﻿1
00:00:14,431 --> 00:00:15,765
STRONG GIRL BONG-SOON

2
00:00:40,457 --> 00:00:43,585
STRONG GIRL BONG-SOON

3
00:00:45,420 --> 00:00:47,714
الآن يمكنني النوم في سلام

4
00:00:51,426 --> 00:00:52,385
هل تذكرين؟

5
00:00:53,970 --> 00:00:57,557
بمجرد أن غادرنا قسم الشرطة
بعدما قدمت بلاغاً، أنت قلت...

6
00:00:58,558 --> 00:01:00,101
"لماذا كذبت؟

7
00:01:00,518 --> 00:01:01,895
يجب أن تخجل من نفسك."

8
00:01:03,563 --> 00:01:04,814
بينما كنت تنظرين نحوي مباشرة

9
00:01:05,440 --> 00:01:06,691
الآن يمكنني أن أقول...

10
00:01:08,401 --> 00:01:09,611
كنت بالفعل...

11
00:01:09,986 --> 00:01:13,156
"الحلقة الأخيرة"

12
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
هل أنت نائمة؟

13
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
مع من أتحدث؟

14
00:01:20,121 --> 00:01:20,955
رائع، نامي

15
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
نامي بعمق وبهدوء

16
00:01:27,170 --> 00:01:28,588
هل أنت متعبة؟

17
00:01:29,339 --> 00:01:30,423
إنك تشخرين

18
00:01:33,426 --> 00:01:35,303
"الاستجواب قيد التنفيذ"

19
00:01:46,272 --> 00:01:47,106
لماذا فعلت هذا؟

20
00:01:52,028 --> 00:01:52,862
لأجل المتعة

21
00:01:54,697 --> 00:01:56,324
- ماذا؟
- الجميع توسلن...

22
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
من أجل حياتهن، كن طائعات للغاية

23
00:02:00,537 --> 00:02:01,996
كن جائعات عندما قيل لهن...

24
00:02:02,831 --> 00:02:04,082
وزحفن عندما قلت

25
00:02:04,165 --> 00:02:06,334
- أيها الأحمق
- كفى

26
00:02:06,417 --> 00:02:09,462
- "غوك دو"!
- ابتعد عنه

27
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
لا يمكنك فعل هذا!

28
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
لا تلجأ للعنف!

29
00:02:13,758 --> 00:02:15,718
لا يمكنك أن تلمسه أو تضره بشيء

30
00:02:16,094 --> 00:02:17,679
لماذا تبتسم هكذا؟

31
00:02:17,762 --> 00:02:19,430
- أتتمنى الموت لنفسك؟
- أيها الرئيس!

32
00:02:19,514 --> 00:02:20,557
لا، توقف

33
00:02:20,849 --> 00:02:22,767
- لماذا فعلت هذا؟
- قل شيئاً

34
00:02:22,892 --> 00:02:24,978
- ما سبب فعلك لهذا الأمر؟
- ماذا حدث؟

35
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
{\an8}"قُبض على (جانغ هيون كيم)"

36
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
{\an8}قد أثمرت جهودنا!

37
00:02:28,481 --> 00:02:30,525
أنجزنا مسؤوليتنا كشعب متميز

38
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
- قبضوا عليه في النهاية
- أخيراً

39
00:02:38,074 --> 00:02:40,451
لا بد أنه كان سيُقبض عليه في يوم من الأيام

40
00:02:40,577 --> 00:02:42,162
- خبر جميل
- الآن يمكننا أن نستريح

41
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
صباح الخير للجميع

42
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
صباح الخير

43
00:02:56,634 --> 00:02:58,511
"القائد (تاك): قائد فرقة كسر البندق"

44
00:03:02,181 --> 00:03:05,018
لماذا تبدو هذه الشخصية مألوفة جداً؟

45
00:03:06,436 --> 00:03:08,730
- صحيح؟
- يبدو أنه زميل عمل

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
شخص ما رأيته من قبل

47
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
لا أستطيع أن أخبرك من هو

48
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
صباح الخير

49
00:03:14,819 --> 00:03:15,945
- أيتها المستجدة "دو"
- أجل

50
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
- هذا موعد اجتماعنا
- أجل، سيدي

51
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
- وأنت أيضاً
- بالتأكيد

52
00:03:20,658 --> 00:03:22,827
القسم الاستراتيجي مملوء
بأشخاص من منشدي الكمال

53
00:03:23,036 --> 00:03:26,122
سيسألونك بعض من أسئلة الذكاء

54
00:03:26,205 --> 00:03:28,291
ينبغي عليك أن تجاوبي من دون توتر

55
00:03:28,458 --> 00:03:30,460
سيكون الأمر عقبة صعبة للتغلب عليه

56
00:03:30,585 --> 00:03:32,170
لكن لا يمكنني فعل شيئاً

57
00:03:32,420 --> 00:03:34,380
ينبغي أن تتغلبي على هذا الأمر بنفسك

58
00:03:35,006 --> 00:03:36,341
- حسناً
- سأكون بمكاني هكذا

59
00:03:37,383 --> 00:03:39,886
آنسة "دو"، بالنظر إلى توجه الألعاب الحالية

60
00:03:39,969 --> 00:03:43,014
هل تعتقدين أن اللعبة
الأفقية الثنائية الأبعاد ستأخذ فرصتها؟

61
00:03:43,097 --> 00:03:47,477
أجل، أظن أن التوجهات موجودة بالفعل

62
00:03:47,602 --> 00:03:51,564
أظن أيضاً أن الألعاب العرضية مثل هذه

63
00:03:51,856 --> 00:03:56,569
هي سهلة التعلم بالنسبة لأي شخص مهتم

64
00:03:56,736 --> 00:03:58,571
- ماذا تقصدين؟
- ما أقصده هو

65
00:03:58,696 --> 00:04:00,865
أن اللاعبين من سن الأطفال حتى البالغين

66
00:04:00,990 --> 00:04:04,118
الناس الذين اعتادوا
على لعب ألعاب مشابهة كالأطفال

67
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
الآن أصبحوا بالغين

68
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
لو جعلتهم يستعيدون ذكريات ما يشعرون به
في هذه المرحلة من عمرهم وقتها

69
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
أيضاً هذا يمكن أن يعمل كحافز

70
00:04:12,961 --> 00:04:15,797
رائع، هذا سيساعدك
في وضع قائمة من الأسئلة الممكنة

71
00:04:15,880 --> 00:04:18,549
- بهذه الطريقة ستكونين كفاءة للعمل
- حسناً

72
00:04:18,716 --> 00:04:22,387
في المرحلة النهائية لهذه اللعبة

73
00:04:22,470 --> 00:04:24,889
ماذا يحدث للشخصيتين الرئيسيتين؟

74
00:04:24,973 --> 00:04:28,643
الفتاة الخارقة "ببونغسوني"
تنقذ الأمير "مين مين"، بالتأكيد

75
00:04:28,726 --> 00:04:31,062
وهما يعيشان بسعادة للأبد

76
00:04:31,187 --> 00:04:35,024
إنها نهاية سعيدة، عاشوا سعداء للأبد

77
00:04:37,151 --> 00:04:40,446
هل تزوجوا وأنجبوا أطفالاً و...

78
00:04:41,155 --> 00:04:42,573
لا تكن سخيفاً

79
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
هذا محجوز للإصدار الثاني

80
00:04:45,410 --> 00:04:46,244
الإصدار الثاني؟

81
00:04:51,833 --> 00:04:53,251
لم أنت سعيد جداً هكذا؟

82
00:04:53,418 --> 00:04:56,129
إنها لعبة ممتعة

83
00:04:56,462 --> 00:04:59,924
أتمنى أن ننتجها قريباً
ونعمل على الإصدار الثاني

84
00:05:03,761 --> 00:05:05,513
هل يمكن أن أغادر؟

85
00:05:05,596 --> 00:05:07,432
يمكنك البقاء، سنغادر

86
00:05:07,515 --> 00:05:09,392
- ماذا؟
- هيا بنا أيتها المستجدة "دو"

87
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
حسناً

88
00:05:11,227 --> 00:05:12,186
انتظر

89
00:05:16,024 --> 00:05:17,108
هل يمكنك أن توقع على...

90
00:05:25,199 --> 00:05:26,576
لماذا تشعر بالحزن هكذا؟

91
00:05:27,618 --> 00:05:28,453
ماذا حدث؟

92
00:05:28,536 --> 00:05:30,913
هل "بونغ سون" والسيد "آن" أزعجاك مجدداً؟

93
00:05:31,539 --> 00:05:35,209
شعرت بالوحدة الشديدة مؤخراً
أصبح الطقس دافئ

94
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
ومع ذلك أشعر بالبرد

95
00:05:38,796 --> 00:05:41,632
أشعر بصوت نعيق غراب في قلبي

96
00:05:41,716 --> 00:05:42,842
يا إلهي!

97
00:05:44,343 --> 00:05:46,512
نعيق غراب في قلبك؟ هذا مؤسف للغاية

98
00:05:47,180 --> 00:05:48,014
ماذا؟

99
00:05:48,723 --> 00:05:51,601
الغراب يضع بيضة في قلبي

100
00:05:55,021 --> 00:05:56,898
أبوك بات خارجاً مجدداً الليلة الماضية؟

101
00:05:58,483 --> 00:05:59,817
هذا أمر سيئ

102
00:06:00,526 --> 00:06:01,486
هل حاولت الاتصال به؟

103
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
بالطبع فعلت هذا

104
00:06:03,279 --> 00:06:06,240
قال إنه يريد البقاء وحيداً لبعض الوقت

105
00:06:06,407 --> 00:06:08,409
إنه كالمراهق الذي يهرب من منزله

106
00:06:08,493 --> 00:06:10,411
يريد بعض الوقت للتفكير

107
00:06:10,495 --> 00:06:13,164
هل حاولت أمك الاتصال به؟ ألا يود أن...

108
00:06:17,627 --> 00:06:19,212
لم يجب على الإطلاق

109
00:06:19,670 --> 00:06:20,505
صحيح

110
00:06:23,466 --> 00:06:24,759
حسناً، سأتعامل مع هذا الأمر

111
00:06:25,051 --> 00:06:26,594
- كيف؟
- كيف؟

112
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
سأتصل به وأتحدث معه

113
00:06:30,348 --> 00:06:33,059
"الأب"، سأكون مفتول العضلات

114
00:06:33,351 --> 00:06:34,685
"إنه أنا، أيها الأب"

115
00:06:36,145 --> 00:06:37,563
أنت ظريف جداً

116
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
افعل ذلك

117
00:06:39,690 --> 00:06:40,942
يا إلهي، أنت...

118
00:06:41,609 --> 00:06:43,611
تجعليني متحمس جداً مرة ثانية

119
00:06:44,112 --> 00:06:46,239
- ماذا؟
- نحن في مكان العمل

120
00:06:46,322 --> 00:06:48,157
- لا أحد يمكنه أن يرى
- المكان مغطى بالزجاج

121
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
أنا الوحيد الذي أمسك بخديك

122
00:06:50,660 --> 00:06:52,537
أقول هذا فحسب

123
00:06:53,079 --> 00:06:54,914
- ماذا تقول؟
- أنت تعلمين...

124
00:06:55,123 --> 00:06:56,624
- هلا توقفت؟
- أشعر بالارتباك

125
00:06:56,707 --> 00:06:57,959
لا تكوني مرتبكة

126
00:06:58,709 --> 00:07:00,461
- لا تكوني مرتبكة
- ماذا لو شاهدنا أحدهم؟

127
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
لا أحد هنا، لا توجد فصول

128
00:07:02,296 --> 00:07:03,131
- صحيح؟
- أجل

129
00:07:03,381 --> 00:07:05,675
لماذا؟ لماذا يجب أن أفعل هذا؟

130
00:07:05,758 --> 00:07:09,804
قد يكون غادر كما كان يرغب
لكنه لا يمكنه أن يعود بسرعة مجدداً

131
00:07:11,013 --> 00:07:14,142
لماذا ينبغي أن أعتذر؟ أي خطأ اقترفته؟

132
00:07:14,225 --> 00:07:15,560
لم أكن أنوي أن أقول هذا

133
00:07:15,643 --> 00:07:17,895
لأنه يبدو أني أتدخل

134
00:07:18,104 --> 00:07:20,398
في شؤون عائلة أخرى

135
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
أتتذكرين المرة الأخيرة؟

136
00:07:22,525 --> 00:07:24,527
أنت ضربت زوجك

137
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
ووجهه كله مملوء بالكدمات

138
00:07:26,821 --> 00:07:28,489
هذا كان خطأ فحسب

139
00:07:28,573 --> 00:07:30,825
- أنا...
- هل يجب أن تضرب امرأة رجلاً؟

140
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
عم تتحدثان؟

141
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
من ضرب من؟

142
00:07:34,620 --> 00:07:38,374
يوم أن أصبحت عين زوجك سوداء

143
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
وشفته بها كدمات

144
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
وشعره كان غير منظم

145
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
ما رأيكم بي؟

146
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
لم أفعل هذا به

147
00:07:46,632 --> 00:07:47,925
دفعته في أثناء الشجار

148
00:07:48,009 --> 00:07:51,262
وهو وقع واصطدم في زاوية ماكينة الخياطة

149
00:07:51,846 --> 00:07:53,764
هل تعتقدون أني عنيفة لهذه الدرجة؟

150
00:07:53,931 --> 00:07:56,809
لم أضرب رجلاً منذ أن كان عمري 19 عاماً

151
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
انتبهوا لما تقولونه

152
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
معذرة

153
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
أفضل أن أطعن الناس بكلماتي

154
00:08:03,107 --> 00:08:05,151
من خلال الحقائق والمشاهد المؤلمة

155
00:08:05,276 --> 00:08:07,153
هذا ما أفعله

156
00:08:07,320 --> 00:08:08,571
أنتما مخطئتان

157
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
حسناً إذاً

158
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
- إنه يحتوي على التوابل
- صحيح

159
00:08:13,493 --> 00:08:14,619
هذا عشب الموجورت

160
00:08:14,702 --> 00:08:16,537
- أقحوان التاج
- أقحوان التاج

161
00:08:16,913 --> 00:08:17,747
حسناً

162
00:08:20,500 --> 00:08:22,627
أجبت فقط لأنك أنت من اتصل

163
00:08:23,211 --> 00:08:26,214
لم أكن على اتصال بأحد

164
00:08:28,799 --> 00:08:30,760
أليست هذه غير مريحة قليلاً للنوم فيها؟

165
00:08:34,347 --> 00:08:36,724
هل أخبرتك "بونغ سون" أني هربت من المنزل؟

166
00:08:37,517 --> 00:08:40,645
- أجل
- يا للحرج!

