﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:05,300
"القبلة اللعوب"

2
00:00:40,000 --> 00:00:41,667
"القبلة اللعوب"

3
00:00:42,400 --> 00:00:46,500
"الحلقة الـ6"

4
00:01:03,333 --> 00:01:04,667
أنا آسفة!

5
00:01:06,867 --> 00:01:08,066
أنا آسفة جداً!

6
00:01:11,066 --> 00:01:13,400
كنت قد إتخذت قرارك أخيراً.

7
00:01:15,066 --> 00:01:17,066
كان الجميع سعيداً جداً.

8
00:01:18,300 --> 00:01:19,200
لكن بسببي...

9
00:01:21,600 --> 00:01:23,266
لأنّني تبعتك...

10
00:01:25,834 --> 00:01:27,867
كان يجدر بك أن تتركني هناك.

11
00:01:29,533 --> 00:01:30,867
كان يجدر بي ذلك، أليس كذلك؟

12
00:01:31,967 --> 00:01:33,166
لقد كنت محقاً منذ البداية...

13
00:01:35,467 --> 00:01:37,200
أنا...

14
00:01:37,767 --> 00:01:39,500
أنا لا أسبب إلاّ المتاعب.

15
00:01:41,100 --> 00:01:42,066
كلا!

16
00:01:42,367 --> 00:01:44,066
والمتاعب أمر غير صحيح.

17
00:01:46,133 --> 00:01:47,433
أنا كارثة.

18
00:01:48,700 --> 00:01:50,633
ها هي!

19
00:01:57,734 --> 00:01:58,867
"هاني"!

20
00:01:59,066 --> 00:02:02,200
ما الذي أصابك؟

21
00:02:02,800 --> 00:02:06,066
لديك ضمادة من الجبس، مسكينة.

22
00:02:08,467 --> 00:02:10,800
مرحباً "سونغجو"، أنت من جديد.

23
00:02:10,867 --> 00:02:13,100
"جونغو"! لا...

24
00:02:13,166 --> 00:02:15,600
عندما تكون في الأرجاء،
تقع "هاني" بالمتاعب.

25
00:02:15,667 --> 00:02:17,066
قلت لك لا تفعل!

26
00:02:17,867 --> 00:02:19,367
"هاني"!

27
00:02:21,800 --> 00:02:22,633
أرجوكم إذهبوا.

28
00:02:22,967 --> 00:02:24,100
"هاني"!

29
00:02:25,166 --> 00:02:26,400
أريد أن أبقى بمفردي.

30
00:02:31,567 --> 00:02:32,734
"هاني"!

31
00:02:33,233 --> 00:02:34,367
هل ستكونين بخير؟

32
00:02:34,734 --> 00:02:35,633
يا إلهي!

33
00:02:36,133 --> 00:02:38,934
- هيا بنا!
- اتركني!

34
00:02:39,066 --> 00:02:41,967
"هاني"! هل تريدين تناول الطعام؟
سأذهب لأحضر الطعام لك

35
00:02:42,100 --> 00:02:44,333
"هاني"! أتركيني!

36
00:02:44,400 --> 00:02:45,433
ما الخطب؟

37
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
هل تريدينني أن أذهب أيضاً؟

38
00:02:47,800 --> 00:02:50,133
اذهب واسترح.

39
00:03:41,300 --> 00:03:42,867
أنا آسف جداً.

40
00:03:43,367 --> 00:03:45,166
أنا حقاً آسف!

41
00:03:46,166 --> 00:03:47,300
لا تقلق بهذا الشأن.

42
00:03:48,266 --> 00:03:49,166
حسناً!

43
00:03:49,767 --> 00:03:52,066
هذا صحيح، كان يمكنه
أن يتابع حتّى بعد ذلك.

44
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
لكنّه إختار ألا يفعل.

45
00:03:54,800 --> 00:03:56,100
بالرغم من ذلك...

46
00:03:56,433 --> 00:03:58,734
لم يكن سهلاً بالنسبة له
أن يختار أن يخضع للإختبار.

47
00:04:00,333 --> 00:04:02,333
لا بدّ أنّه يفكّر بأمر ما.

48
00:04:03,467 --> 00:04:04,934
لا تقلق!

49
00:04:05,934 --> 00:04:09,767
المراهق لا يشعر بالضياع.

50
00:04:10,266 --> 00:04:12,066
ليس مراهقاً، إنّه ولد!

51
00:04:25,500 --> 00:04:26,600
شكراً!

52
00:04:28,066 --> 00:04:29,467
حسناً، لنستعدّ للعمل.

53
00:04:29,633 --> 00:04:31,200
سيزدحم المكان قريباً.

54
00:04:31,367 --> 00:04:32,767
بالتأكيد!

55
00:04:33,967 --> 00:04:35,600
أتعرفين يا "هاني"؟

56
00:04:35,900 --> 00:04:38,633
أنت فتاة قويّة
وهذا أمر موروث في العائلة.

57
00:04:38,800 --> 00:04:44,567
حتّى أنّ الأطبّاء تفاجأوا
برؤيتك تستعدين عافيتك بهذه السرعة.

58
00:04:45,867 --> 00:04:47,066
- أبي؟
- أجل؟

59
00:04:48,233 --> 00:04:52,066
ألأ يجدر بنا الإنتقال
من منزل "سونغجو"؟

60
00:04:52,767 --> 00:04:55,066
لماذا؟ هل أنت منزعجة؟

61
00:04:55,767 --> 00:04:58,133
لا تنزعجي.

62
00:04:58,633 --> 00:05:00,533
كان الجميع قلقاً بشأنك.

63
00:05:02,967 --> 00:05:04,467
هذا يجعل شعوري أسوأ.

64
00:05:07,066 --> 00:05:09,100
ما مشكلتي؟

65
00:05:10,800 --> 00:05:12,133
تفضل بالدخول.

66
00:05:12,367 --> 00:05:14,533
بدأ الناس بالوصول، انهضي!

67
00:05:14,667 --> 00:05:17,367
سأوصلك وأعود بسرعة.

68
00:05:27,066 --> 00:05:29,233
أما زالت "هاني" تشعر بالكآبة؟

69
00:05:30,633 --> 00:05:32,834
رفضت الخروج من غرفتها.

70
00:05:32,967 --> 00:05:34,633
وبالكاد تناولت الطعام.

71
00:05:35,300 --> 00:05:37,700
تخرج من غرفتها
عندما نخلد جميعنا إلى النوم.

72
00:05:38,400 --> 00:05:41,166
لقد أخافتني كثيراً
ظننت أنّني رأيت شبحاً.

73
00:05:47,333 --> 00:05:48,600
"سونغجو بايك"!

74
00:05:49,800 --> 00:05:51,734
كن لطيفاً معها!

75
00:05:52,934 --> 00:05:55,867
كلمة واحدة منك ستصلح كلّ شيء
لذا كفّ عن إزعاجها.

76
00:05:56,066 --> 00:05:57,367
أعرف تحدّثت معها.

77
00:05:58,367 --> 00:06:00,367
حقاً؟
ماذا قلت لها؟

78
00:06:02,233 --> 00:06:04,467
شكرتها لأنّها منعتني من
الذهاب إلى تلك المقابلة.

79
00:06:05,667 --> 00:06:08,900
كيف لك أن تعتقد
أنّ ما قلته مواساة لها؟

80
00:06:12,400 --> 00:06:14,533
لا يمكنك تناول الطعام
 إلى حين تفعل هي.

81
00:06:34,800 --> 00:06:36,133
"أعطيته حبّة منوّمة..."

82
00:06:36,200 --> 00:06:39,734
"في يوم إختبار الكفاءة المدرسية"

83
00:06:39,800 --> 00:06:41,734
"كيف تقولين أنّك لا زلت معجبة به؟"

84
00:06:51,333 --> 00:06:53,200
احملها على ظهرك!

85
00:06:53,266 --> 00:06:54,900
أنت تسببين المتاعب دائماً!

86
00:06:54,967 --> 00:06:56,300
ماذا قلت؟

87
00:06:57,066 --> 00:06:58,767
أنت تستمعين كثيراً.

