:39,864
!انطلقوا

1025
01:33:46,912 --> 01:33:48,372
.كانت تلك أياماً مجيدة

1026
01:33:50,833 --> 01:33:52,835
،كل واحد منا كان لهباً

1027
01:33:53,753 --> 01:33:55,921
.وجميعنا أزهرنا واحترقنا وذبلنا بعنفوان

1028
01:33:58,632 --> 01:34:00,676
ومرة أخرى، نأمل أن نُلهب الجمر

1029
01:34:03,346 --> 01:34:05,181
.الذي تركه رفاقنا

1030
01:34:07,683 --> 01:34:10,061
،ما زالت إنكليزيتي لم تتحسن كثيراً

1031
01:34:10,644 --> 01:34:12,313
.لذلك كان عليّ أن أبقي وداعي قصيراً

1032
01:34:14,357 --> 01:34:15,816
.وداعاً يا رفاقي

1033
01:34:17,360 --> 01:34:18,861
،عندما يستعيد بلدنا استقلاله

1034
01:34:20,237 --> 01:34:21,447
.سوف أراكم مجدداً

1035
01:34:39,173 --> 01:34:44,053
"(عام 1919: مقبرة الأجانب في (غيونغسيونغ"

1036
01:34:51,560 --> 01:34:54,522
يوجين تشوي)، العظيم والنبيل)"

1037
01:34:54,605 --> 01:34:59,193
"(ما زال في نزهة هنا في (جوسون

1038
01:34:59,276 --> 01:35:01,570
.هذه معركتك، أنا أساعدك فقط

1039
01:35:02,154 --> 01:35:04,115
فهمت ذلك؟ حسناً؟

1040
01:35:04,198 --> 01:35:05,241
.نعم سيدي

1041
01:35:06,242 --> 01:35:08,160
.حسناً، هيا نذهب

1042
01:35:11,288 --> 01:35:14,625
.نعم، سوف نستمر في التقدم للأمام

1043
01:35:15,584 --> 01:35:18,379
.هذه معركتنا يا سيدي

1044
01:35:48,159 --> 01:35:55,166
العظيم والنبيل ما زال في نزهة هنا"
"(في (جوسون

1045
01:35:57,626 --> 01:36:01,130
وداعاً"

1046
01:36:01,213 --> 01:36:02,756
مستر سان شاين

1047
01:36:02,882 --> 01:36:05,551
في بلدنا المستقلّ

1048
01:36:05,634 --> 01:36:09,722
"نراكم مجدداً

1049
01:36:09,805 --> 01:36:14,268
(وداعاً (مستر سان شاين"
"نراكم مجدداً في بلدنا المستقلّ

1050
01:36:57,436 --> 01:36:59,438
"ترجمة "آلاء سلوم