167
00:08:40,853 --> 00:08:42,021
لا تقل هذا

168
00:08:42,188 --> 00:08:44,899
أعيش بمفردي، لكن أحياناً أختلي بنفسي

169
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
أردت أن أجعلك تضحك فحسب

170
00:08:51,239 --> 00:08:52,657
آسف لو كان هذا ليس مضحكاً

171
00:08:52,740 --> 00:08:54,784
- لم يكن مضحكاً
- معذرة

172
00:08:56,661 --> 00:08:57,995
- احتس شراباً
- شكراً لك

173
00:09:11,842 --> 00:09:12,677
أيها الأب

174
00:09:13,928 --> 00:09:16,347
ألا يمكنك العودة إلى المنزل؟

175
00:09:16,430 --> 00:09:17,265
مستحيل

176
00:09:18,266 --> 00:09:20,810
سأكتشف هويتي خلال هذا الوقت
الذي أقضيه بمفردي

177
00:09:21,060 --> 00:09:22,019
أيها الأب

178
00:09:22,103 --> 00:09:24,564
إذا لم يكن هذا الأمر عاجلاً
أيمكن أن تكتشف هويتك في وقت آخر

179
00:09:24,647 --> 00:09:25,940
وعد للمنزل فحسب؟

180
00:09:26,023 --> 00:09:27,900
- لماذا؟
- أنا...

181
00:09:33,573 --> 00:09:35,074
أريد الزواج من "بونغ سون"

182
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
- ماذا؟
- أريد أن أتزوجها

183
00:09:41,038 --> 00:09:41,872
أحتاج إلى موافقتك

184
00:09:41,998 --> 00:09:44,792
ماذا تقول؟ هل أنت جاد؟

185
00:09:44,875 --> 00:09:45,710
أجل

186
00:09:46,752 --> 00:09:50,381
أريد أن أتزوجها سريعاً
يمكنني حتى أن أتزوجها غداً

187
00:09:50,464 --> 00:09:53,092
- إنه أمر مفاجئ
- لكن لو مكثت هنا كما تريد

188
00:09:53,342 --> 00:09:56,262
سيتأجل زواجي أيضاً، أرجوك يا سيدي ساعدني

189
00:09:56,345 --> 00:09:58,848
لا يمكن أن أعيش من دون "بونغ سون"

190
00:09:58,931 --> 00:10:01,767
الأيام تمر علي وكأنها سنوات
وخصيصاً في المساء

191
00:10:02,143 --> 00:10:02,977
أيها الحثالة

192
00:10:03,603 --> 00:10:05,688
- أنا والدها
- أجل سيدي

193
00:10:05,771 --> 00:10:06,939
فكر قبلما تقول أي شيء

194
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
- معذرة
- وخصيصاً في وقت المساء؟

195
00:10:10,818 --> 00:10:14,155
كما يمكنك أن ترى
أنا في حالة عقلية غير متزنة

196
00:10:14,280 --> 00:10:17,283
لا يمكنني العيش من دونها
أرجوك سيدي، ساعدني

197
00:10:17,992 --> 00:10:19,452
- ألا يمكنك العيش من دونها؟
- لا

198
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
- أهذا يقودك إلى الجنون؟
- هذا يقتلني

199
00:10:21,370 --> 00:10:23,581
إنه يقودني للجنون
سألقي بنفسي في الماء لو أردت هذا

200
00:10:23,664 --> 00:10:24,790
- إذاً فلتفعل هذا
- معذرة؟

201
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
ألق بنفسك في الماء

202
00:10:26,876 --> 00:10:28,878
- سأفعل هذا بالفعل
- إذاً فلتفعلها

203
00:10:29,962 --> 00:10:32,173
- سأذهب بالفعل
- مهلاً، توقف، لا بأس

204
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
أجل، سيدي

205
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
هيا لنحتس شراباً

206
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
أنت لن...

207
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
تسبب لها أي مشكلة، صحيح؟

208
00:10:54,695 --> 00:10:57,281
ماذا سأستفيد من هذا؟

209
00:10:57,740 --> 00:10:59,241
سأتعرض للضرب حتى الموت لو فعلت

210
00:11:02,119 --> 00:11:04,288
صحيح، لن أفعل

211
00:11:07,416 --> 00:11:09,085
"بونغ سون" فتاة قوية في مظهرها الخارجي

212
00:11:10,961 --> 00:11:13,297
لكن في داخلها، هي هشة وضعيفة

213
00:11:14,256 --> 00:11:15,633
مشاعرها تُؤذى سريعاً

214
00:11:17,593 --> 00:11:18,427
إنها...

215
00:11:20,221 --> 00:11:21,055
أجل، سيدي

216
00:11:21,472 --> 00:11:22,306
بالفعل، سيدي

217
00:11:22,681 --> 00:11:24,642
لماذا تحبها بشدة هكذا؟

218
00:11:27,103 --> 00:11:27,937
"بونغ سون"؟

219
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
إنها...

220
00:11:42,284 --> 00:11:43,494
تشبهني تماماً

221
00:11:48,207 --> 00:11:49,417
أتعلم...

222
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
أشعر بوجودي حين تكون بجواري

223
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
وأشعر بالضياع من دونها

224
00:12:05,516 --> 00:12:07,059
أنا بالفعل أحبها، أليس كذلك؟

225
00:12:10,479 --> 00:12:11,939
أنت تحبها بالفعل، يبدو عليك هذا

226
00:12:13,149 --> 00:12:16,694
شكراً لك لأنك توليت تربيتها
لتكون شخصية جميلة ومحبة

227
00:12:18,737 --> 00:12:20,656
الآن، سأتولى المسؤولية لأجعلها سعيدة

228
00:12:23,409 --> 00:12:24,827
حسناً

229
00:12:27,663 --> 00:12:28,497
أجل، سيدي

230
00:12:34,086 --> 00:12:36,589
أنت بارع بالفعل في جذب الناس

231
00:12:36,714 --> 00:12:38,382
أنت لاعب، أليس كذلك؟

232
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
يا إلهي!

233
00:12:42,011 --> 00:12:44,430
هل وضعت السمكة التي اصطدتها هنا؟

234
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
أنا أحضرتها، لا يمكنك صيد هذا النوع
من السمك هنا

235
00:12:48,934 --> 00:12:50,686
- حسناً
- شكراً لك

236
00:12:53,355 --> 00:12:54,982
أنا ذاهبة إلى "فيينا" الشهر القادم

237
00:12:55,774 --> 00:12:58,152
ربما سألتحق بالأوركسترا هناك

238
00:12:58,235 --> 00:13:00,070
أجل، أعلم ذلك

239
00:13:00,613 --> 00:13:02,948
- من أخبرك بهذا؟
- سمعت هذا من "غوك دو"

240
00:13:06,619 --> 00:13:08,204
لم أكن أعلم هذا من قبل

241
00:13:09,371 --> 00:13:11,540
لكن هناك شيء ما أؤمن به

242
00:13:13,751 --> 00:13:14,710
إنه القدر

243
00:13:16,212 --> 00:13:18,380
يمكن أن يكون المصير أيضاً

244
00:13:19,715 --> 00:13:20,966
أظن أنهما موجودان

245
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
الأمر نفسه بالنسبة لـ"غوك دو"، ولكلينا

246
00:13:24,053 --> 00:13:26,222
نحن انجذبنا بشكل دائم لشخص ما

247
00:13:26,931 --> 00:13:27,973
بعد ذلك ننساهم

248
00:13:28,891 --> 00:13:30,518
ونقابل أشخاصاً جدد

249
00:13:32,102 --> 00:13:34,355
ولو كنا محظوظين بشكل كاف

250
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
يمكن أن نقابل مصيرنا

251
00:13:38,484 --> 00:13:39,527
ثم يتوجب علينا أن...

252
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
لا يجمعنا القدر معاً

253
00:13:46,033 --> 00:13:48,661
هل سيكون الأمر مختلفاً
لو التقينا بحبنا المقدر لنا؟

254
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
يقولون ذلك

255
00:13:51,413 --> 00:13:53,415
- من يقول هذا؟
- أختي

256
00:13:54,959 --> 00:13:57,127
هي قالت إنها تشعر...

257
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
وجوده بجانبها يكفي

258
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
هل تعلمين ما الاختلاف بشأن حبك المقدر لك؟

259
00:14:06,262 --> 00:14:09,306
يمكنك أن ترين نفسك في عينيه

260
00:14:09,932 --> 00:14:10,766
ماذا؟

261
00:14:12,351 --> 00:14:14,562
أرى نفسي في عينيه

262
00:14:15,354 --> 00:14:18,857
وتعبير وجهي يبدو سعيداً للغاية

263
00:14:19,984 --> 00:14:21,110
أنت بحاجة إلى البحث عن هذا

264
00:14:21,527 --> 00:14:23,404
هذا هو القدر

265
00:14:23,529 --> 00:14:24,363
يا إلهي

266
00:14:25,406 --> 00:14:27,575
الأمر صعب

267
00:14:28,325 --> 00:14:31,328
على أي حال، أنا أحسدك كثيراً

268
00:14:32,037 --> 00:14:33,831
بالمناسبة

269
00:14:34,206 --> 00:14:37,543
ألا تعتقدين أن منطقتنا
تبدو أكثر نظافة وأجمل؟

270
00:14:37,626 --> 00:14:40,129
أنا معجبة بها كما هي

271
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
- حقاً؟
- أجل

272
00:14:42,298 --> 00:14:44,216
- هيا بنا إلى المنزل
- هيا

273
00:14:46,677 --> 00:14:47,928
- أبي
- "بونغ سون"

274
00:14:48,012 --> 00:14:49,972
- أمي، أبي موجود هنا
- "بونغ سون" ستقوم بكل شيء

275
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
هي ستفعل كل شيء

276
00:14:51,932 --> 00:14:53,517
- هنا
- "جين يي"

277
00:14:53,601 --> 00:14:55,769
- أبي
- ستفعل كل شيء

278
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
- أنا...
- يا إلهي!

279
00:14:58,314 --> 00:14:59,189
أبي

280
00:14:59,857 --> 00:15:01,567
أنا آسفة لأجل ما سببته لك من متاعب

281
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
ينبغي أن أذهب

282
00:15:04,153 --> 00:15:07,364
يجب ألا تذهب بهذه الهيئة
أنت واجهت الكثير من العناء

283
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
ينبغي أن تحتسي شراباً

284
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- لا، كل شيء على ما يرام
- على الأقل تناول الشاي

285
00:15:10,534 --> 00:15:12,828
- الآن؟
- اذهبا، سريعاً

286
00:15:12,912 --> 00:15:14,663
- في غرفتي؟
- اذهبا لغرفتك واحتسيا الشاي

287
00:15:14,955 --> 00:15:17,124
- اذهبا الآن، سريعاً
- حسناً

288
00:15:18,417 --> 00:15:19,418
"جين يي"

289
00:15:20,628 --> 00:15:23,672
ينبغي أن تحتسي بعض الشاي أيضاً

290
00:15:23,964 --> 00:15:25,925
"جين يي"

291
00:15:26,467 --> 00:15:31,180
يا إلهي! ماذا فعل؟
لماذا أظافره متسخة جداً؟

292
00:15:31,597 --> 00:15:32,431
يا إلهي!

293
00:15:33,724 --> 00:15:37,853
لا يمكنني أن أصدق هذا، يا إلهي!

294
00:15:39,605 --> 00:15:41,190
غرفتي...

295
00:15:46,362 --> 00:15:48,489
"كيونغ شيم" تقيم هنا، صحيح؟ أين هي؟

296
00:15:49,031 --> 00:15:52,910
هي تمكث بمنزل عمتها الليلة

297
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
هذا أمر غريب

298
00:16:07,299 --> 00:16:08,175
ماذا تعني؟

299
00:16:12,471 --> 00:16:13,305
السرير

300
00:16:15,391 --> 00:16:16,558
أنت تنامين هنا

301
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
واعتدت أن تقولي،
"طابت ليلتك يا (مين مين)" في هذا المكان

302
00:16:23,816 --> 00:16:25,776
- هل أحسنت صنعاً؟
- ماذا تقصد؟

303
00:16:26,986 --> 00:16:29,029
- أحضرت والدك إلى المنزل
- أجل

304
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
أنت قمت بعمل رائع، أحسنت صنعاً

305
00:16:35,577 --> 00:16:36,412
هل تعتقدين...

306
00:16:37,955 --> 00:16:39,873
أن أمك...