88
00:06:58,834 --> 00:07:00,600
كفّي عن التدّخل في حياتي.

89
00:07:01,533 --> 00:07:03,066
إلى متى ستفعل ذلك؟

90
00:07:03,500 --> 00:07:04,800
كفّ عن ذلك!

91
00:07:05,133 --> 00:07:07,800
أنت مسببة للمشاكل.

92
00:07:07,867 --> 00:07:11,300
بدأت المشاكل منذ دخولك إلى حياتي.

93
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
مرّ وقت طويل منذ رأيتك.

94
00:08:53,133 --> 00:08:54,433
ماذا، هل تهربين؟

95
00:08:58,066 --> 00:09:00,066
هل السبب لأنّني لم أقبل في "تايسان"؟

96
00:09:02,367 --> 00:09:03,834
هذا سبب و...

97
00:09:04,567 --> 00:09:06,066
دواء الرشح و...

98
00:09:07,600 --> 00:09:10,266
حاولت أن أقوم بشيء مفيد لك، لكن...

99
00:09:11,834 --> 00:09:15,600
يجدر بي البقاء بعيداً عنك.

100
00:09:17,100 --> 00:09:19,100
وإلاّ سأسبّب لك المزيد من الأذى.

101
00:09:20,066 --> 00:09:21,200
لذا، لا توقفني.

102
00:09:21,600 --> 00:09:22,867
لا أنوي أن أفعل.

103
00:09:25,967 --> 00:09:27,066
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

104
00:09:27,900 --> 00:09:29,200
يبدو ثقيلاً.

105
00:09:30,934 --> 00:09:31,934
أنا بخير!

106
00:09:33,133 --> 00:09:37,266
حسناً، وداعاً، تفضّلي.

107
00:09:39,600 --> 00:09:40,967
هل هذا لي؟

108
00:09:43,867 --> 00:09:44,767
جامعة "بارانغ"

109
00:09:47,834 --> 00:09:49,834
فهمت، الرسوم...

110
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
صفر؟

111
00:09:58,066 --> 00:09:59,567
لا يوجد رسوم.

112
00:10:03,767 --> 00:10:06,700
ماذا؟ التخصّص غير مقرّر
أعتقد أنّهم أخطأوا بالرسالة.

113
00:10:06,767 --> 00:10:10,233
لا أعتقد أنّ هذه الرسالة لي
إنّها لـ"سونغجو بايك".

114
00:10:12,633 --> 00:10:13,834
"سونغجو بايك"؟

115
00:10:15,767 --> 00:10:17,233
"سونغجو بايك"؟

116
00:10:24,667 --> 00:10:25,767
حقاً؟

117
00:10:27,500 --> 00:10:29,233
سترتاد جامعة "بارانغ"؟

118
00:10:30,767 --> 00:10:31,600
لكن لماذا؟

119
00:10:31,734 --> 00:10:32,834
حسناً!

120
00:10:33,200 --> 00:10:35,166
إهتموّا بي كثيراً.

121
00:10:35,633 --> 00:10:36,767
ماذا قلت؟

122
00:10:37,633 --> 00:10:40,033
"سونغجو"، إذا إرتدت جامعة "بارانغ"...

123
00:10:40,367 --> 00:10:43,033
سندعمك بكّل ما تحتاج.

124
00:10:43,100 --> 00:10:46,166
سيدفعون بدل دراستك في الخارج
والمال الضروري لأبحاثك، وتخصصك.

125
00:10:46,433 --> 00:10:48,000
وظيفتي كأستاذ بدوام كامل ...

126
00:10:48,834 --> 00:10:50,433
مضمون هناك.

127
00:10:52,900 --> 00:10:55,433
شعرت أنّهم يهاجمونني...

128
00:10:55,667 --> 00:10:56,767
"لماذا يجدر بنا القبول بك؟"

129
00:10:58,133 --> 00:10:59,567
"لماذا يجدر بنا القبول بك؟"

130
00:10:59,700 --> 00:11:01,433
لكن بالنسبة لك...

131
00:11:02,266 --> 00:11:05,400
يمكنك الحصول على أفضل عرض
من أيّ جامعة أخرى، صحيح؟

132
00:11:05,700 --> 00:11:10,800
لم يسبق لي أن شعرت بالغضب
كما شعرت العام الماضي.

133
00:11:10,867 --> 00:11:12,867
كنت أفكّر يوميّاً بما يمكن أن يحصل.

134
00:11:12,934 --> 00:11:15,367
وهذا الأمر دفعني للشعور بالقلق أيضاً.

135
00:11:16,433 --> 00:11:19,633
كان كلّ شيء غير واضح.

136
00:11:20,333 --> 00:11:22,066
أنا آسفة.

137
00:11:22,767 --> 00:11:24,166
- كلا، لقد كان الأمر ممتعاً.
- ماذا؟

138
00:11:25,967 --> 00:11:27,934
إستمتعت بالغفو خلال الإمتحان.

139
00:11:28,333 --> 00:11:31,834
كان ممتعاً جداً
التساؤل عن نتيجة الإختبار.

140
00:11:31,900 --> 00:11:34,900
بفضلك.

141
00:11:35,266 --> 00:11:36,567
لقد قمت بالكثير من الأمور الجديدة.

142
00:11:39,133 --> 00:11:42,567
كان الأمر مثيراً وممتعاً.

143
00:11:43,533 --> 00:11:44,567
إذا...

144
00:11:45,400 --> 00:11:46,433
إذا؟

145
00:11:50,066 --> 00:11:51,600
أتعني...

146
00:11:52,567 --> 00:11:54,767
سترتاد جامعة "بارانغ" بسببي؟

147
00:11:55,200 --> 00:11:57,300
كلا، لست السبب، بل من أجلي.

148
00:12:00,266 --> 00:12:02,133
أريد أن أستمتع بوقتي...

149
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
إلى أن أجد ما أريد أن أفعله حقاً.

150
00:12:07,533 --> 00:12:10,633
كانت الجدّة تقول
"استمتع بحياتك".

151
00:12:11,967 --> 00:12:13,734
أجل، هذا صحيح.

152
00:12:13,934 --> 00:12:14,900
حسناً اذهبي الآن!

153
00:12:15,066 --> 00:12:16,066
إلى اللقاء!

154
00:12:21,467 --> 00:12:23,533
مهلاً!

155
00:12:25,433 --> 00:12:27,066
ماذا الآن..

156
00:12:27,600 --> 00:12:29,467
هل يمكنني البقاء هنا لمدّة أطول؟

157
00:12:29,767 --> 00:12:31,934
لن أسبب لك المشاكل.

158
00:12:32,433 --> 00:12:33,500
أنت؟

159
00:12:34,400 --> 00:12:35,467
هل تصدّقين هذا؟

160
00:12:38,767 --> 00:12:40,266
هذا صحيح!

161
00:12:41,867 --> 00:12:43,266
لكن يمكنني المحاولة...

162
00:12:44,066 --> 00:12:46,734
وأعدك بالكثير من المرح
وحياة جامعيّة مثيرة.

163
00:13:04,867 --> 00:13:05,867
شكراً!

164
00:13:08,400 --> 00:13:09,533
بالمناسبة...

165
00:13:10,567 --> 00:13:11,734
بعد التفكير بالأمر...

166
00:13:11,800 --> 00:13:15,233
تقدّمت بطلب على جامعة "بارانغ"
ولم تخبرني بذلك؟

167
00:13:15,700 --> 00:13:17,867
في حين كنت تعرف كم كنت حزينة.

168
00:13:19,133 --> 00:13:19,934
أجل!

169
00:13:20,467 --> 00:13:22,266
- كان الأمر ممتعاً.
- ماذا؟

170
00:13:22,734 --> 00:13:23,700
ألا يعجبك الأمر؟

171
00:13:24,600 --> 00:13:26,300
حسناً، سأقوم بإلغائه...

172
00:13:26,467 --> 00:13:27,633
لا...

173
00:13:29,633 --> 00:13:30,600
يعجبني.

174
00:13:33,200 --> 00:13:36,133
- أنا سعيد من أجلك.
- أعلم.