307
00:16:39,957 --> 00:16:44,003
ستحضر الفاكهة في مثل هذه الحالة؟

308
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
سيد "آن"

309
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
أجل، سيدتي

310
00:16:48,507 --> 00:16:51,802
قد سببنا لك الكثير من المتاعب اليوم

311
00:16:52,219 --> 00:16:53,971
- لا عليك بذلك
- تفضل هذا الطعام

312
00:16:55,556 --> 00:16:56,682
سأغادر الآن

313
00:16:56,974 --> 00:16:58,475
أتمنى لك وقتاً سعيداً

314
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
شكراً لك، يا أمي

315
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
- أنت تعلم...
- ماذا؟

316
00:17:05,733 --> 00:17:07,276
- يمكنك أن تنام هنا لو أردت
- أمي

317
00:17:07,401 --> 00:17:09,403
- معذرة؟
- شكراً لك لأجل الفاكهة، اذهبي الآن

318
00:17:09,486 --> 00:17:13,282
هي أحضرت لنا الفراولة

319
00:17:14,700 --> 00:17:15,993
- قد ذهبت
- أجل

320
00:17:16,660 --> 00:17:17,619
إذاً، الفراولة؟

321
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
إذاً، بالتأكيد هي لن تعود

322
00:17:21,623 --> 00:17:24,835
ربما، لكن لماذا؟

323
00:17:25,669 --> 00:17:27,671
- لماذا تعتقدين؟
- يا إلهي!

324
00:17:28,172 --> 00:17:29,131
"بونغ سون"

325
00:17:31,717 --> 00:17:33,093
- أنت هنا بالمنزل
- السيد "آن"

326
00:17:35,179 --> 00:17:36,513
- أنت هنا
- سأذهب الآن

327
00:17:36,597 --> 00:17:37,473
أجل

328
00:17:39,975 --> 00:17:42,644
تراجعت بعد أن أحضرت والدك للمنزل

329
00:17:42,728 --> 00:17:44,188
- يمكنك الاستمرار
- لا، لا بأس

330
00:17:44,271 --> 00:17:45,898
- سأذهب الآن يا "بونغ سون"
- حسناً، سأرافقك

331
00:17:45,981 --> 00:17:46,940
سأذهب الآن

332
00:17:47,066 --> 00:17:48,108
هيا بنا

333
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
أعني...

334
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
لا أريد الذهاب إلى المنزل بمفردي

335
00:18:01,872 --> 00:18:03,540
حقاً

336
00:18:07,878 --> 00:18:08,754
اذهب لمنزلك الآن

337
00:18:10,964 --> 00:18:12,758
بجدية

338
00:18:17,846 --> 00:18:21,391
اذهب لمنزلك الآن سآتي إليك في أحلامك

339
00:18:21,642 --> 00:18:23,811
ينبغي أن تخلد للنوم قبلي

340
00:18:23,894 --> 00:18:25,395
بهذه الطريقة يمكنني أن آتي إليك

341
00:18:26,939 --> 00:18:28,565
أنت تعلمين لا يبدو هذا منطقياً، صحيح؟

342
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
أجل، في الواقع أنا متحيرة مما أقوله

343
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
- "بونغ سون"
- نعم؟

344
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
هيا نتقابل في أحلامنا

345
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
حسناً، بالمناسبة

346
00:18:41,703 --> 00:18:43,664
غالباً أرى "مين مين" في أحلامي

347
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
- صحيح؟
- أجل، أنا أحلم كثيراً

348
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
تحلمين بـ"مين مين" كثيراً؟

349
00:18:49,503 --> 00:18:52,005
يا إلهي!

350
00:18:52,631 --> 00:18:54,675
يا إلهي!

351
00:18:57,886 --> 00:18:59,221
أراك بالشركة

352
00:18:59,304 --> 00:19:01,473
حسناً، عد لمنزلك الآن

353
00:19:01,974 --> 00:19:02,808
اذهبي أنت أولاً

354
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
- ينبغي أن تذهب
- اذهبي أنت أولاً

355
00:19:05,936 --> 00:19:08,063
- اذهب
- اذهبي أولاً

356
00:19:08,147 --> 00:19:08,981
عد لمنزلك سريعاً

357
00:19:09,064 --> 00:19:10,524
أنا أخبرك أن تذهبي، لم لا تذهبين؟

358
00:19:11,024 --> 00:19:13,360
- اذهب
- أخبرتك أن تذهبي، اذهبي

359
00:19:13,610 --> 00:19:15,821
- لم لا تتركيني؟
- حسناً، يمكنك أن تذهب

360
00:19:15,946 --> 00:19:17,114
عد لمنزلك بسرعة

361
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
قلت أنا بخير، يمكنك أن تعودي لمنزلك

362
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
حسناً، بجدية، عد لمنزلك

363
00:19:22,536 --> 00:19:24,163
- اذهب لمنزلك
- حسناً

364
00:19:24,329 --> 00:19:25,497
- وداعاً
- وداعاً

365
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
- حسناً
- ماذا؟

366
00:19:26,999 --> 00:19:28,125
- وداعاً
- اذهب

367
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
أسرع بالذهاب لمنزلك

368
00:19:30,419 --> 00:19:31,670
يا للإحراج!

369
00:19:35,465 --> 00:19:36,300
أيها الرئيس

370
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
اجلس، لا ترفع ضغط دمك

371
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
إذاً، أنت تقول

372
00:19:44,641 --> 00:19:46,894
إن "نيزامودين" كوري؟

373
00:19:47,060 --> 00:19:47,895
أجل، على ما يبدو هذا

374
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
اسمه الحقيقي "دال بونغ تشو"

375
00:19:49,688 --> 00:19:52,107
"دال بونغ"..."دال بونغ تشو"

376
00:19:53,066 --> 00:19:54,318
كيف يمكن أن يحدث هذا الأمر؟

377
00:19:54,443 --> 00:19:56,153
كيف استطاع أن يخدعني؟

378
00:19:56,236 --> 00:19:59,156
هو خدع الناس الطيبة مثلنا وربح

379
00:19:59,406 --> 00:20:02,284
500 مليون وون

380
00:20:03,869 --> 00:20:06,538
ثم كيف استطاع أن يعالجني؟

381
00:20:07,247 --> 00:20:08,332
بالتأكيد أصبحت أفضل

382
00:20:08,707 --> 00:20:11,376
بالفعل اختفت علامة السكين
الموجودة على جانبي

383
00:20:11,460 --> 00:20:13,086
ربما تكون أنت مميز

384
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
ربما جسدك يُشفى على نحو أفضل مع المعتقدات
الدينية الشعبية أو الادعاءات الوهمية

385
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
أفضل من العلم الحديث

386
00:20:17,591 --> 00:20:19,134
- نبيذ البراز عمل كالسحر
- البراز...

387
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
عُلقت ملصقات عليها بياناته بالخارج

388
00:20:21,678 --> 00:20:23,180
"دال بونغ تشو"

389
00:20:24,306 --> 00:20:29,811
"مطلوب بسبب التحايل المرتبط
بالمعتقدات الدينية المزيفة"

390
00:20:29,895 --> 00:20:30,979
أجل

391
00:20:31,438 --> 00:20:32,606
لا، ليس هذا

392
00:20:33,065 --> 00:20:34,816
هذا ليس من اختصاصنا القضائي

393
00:20:35,442 --> 00:20:36,860
ألم تحصل على ما قلته؟

394
00:20:36,944 --> 00:20:38,403
- يا إلهي!
- لا

395
00:20:38,487 --> 00:20:42,032
- مهلاً
- أنا لا أحاول افتعال شجاراً

396
00:20:46,620 --> 00:20:49,122
قتل المتهم بصورة وحشية

397
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
الضحية الأولى "هيونغ سوك جونغ"

398
00:20:51,625 --> 00:20:53,252
من دون أي سبب وجيه

399
00:20:54,002 --> 00:20:56,672
حياة شخص لها قيمة مطلقة

400
00:20:56,880 --> 00:20:58,799
ولا يمكن أن يُتاجر بها لغرض ما

401
00:20:59,675 --> 00:21:01,009
انتهكت هذا الحق

402
00:21:01,426 --> 00:21:03,637
ولا يمكن التسامح بشأنه

403
00:21:05,055 --> 00:21:07,849
وعلاوة على ذلك، المتهم

404
00:21:07,933 --> 00:21:10,560
خطط لخطف وحبس 4 نساء أخريات

405
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
من دون أي سبب

406
00:21:13,897 --> 00:21:15,440
قد سبب المتهم

407
00:21:15,649 --> 00:21:18,318
ألم دائم للضحايا

408
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
وسبب لهم الخوف الشديد

409
00:21:20,821 --> 00:21:23,490
بالنسبة إلى الجيران والمواطنين

410
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
برغم هذا

411
00:21:27,911 --> 00:21:31,581
لم يبدي المتهم أي علامات ندم على ذلك

412
00:21:33,625 --> 00:21:35,544
بالنظر إلى الدافع الداخلي
للمتهم لارتكاب هذه الجرائم

413
00:21:35,919 --> 00:21:37,629
فضلاً عن تصرفه المتقلب

414
00:21:38,088 --> 00:21:41,174
فمن المرجح جداً ارتكابه جريمة أخرى

415
00:21:43,468 --> 00:21:46,596
اختتمت وزارة العدل هذه القضية بعد البحث

416
00:21:46,805 --> 00:21:50,225
في الدافع والوسائل والنتيجة
والموقف بعد الحقيقة

417
00:21:50,892 --> 00:21:51,727
وقد قررت

418
00:21:52,561 --> 00:21:54,521
بالحكم على المتهم بالسجن مدى الحياة

419
00:22:02,321 --> 00:22:03,363
قبضت عليه...

420
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
بكلتا يداي

421
00:22:06,700 --> 00:22:08,577
"أصدرت منظمة (اليونيسيف)
أن مكان الأمان (دوبونغ غو)"

422
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
"(دوبونغ غو) خالية من الجرائم"

423
00:22:11,413 --> 00:22:14,666
"مدينة الثقافة (دوبونغ غو)"

424
00:22:15,083 --> 00:22:16,585
{\an8}"المنحة التقديرية"

425
00:22:21,048 --> 00:22:21,882
اقترب

426
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
"أنت المواطن البطل الحقيقي"

427
00:22:24,593 --> 00:22:25,427
اقتربوا

428
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
- فلتحيا
- فلتحيا

429
00:22:36,897 --> 00:22:38,648
"فترة جديدة واعدة لشرطة (تشونغوون)
المفعمة بالأمل"

430
00:22:38,732 --> 00:22:41,902
إنه إنجاز تم بواسطة مواطن

431
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
نريد أن ننشر على نطاق واسع
لحث المواطنين على المشاركة

432
00:22:46,490 --> 00:22:51,078
سنبذل قصارى جهدنا لأجل الرفاهية العامة

433
00:22:52,079 --> 00:22:53,705
- شكراً لك
- أنت فزت بجائزة

434
00:22:54,456 --> 00:22:57,125
لا يمكنني أن أصدق
أني تسلمت جائزة من الشرطة

435
00:22:58,126 --> 00:23:01,254
أنا وافقت على هذا الأمر
لأنه لا يمكنك أن تكشفي سرك

436
00:23:01,880 --> 00:23:04,257
لا يمكنني أن أشرح لك مدى الارتباك
الذي أشعر به الآن

437
00:23:04,341 --> 00:23:05,967
ماذا سنفعل؟

438
00:23:06,051 --> 00:23:09,012
من الآن فصاعداً
ستفوز بالكثير من الجوائز بدلاً مني

439
00:23:09,971 --> 00:23:11,473
- هل تعنين هذا الكلام؟
- أرجوك

440
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
لماذا؟ لا

441
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
ماذا أفعل؟

442
00:23:17,104 --> 00:23:20,524
- هيا بنا، كرهت هذا المكان
- شكراً لك!

443
00:23:20,607 --> 00:23:22,567
- أحسنت صنعاً أيها المواطن الشجاع
- سنبذل قصارى جهدنا

444
00:23:22,943 --> 00:23:24,820
أرجوك استمر في التعاون مع الشرطة

445
00:23:26,154 --> 00:23:28,031
نُقلت إلى قسم "غانغنام"

446
00:23:29,324 --> 00:23:30,575
أنت لن تراني بعد الآن

447
00:23:33,995 --> 00:23:35,455
- إلى اللقاء
- وداعاً

448
00:23:37,999 --> 00:23:41,044
هل يمكننا إرساله إلى "أولونغدو"؟
لماذا "غانغنام" من بين كل الأماكن؟

449
00:23:41,128 --> 00:23:43,421
هيا بنا أيها المواطن الشجاع، لنذهب

450
00:23:44,965 --> 00:23:45,799
تفضلي

451
00:23:48,844 --> 00:23:49,761
مواطن شجاع؟

452
00:24:04,818 --> 00:24:07,237
"مراجعة اللعبة الثانوية"

453
00:24:07,320 --> 00:24:10,448
مرحباً، أنا "بونغ سون دو" المتحدثة
من القسم الاستراتيجي

454
00:24:10,657 --> 00:24:12,284
- ماذا؟
- المتحدثة؟

455
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
هل هناك شيء من هذا القبيل؟

456
00:24:13,451 --> 00:24:15,287
المتحدثة؟ يا إلهي!

457
00:24:15,495 --> 00:24:17,205
- ما هذا؟
- حقاً؟

458
00:24:22,752 --> 00:24:25,672
حسناً فلنبدأ، اللعبة التي سأعرضها
لكم اليوم هي...