175
00:14:08,700 --> 00:14:13,166
أرأيت؟ قلت لك أنّ
 لديه خطته الخاصة.

176
00:14:13,734 --> 00:14:14,567
جامعة "بارانغ"؟

177
00:14:15,066 --> 00:14:16,734
متى حدث ذلك؟

178
00:14:17,600 --> 00:14:19,166
أنا آسف!

179
00:14:19,934 --> 00:14:24,367
لولا حادث "هاني"، كان سيتمّكن
 من دخول جامعة "تايسان".

180
00:14:24,467 --> 00:14:28,100
جامعة "تايسان" مقرفة، فذلك المكان
 مليء بأولاد يشبهون "سانغجو".

181
00:14:29,834 --> 00:14:34,066
رائع "هاني" و"سانغجو"
في نفس الحرم الجامعي.

182
00:14:34,967 --> 00:14:38,367
ألا تعتقد أنّهما مقدّران لبعضهما البعض؟

183
00:14:40,734 --> 00:14:41,900
مقدّران لبعضهما البعض؟

184
00:14:57,934 --> 00:14:59,233
تفضل بالدخول!

185
00:14:59,433 --> 00:15:01,333
صباح الخير يا سيّدي،
 لقد أتيت مرّة أخرى.

186
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
أرجوك، أعطني ، سأقوم بذلك.

187
00:15:03,300 --> 00:15:06,133
لا تقلق!

188
00:15:06,433 --> 00:15:07,433
أنت!

189
00:15:07,734 --> 00:15:09,867
لا يوجد طبّاخ في العالم
يمسح الطاولات.

190
00:15:10,433 --> 00:15:11,400
طبّاخ؟

191
00:15:13,066 --> 00:15:14,800
ليس مرّة أخرى، اذهب!

192
00:15:15,600 --> 00:15:18,567
كلا، اليوم أتيت لأعطيك هذا.

193
00:15:19,767 --> 00:15:21,667
- ما هذا؟
- إنّها بذور القرطم.

194
00:15:23,200 --> 00:15:24,367
بذور القرطم؟

195
00:15:24,734 --> 00:15:26,166
إنّه العلاج الأفضل للعظام المكسورة.

196
00:15:26,967 --> 00:15:29,700
فكّرت أنّه بعد أن نزعت
ضمادات الجبس، تحتاج إلى أمر مماثل.

197
00:15:29,900 --> 00:15:31,867
ما عليك سوى غليها
 وإعطائها لـ"هاني".

198
00:15:33,934 --> 00:15:34,934
شكراً!

199
00:15:39,867 --> 00:15:41,400
- أيها الطاهي؟
- ما الأمر؟

200
00:15:42,633 --> 00:15:45,300
لماذا لا يمكنك القبول بي كمساعد لك؟

201
00:15:45,400 --> 00:15:48,367
شرائح معكرونة "سوبالبوك"
مع ستين عاماً من التاريخ.

202
00:15:48,433 --> 00:15:50,100
هل يمكن المتابعة.

203
00:15:50,533 --> 00:15:52,867
سبق أن قلت لك!
اذهب وأبحث عن نشاطك الخاص.

204
00:15:53,066 --> 00:15:54,700
عش حياتك من أجلك
وليس من أجل "هاني".

205
00:15:54,767 --> 00:15:57,200
هذا ما أريد أن أفعله.

206
00:15:57,266 --> 00:15:59,700
عندما تذوّقت شرائح المعكرونة
 التي تعدّها لأوّل مرّة...

207
00:15:59,867 --> 00:16:02,600
أصبت بصدمة كبيرة...

208
00:16:02,667 --> 00:16:04,367
- اترك قدمّي.
- أرجوك!

209
00:16:04,633 --> 00:16:05,934
- أرجوك!
- اترك قدميّ!

210
00:16:06,066 --> 00:16:07,400
- أرجوك!
- عذراً!

211
00:16:07,467 --> 00:16:08,700
أجل، تفضلي.

212
00:16:10,800 --> 00:16:12,233
تفضلي.

213
00:16:13,200 --> 00:16:14,433
هل تبيع عصيدة الأرزّ...

214
00:16:14,567 --> 00:16:18,066
- التي تؤدّي إلى الذهاب إلى الجامعة؟
- عذراً!

215
00:16:19,734 --> 00:16:21,900
من المفترض أن تجعل...

216
00:16:21,967 --> 00:16:24,967
طالب بمعدل منخفض الذهاب
 إلى جامعة "بارانغ".

217
00:16:25,834 --> 00:16:28,500
هل تقصدين عصيدة النجاح الدائم؟

218
00:16:28,600 --> 00:16:30,233
أجل، هذا إسمها.

219
00:16:30,333 --> 00:16:31,934
هذا هو المكان! أدخلوا!

220
00:16:32,066 --> 00:16:33,667
أجل، ادخلوا!

221
00:16:34,633 --> 00:16:36,734
أخيراً، وجدناه!

222
00:16:44,934 --> 00:16:47,567
قف بسرعة.

223
00:16:48,467 --> 00:16:49,700
كلا، لا يمكنني.

224
00:16:49,867 --> 00:16:53,700
سأبقى هنا اليوم إلى أن توافق.

225
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
هذا يُعتبر إعاقة عمل.

226
00:16:57,667 --> 00:16:59,633
إعاقة عمل، كلا لا يمكنني القيام بذلك.

227
00:17:00,467 --> 00:17:01,433
عذراً؟

228
00:17:01,734 --> 00:17:03,066
هل يمكنني الحصول على مياه دافئة؟

229
00:17:03,100 --> 00:17:05,166
لا تقلق، سأقوم بتحضيرها،
عد إلى المنزل.

230
00:17:05,233 --> 00:17:07,934
- هلا تحضر لنا لائحة الطعام؟
- لحظة من فضلك!

231
00:17:08,166 --> 00:17:10,400
لائحة الطعام، ماذا؟ ها هي!

232
00:17:14,066 --> 00:17:16,600
تفضّلن لائحة الطعام.

233
00:17:17,433 --> 00:17:19,200
- يا له من شاب وسيم.
- طويل القامة أيضاً.

234
00:17:19,567 --> 00:17:21,266
لديهم شرائح المعكرونة
 بالفطر والمحار أيضاً.

235
00:17:21,667 --> 00:17:25,066
إنّه الفصل المثالي للمحار

236
00:17:25,133 --> 00:17:28,166
- تتمّتع بمذاق رائع للبحر.
- إنّه بائع ماهر.

237
00:17:29,500 --> 00:17:30,967
حسناً سأتناول شرائح
المعكرونة بالمحار.

238
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
سأتناول عصيدة النجاح الدائم.

239
00:17:33,200 --> 00:17:34,967
طبق شرائح المعكرونة بالمحار
وثلاثة أطباق عصيدة النجاح الدائم.

240
00:17:35,667 --> 00:17:37,734
حسناً، دقائق قليلة!

241
00:17:39,500 --> 00:17:42,633
طبق شرائح المعكرونة بالمحار
وثلاثة أطباق عصيدة النجاح الدائم.

242
00:17:52,200 --> 00:17:54,066
هل يمكنني مساعدتك؟

243
00:17:54,300 --> 00:17:55,500
حسناً...

244
00:17:57,867 --> 00:18:00,166
أنا أبحث عن جهاز
موسيقي وكاميرا رقميّة.

245
00:18:00,266 --> 00:18:01,467
يمكنك أن تجديها هناك.

246
00:18:04,066 --> 00:18:05,166
يا للهول!

247
00:18:11,467 --> 00:18:13,433
هذا رائع!

248
00:18:42,633 --> 00:18:44,133
هناك الكثير من الأشياء
 التي يمكن شراؤها له.

249
00:18:48,433 --> 00:18:49,800
جميل جداً!

250
00:18:51,133 --> 00:18:52,734
ستبدو هذه جميلة جداً على "سانغجو".

251
00:19:12,734 --> 00:19:15,467
شكراً، سأبذل جهدي في العمل.

252
00:19:15,533 --> 00:19:17,166
حسناً، أنا سعيدة بالعمل معك أيضاً.

253
00:19:17,233 --> 00:19:19,367
أجل! سأبذل ما بوسعي، شكراً!

254
00:19:30,333 --> 00:19:32,066
مهلاً لحظة من فضلك.

255
00:19:35,834 --> 00:19:37,433
هذه جميلة جداً.

256
00:19:39,133 --> 00:19:40,734
ثمنها 6200 ون من فضلك.

257
00:19:48,700 --> 00:19:50,233
مرحباً؟  "هاني"؟

258
00:19:50,700 --> 00:19:52,300
لقد عدت إلى المنزل.

259
00:20:01,834 --> 00:20:03,967
إنها تتأخر في العودة
في الآونة الأخيرة.

260
00:20:04,033 --> 00:20:07,000
تمكّنت من دخول الجامعة
لذا لا بدّ أنها تتسكّع في مكان ما.

261
00:20:08,300 --> 00:20:10,367
إنتبه لكلامك يا ولد.

262
00:20:18,967 --> 00:20:20,166
"هاني"؟

263
00:20:20,300 --> 00:20:21,700
لماذا تأخرت بالعودة؟

264
00:20:23,166 --> 00:20:24,300
لماذا؟

265
00:20:24,800 --> 00:20:25,700
هل أنت قلق؟

266
00:20:25,967 --> 00:20:26,967
قلق؟!

267
00:20:27,667 --> 00:20:30,767
تتأخّر أمّي في الخلود إلى
 الفراش كي تفتح لك الباب.

268
00:20:31,700 --> 00:20:32,967
أعلم.

269
00:20:34,367 --> 00:20:36,133
لكن لا يسعني شيء.

270
00:20:36,200 --> 00:20:37,133
ماذا؟

271
00:20:40,734 --> 00:20:42,533
"السوشي المستطيل"

272
00:20:47,567 --> 00:20:50,800
3800 ون في الساعة ضرب 7 يساوي...

273
00:20:51,533 --> 00:20:53,834
26600 ون، أي في الشهر...

274
00:20:58,266 --> 00:20:59,166
7000 ون من فضلك.

275
00:21:02,166 --> 00:21:03,667
من أصل 10 آلاف.

276
00:21:05,934 --> 00:21:07,900
يبقى 3 آلاف.

277
00:21:08,633 --> 00:21:10,166
كرري ذلك.

278
00:21:11,667 --> 00:21:12,767
مرحباً، هل يمكنني...

279
00:21:32,767 --> 00:21:34,233
كم تساوي؟

280
00:21:37,066 --> 00:21:38,600
1200 ون من فضلك.

281
00:21:43,867 --> 00:21:45,333
تفضل!

282
00:21:48,867 --> 00:21:51,400
حسناً، عذراً!

283
00:21:51,467 --> 00:21:53,500
لكن كم أعطيتني؟

284
00:21:53,700 --> 00:21:54,467
10 آلاف ون.

285
00:21:55,166 --> 00:21:56,633
حسنًا من 10 آلآف ون.

286
00:22:03,433 --> 00:22:04,533
عذراً مرّة أخرى لكن...

287
00:22:07,333 --> 00:22:11,600
هل يمكنك أخذ 8800 ون من هنا؟

288
00:22:11,734 --> 00:22:12,767
ماذا؟

289
00:22:26,667 --> 00:22:28,200
8800 ون، صحيح.

290
00:22:28,533 --> 00:22:30,066
فهمت.

291
00:22:31,066 --> 00:22:32,967
شكراً لزيارتك.

292
00:22:50,567 --> 00:22:52,166
ماذا؟

293
00:22:52,934 --> 00:22:55,133
هل يمكنك أخذ 8800 ون من هنا؟

294
00:23:03,400 --> 00:23:06,367
لماذا أتى إلى هذا المتجر...

295
00:23:06,567 --> 00:23:08,100
من بين كلّ المتاجر؟

296
00:23:10,467 --> 00:23:13,066
بالتأكيد إنّه قدرنا.

297
00:23:15,967 --> 00:23:18,800
حسناً!

298
00:23:19,066 --> 00:23:20,633
عليّ أن أجد عملاً آخر قريباً.

299
00:23:22,567 --> 00:23:24,667
ولا يمكنني التأخّر في العمل.

300
00:23:54,333 --> 00:23:55,233
"هاني"؟

301
00:23:56,633 --> 00:23:58,934
آسف، عليك الذهاب مرّة أخرى...

302
00:23:59,066 --> 00:24:01,700
لا بأس، طالما أتقاضى راتب.

303
00:24:13,600 --> 00:24:14,867
إنّه هنا.

304
00:24:19,667 --> 00:24:20,967
حسناً، وجدته.

305
00:24:42,734 --> 00:24:44,834
كم أنا غبية! كيف لم ألحظ؟

306
00:24:56,200 --> 00:24:57,600
أجل.

307
00:25:00,400 --> 00:25:01,433
كلا.

308
00:25:01,800 --> 00:25:02,934
أنا هناك...

309
00:25:04,100 --> 00:25:05,533
أمام المنزل.

310
00:25:06,700 --> 00:25:07,900
أجل.

311
00:25:18,533 --> 00:25:19,467
من هنا؟

312
00:25:19,533 --> 00:25:20,667
حسناً!

313
00:25:21,467 --> 00:25:24,400
هل طلبت الدجاج؟

314
00:25:24,900 --> 00:25:29,133
لكن بما أنّني مشغول جداً...
سأتركه هنا

315
00:25:29,333 --> 00:25:30,667
لذا قم أنت بإدخاله.

316
00:25:30,834 --> 00:25:32,967
إتفقنا؟

317
00:25:33,533 --> 00:25:35,367
ماذا؟ ماذا بشأن المال؟

318
00:25:35,767 --> 00:25:38,266
أجل! المال!

319
00:25:40,767 --> 00:25:42,667
عليك أن تدفع المال.

320
00:26:18,767 --> 00:26:22,066
لماذا طلب الدجاج من هنا؟

321
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
هناك متاجر كثيرة تبيع الدجاج.

322
00:26:27,300 --> 00:26:28,600
إنه القدر.

323
00:26:28,900 --> 00:26:32,066
مقدّر لنا أن نكون معاً.

324
00:26:38,333 --> 00:26:39,266
مرحباً يا "مينا".

325
00:26:39,600 --> 00:26:41,333
"جوري" ليست هنا.

326
00:26:41,834 --> 00:26:45,600
غادرت منذ الصباح الباكر
وهاتفها خارج الخدمة طوال اليوم.

327
00:26:57,133 --> 00:27:00,633
في الحقيقة لم أتمكّن
 من الإتصال بها...

328
00:27:00,734 --> 00:27:02,767
بما أنّنا نجحنا في الدخول
 إلى جامعة "بارانغ".

329
00:27:03,367 --> 00:27:06,633
لهذا السبب ذهبت بمفردي
 لرؤيتك في المستشفى.

330
00:27:14,300 --> 00:27:15,633
أين يمكن أن تكون؟

331
00:27:17,133 --> 00:27:19,133
هل بحثت عنها في كلّ مكان؟

332
00:27:21,900 --> 00:27:23,233
المدرسة!

333
00:27:30,200 --> 00:27:31,300
ليست هناك.

334
00:27:45,100 --> 00:27:46,867
مرحباً يا "جوري"!

335
00:27:47,066 --> 00:27:48,533
يا إلهي!

336
00:27:48,767 --> 00:27:50,867
لقد أرعبتني.

337
00:27:53,467 --> 00:27:56,200
كيف تمّكذنت فعل ذلك بنا؟
وأطفأت هاتفك أيضاً.

338
00:27:56,533 --> 00:27:57,867
ماذا تفعلين هنا بمفردك؟

339
00:27:58,133 --> 00:28:01,633
ظننت أنّكما مشغولان
بما أنّكما أصبحتما طالبان جامعيّان.

340
00:28:02,066 --> 00:28:04,633
ليس بعد، لسنا كذلك.
لم نتخرّج بعد.

341
00:28:05,967 --> 00:28:07,066
أنا آسفة!

342
00:28:07,200 --> 00:28:08,600
كانت الأمور مشوّشة
 في الأونة الأخيرة.

343
00:28:10,266 --> 00:28:11,433
لكنّني بخير.