459
00:24:25,922 --> 00:24:27,674
"الفتاة الخارقة (بونغسوني)"

460
00:24:28,133 --> 00:24:30,343
إنها لعبة تعمل بدوران جانبي

461
00:24:30,427 --> 00:24:34,931
إنها لعبة متحركة يمكن لأي فرد
أن يلعبها بمجرد لمسة بسيطة

462
00:24:35,640 --> 00:24:40,395
إنها تمر بالمصاعب والعقبات

463
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
لتنقذ الأمير "مين مين" من مملكة البندق

464
00:24:44,524 --> 00:24:47,736
في هذه العملية
ينبغي أن تهزم جنود كسارة البندق

465
00:24:47,819 --> 00:24:51,823
وقائدهم، القائد "تاك"
ينبغي أن تطردهم بعيداً

466
00:24:51,907 --> 00:24:53,033
- إنها رائعة
- يبدو مثله

467
00:24:56,161 --> 00:24:59,206
داخل اللعبة، "بونغسوني" تمتلك شيئاً

468
00:24:59,289 --> 00:25:00,498
إنها مطرقة الجوز

469
00:25:00,624 --> 00:25:02,584
خاصية المطرقة هذه

470
00:25:02,667 --> 00:25:05,212
هي أنه كلما استخدمت المطرقة

471
00:25:05,295 --> 00:25:07,130
تطورت أكثر

472
00:25:07,756 --> 00:25:10,926
حالياً، فكرتي بشأن تحديث المطرقة هي...

473
00:25:11,009 --> 00:25:13,011
من هذا الذي تنقذه "بونغسوني"؟

474
00:25:13,929 --> 00:25:16,348
الأمير، الأمير الذي يعيش بمفرده في القلعة

475
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
- الأمير؟
- أجل

476
00:25:18,433 --> 00:25:20,602
الأمير يشعر بالوحدة الشديدة

477
00:25:21,561 --> 00:25:23,480
هذه أنت، صحيح؟ فتاة الحافلة؟

478
00:25:23,563 --> 00:25:25,732
اعتقدت أنك حارسة أرسلتها أمي

479
00:25:27,609 --> 00:25:28,944
لا يمكنني أن أصدق إنه أنت

480
00:25:29,236 --> 00:25:30,070
أشعر وكأنني...

481
00:25:31,404 --> 00:25:33,240
أصبحت أنا هذا بطل الرواية النسائية

482
00:25:33,698 --> 00:25:35,825
هل تقول إنني "كينغ كونغ"؟

483
00:25:36,826 --> 00:25:38,703
أنت "كينغ كونغ" الفريدة من نوعها

484
00:25:39,120 --> 00:25:40,330
أنت "كينغ كونغ" الصغيرة

485
00:25:43,416 --> 00:25:44,668
سأحميك، يا سيد "آن"

486
00:25:45,460 --> 00:25:47,879
فمن السهل أن تتحولا من أصدقاء إلى عاشقين

487
00:25:48,838 --> 00:25:49,839
شخص من الاثنين...

488
00:25:52,092 --> 00:25:53,551
ينبغي أن يبادر بهذه الخطوة

489
00:25:53,927 --> 00:25:55,178
اشتقت إليك

490
00:25:57,055 --> 00:26:00,517
أظن أنه شيء يمكننا تعديله خلال المناقشة

491
00:26:00,600 --> 00:26:01,434
شكراً لكم

492
00:26:02,269 --> 00:26:03,103
أحسنت صنعاً

493
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
أنت أفسدت كل شيء، لا يمكننا بيع هذا

494
00:26:16,366 --> 00:26:17,617
حسناً، هذا ليس كثيراً

495
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
هذا ليس مقبولاً

496
00:26:20,036 --> 00:26:21,121
بالمناسبة

497
00:26:21,204 --> 00:26:24,249
حصلت على طالع "بونغ سون" والسيد "آن"

498
00:26:24,541 --> 00:26:26,459
وهذا يعني إنهما مناسبان لبعضهما

499
00:26:26,543 --> 00:26:29,087
هم يقولون إنك لست بحاجة للتحقق
عندما يكونان في العمر نفسه

500
00:26:29,170 --> 00:26:32,048
هل كل الأقران من العمر نفسه ينسجمان؟
نحن في العمر نفسه أيضاً

501
00:26:35,677 --> 00:26:37,637
يا إلهي!

502
00:26:39,139 --> 00:26:41,141
- مرحباً
- مرحباً

503
00:26:41,224 --> 00:26:42,475
تفضلا للداخل، من فضلكما

504
00:26:42,851 --> 00:26:44,394
- مرحباً
- مرحباً

505
00:26:44,477 --> 00:26:47,022
الحي يعج بالصخب، هذا رائع للغاية

506
00:26:47,105 --> 00:26:49,107
أصبحت منطقتنا مكاناً عظيماً للعيش بها

507
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
بالتأكيد

508
00:26:50,525 --> 00:26:52,569
هل تعلم لم لا أستطيع أن أغادر هذا الحي؟

509
00:26:52,694 --> 00:26:55,113
لا يمكنني الكتابة في أي مدينة أخرى

510
00:26:55,196 --> 00:26:56,323
هل أنت متأكدة من هذا السبب؟

511
00:26:56,573 --> 00:26:57,407
عزيزتي

512
00:26:57,657 --> 00:27:00,035
هذه المنطقة تبث الطاقة الإيجابية في النفوس

513
00:27:00,118 --> 00:27:02,620
الجميع قال إنه من الضروري أن تلد المشاهير

514
00:27:02,704 --> 00:27:03,830
هذا صحيح

515
00:27:04,998 --> 00:27:07,125
بالمناسبة، "غوك دو"

516
00:27:07,334 --> 00:27:10,462
نُقل إلى قسم "غانغنام"

517
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
تهانينا

518
00:27:21,848 --> 00:27:22,682
"بونغ سون"

519
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
أتذكر

520
00:27:28,188 --> 00:27:30,482
عندما ذهبنا في رحلة التخرج
في أثناء المرحلة الإعدادية

521
00:27:30,940 --> 00:27:33,318
أنت صعدت على المنصة مع "يونغ هون"

522
00:27:33,860 --> 00:27:36,196
من الفرقة الخامسة لأداء رقصة الهيب هوب

523
00:27:36,279 --> 00:27:39,032
مهلاً، لماذا تظل تتذكر هذا؟

524
00:27:39,115 --> 00:27:42,744
أرجوك انس هذا الأمر
أريد أن أمحو هذا من تاريخي

525
00:27:42,827 --> 00:27:45,330
كيف يمكنني أن أنسى هذا الموقف؟
كان مضحكاً للغاية

526
00:27:47,248 --> 00:27:49,501
أنت برزت بعد ذلك أيضاً

527
00:27:50,001 --> 00:27:52,420
لماذا يضعون زهرة في شعرك
بينما ترقصين الهيب هوب؟

528
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
هذا يكفي

529
00:27:57,884 --> 00:28:00,053
هل تتذكرين ما حدث بعدئذ؟

530
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
ماذا؟

531
00:28:01,429 --> 00:28:04,516
كان هذا خلال المدرسة الثانوية
بعد الصالة الرياضية بالقرب من النافورة

532
00:28:05,850 --> 00:28:06,684
هل تذكرين...

533
00:28:07,769 --> 00:28:10,647
قلت إني أحب فتاة تمثل الكون؟

534
00:28:11,648 --> 00:28:15,026
بالطبع أتذكر، كيف يمكن أن أنسى هذا؟

535
00:28:16,361 --> 00:28:18,071
بسبب ما قتله

536
00:28:18,571 --> 00:28:21,282
حاولت التظاهر بأنني فتاة ضعيفة

537
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
وخبأت حقيقة أني كنت قوية

538
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
هذا غباء

539
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
أنت بالفعل غبية

540
00:28:34,712 --> 00:28:37,465
أنت حقاً لا تعرفين كيف ينظرون الناس إليك؟

541
00:28:39,801 --> 00:28:41,845
الكون الذي كنت أتحدث بشأنه...

542
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
كان أنت

543
00:28:49,894 --> 00:28:51,521
كنت رقيقة وصغيرة

544
00:28:54,023 --> 00:28:54,899
في عيني

545
00:28:55,692 --> 00:28:57,360
هذا ما كنت تبدين به

546
00:29:01,865 --> 00:29:04,325
قلت ذلك حتى تتمكنين من سماعه

547
00:29:07,495 --> 00:29:08,329
فعلت؟

548
00:29:09,914 --> 00:29:11,374
لم أكن أعلم حتى بذلك

549
00:29:16,087 --> 00:29:16,921
"بونغ سون"

550
00:29:17,630 --> 00:29:18,465
نعم؟

551
00:29:23,052 --> 00:29:24,804
مهما كان مظهرك الذي أتيت به

552
00:29:25,555 --> 00:29:26,639
قد أحببتك

553
00:29:28,224 --> 00:29:29,058
أنا...

554
00:29:30,059 --> 00:29:31,895
أحببت الشخصية الغريبة الأطوار
العميقة التفكير

555
00:29:31,978 --> 00:29:33,938
والمراعية لشعور الآخرين
"بونغ سون" كانت صديقتي

556
00:29:36,232 --> 00:29:37,233
أحببت هذا فحسب

557
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
نحن...

558
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
أصدقاء...

559
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
هذا لن يتغير مطلقاً

560
00:29:55,293 --> 00:29:56,127
صحيح؟

561
00:29:59,798 --> 00:30:00,632
أجل

562
00:30:10,266 --> 00:30:11,100
"بونغ سون"

563
00:30:12,018 --> 00:30:12,852
نعم؟

564
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
كوني سعيدة

565
00:30:16,397 --> 00:30:17,232
حسناً

566
00:30:18,525 --> 00:30:19,359
وأنت أيضاً

567
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
كن سعيداً

568
00:30:46,594 --> 00:30:48,596
الكون الذي كنت أتحدث بشأنه...

569
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
كان أنت

570
00:30:51,099 --> 00:30:54,352
أحب الفتاة التي تمثل الكون
تجعلني أريد أن أحميها

571
00:30:54,435 --> 00:30:57,647
كنت دائماً مطمئنة لكونك صديقي

572
00:30:57,730 --> 00:30:59,274
نحن أصدقاء...

573
00:31:00,650 --> 00:31:02,944
هذا لن يتغير مطلقاً، صحيح؟

574
00:31:12,620 --> 00:31:15,999
"(غوك دو) الوسيم"

575
00:31:18,418 --> 00:31:22,589
"صديقي الوسيم (غوك دو)"

576
00:32:34,619 --> 00:32:35,453
معذرة

577
00:32:36,204 --> 00:32:37,038
ماذا؟

578
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
آسف بشأن "هي جي"، لم أشعر قط بالراحة

579
00:32:46,464 --> 00:32:47,924
- هل تراسلها بشكل جيد؟
- أجل

580
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
لماذا توقفت عن مواعدتها

581
00:32:53,972 --> 00:32:54,931
هل هذا بسببي؟

582
00:33:09,112 --> 00:33:11,906
- كنت تعلم، صحيح؟
- أعلم ماذا؟

583
00:33:12,281 --> 00:33:14,534
- ما كان بيني وبين "بونغ سون"
- علمت بهذا

584
00:33:14,617 --> 00:33:15,994
لماذا لم تخبرني بعدئذ؟

585
00:33:16,077 --> 00:33:17,203
أنت علمت أيضاً

586
00:33:17,537 --> 00:33:19,539
من الواضح أن أختي تحبك

587
00:33:19,706 --> 00:33:20,873
ألم تعلم هذا؟

588
00:33:22,917 --> 00:33:23,876
لم أكن أعلم بهذا الأمر

589
00:33:27,547 --> 00:33:29,674
أحببت "بونغ سون" أيضاً

590
00:33:32,635 --> 00:33:33,636
لهذا السبب لم أكن أعلم

591
00:33:37,098 --> 00:33:38,391
لم أستطع رؤية مشاعرها...

592
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
لأنني كنت مغموراً بمشاعري

593
00:33:44,105 --> 00:33:45,356
لو كنت أخبرتك

594
00:33:47,316 --> 00:33:48,860
هل سيكون الأمر مختلفاً؟

595
00:33:55,867 --> 00:33:56,784
هيا لنلعب جولة أخرى

596
00:34:08,463 --> 00:34:10,214
هل وافق السيد "اوه" على ذلك؟

597
00:34:10,298 --> 00:34:13,134
لا، ليس بعد، سوف يقرر قريباً

598
00:34:13,217 --> 00:34:17,221
أظن أن السيد "اوه" سيرفض طلبي

599
00:34:17,430 --> 00:34:19,640
هذا ليس من شيمه

600
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
يمكنه أن يضع جانباً مشاعره الشخصية

601
00:34:23,770 --> 00:34:24,604
تفضل بالدخول

602
00:34:33,321 --> 00:34:36,324
صدر قرار بتعيين "بونغ سون دو"
في القسم الاستراتيجي

603
00:34:36,407 --> 00:34:37,784
كان هذا قراراً متفق عليه بالإجماع

604
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
مشروعك بشأن اللعبة

605
00:34:41,913 --> 00:34:44,332
سيتم تطويره تحت توجيهي لأنني مدير الفريق

606
00:34:44,457 --> 00:34:46,084
هناك بعض الأجزاء التي نحتاج إلى تطويرها

607
00:34:46,334 --> 00:34:48,086
أظن أنه مشروع رائع

608
00:34:48,169 --> 00:34:51,339
الشخصية الفريدة التي هي الوحيدة في لعبتنا

609
00:34:51,506 --> 00:34:53,549
هي ميزة رائعة

610
00:34:53,633 --> 00:34:57,261
سأجمع التغذيات المرتدة أثناء الأسئلة
والأجوبة واختبار مجموعة التركيز

611
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
سأقوم بالمراجعات وتطويرها، انتهى الأمر

612
00:34:59,931 --> 00:35:01,516
قم بهذا العمل من فضلك، شكراً لأجل عملك

613
00:35:03,309 --> 00:35:04,143
لا بأس

614
00:35:15,988 --> 00:35:19,158
إذا وافق السيد "اوه" على هذا المشروع
سيكون هذا نجاحاً مؤكداً

615
00:35:19,242 --> 00:35:21,702
- بالفعل
- دقته بالعمل هي 80 بالمئة

616
00:35:21,828 --> 00:35:24,330
من المعروف أنه الأفضل في هذا المجال

617
00:35:24,413 --> 00:35:25,706
- هل هذا صحيح؟
- أجل!

618
00:35:25,790 --> 00:35:28,292
تهانينا يا "بونغ سون"، هذه مجرد بداية

619
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
شكراً لك

620
00:35:30,336 --> 00:35:32,171
يجب أن...لا يهم

621
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
شكراً لك

622
00:35:36,134 --> 00:35:37,760
يا إلهي!

623
00:35:38,761 --> 00:35:41,472
هذا أمر محبط

624
00:35:42,223 --> 00:35:45,017
أنا رجل مشغول، حتى متى يجب أن أنتظر؟

625
00:35:45,101 --> 00:35:46,018
لم لا تقومين بهذا؟

626
00:35:46,102 --> 00:35:48,062
يجب أن يتم الأمر من قبل طبيب أسنان

627
00:35:48,146 --> 00:35:50,314
طبيب أسنان؟ هل هم أطباء؟

628
00:35:50,398 --> 00:35:51,774
- لا
- هل هم ممرضون؟

629
00:35:51,858 --> 00:35:53,818
- لا
- إذاً من يكونون؟

630
00:35:53,901 --> 00:35:57,280
إنهم مثل الممرضات في المشفى
لكنهم هنا أطباء أسنان

631
00:35:57,405 --> 00:35:59,949
يا إلهي! أنت شخصية ذكية، أليس كذلك؟

632
00:36:00,032 --> 00:36:03,578
حسناً، دعيني أرى طبيب الأسنان هذا
أحضري لي طبيب الأسنان

633
00:36:03,661 --> 00:36:04,871
"(بونغ سون لي)، طبيبة أسنان"

634
00:36:04,954 --> 00:36:07,206
أنا طبيبة أسنان

635
00:36:13,462 --> 00:36:14,839
فليتفضل المريض التالي

636
00:36:21,095 --> 00:36:24,140
من فضلك افتح فمك، حسناً

637
00:36:31,647 --> 00:36:33,149
اسند ظهرك، من فضلك

638
00:36:42,658 --> 00:36:44,202
- يا إلهي!
- رباه!

639
00:36:44,285 --> 00:36:45,953
- يا إلهي!
- مهلاً

640
00:36:46,621 --> 00:36:47,788
كدنا أن نموت

641
00:36:48,497 --> 00:36:49,582
ماذا تفعلون؟

642
00:36:50,291 --> 00:36:51,292
يبدو أنه حسن المظهر

643
00:36:54,629 --> 00:36:55,463
تمهل

644
00:36:56,923 --> 00:36:58,299
- انظروا
- مهلاً، انظروا لهذه السيارة

645
00:36:58,382 --> 00:36:59,759
- ما هذا؟
- يا إلهي!

646
00:36:59,842 --> 00:37:00,968
- هذا مدهش
- ماذا يكون هذا؟

647
00:37:01,052 --> 00:37:02,720
- ماذا يمكن أن يكون هذا؟
- السيارة تقود نفسها

648
00:37:02,803 --> 00:37:03,763
- هذا مثير للدهشة
- ما هذا؟

649
00:37:03,846 --> 00:37:05,848
- هل رأيت هذا؟
- قد تطورت التكنولوجيا كثير جداً

650
00:37:05,932 --> 00:37:07,016
ما هذا؟

651
00:37:11,520 --> 00:37:12,438
معذرة

652
00:37:15,024 --> 00:37:16,025
هل أنتم هنا للمشاجرة معي؟

653
00:37:16,776 --> 00:37:17,944
أم ستكون شخص لشخص؟

654
00:37:19,070 --> 00:37:20,196
أيها الحمقى

655
00:37:20,696 --> 00:37:24,283
سمعت أنك حبيب زعيمتنا "بونغ سون"
هل هذا صحيح؟

656
00:37:24,575 --> 00:37:25,910
"زعيمتنا، (بونغ سون)"؟

657
00:37:30,039 --> 00:37:32,041
- أنت شخص غني
- قد ربحت قلبها بالمال

658
00:37:32,124 --> 00:37:34,085
- هو بالفعل فعل هذا
- هي ليست غنية

659
00:37:34,168 --> 00:37:35,670
- لو كانت تملك المال...
- ينبغي أن...

660
00:37:35,753 --> 00:37:37,255
- اخرس
- أليس هذا صحيحاً؟

661
00:37:37,338 --> 00:37:40,091
ما هي علاقتكم بزعيمتكم "بونغ سون"؟

662
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
نحن بخدمتها، فهي معلمتنا

663
00:37:42,885 --> 00:37:43,761
معلمة؟

664
00:37:44,178 --> 00:37:46,514
هي أملنا ونورنا

665
00:37:46,639 --> 00:37:49,725
وبطلتنا وملجأنا الدائم

666
00:37:50,559 --> 00:37:54,563
على أي حال، أنت لن تلعب برفقتها

667
00:37:54,647 --> 00:37:56,232
وستنفصل عنها، صحيح؟

668
00:37:56,315 --> 00:37:57,566
هلا ذهبتم حتى إلى المدرسة؟

669
00:37:57,650 --> 00:37:59,819
المدرسة ليست ذات أهمية الآن

670
00:37:59,902 --> 00:38:01,028
- هذا صحيح
- تماماً

671
00:38:01,112 --> 00:38:02,613
إذاً ما هو المهم بالنسبة لكم؟

672
00:38:02,738 --> 00:38:03,572
إنه...

673
00:38:05,866 --> 00:38:07,076
لم لا يمكنني التفكير في أي شيء؟

674
00:38:07,159 --> 00:38:09,745
عودوا للمذاكرة، علاقة "بونغ سون"
ليست من اختصاصكم

675
00:38:09,829 --> 00:38:11,205
ولا تلعبوا الألعاب كثيراً

676
00:38:11,497 --> 00:38:13,249
أمهاتكم يكرهنني

677
00:38:13,332 --> 00:38:15,251
لأنكم تلعبون بالألعاب بدلاً من المذاكرة

678
00:38:15,334 --> 00:38:16,961
هل أنت بالفعل مالك شركة "أينسوفت"؟

679
00:38:17,044 --> 00:38:18,129
ألست أنت رئيس الدمية المتحركة؟

680
00:38:18,838 --> 00:38:21,257
لا تؤذ "بونغ سون" أبداً

681
00:38:24,552 --> 00:38:26,721
- شكراً لك
- شكراً لك

682
00:38:28,264 --> 00:38:29,473
شكراً لك

683
00:38:29,557 --> 00:38:31,058
- شكراً لك
- شكراً لك

684
00:38:31,142 --> 00:38:31,976
انتظروا

685
00:38:32,643 --> 00:38:33,936
أجبني

686
00:38:34,437 --> 00:38:37,023
لا تؤذي "بونغ سون" أبداً!

687
00:38:37,106 --> 00:38:39,775
هي ليست كأي شخص يمكن أن أؤذيه

688
00:38:39,859 --> 00:38:41,986
أنت لا تعلم أي شيء

689
00:38:44,280 --> 00:38:45,114
تناولوا طعامكم

690
00:38:47,616 --> 00:38:48,451
أحتاج ملعقة

691
00:38:51,912 --> 00:38:54,206
تناولوا طعامكم ببطء
يمكنكم أن تطلبوا المزيد لو احتجتم

692
00:38:54,582 --> 00:38:55,458
هذا لذيذ جداً

693
00:39:00,588 --> 00:39:02,423
"الرئيس، فريق انتظار القسم الاستراتيجي،
المستجدة"

694
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
ما هذا؟

695
00:39:14,477 --> 00:39:16,020
- أيها الرئيس...
- أيها الرئيس

696
00:39:16,270 --> 00:39:18,564
حاولت أن أتمهل، لكني بحاجة
إلى القسم الاستراتيجي الآن

697
00:39:18,647 --> 00:39:21,275
لا يمكن أن أنسى ما فعلته للعناية بي

698
00:39:21,692 --> 00:39:22,777
المستجدة "دو"

699
00:39:22,860 --> 00:39:26,072
هي أذكى شخصية عجيبة في العالم

700
00:39:27,698 --> 00:39:28,866
أيها الرئيس

701
00:39:30,117 --> 00:39:32,161
المستجدة "دو"، كانت ذات شخصية ساخرة، صحيح؟

702
00:39:35,623 --> 00:39:37,625
إنها ظريفة جداً

703
00:39:44,590 --> 00:39:48,010
لا تقارني الأجساد وتحاولي فقط مبالغتهم

704
00:39:50,471 --> 00:39:52,181
كيف يجرؤ أن يقول هذا؟

705
00:40:01,232 --> 00:40:02,483
عزيزتي

706
00:40:13,494 --> 00:40:14,578
"سلالة الفرسان الحمر"

707
00:40:14,954 --> 00:40:17,998
- قد قللنا وقت التحميل
- أجل

708
00:40:18,082 --> 00:40:21,669
الآن تم تطوير الشخصيات الموجهة للجريمة

709
00:40:21,961 --> 00:40:23,337
الشخصيات بها اختلاف...

710
00:40:24,004 --> 00:40:27,383
كيف يجري التحديث الأسبوع القادم؟

711
00:40:27,466 --> 00:40:28,884
أجل، من دون أي مشاكل

712
00:40:34,849 --> 00:40:36,016
"الرجل المزعج"

713
00:40:36,517 --> 00:40:37,351
ما خطبك؟

714
00:40:40,438 --> 00:40:41,272
نحن بحاجة إلى التحدث

715
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
لماذا يجب أن يتصل بي عندما أكون مشغولاً؟

716
00:40:48,654 --> 00:40:50,072
- سأعود قريباً
- أجل، سيدي

717
00:40:53,451 --> 00:40:55,703
أنت تعلم أني شخص مشغول

718
00:40:56,745 --> 00:40:58,289
لهذا السبب أتيت إلى هنا

719
00:41:00,458 --> 00:41:01,750
ماذا أردت أن تقوله لي؟

720
00:41:04,670 --> 00:41:05,504
سأقوم...

721
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
بمراقبتك

722
00:41:09,758 --> 00:41:10,593
ماذا؟

723
00:41:13,179 --> 00:41:14,805
لو أذيت "بونغ سون" في أي وقت

724
00:41:15,139 --> 00:41:17,016
سأقتلك بنفسي

725
00:41:26,859 --> 00:41:29,278
لا يمكنني حتى السخرية الآن

726
00:41:29,361 --> 00:41:32,114
طريقتك الوقحة في الحديث تزعجني بالفعل

727
00:41:32,198 --> 00:41:34,366
كن هادئاً، تكون "بونغ سون" صديقتي

728
00:41:35,576 --> 00:41:36,410
لذا...

729
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
اجعلها سعيدة

730
00:41:41,749 --> 00:41:43,876
أنا بالفعل لا أحبك

731
00:41:44,960 --> 00:41:46,170
لكن سأرى...

732
00:41:47,546 --> 00:41:48,881
ما مدى نجاحك في هذا الأمر

733
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
ستنزعج فقط لو استمريت في مراقبتنا

734
00:41:51,717 --> 00:41:53,344
لذا اتركنا وشأننا

735
00:41:59,892 --> 00:42:01,101
لا يُعقل

736
00:42:05,314 --> 00:42:06,815
"بونغ سون" تحب الأكل الحار

737
00:42:08,776 --> 00:42:10,236
لديها حساسية من الخوخ

738
00:42:11,570 --> 00:42:12,655
هي تحب لعبة البيسبول

739
00:42:14,156 --> 00:42:15,449
وهي تفضل الجبال عن المحيطات

740
00:42:26,544 --> 00:42:27,378
و...

741
00:42:28,837 --> 00:42:30,673
لو لم تستطع النوم

742
00:42:31,465 --> 00:42:33,926
اقرأ لها كتاباً، هذه الطريقة تنجح دائماً

743
00:42:35,344 --> 00:42:36,679
هذا الحثالة

744
00:42:39,682 --> 00:42:42,977
هو وقح للغاية حتى النهاية

745
00:42:43,310 --> 00:42:44,937
لن أتمكن من حبه على الإطلاق

746
00:42:47,231 --> 00:42:49,942
أعرف كل هذا الطعام الحار، قدم الطعام الحار

747
00:42:50,693 --> 00:42:51,569
البيسبول، والجبال

748
00:42:54,029 --> 00:42:55,573
وسأساعدها في الخلود إلى النوم

749
00:43:04,123 --> 00:43:05,791
أخيراً حققت حلمي

750
00:43:06,000 --> 00:43:08,794
في تطوير لعبة بنفسي

751
00:43:09,753 --> 00:43:12,381
بدأت أن أحلم بهذا

752
00:43:12,798 --> 00:43:14,300
لأنه توجب علي أن أخفي قوتي

753
00:43:14,383 --> 00:43:16,844
ويمكنني أن أرى قوتي في الألعاب فحسب

754
00:43:17,303 --> 00:43:21,015
حدثت الكثير من الأمور
وتغيرت الكثير من الأشياء

755
00:43:22,016 --> 00:43:22,850
- رباه!
- يا إلهي!

756
00:43:22,933 --> 00:43:24,351
- ابتعدوا
- يا إلهي!

757
00:43:24,435 --> 00:43:26,854
- رباه!
- يا إلهي!