344
00:28:12,767 --> 00:28:14,767
خرجت في الصباح
 لحضور الصفّ الإضافي...

345
00:28:15,800 --> 00:28:17,100
ولم أكن أريد الذهاب إلى هناك.

346
00:28:18,967 --> 00:28:22,500
وهذا المكان الوحيد الذي
 يمكنني اللجوء إليه.

347
00:28:23,600 --> 00:28:24,800
إذاً ستحاولين من جديد؟

348
00:28:25,800 --> 00:28:29,066
قال أهلي أنه يجدر بي دراسة سنة إضافية
وثم تقديم طلب لكليّة تتطلّب عامين دراسة.

349
00:28:29,767 --> 00:28:32,934
لكن ماذا سأفعل بموضوع الكليّة؟

350
00:28:33,266 --> 00:28:34,467
العلم مضيعة.

351
00:28:35,600 --> 00:28:37,266
فهما لا يفهمان إبنتهما.

352
00:28:38,834 --> 00:28:41,200
قولي لهما ماذا تريدين.

353
00:28:42,133 --> 00:28:44,133
لكنّني لا أجيد شيئاً.

354
00:28:44,433 --> 00:28:45,600
بلى بالتأكيد!

355
00:28:46,834 --> 00:28:48,633
- حقاً؟ ماذا أجيد؟
- المقص.

356
00:28:52,867 --> 00:28:55,734
بالإضافة إلى تسريحة الشعر هذه.

357
00:28:55,967 --> 00:28:56,767
هذا صحيح!

358
00:28:57,066 --> 00:28:59,367
تقومين دائماً بتجديل شعري وربطه.

359
00:29:01,066 --> 00:29:05,333
- صحيح، نال إعجاب الأستاذ أيضاً.
- بالتأكيد!

360
00:29:08,233 --> 00:29:10,734
حسناً! لكن لن أدرس بعد الآن.

361
00:29:10,934 --> 00:29:12,333
لن أرتاد الكليّة.

362
00:29:13,300 --> 00:29:14,633
لقد إكتفيت من هذه الكتب.

363
00:29:14,934 --> 00:29:16,400
إنتهيت منها.

364
00:29:30,333 --> 00:29:34,767
كلّ شيء يتعلّق بالكليّات!
هذا العالم فقد صوابه!

365
00:29:38,166 --> 00:29:39,967
كّل شيء يتعلّق بالفتيات الجميلات!

366
00:29:40,133 --> 00:29:42,567
هذا العالم فقد صوابه!

367
00:29:42,667 --> 00:29:44,433
"جوري" جميلة جداً.

368
00:29:44,667 --> 00:29:46,367
و"مينا" جميلة أيضاً.

369
00:29:51,166 --> 00:29:54,400
على أي حال، تهانينا لكليكما.

370
00:29:55,400 --> 00:29:57,567
أنا بالعادة لا أقول أموراً مشابهة.

371
00:29:57,633 --> 00:30:00,033
- ندرك ذلك.
- أنت فتاة قويّة.

372
00:31:12,900 --> 00:31:13,834
"هاني"!

373
00:31:14,066 --> 00:31:15,767
"سونغجو"! إنزل إلى هنا، بسرعة.

374
00:31:23,400 --> 00:31:24,467
مهلاً!

375
00:31:24,967 --> 00:31:25,834
ماذا؟

376
00:31:26,266 --> 00:31:27,467
هذا!

377
00:31:27,533 --> 00:31:28,367
ما هذا؟

378
00:31:29,633 --> 00:31:32,266
هذا تعبير عن أسفي...

379
00:31:32,700 --> 00:31:33,934
وشكري على الكثير من الأمور.

380
00:31:34,967 --> 00:31:36,200
أم يمكن إعتبارها هديّة تخرّج.

381
00:31:36,400 --> 00:31:38,967
أم إنّها إتفاقيّة شاملة؟

382
00:31:41,800 --> 00:31:42,867
هل تريد أن تراها؟

383
00:31:48,467 --> 00:31:49,467
ما هي؟

384
00:31:50,066 --> 00:31:51,400
إنّها آلة تدليك للرأس.

385
00:31:51,800 --> 00:31:53,834
فغالباً ما تعاني من آلام الرأس.

386
00:31:54,100 --> 00:31:55,700
كيف أحضرت هذه الهديّة السخيفة؟

387
00:31:56,500 --> 00:31:58,066
إنّها سخيفة مثلك.

388
00:32:00,900 --> 00:32:02,166
ألا تعجبك؟

389
00:32:03,734 --> 00:32:04,900
سأقوم بتبديلها.

390
00:32:05,133 --> 00:32:08,367
ستتأخّر عن حفل التخرّج، اسرعا!

391
00:32:08,934 --> 00:32:10,467
ما هذه؟

392
00:32:11,367 --> 00:32:12,767
هل هي خوذة؟

393
00:32:13,133 --> 00:32:14,467
إنّها آلة تدليك للرأس.

394
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
فـ"سونغجو" يستخدم رأسه كثيراً.

395
00:32:18,233 --> 00:32:20,367
كما أنّها تعمل على العنق أيضاً.

396
00:32:20,633 --> 00:32:22,100
إذاً هذه هديّة لـ"سونغجو"؟

397
00:32:23,400 --> 00:32:26,100
يا لها من مراعاة للمشاعر.

398
00:32:27,934 --> 00:32:31,400
- لم لا تجرّبها يا "سونغجو"؟
- كلا، من يضع شيئاً سخيفاً؟

399
00:32:34,800 --> 00:32:36,367
إنّه شرير جداً.

400
00:32:37,467 --> 00:32:39,066
تبدو بتهظة الثمن.

401
00:32:39,600 --> 00:32:41,633
من أين حصلت على المال؟

402
00:32:41,800 --> 00:32:45,633
- عملت بدوام جزئي.
- هذا سبب تأخرك بالعودة كلّ ليلة.

403
00:32:46,233 --> 00:32:47,667
فهمت!

404
00:32:54,200 --> 00:32:56,066
"تجربة مكبّر الصوت، واحد، إثنان..."

405
00:32:58,900 --> 00:33:01,367
لا يجدر بك أن تكون متوترة الآن.

406
00:33:01,734 --> 00:33:04,300
"مينا" أنا عاجزة عن التنفّس.

407
00:33:05,100 --> 00:33:07,266
لم يسبق لي أن صعدت
 على هذه المنصّة.

408
00:33:07,433 --> 00:33:10,333
حضّر أستاذنا عرضاً ضخماً.

409
00:33:10,500 --> 00:33:12,066
كي تصعدي على هذه المنصة.

410
00:33:12,266 --> 00:33:13,667
- حقاً؟
- أجل!

411
00:33:13,767 --> 00:33:16,066
الطالب المتفوّق "سونغجو بايك".

412
00:33:16,133 --> 00:33:18,266
و"هاني" من الصفّ السابع.

413
00:33:18,467 --> 00:33:22,567
حظاً سعيداً! ولا تتعثرا!

414
00:33:22,767 --> 00:33:24,066
إبعدي الحظ السيء.

415
00:33:24,667 --> 00:33:25,800
حاذري.

416
00:33:26,633 --> 00:33:28,066
"سونغجو"!

417
00:33:28,767 --> 00:33:29,900
هل سترتاد جامعة "بارانغ"؟

418
00:33:30,533 --> 00:33:32,967
قل لي ما مشكلتك؟

419
00:33:33,633 --> 00:33:35,266
- مشكلتي؟
- أجل!

420
00:33:35,333 --> 00:33:37,166
هناك عدد كبير من الكليّات.

421
00:33:37,333 --> 00:33:39,233
يمكنك حتّى إرتياد جامعة "تايسان"
دون تردّد.

422
00:33:39,834 --> 00:33:41,533
لماذا إخترت جامعة "بارانغ"؟

423
00:33:41,834 --> 00:33:43,066
لأنّني أحبّ أن أضايقك.

424
00:33:43,166 --> 00:33:43,967
ماذا؟

425
00:33:44,133 --> 00:33:45,300
يا للهراء.