758
00:43:26,937 --> 00:43:30,608
لا يمكن أن أعيش كـ"بونغ سون"
في اللعبة إلى الأبد

759
00:43:31,191 --> 00:43:33,068
- يا إلهي!
- رباه!

760
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
مهلاً، هل يمكنكم أن تساعدوني؟

761
00:43:34,987 --> 00:43:36,864
ساعدوني أن أحرك هذه السيارة

762
00:43:36,947 --> 00:43:39,992
هيا لنفعلها، 1، 2، 3

763
00:43:41,243 --> 00:43:43,495
- أليست هذه "بونغ سون"؟
- يا إلهي!

764
00:43:44,747 --> 00:43:46,790
- رباه!
- يا إلهي!

765
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
- هيا
- ارفعوا هذا

766
00:43:49,501 --> 00:43:51,837
هذا مثير للدهشة

767
00:43:52,171 --> 00:43:54,965
- "انظروا للفتاة الخارقة القوة
- انظروا للفتاة الخارقة القوة

768
00:43:55,049 --> 00:43:57,593
- لا تترددوا
- لا تترددوا"

769
00:44:11,482 --> 00:44:13,651
- مهلاً!
- ماذا؟ لماذا؟

770
00:44:16,320 --> 00:44:17,488
معذرة

771
00:44:22,826 --> 00:44:25,829
هل تعلمين أكثر شيء أكرهه؟

772
00:44:26,664 --> 00:44:29,208
التأخر عن العمل

773
00:44:30,125 --> 00:44:33,629
نحن نشجع بيئة العمل الحرة والمرنة

774
00:44:33,712 --> 00:44:36,882
بهذا الأسلوب يمكن أن نعمل
بطريقة أكثر إبداعية، لكن!

775
00:44:39,259 --> 00:44:43,263
في أي وقت من الأوقات
لن يكون هناك مبادئ ولا أوامر

776
00:44:43,347 --> 00:44:46,975
لهذا السبب أعتقد أن الالتزام بالموعد
هو أهم شيء، لكن

777
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
أنت متأخرة عن العمل بساعة

778
00:44:50,354 --> 00:44:53,941
معذرة، لدي أسباب

779
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
هذا لا يناسبني

780
00:44:58,654 --> 00:44:59,488
عودي لمقعدك

781
00:45:06,453 --> 00:45:07,830
هاك، هيا بنا

782
00:45:09,623 --> 00:45:11,500
- يا إلهي!
- تفضلي

783
00:45:11,583 --> 00:45:12,584
- يا إلهي!
- يا إلهي!

784
00:45:12,709 --> 00:45:14,086
- انتهت
- يا إلهي!

785
00:45:14,461 --> 00:45:16,797
- يا له من حفل شواء رائع!
- بالفعل

786
00:45:16,880 --> 00:45:18,966
أنت عملت بجدية، هاك، تفضل الشراب

787
00:45:19,091 --> 00:45:21,009
- سيد "آن" يمكنه حتى طهي اللحوم جيداً
- تفضل الشراب

788
00:45:21,093 --> 00:45:23,387
- أنت بالفعل رائع
- تفضل

789
00:45:24,179 --> 00:45:26,098
- شكراً لك
- اشرب هذا

790
00:45:26,974 --> 00:45:29,351
- اشرب هذا
- هذا رائع

791
00:45:30,352 --> 00:45:32,312
- أنت رائع للغاية
- أجل

792
00:45:33,564 --> 00:45:34,898
- يا إلهي!
- يا إلهي!

793
00:45:34,982 --> 00:45:35,899
معذرة، يا أمي

794
00:45:36,400 --> 00:45:37,985
- معذرة، يا أبي
- أمي

795
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
- أجل يا "بونغ كي"
- عملتها خصيصاً لك

796
00:45:41,321 --> 00:45:42,489
تبدو لذيذة

797
00:45:43,824 --> 00:45:45,451
ابنك هو الأفضل

798
00:45:47,035 --> 00:45:49,455
لماذا؟ لماذا تنظر نحوي؟

799
00:45:49,580 --> 00:45:51,248
- أنت أعددت هذا بطريقتك
- هي أعدت هذا بطريقتها

800
00:45:53,584 --> 00:45:54,418
هل تريد هذه؟

801
00:45:58,297 --> 00:45:59,506
- ذلك أمر محرج
- يا إلهي!

802
00:46:01,592 --> 00:46:04,052
- تناول طعامك يا سيد "آن"
- أجل، وأنت أيضاً

803
00:46:04,136 --> 00:46:06,722
- أجل تناول طعامك
- لا يمكن أن نستبعد "كيونغ شيم"

804
00:46:06,805 --> 00:46:08,348
- صحيح
- بالطبع لا

805
00:46:11,018 --> 00:46:13,228
بالفعل أحب رؤيتهم يضحكون بسعادة كهذا

806
00:46:13,770 --> 00:46:14,605
معذرة؟

807
00:46:15,647 --> 00:46:19,776
أريد أن أحمي الناس
الذين أحبهم وضحكتهم السعيدة

808
00:46:21,320 --> 00:46:22,863
أعلم بما تشعرين به، لكن...

809
00:46:23,906 --> 00:46:26,116
لا يمكنك حماية الجميع

810
00:46:27,826 --> 00:46:28,660
أعلم هذا

811
00:46:30,287 --> 00:46:32,998
لا يمكن أن أنقذ العالم بمفردي

812
00:46:33,248 --> 00:46:35,125
لكن الآن استعدت قوتي مجدداً

813
00:46:35,542 --> 00:46:37,252
أريد أن أستخدمها بشكل صحيح

814
00:46:38,962 --> 00:46:42,090
كيف ينتهي بي المطاف مع امرأة عظيمة؟

815
00:46:42,216 --> 00:46:44,510
أنت تعرفني، أنا امرأة فاتنة وامرأة مثيرة

816
00:46:45,969 --> 00:46:47,429
امرأة فاتنة وامرأة مثيرة

817
00:46:48,472 --> 00:46:50,432
أنت امرأة فاتنة ومثيرة

818
00:46:50,724 --> 00:46:52,267
بالطبع

819
00:46:53,060 --> 00:46:54,186
- "بونغ سون"
- نعم؟

820
00:46:55,312 --> 00:46:56,563
سأكون دائماً بجانبك

821
00:46:57,439 --> 00:46:58,273
أجل

822
00:46:58,815 --> 00:46:59,650
أعلم

823
00:47:00,025 --> 00:47:01,860
سأقوم بحمايتك

824
00:47:02,402 --> 00:47:04,112
تماماً مثل الفتاة أمام الباب المحصن

825
00:47:09,409 --> 00:47:11,245
- من أكون؟
- أنت؟

826
00:47:12,788 --> 00:47:13,872
أنت "بونغ سون" الفتاة الجبارة

827
00:47:14,623 --> 00:47:15,832
أنت قوية جداً

828
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
أخبرتك بألا تفعلي هذا

829
00:47:20,420 --> 00:47:21,838
- حسناً لو فعلت شيء كهذا
- أنت...

830
00:47:21,922 --> 00:47:23,799
علمت بالأمر عندما بدأت

831
00:47:24,049 --> 00:47:26,134
لا، لكن أفعل شيء كهذا

832
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
لنلعب الصخرة، الورقة، المقص

833
00:48:00,335 --> 00:48:01,378
بعدما قررت

834
00:48:01,461 --> 00:48:03,964
أن أستخدم قوتي للحالات الإنسانية

835
00:48:04,423 --> 00:48:06,842
24 ساعة باليوم لم تكن كافية لي

836
00:48:07,259 --> 00:48:10,095
اركن سيارتك في مكان آخر!
ينبغي أن أذهب الآن!

837
00:48:10,304 --> 00:48:12,180
ماذا تفعل؟ انقل سيارتك!

838
00:48:16,268 --> 00:48:17,311
ما هذا؟

839
00:48:20,272 --> 00:48:21,356
من تكون هذه؟

840
00:48:29,406 --> 00:48:33,243
"هناك فيل يهرب من حديقة الحيوانات
ويطوف حول المدينة"

841
00:48:37,331 --> 00:48:39,249
"الفيل يعود مجدداً للحديقة
في غضون 3 ساعات"

842
00:48:39,499 --> 00:48:42,210
{\an8}كان هناك شيء يتجه نحو حديقة الحيوان

843
00:48:42,294 --> 00:48:44,546
{\an8}كان الفيل يحوم في الهواء

844
00:48:44,630 --> 00:48:46,340
{\an8}اعتقدت أني مخطئة
بما أن كان نظري بحالة سيئة

845
00:48:46,423 --> 00:48:49,051
{\an8}إنه فيلنا الذي هرب

846
00:48:49,134 --> 00:48:51,887
{\an8}عندما رأيته، شخص ما يحمله

847
00:48:51,970 --> 00:48:54,389
{\an8}كانت فتاة، الفتاة حملت الفيل

848
00:48:54,473 --> 00:48:56,391
{\an8}وسارت به باتجاه حديقة الحيوان،
هذا الخبر حقيقي

849
00:48:56,475 --> 00:48:58,060
{\an8}رأيت ذلك بعيني

850
00:48:58,143 --> 00:49:00,020
{\an8}رأيت هذا مجدداً بنظارتي

851
00:49:00,520 --> 00:49:02,439
أين ذهبت أثناء ساعات عملك؟

852
00:49:02,522 --> 00:49:04,358
هل هذه الشركة مزحة بالنسبة لك؟

853
00:49:04,441 --> 00:49:06,860
أم لا تعتبريني جاداً؟ يا إلهي!

854
00:49:07,194 --> 00:49:08,403
كفى!

855
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
هل تعتقدين أنه يمكنك التحايل علي؟

856
00:49:12,074 --> 00:49:15,160
تزايد أعداد الناس الذين بحاجة إلى قوتي

857
00:49:15,744 --> 00:49:17,537
هل يمكننا البحث من خلال طلبات اليوم؟

858
00:49:17,621 --> 00:49:19,915
"الانحلال الأخلاقي يحتفظ بظهوره
في المدرسة، هل يمكنك المساعدة؟"

859
00:49:19,998 --> 00:49:20,957
مهلاً، هذا رائع

860
00:49:21,041 --> 00:49:22,876
حسناً، لنأخذ هذه الحالة

861
00:49:36,348 --> 00:49:38,433
- أنت في غاية الروعة!
- أنت مدهشة!

862
00:49:38,975 --> 00:49:40,686
- إنها مدهشة
- أمر لا يُصدق

863
00:49:40,852 --> 00:49:42,396
- هل رأيت هذا؟
- يا إلهي!

864
00:49:43,188 --> 00:49:46,775
لا أعلم لما هي متأخرة دائماً

865
00:49:46,858 --> 00:49:48,360
هل تعتقد أنها تستهين بعملها؟

866
00:49:48,443 --> 00:49:51,905
لا أعلم أين هي حتى الآن بعدما جاءت للعمل

867
00:49:51,988 --> 00:49:55,450
هي لا تحترمني، هل تعتقد أنني وصلت
لهذا المنصب من دون بذل مجهود؟

868
00:49:55,534 --> 00:49:58,620
سيد "آن"، ينبغي أن تفوز
بجائزة "نوبل" للسلام

869
00:49:58,704 --> 00:50:00,747
لذا، أين تذهب "بونغ سون"؟

870
00:50:00,831 --> 00:50:02,958
أمن المفترض أن أكون هنا لو كنت أعلم؟

871
00:50:03,500 --> 00:50:06,044
هذا أمر مزعج، أظن أنها أكلت شيئاً قذراً

872
00:50:06,128 --> 00:50:09,214
بالأمس، يديها كانتا متسخة

873
00:50:09,965 --> 00:50:12,259
هذا اليوم عندما زرعت الأشجار

874
00:50:12,342 --> 00:50:13,927
سيد "آن"!

875
00:50:14,094 --> 00:50:15,595
- إنك تخيفني
- "بونغ سون"

876
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
بالفعل تثير جنوني

877
00:50:17,764 --> 00:50:22,436
أظن أنها كائن فضائي
لكنها تأكل الطعام مثلنا

878
00:50:22,519 --> 00:50:26,523
هي تأكل كثيراً
عندما تأكل، يمتلئ فاهها بالطعام

879
00:50:26,606 --> 00:50:28,108
إنها تشبه سمك القرش

880
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
هي ليست "غيل دونغ هونغ" أو شخص ما

881
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
هي موجودة بكل مكان

882
00:50:34,656 --> 00:50:37,993
لا أستطيع السماح لها بالبقاء
في فريقي على الإطلاق، روحي لن تصمد

883
00:50:38,243 --> 00:50:40,120
لن أعمل معها

884
00:50:41,705 --> 00:50:43,790
لأني شخص ثمين!

885
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
يا إلهي!

886
00:50:48,587 --> 00:50:50,422
هل يمكن أن تنصت...

887
00:50:52,466 --> 00:50:56,094
سأنقلها خارج القسم الاستراتيجي

888
00:51:01,475 --> 00:51:02,476
يا إلهي!

889
00:51:05,145 --> 00:51:07,606
- يا إلهي!
- المقابلة التي ذكرتها سابقاً...

890
00:51:09,775 --> 00:51:10,609
مهلاً

891
00:51:13,320 --> 00:51:14,154
مرحباً

892
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
تم نقلك

893
00:51:27,209 --> 00:51:29,377
بالفعل، أشعر بالخجل

894
00:51:30,295 --> 00:51:31,838
لم أكن أعرف أني سأعود هنا

895
00:51:32,631 --> 00:51:33,632
- أيتها المديرة "دو"
- أجل

896
00:51:33,715 --> 00:51:36,301
لا، أنت مستجدة مرة أخرى

897
00:51:37,093 --> 00:51:38,804
- صحيح
- هل أنت سعيدة؟

898
00:51:39,387 --> 00:51:40,764
بالطبع أنا سعيدة

899
00:51:45,769 --> 00:51:47,729
اشربي هذه واستجمعي قواك

900
00:51:48,230 --> 00:51:49,064
حسناً

901
00:51:51,274 --> 00:51:55,278
هل ينبغي أن أرحب بك
أو أريحك في هذه اللحظة؟

902
00:51:55,362 --> 00:51:58,949
أنا مستريحة جداً في هذا المكتب

903
00:51:59,032 --> 00:52:02,494
أظن أنه كُتب لي أن أكون مستجدة

904
00:52:02,702 --> 00:52:04,871
أتعلم ذلك الشيء
الذي كان من المفترض أن نقيمه؟

905
00:52:04,955 --> 00:52:06,873
حفل الترحيب، هيا لنقم به اليوم

906
00:52:06,957 --> 00:52:07,916
- لا
- فقط نحن الاثنين؟

907
00:52:08,124 --> 00:52:09,793
يجب عليك أن تأتي

908
00:52:09,876 --> 00:52:11,753
لو لم تأت، سيكون هذا جدير بالملاحظة

909
00:52:11,837 --> 00:52:14,339
- سيد "غونغ"، ينبغي أن تأتي أيضاً
- أنا...

910
00:52:14,422 --> 00:52:16,341
لست في مزاج يسمح بالترحيب بك

911
00:52:16,424 --> 00:52:18,718
ما خطبك؟

912
00:52:18,844 --> 00:52:21,388
راقبي نفسك قبلما تفقدين عملك كمستجدة أيضاً

913
00:52:21,847 --> 00:52:25,308
ماذا سيحدث لو تم فصلي عن العمل؟

914
00:52:26,017 --> 00:52:29,396
هل سأبدأ مجدداً كحارسة شخصية؟
ماذا ينبغي أن أفعل؟

915
00:52:31,147 --> 00:52:31,982
يا إلهي!

916
00:52:32,774 --> 00:52:34,776
لا يمكنني حتى طردك من العمل،
ماذا ينبغي أن أفعل؟

917
00:52:34,860 --> 00:52:36,278
ماذا ينبغي أن نفعل؟

918
00:52:36,361 --> 00:52:37,571
هل ستقوم بفصلي؟

919
00:52:37,654 --> 00:52:38,905
كيف يمكنك فصلي عن العمل؟

920
00:52:39,364 --> 00:52:41,283
لم تبتسمين هكذا؟

921
00:52:41,408 --> 00:52:44,369
إذاً هل يجب أن أبكي؟ هل يجب أن أبكي هكذا؟

922
00:52:44,452 --> 00:52:45,620
ما خطبك؟

923
00:52:47,455 --> 00:52:50,041
ماذا سأفعل معك؟

924
00:52:50,750 --> 00:52:52,294
هل يجب أن أبدأ مجدداً كحارسة شخصية؟

925
00:52:53,086 --> 00:52:54,629
ماذا سأفعل معك اليوم؟

926
00:52:55,422 --> 00:52:57,841
- اسمح لي بالخروج فحسب
- يا إلهي

927
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
لماذا تتأنقين اليوم؟

928
00:53:00,260 --> 00:53:01,177
أنا ذاهب

929
00:53:01,261 --> 00:53:03,263
حتى شعرك يبدو جميلاً
لماذا أنت جميلة للغاية اليوم؟

930
00:53:03,346 --> 00:53:05,056
أرجوك لا تتعد حدودك

931
00:53:05,140 --> 00:53:07,350
- هل فعلت هذا؟
- من الجميل أن نخرج اليوم

932
00:53:07,434 --> 00:53:11,021
حقاً؟ ثم ماذا يجب أن نفعل؟

933
00:53:15,901 --> 00:53:18,403
بالفعل أخبرتهم

934
00:53:19,029 --> 00:53:20,530
أخبرتهم ربما سأكون مطرودة

935
00:53:20,614 --> 00:53:21,448
سيد "غونغ"

936
00:53:24,200 --> 00:53:26,578
سيد "آن"، عد لمنزلك سالماً

937
00:53:26,703 --> 00:53:28,580
حسناً أيتها المستجدة "دو"، أحسنت صنعاً

938
00:53:28,663 --> 00:53:30,332
- أراك بالغد
- عودي إلى الديار سالمة

939
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
حسناً

940
00:53:39,007 --> 00:53:39,925
- هل أنت بخير؟
- أجل

941
00:53:40,842 --> 00:53:42,052
- يا إلهي!
- أرأيت هذا؟

942
00:53:42,135 --> 00:53:43,053
أريد الدجاج المحمر

943
00:53:43,136 --> 00:53:44,304
- الدجاج المحمر؟
- هيا بنا لنأكل

944
00:53:44,387 --> 00:53:46,014
- لنشاهد فيلماً أيضاً
- أي فيلم تريدينه؟

945
00:53:46,431 --> 00:53:48,934
آنسة "دو" تتحدث إلى السيد "آن"

946
00:53:49,017 --> 00:53:51,603
بكل وقار في العمل، لكنها تتحدث
بطريقة عرضية خارج العمل

947
00:53:51,686 --> 00:53:52,938
يا إلهي!

948
00:53:53,021 --> 00:53:54,898
هذا الجزء المرح للمواعدة

949
00:53:56,191 --> 00:53:59,402
يبدو أنهما يستمتعان بوقتهما
أنا أحسدهما، بالطبع

950
00:53:59,486 --> 00:54:01,363
سيد "اوه"، قم بمواعدة شخص ما رائع

951
00:54:01,446 --> 00:54:03,531
لا أواعد زملائي بالعمل

952
00:54:03,615 --> 00:54:05,241
أشعر وكأنني أواعد أحد أعضاء العائلة

953
00:54:05,325 --> 00:54:06,409
أنت مضحك

954
00:54:06,493 --> 00:54:07,827
لا تكن مهتماً بي

955
00:54:07,994 --> 00:54:09,621
عم تتحدث؟

956
00:54:09,913 --> 00:54:12,207
تعجبني النساء حقاً

957
00:54:12,958 --> 00:54:15,001
لا تبالغ في الأمر

958
00:54:15,877 --> 00:54:19,255
لماذا أنت متغطرس؟
حتى وجهك متغطرس الملامح أيضاً

959
00:54:19,339 --> 00:54:22,509
ماذا؟ هل تريدني أن أتحدث إليك
في العمل بطريقة عرضية أيضاً؟

960
00:54:22,592 --> 00:54:25,428
لماذا تتصرف معي هكذا؟

961
00:54:29,432 --> 00:54:32,268
السيد "اوه" والسيد "غونغ" يتواعدان!

962
00:54:32,435 --> 00:54:34,980
- نحن نتواعد، امسك بي!
- توقف!

963
00:54:35,271 --> 00:54:38,858
"ربما يجب أن أرتدي قناعاً
اليوم يوجد ازدحام شديد بالمرور..."

964
00:54:47,033 --> 00:54:48,535
- ماذا تفعلين يا "بونغ سون"؟
- أبي

965
00:54:48,743 --> 00:54:49,703
هل تكتبين مذكراتك؟

966
00:54:51,913 --> 00:54:55,083
- أجل، هذا عملي
- لا تعملي كثيراً

967
00:54:55,458 --> 00:54:57,627
أنت تكتبين بها كثيراً
لا تضعي الكثير من جهدك بها

968
00:54:58,420 --> 00:55:00,255
- حسناً
- كوني حريصة دائماً

969
00:55:00,630 --> 00:55:02,132
- حسناً
- "بونغ سون"

970
00:55:02,215 --> 00:55:03,049
نعم؟

971
00:55:03,967 --> 00:55:04,801
بوصفي والدك...

972
00:55:06,720 --> 00:55:07,554
يعجبني السيد "آن"

973
00:55:09,097 --> 00:55:11,891
لا أحب حقيقة أن هناك رجل آخر

974
00:55:11,975 --> 00:55:14,144
يعتز بابنتي بقدر ما أفعل

975
00:55:16,271 --> 00:55:17,522
ماذا يمكنني أن أفعل؟

976
00:55:18,732 --> 00:55:21,609
لو السيد "آن"

977
00:55:22,694 --> 00:55:24,195
يمكنني تحمل هذا

978
00:55:25,321 --> 00:55:26,406
أبي

979
00:55:26,489 --> 00:55:28,742
حسناً، ابنتي الصغيرة

980
00:55:31,077 --> 00:55:33,705
مهلاً، متى كبرت هكذا؟

981
00:55:35,790 --> 00:55:37,125
- "بونغ سون"
- نعم؟

982
00:55:37,459 --> 00:55:38,293
الآن

983
00:55:40,045 --> 00:55:41,713
يمكنني أن أشعر بالراحة

984
00:55:44,758 --> 00:55:45,884
حلقي عالياً

985
00:55:47,594 --> 00:55:48,845
كوني واثقة

986
00:55:50,889 --> 00:55:52,724
افعلي ما تريدين فعله

987
00:55:54,309 --> 00:55:57,145
حسناً، شكراً لك، يا أبي

988
00:55:57,604 --> 00:55:59,064
شكراً جزيلاً

989
00:56:01,983 --> 00:56:03,526
شكراً لك يا ابنتي

990
00:56:17,665 --> 00:56:20,585
{\an8}أريد أن ألتقي بك، إنها من الأمير "مين مين"

991
00:56:23,630 --> 00:56:27,050
هل يمكن أن نخرج في موعد آخر
أيها الأمير "مين مين"؟

992
00:56:28,968 --> 00:56:33,932
أليس من الغريب أن يطلق على نفسه
لقب الأمير حتى لو كان شخص واحد

993
00:56:34,265 --> 00:56:37,644
أم تخصصه هو المفاخرة بنفسه؟

994
00:56:41,356 --> 00:56:42,857
سأتغاضى عن هذا الأمر لأنني جميلة

995
00:56:47,654 --> 00:56:48,780
لو هم رأوك

996
00:56:48,863 --> 00:56:50,573
- ربما يعتقدون أنك هنا
- لا، لن يفعلوا

997
00:56:51,699 --> 00:56:52,659
لا يوجد شيء كهذا

998
00:56:54,452 --> 00:56:55,286
ما هذا؟

999
00:56:56,246 --> 00:56:57,997
- معذرة
- لا بأس

1000
00:57:00,917 --> 00:57:02,919
يا إلهي! هل أنت بخير؟

1001
00:57:03,211 --> 00:57:04,337
- هل أنت بخير؟
- أجل

1002
00:57:04,629 --> 00:57:05,880
يا للروعة

1003
00:57:06,631 --> 00:57:08,133
إنها تشبه الثلج

1004
00:57:09,259 --> 00:57:10,135
أنت على حق

1005
00:57:12,303 --> 00:57:13,888
إنها تتساقط كل 5 سنتيمترات
في الثانية الواحدة

1006
00:57:14,722 --> 00:57:16,224
هذه سرعة سقوط بتلات الأزهار

1007
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
رأيت ذلك في فيلم

1008
00:57:20,603 --> 00:57:23,231
أتعجب عن مدى سرعة نبضات قلبي تجاهك

1009
00:57:26,359 --> 00:57:29,904
منذ متى هذا الأمر؟ متى بدأت الإعجاب بي؟

1010
00:57:31,406 --> 00:57:32,615
من اللحظة التي رأيتك فيها

1011
00:57:38,079 --> 00:57:39,205
في قسم الشرطة

1012
00:57:45,378 --> 00:57:46,880
أنت بالفعل شخصية نادرة الوجود، تعلمين هذا

1013
00:57:51,092 --> 00:57:53,428
لماذا انتظرت وقتاً طويلاً

1014
00:57:53,678 --> 00:57:54,888
لأجلي؟

1015
00:57:57,056 --> 00:57:59,726
انتظرت حتى تقعين في حبي

1016
00:58:00,977 --> 00:58:01,811
لكن...

1017
00:58:04,230 --> 00:58:06,149
كنت سعيد للغاية أثناء الانتظار

1018
00:58:07,317 --> 00:58:09,360
أيضاً، كنت واثقاً...

1019
00:58:11,404 --> 00:58:12,947
لأني كنت أعرف أنه من المفترض أن نكون معاً

1020
00:58:25,502 --> 00:58:27,170
- لنعد مجدداً في العام القادم
- حسناً

1021
00:58:27,253 --> 00:58:28,588
- والعام الذي يليه
- موافقة

1022
00:58:28,671 --> 00:58:30,423
- والعام الذي يليه
- موافقة

1023
00:58:32,800 --> 00:58:33,885
وبعد 10 سنوات من الآن

1024
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
لنأتي هنا معاً

1025
00:58:39,641 --> 00:58:41,267
سابقاً على السطح

1026
00:58:42,560 --> 00:58:44,395
عندما أخبرتك لكي تغادر

1027
00:58:45,563 --> 00:58:47,273
قلت إنك لن تتركني بمفردي

1028
00:58:47,482 --> 00:58:49,234
وقلت لي إن لديك ما تريد قوله

1029
00:58:57,992 --> 00:58:59,410
ماذا كان؟

1030
00:59:06,167 --> 00:59:08,503
لا أعتقد أنه يمكنني العيش
لحظة واحدة من دونك

1031
00:59:19,556 --> 00:59:21,182
لنبق معاً للأبد

1032
01:00:31,210 --> 01:00:32,462
ماذا عساي أن أفعل؟

1033
01:00:32,587 --> 01:00:33,796
أنت جميلة للغاية

1034
01:00:34,297 --> 01:00:35,423
تقريباً أصبحت أعمى

1035
01:00:36,341 --> 01:00:38,509
- لن أدخل
- أبي

1036
01:00:38,593 --> 01:00:39,552
أمي

1037
01:00:39,636 --> 01:00:41,054
أبي

1038
01:00:41,137 --> 01:00:42,597
- مرحباً
- يا إلهي!