426
00:33:45,400 --> 00:33:47,633
"أرجوكم حافظوا على الهدوء"

427
00:33:47,967 --> 00:33:50,667
"سنبدأ الآن إحتفال تخرّج
 ثانويّة (بارانغ)"

428
00:33:51,133 --> 00:33:54,266
"الرابع عشر"

429
00:33:59,867 --> 00:34:01,834
"كلّ عام..."

430
00:34:02,333 --> 00:34:04,800
"نشهد حصول أمور مستحيلة
 في موضوع الكلّيات"

431
00:34:05,567 --> 00:34:06,767
"لكن هذا العام..."

432
00:34:07,567 --> 00:34:09,300
"حدثت معجزتان..."

433
00:34:09,600 --> 00:34:13,367
"غريبتان جداً..."

434
00:34:13,800 --> 00:34:14,967
"كي نطلق عليهما إسم معجزات"

435
00:34:15,500 --> 00:34:16,800
"الحدث الأوّل"

436
00:34:17,800 --> 00:34:19,400
"تمّ قبول (هاني)"..."

437
00:34:19,700 --> 00:34:20,734
"من الصفّ السابع..."

438
00:34:21,300 --> 00:34:22,734
"في جامعة (بارانغ)".

439
00:34:23,233 --> 00:34:24,533
"والحدث الثاني..."

440
00:34:24,600 --> 00:34:28,834
"هو قبول التلميذ المتفوّق في صفّنا
(سونغجو بايك) في جامعة (بارانغ) أيضاً"

441
00:34:28,900 --> 00:34:31,900
- كيف يمكن لهذا الأمر أن يحدث؟
- لا يجدر بذلك أن يحدث!

442
00:34:37,433 --> 00:34:42,867
"والآن سنستمع إلى طالبنا المتفوّق
(سونغجو بيك)"

443
00:34:57,233 --> 00:35:00,333
أهمّ شيء في حياتنا...

444
00:35:00,600 --> 00:35:03,133
"أقتبس عن (أوليفير وينديل هولمز)...

445
00:35:03,667 --> 00:35:05,633
"ليس مكان وجودنا الآن..."

446
00:35:06,266 --> 00:35:07,633
"لكن أين سنكون في المستقبل"

447
00:35:08,967 --> 00:35:10,567
سنتخرّج اليوم.

448
00:35:10,934 --> 00:35:13,967
لقد وصلنا إلى هذه اللحظة
بعد ثلاث سنوات.

449
00:35:14,233 --> 00:35:18,066
لكن بعد اليوم، ما ستكون وجهتنا؟

450
00:35:18,900 --> 00:35:20,567
إلى مطعم شرائح المعكرونة؟

451
00:35:21,300 --> 00:35:22,700
أو مطعم العائلة؟

452
00:35:25,700 --> 00:35:27,834
بالنسبة لي...

453
00:35:28,066 --> 00:35:30,567
لم أعرف ما هي وجهتي.

454
00:35:30,633 --> 00:35:32,233
ولم أدرك ذلك بعد.

455
00:35:34,967 --> 00:35:37,800
لكنني إكتشفت  كيف
 يمكنني إيجاد المكان...

456
00:35:39,300 --> 00:35:42,934
بفضل سيدة عجوزة،
 لم يسبق لي أن قابلتها.

457
00:35:44,734 --> 00:35:47,433
قالت "استمتع بحياتك واسعد الآخرين..."

458
00:35:48,600 --> 00:35:50,333
"هذه هي الحياة الحقيقيّة"

459
00:35:51,166 --> 00:35:52,967
لكن، كما تعرفون...

460
00:35:53,233 --> 00:35:56,300
لست من نوع الأشخاص
 الذي يُسعد أحدهم...

461
00:35:56,367 --> 00:35:59,700
لذا سأبدأ بالمرح أولاً.

462
00:36:00,233 --> 00:36:01,900
لا أعرف كيف، لكن...

463
00:36:03,233 --> 00:36:06,500
آمل أنّكم، أينما إتجهتم...

464
00:36:06,867 --> 00:36:09,800
تستمتعون بوقتكم على الطريق.

465
00:36:11,133 --> 00:36:12,400
شكراً!

466
00:36:21,400 --> 00:36:24,166
إستمتعوا بحياتكم، كثيراً.

467
00:36:24,967 --> 00:36:26,066
المرح؟

468
00:36:26,300 --> 00:36:28,433
أجل، لطالما قالت لي جدّتي.

469
00:36:29,133 --> 00:36:32,333
"(هاني)، حبيبتي، اسمتعتي بحياتك..."

470
00:36:33,166 --> 00:36:35,967
"استمتعي بحياتك واسعدي الآخرين"

471
00:36:36,066 --> 00:36:37,433
"وهذا ما عليّ أن أفعله"

472
00:36:38,734 --> 00:36:41,367
- المرح؟
- "هاني"!

473
00:36:50,266 --> 00:36:52,333
"(هاني)، هل يمكنك التقدّم نحو الأمام؟"

474
00:36:52,400 --> 00:36:54,333
أنا هنا، أنا آتية!

475
00:36:58,800 --> 00:37:00,166
ها هي "هاني"!

476
00:37:03,133 --> 00:37:05,533
(سونغجو بايك) من الصفّ ألف..."

477
00:37:05,734 --> 00:37:07,300
و"(هاني او) من الصفّ السابع..."

478
00:37:07,667 --> 00:37:10,266
"سيحصلان على شهادتهما..."

479
00:37:10,500 --> 00:37:11,900
"بالنيابة عن كلّ الأعضاء"

480
00:37:12,066 --> 00:37:14,600
هلاّ يتقدّمان إلى المنصّة.

481
00:37:46,700 --> 00:37:49,800
السيد "سونغجو بايك".

482
00:37:49,967 --> 00:37:52,667
هل تقبل الآنسة "هاني أوه"...

483
00:37:54,100 --> 00:37:57,900
زوجةً لك، لتحبّها إلى الأبد
 مهما كانت الظروف...

484
00:37:58,233 --> 00:38:01,066
إلى أن يفرّقكما الموت؟

485
00:38:02,734 --> 00:38:04,200
أقبل!

486
00:38:05,066 --> 00:38:06,433
آنسة "هاني أو".

487
00:38:07,500 --> 00:38:11,333
- هل تقبلين بهذا الرجل زوجاً...
- أجل، أقبل!

488
00:38:24,100 --> 00:38:26,300
"هاني"! أقبل أيضاً، "هاني"!

489
00:38:26,400 --> 00:38:27,834
أقسم يا "هاني"...

490
00:38:27,934 --> 00:38:30,767
أنّني سأبقى إلى جانبك
 إلى أن يفرّقنا الموت.

491
00:38:32,200 --> 00:38:35,867
أنت تتمنّى! مستحيل!

492
00:38:36,567 --> 00:38:39,600
"سونغجو"! قل شيئاً!

493
00:38:39,667 --> 00:38:40,934
قل لا يمكنه الحصول على "هاني"!

494
00:38:42,133 --> 00:38:43,800
هل هي والدة "سونغجو"؟

495
00:38:43,867 --> 00:38:46,734
مسكين "سونغجو"، يا لها من حياة
مع أمّ مماثلة و"هاني".

496
00:38:47,767 --> 00:38:49,667
ماذا تفعل؟ انزل بسرعة!

497
00:39:08,200 --> 00:39:10,066
كنت رائعة يا "هاني"!

498
00:39:11,433 --> 00:39:13,700
كنت مرحة.

499
00:39:14,700 --> 00:39:16,934
قلت لك إنّك ستتعثرين.

500
00:39:17,633 --> 00:39:21,233
أنا آسفة يا "هاني"،
لقد تماديت كثيراً.

501
00:39:22,400 --> 00:39:24,066
لا تقلقي بهذا الشأن.

502
00:39:24,233 --> 00:39:25,400
هل عاد "إينجو" إلى المنزل أيضاً؟

503
00:39:26,367 --> 00:39:28,433
أجل، قال إنّه يشعر بالحرج للبقاء معي.

504
00:39:28,700 --> 00:39:31,066
لا بأس!

505
00:39:31,133 --> 00:39:34,066
انسَ الأمر، إنّه يشبه
 "هاني" بتصرّفاته.

506
00:39:34,333 --> 00:39:36,066
يشبه "هاني"؟

507
00:39:36,133 --> 00:39:37,700
إن لم يحدث خطب
هذا يعني أن "هاني" غائبة.

508
00:39:40,233 --> 00:39:43,133
بالمناسبة أين "سانغجو"؟

509
00:39:43,600 --> 00:39:45,200
طلبت منه أن يلتقط لنا صوراً معاً.

510
00:39:48,500 --> 00:39:51,233
سأفعل أيّ شيء كي أتمكّن
من العودة إلى المدرسة.

511
00:39:51,600 --> 00:39:54,200
- وإرتداء لباس المدرسة أيضاً.
- حقاً!

512
00:39:54,400 --> 00:39:57,066
مع أنّنا مللنا وسئمنا منه.

513
00:40:03,567 --> 00:40:05,300
رائع!

514
00:40:05,734 --> 00:40:09,300
هذا ما يُفترض به أن يحصل
 في التخّرج من الثانويّة.

515
00:40:10,033 --> 00:40:11,934
لنبحث عن "سونغجو"!

516
00:40:12,100 --> 00:40:13,367
أين هو؟

517
00:40:14,533 --> 00:40:15,934
إنّه هناك.

518
00:40:16,633 --> 00:40:18,233
هل يمكنني إلتقاط صورة برفقتك؟

519
00:40:18,367 --> 00:40:20,734
يطلبون إلتقاط صور معه.

520
00:40:21,567 --> 00:40:23,900
أرجوك!

521
00:40:26,066 --> 00:40:28,100
فتاة مسكينة.

522
00:40:29,734 --> 00:40:30,934
انظر...

523
00:40:31,533 --> 00:40:32,633
هذه "جانغمي".

524
00:40:32,967 --> 00:40:36,300
"سونغجو" خذ صورة معي،
اعذرونا من فضلكم.

525
00:40:36,367 --> 00:40:37,934
هيّا!

526
00:40:38,266 --> 00:40:40,100
واحد، إثنان...

527
00:40:40,266 --> 00:40:41,667
ثلاثة!

528
00:40:46,867 --> 00:40:47,834
"هاني"!

529
00:40:47,900 --> 00:40:50,066
اذهبي واطلبي منه أن يتصوّر بجانبك.

530
00:40:50,133 --> 00:40:51,133
ماذا؟

531
00:40:51,834 --> 00:40:54,066
كلا، أنا خائفة.

532
00:40:54,266 --> 00:40:55,734
هيّا، لا سبب لخوفك.

533
00:40:56,033 --> 00:40:58,333
اظهري للجميع أنّك مختلفة عنها.

534
00:41:00,400 --> 00:41:01,633
"سونغجو"!

535
00:41:09,066 --> 00:41:10,233
ماذا؟

536
00:41:10,300 --> 00:41:11,834
هل تريدين أن تتصّوري بجانبي؟

537
00:41:13,900 --> 00:41:17,900
- أجل.
- بعد ما سببته لي اليوم؟

538
00:41:19,133 --> 00:41:21,734
أنا آسفة.

539
00:41:22,633 --> 00:41:23,800
لا تقلق

540
00:41:24,633 --> 00:41:25,633
"هاني أو"!

541
00:41:27,533 --> 00:41:28,500
تعالي إلى هنا.

542
00:41:29,900 --> 00:41:30,967
هل هذا جيّد؟

543
00:41:31,300 --> 00:41:33,233
مهلاً، لحظة.

544
00:41:35,400 --> 00:41:36,567
أنتما رائعان معاً.

545
00:41:37,900 --> 00:41:39,133
شكراً!

546
00:41:39,700 --> 00:41:41,367
مستعدّان.

547
00:41:41,834 --> 00:41:44,300
- واحد...
- عذراً، كم أعطيتني؟

548
00:41:45,166 --> 00:41:46,367
إثنان...

549
00:41:46,433 --> 00:41:48,633
هل يمكن أن تأخذي 8800 ون من هنا؟

550
00:41:49,433 --> 00:41:50,700
ثلاثة!

551
00:42:01,200 --> 00:42:02,867
حسناً يا "هاني"!

552
00:42:03,300 --> 00:42:06,500
سأجعل هذه الليلة جديرة بالذكر.

553
00:42:15,400 --> 00:42:18,767
تفضّلوا بالدخول.

554
00:42:18,934 --> 00:42:20,767
أرجوكم تعال من هنا.

555
00:42:21,166 --> 00:42:23,333
ما هذا، ماذا يفعل أولاد
الصفّ السابع هنا؟

556
00:42:23,433 --> 00:42:25,333
هذا مقرف، إنّها كارثة.

557
00:42:26,300 --> 00:42:28,066
نحن أيضاً لا نحبّكم!

558
00:42:28,133 --> 00:42:30,433
عذراً، لقد حجزت المكان كاملاً.

559
00:42:30,500 --> 00:42:33,500
أنتم من المدرسة نفسها؟
استمتعوا بوقتكم.

560
00:42:33,834 --> 00:42:35,867
لسنا أصدقاء!

561
00:42:35,934 --> 00:42:37,367
كيف هذا ممكن؟

562
00:42:37,533 --> 00:42:40,200
بسرعة.

563
00:42:40,300 --> 00:42:42,500
هيّا!

564
00:42:45,200 --> 00:42:46,367
"هاني" اسمعي.

565
00:42:46,967 --> 00:42:49,166
هذا من أجلك فقط.

566
00:42:49,367 --> 00:42:52,667
قلبي ملكك أنت.

567
00:42:55,867 --> 00:43:00,266
- ماذا "سونغجو"! ماذا تفعل هنا؟
- لقد حضروا العرض من أجلنا.

568
00:43:00,333 --> 00:43:02,367
- دعنا نحتفل هنا.
- بالتأكيد!

569
00:43:10,266 --> 00:43:13,667
إنها تحفة!

570
00:43:14,834 --> 00:43:16,533
لا يهمّ!

571
00:43:16,700 --> 00:43:19,066
دعينا نصل إليها،
"سونغجو" لن تتمكّن من رؤيتها.

572
00:43:49,500 --> 00:43:51,066
"أنت وجهة حياتي"

573
00:45:18,066 --> 00:45:19,100
عذراً!

574
00:45:19,233 --> 00:45:20,967
هل يمكننا الحصول على ثلاث
 عصائد النجاح الدائم؟

575
00:45:21,700 --> 00:45:23,066
تفضلوا بالدخول.

576
00:45:23,400 --> 00:45:24,934
يمكننا الصعود إلى الطابق العلوي.

577
00:45:25,200 --> 00:45:26,300
حسناً!

578
00:45:26,633 --> 00:45:29,066
هل أعجبك الطعام؟

579
00:45:41,800 --> 00:45:43,333
أجل، سيّدي أعني أيها الطاهي.

580
00:45:44,834 --> 00:45:46,834
أنا في الحفلة.

581
00:45:48,467 --> 00:45:50,633
حقاً؟

582
00:45:50,767 --> 00:45:53,233
هذا جيّد!

583
00:45:53,567 --> 00:45:55,467
أتعني الآن؟

584
00:46:00,567 --> 00:46:02,567
أجل، حصلت عليها.

585
00:46:03,200 --> 00:46:04,133
سأصل قريباً.

586
00:46:08,533 --> 00:46:11,166
أتخلّى عن اليوم من أجل الغدّ...

587
00:46:11,233 --> 00:46:14,066
من أجل المستقبل، هيّا بنا.

588
00:46:19,834 --> 00:46:20,934
أيّها الأصدقاء.

589
00:46:22,500 --> 00:46:24,500
أنا فخور بكم جميعاً.

590
00:46:24,767 --> 00:46:27,600
طوال عام كامل، كنتم متفوّقين.

591
00:46:28,900 --> 00:46:31,333
أنتم رائعون، الأفضل!

592
00:46:31,734 --> 00:46:35,066
لا العلامات ولا الإمتحانات
 ولا الكليّات تقّرر من تكونون.

593
00:46:35,233 --> 00:46:38,567
أنتم فريدون من نوعكم،
أولاد لطفاء ورائعين.