1039
01:00:42,680 --> 01:00:44,724
تبدين جميلة جداً

1040
01:00:44,807 --> 01:00:46,559
- هيا تعالوا
- تهانينا

1041
01:00:46,643 --> 01:00:48,144
أنت وسيم للغاية

1042
01:00:48,853 --> 01:00:50,396
- هل أنت مسرور؟
- تهانينا

1043
01:00:57,945 --> 01:01:00,657
لماذا أنت نحيف جداً بما أنك لم تتزوج بعد؟

1044
01:01:00,990 --> 01:01:02,033
هيا أسرعوا لنلتقط صورة

1045
01:01:06,788 --> 01:01:08,873
ما هذا؟ أنت جميلة جداً

1046
01:01:09,415 --> 01:01:10,375
تهانينا

1047
01:01:10,458 --> 01:01:12,168
- تهانينا
- شكراً لك

1048
01:01:12,251 --> 01:01:13,378
إنه مال نظيف

1049
01:01:13,836 --> 01:01:15,713
أيها الزعيم، افعل هذا في وقت لاحق

1050
01:01:15,797 --> 01:01:17,048
هل هذا يتم في وقت لاحق؟

1051
01:01:24,972 --> 01:01:27,100
- "بونغ سون"
- أنت هنا!

1052
01:01:32,855 --> 01:01:35,024
- تبدو جميلاً اليوم
- "تبدو جميلاً اليوم"؟

1053
01:01:37,110 --> 01:01:37,944
تهانينا

1054
01:01:45,576 --> 01:01:46,411
كن لطيفاً معها

1055
01:03:15,416 --> 01:03:16,459
أنت نحيفة جداً

1056
01:03:16,876 --> 01:03:19,921
مهلاً، ماذا تفعل؟ ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1057
01:03:30,890 --> 01:03:32,016
لا!

1058
01:03:32,433 --> 01:03:33,601
توقف!

1059
01:03:33,976 --> 01:03:35,311
- لا
- انزل

1060
01:03:56,958 --> 01:04:01,754
أيها "بوذا"، أنت مدهش للغاية وتصغي جيداً

1061
01:04:02,338 --> 01:04:05,341
شكراً جزيلاً لمساعدتك

1062
01:04:06,843 --> 01:04:10,263
دعني أطلب منك طلباً أخيراً

1063
01:04:11,180 --> 01:04:15,601
أرجوك اجعل "بونغ سون" تنجب ولداً

1064
01:04:16,018 --> 01:04:18,437
حتى زوج ابنتي العزيز

1065
01:04:18,688 --> 01:04:23,109
يمكنه النوم في سلام الليلة

1066
01:04:23,568 --> 01:04:28,030
لست عازمة على حمل سلالة العائلة

1067
01:04:28,614 --> 01:04:30,700
أريدهم أن ينجبوا ابناً فحسب

1068
01:04:30,908 --> 01:04:33,953
ويعيشون في سلام، أرجوك ساعدهم

1069
01:04:39,333 --> 01:04:40,918
- يا إلهي!
- رباه!

1070
01:04:41,002 --> 01:04:42,044
ماذا نفعل

1071
01:04:43,296 --> 01:04:44,797
- "مين هيوك"
- هل من أخبار حتى الآن؟

1072
01:04:44,881 --> 01:04:45,923
أنت هنا

1073
01:04:46,340 --> 01:04:47,508
لا شيء حتى الآن

1074
01:04:47,592 --> 01:04:50,052
أتمنى أن تكون بأمان، لم لا توجد أي أنباء؟

1075
01:04:50,136 --> 01:04:51,762
سيدة "هوانغ"،
هل أنت متأكدة أنها ستنجب ولداً؟

1076
01:04:51,846 --> 01:04:52,847
أجل

1077
01:04:55,516 --> 01:04:56,350
ها هو!

1078
01:04:57,685 --> 01:04:58,519
"بونغ سون"!

1079
01:05:06,819 --> 01:05:10,156
بالمناسبة، ما العيب في وجود فتاتين توأمين؟

1080
01:05:10,489 --> 01:05:12,742
بنتين؟ أود ذلك

1081
01:05:13,784 --> 01:05:16,120
أنا متحمس للغاية، هذا كل ما في الأمر

1082
01:05:20,166 --> 01:05:21,334
هذا ليس الوقت المناسب لذلك

1083
01:05:22,627 --> 01:05:24,795
ماذا كان يُدعى ذلك الشيء؟

1084
01:05:25,421 --> 01:05:26,255
مربية أطفال؟

1085
01:05:26,339 --> 01:05:28,758
- أجل، مربية أطفال، هذا هو ما أريده
- أنا على حق

1086
01:05:30,009 --> 01:05:30,968
جليسة أطفال

1087
01:05:31,052 --> 01:05:32,470
أجل، جليسة أطفال

1088
01:05:33,971 --> 01:05:35,014
أنا في ورطة

1089
01:05:35,306 --> 01:05:38,351
ينبغي أن تكون الأرقام الفردية على هذا
الجانب، والأرقام الزوجية على هذا الجانب

1090
01:05:38,434 --> 01:05:39,852
هل هذه هي الحالة؟ حسناً

1091
01:05:39,936 --> 01:05:41,687
- صحيح؟
- مهلاً

1092
01:05:43,439 --> 01:05:45,066
- سيد "آن"، ما خطبك؟
- ماذا بشأن الباب؟

1093
01:05:45,149 --> 01:05:47,443
- أي طريق؟ هذا الطريق؟
- يجب أن تسلك هذا الطريق

1094
01:05:48,903 --> 01:05:50,404
ماذا؟ الأمور تسير على ما يُرام بالنسبة لي

1095
01:05:50,488 --> 01:05:51,739
أجل، ماذا؟

1096
01:05:52,823 --> 01:05:55,076
طفل؟ توأم؟

1097
01:05:56,535 --> 01:05:58,496
ماذا؟ هل هم أطفال "بونغ سون"؟

1098
01:05:58,621 --> 01:06:00,915
هيا افتحي فمك

1099
01:06:01,290 --> 01:06:03,125
- هيا افتحي فمك
- هيا

1100
01:06:03,209 --> 01:06:05,336
أرجوك خذي قيلولة

1101
01:06:05,419 --> 01:06:08,464
ألا تريدين أن تشربي الحليب؟ الحليب

1102
01:06:08,631 --> 01:06:09,799
انتظري، سأعطيك الحليب

1103
01:06:16,722 --> 01:06:18,349
- ما هذا؟
- قد ضربتني

1104
01:06:18,432 --> 01:06:21,811
سيد "آن"، لا يمكنني القيام بهذا العمل
على الإطلاق

1105
01:06:21,894 --> 01:06:25,898
إنهما يضربانا ضرباً مؤلماً

1106
01:06:25,982 --> 01:06:27,525
أريد أن أترك العمل أيضاً

1107
01:06:27,650 --> 01:06:29,902
أفضل أن أتشاجر مع مجموعة عصابات أخرى

1108
01:06:30,486 --> 01:06:31,821
ارتح جيداً

1109
01:06:31,904 --> 01:06:32,905
أظن أنه لا يمكنك هذا

1110
01:06:33,030 --> 01:06:34,407
- تمهل
- أنا...

1111
01:06:34,573 --> 01:06:37,910
أعطيتها لترين من حليب الأطفال

1112
01:06:39,787 --> 01:06:40,746
تمهل...

1113
01:06:50,214 --> 01:06:51,966
أميراتي

1114
01:06:53,718 --> 01:06:56,262
هل تريدان أن تأكلا؟ سأطعمكما

1115
01:07:01,559 --> 01:07:02,435
افتحي فمك

1116
01:07:03,436 --> 01:07:05,646
جميلتي

1117
01:07:07,106 --> 01:07:08,232
هذا مؤلم

1118
01:07:17,867 --> 01:07:19,118
ماذا يحدث؟

1119
01:07:21,370 --> 01:07:22,913
إنها تطفو

1120
01:07:23,497 --> 01:07:25,041
ماذا يحدث؟

1121
01:07:25,166 --> 01:07:26,000
كيف يحدث هذا الأمر؟

1122
01:07:36,093 --> 01:07:37,094
هل أنت بخير؟

1123
01:07:40,931 --> 01:07:43,267
أخبرتك ألا تتصل بي أثناء العمل

1124
01:07:44,101 --> 01:07:47,563
استقال المربيان مرة أخرى
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1125
01:07:47,897 --> 01:07:48,731
ماذا؟

1126
01:07:50,066 --> 01:07:52,526
ماذا ينبغي أن أفعل؟

1127
01:07:53,194 --> 01:07:54,070
يا إلهي!

1128
01:08:30,773 --> 01:08:33,943
لا يزال العالم يحتاج لشخص ليحارب الشر

1129
01:08:34,318 --> 01:08:37,530
أريد أن أجعل العالم
أفضل قليلاً لأجل أولادنا

1130
01:08:37,696 --> 01:08:41,325
يُجرى عقد مؤتمر ضد الأسلحة
النووية في "كويكس"

1131
01:08:41,408 --> 01:08:43,244
حيث أخذ الإرهابي الناس كرهائن

1132
01:08:43,327 --> 01:08:45,704
الشرطة تحاول التفاوض معه

1133
01:08:50,251 --> 01:08:53,712
أنا قادمة، أنا "بونغ سون" الفتاة الجبارة

1134
01:08:54,088 --> 01:08:55,714
قاتلني!

1135
01:09:25,911 --> 01:09:27,538
STRONG GIRL BONG-SOON

1136
01:09:27,830 --> 01:09:30,666
من تكون هذه؟ إنها تبدو مثيرة للغاية

1137
01:09:31,625 --> 01:09:33,002
هل يجب أن يتوقف عن الحركة؟

1138
01:09:33,961 --> 01:09:36,046
"هل يجب أن يتوقف عن الحركة؟"

1139
01:09:36,422 --> 01:09:39,758
سأتخلص من مؤخرتك

1140
01:09:40,509 --> 01:09:42,636
من تكون؟ هل هي كائن فضائي؟

1141
01:09:43,262 --> 01:09:45,347
- "بونغ سون"
- نعم؟

1142
01:09:46,265 --> 01:09:47,099
هيا بنا

1143
01:09:47,224 --> 01:09:49,435
{\an8}"(بونغ سون)، هيا بنا"

1144
01:09:49,768 --> 01:09:51,145
هل أنا أشبه "كينغ كونغ"؟

1145
01:09:51,228 --> 01:09:54,190
أنت "كينغ كونغ" الفريدة من نوعها
أنت "كينغ كونغ" الصغيرة

1146
01:09:55,316 --> 01:09:57,359
"أنت (كينغ كونغ) الصغيرة"

1147
01:09:57,693 --> 01:09:59,612
لم نحن أصدقاء؟

1148
01:10:00,154 --> 01:10:03,282
{\an8}أظن أن الحب الأول لديه تاريخ صلاحية

1149
01:10:03,699 --> 01:10:05,743
هذا اليوم، هذا الرجل

1150
01:10:06,118 --> 01:10:09,371
قام بخطوة واحدة أقرب تجاهي

1151
01:10:09,455 --> 01:10:11,582
"قام بخطوة واحدة أقرب تجاهي"

1152
01:10:12,041 --> 01:10:13,667
تزوجي هذا الرجل

1153
01:10:13,834 --> 01:10:15,628
نامي معه، اجعليه ثملاً

1154
01:10:15,836 --> 01:10:18,130
يبدو أنه رجل حسن المظهر

1155
01:10:18,380 --> 01:10:20,216
"رجل حسن المظهر"

1156
01:10:20,633 --> 01:10:22,635
أيتها المستجدة "دو"

1157
01:10:23,636 --> 01:10:25,846
اكشفي نفسك، أظهري هويتك!

1158
01:10:25,930 --> 01:10:27,932
"أظهري هويتك!"

1159
01:10:28,182 --> 01:10:30,935
أنت صغيرة للغاية، يمكنني أن أحملك في داخلي

1160
01:10:31,602 --> 01:10:33,646
لكني لا أظن أني داخل قلبك

1161
01:10:35,064 --> 01:10:36,065
أنت داخله

1162
01:10:36,941 --> 01:10:39,276
"لا أظن أني داخل قلبك، أنت داخله"

1163
01:10:41,237 --> 01:10:42,404
{\an8}سأبقى بجانبك

1164
01:10:42,738 --> 01:10:43,739
{\an8}لا تخافي

1165
01:10:44,865 --> 01:10:46,075
{\an8}اشتقت إليك

1166
01:10:46,825 --> 01:10:48,994
{\an8}ظننتك ملاك أرسلته أمي

1167
01:10:50,120 --> 01:10:51,622
{\an8}لا يمكنني أن أصدق أنه أنت

1168
01:10:51,789 --> 01:10:52,998
{\an8}ثم هذا...

1169
01:10:53,791 --> 01:10:56,919
{\an8}الفتاة الخارقة "ببونغسوني"
تنقذ الأمير "مين مين"

1170
01:10:57,002 --> 01:10:59,296
{\an8}ويعيشان في سعادة دائمة

1171
01:10:59,463 --> 01:11:03,092
{\an8}إنها نهاية سعيدة، سعداء للأبد

1172
01:11:16,939 --> 01:11:18,482
STRONG GIRL BONG-SOON

1173
01:11:18,565 --> 01:11:20,150
ترجمة "أنطونيوس خلف"