594
00:46:38,667 --> 00:46:42,900
التحدّث عن التفرّد والحريّة
 أمر خاص بالفاشلين.

595
00:46:43,767 --> 00:46:44,600
إذاً أنتم...

596
00:46:44,734 --> 00:46:46,567
ماذا؟ فاشلين؟

597
00:46:47,066 --> 00:46:48,200
ماذا؟

598
00:46:48,467 --> 00:46:50,333
لم أقل هذا لكم.

599
00:46:50,667 --> 00:46:52,800
لكن هل هذا شعوركم؟

600
00:46:55,467 --> 00:46:59,333
لطالما كان صفّك مليئاً بالتلاميذ المتفوّقين
فأنت لم تنجز شيئاً كأستاذ.

601
00:46:59,400 --> 00:47:02,967
تمكّنت تلميذتي من الوصول إلى "بارانغ"
من المستوى الأدنى.

602
00:47:03,066 --> 00:47:05,100
هل لديك فكرة عن هذا الشعور؟

603
00:47:07,667 --> 00:47:09,066
ماذا عن شعور النسر الذي يحلّق عالياً...

604
00:47:10,266 --> 00:47:12,667
ويحطّ فجأةً إلى جامعة "بارانغ"؟

605
00:47:13,066 --> 00:47:14,567
هذا ليس صحيحاً، حقاً؟

606
00:47:17,800 --> 00:47:19,533
لا علاقة لها.

607
00:47:20,233 --> 00:47:23,066
حياتي لم تدهور...

608
00:47:24,367 --> 00:47:25,767
بسبب هذه المغفّلة.

609
00:47:25,834 --> 00:47:27,333
هذه إهانة.

610
00:47:29,100 --> 00:47:30,367
مغفّلة؟

611
00:47:32,066 --> 00:47:33,100
مغفّلة كارثية.

612
00:47:34,633 --> 00:47:36,100
"سونغجو بايك"!

613
00:47:37,567 --> 00:47:40,200
أدرك أنّني أسبب لك القليل من المشاكل.

614
00:47:40,300 --> 00:47:41,934
القليل؟

615
00:47:43,834 --> 00:47:44,934
بل الكثير.

616
00:47:49,767 --> 00:47:51,900
لا يجدر بك التبجّح
 بما تتمتّع به منذ الولادة.

617
00:47:51,967 --> 00:47:53,700
فأنت لم تحاول الحصول على أيّ شيء.

618
00:47:54,433 --> 00:47:57,700
لا يمكنك النظر بإزدراء إلى الآخرين
فقط لأنّك تتمتّع بالذكاء.

619
00:47:57,834 --> 00:47:59,233
لم أنظر يوماً بإزدراء إليك.

620
00:48:00,066 --> 00:48:01,333
لكنّك تقلّلين من شأنك.

621
00:48:02,233 --> 00:48:04,700
هذا ما يسمّى عقدة نقص.

622
00:48:07,800 --> 00:48:09,100
سافل!

623
00:48:09,934 --> 00:48:12,767
أنت سافل أناني.

624
00:48:12,834 --> 00:48:14,133
متبلّد الأحاسيس.

625
00:48:14,200 --> 00:48:16,066
أنت رهيب.

626
00:48:16,800 --> 00:48:20,133
صحيح، لكن ألست مغرمة...

627
00:48:20,633 --> 00:48:22,333
بذلك السافل الأناني متبلّد الأحاسيس؟

628
00:48:23,467 --> 00:48:24,433
ماذا؟

629
00:48:24,800 --> 00:48:26,433
التفكير بي يجعلك سعيدة.

630
00:48:26,533 --> 00:48:27,600
ألم تكتبي لي؟

631
00:48:29,400 --> 00:48:31,834
كتبت إسمي على كلّ صفحات كتابك.

632
00:48:35,600 --> 00:48:37,133
كيف يمكنك أن تدرسي؟

633
00:48:39,066 --> 00:48:40,200
حسناً!

634
00:48:40,800 --> 00:48:42,500
هل ستصل إلى هذا الحدّ؟

635
00:48:43,600 --> 00:48:45,700
لديّ أسلوبي الخاص...

636
00:48:49,433 --> 00:48:51,467
ستندم على ذلك.

637
00:48:53,900 --> 00:48:55,667
انظروا جميعاً.

638
00:48:55,867 --> 00:48:59,633
هذه حقيقة "سونغجو"!

639
00:49:00,066 --> 00:49:01,367
"هاني أو"!

640
00:49:03,133 --> 00:49:05,467
- ما هذا؟
- إنه ظريف جداً!

641
00:49:06,500 --> 00:49:09,133
ظننت أنّك لا تملكين إلاّ نسخة
 واحدة من هذه الصورة.

642
00:49:09,200 --> 00:49:10,834
أنت مخطئ!

643
00:49:15,100 --> 00:49:16,400
تعالي إلى هنا!

644
00:49:18,633 --> 00:49:20,567
أنت توجعني، أتركني!

645
00:49:21,367 --> 00:49:22,900
ماذا تفعل؟

646
00:49:28,767 --> 00:49:31,066
ماذا؟ ما الخطب؟

647
00:49:31,834 --> 00:49:33,533
لقد أفسدت الأمر على الجميع؟

648
00:49:35,734 --> 00:49:37,734
لم تعد تخيفني!

649
00:49:40,600 --> 00:49:42,300
كيف يمكنك إهانتي أمامهم؟

650
00:49:43,567 --> 00:49:44,867
على الأقّل كان شعوري صادقاً...

651
00:49:45,200 --> 00:49:46,767
لكنّك حطّمته كأنّه مزحة.

652
00:49:47,767 --> 00:49:49,266
لذا، كان عليّ أن أعرض هذه الصورة.

653
00:49:52,667 --> 00:49:54,133
لقد سئمت منك.

654
00:49:55,433 --> 00:49:56,767
سأكف عن حبّك.

655
00:49:59,066 --> 00:50:00,233
هل تعتقدين أن هذا ممكن؟

656
00:50:01,367 --> 00:50:02,500
أجل، سأفعل.

657
00:50:04,100 --> 00:50:05,633
لقد سئمت وتعبت منك.

658
00:50:06,800 --> 00:50:08,467
وأعرف كم أنت شرير.

659
00:50:09,266 --> 00:50:10,467
لم أعد فتاة الثانويّة...

660
00:50:11,033 --> 00:50:12,667
لذا إنتهى حبّ المراهقة أيضاً.

661
00:50:13,633 --> 00:50:14,834
إنتهيت.

662
00:50:16,567 --> 00:50:18,533
إذاً، ستنسينني؟

663
00:50:19,300 --> 00:50:20,600
أجل سأنساك.

664
00:50:20,867 --> 00:50:22,834
- سأجد شخصاً مميزاً...
- افعلي ذلك!

665
00:50:45,667 --> 00:50:47,233
انظر إليك.

666
00:50:49,033 --> 00:50:50,400
حمقاء!

667
00:51:07,500 --> 00:51:09,900
قبلة.

668
00:51:10,400 --> 00:51:12,800
أنا و"سونغجو".

669
00:51:13,900 --> 00:51:15,100
لقد قبّلني...

670
00:51:16,600 --> 00:51:18,066
أنا.

671
00:51:47,567 --> 00:51:50,166
"إنتهت أعوام المدرسة الثانويّة الرائعة"

672
00:51:51,066 --> 00:51:53,900
"وبلغت العشرين من عمري بشكل رائع"

673
00:51:56,600 --> 00:52:00,300
"هذا الوقت الرائع كان ممكناً"

674
00:52:01,133 --> 00:52:03,200
"كلّ ذلك بفضل (سونغجو بايك) "

675
00:52:05,133 --> 00:52:08,400
استمتع بحياتك واسعد الآخرين.

676
00:52:08,533 --> 00:52:10,667
آمل أنّه ومهما كانت وجهتكم...

677
00:52:10,800 --> 00:52:12,800
تستمتعون بوقتكم على الطريق؟

678
00:52:12,867 --> 00:52:14,400
"هاني أو"؟

679
00:52:15,367 --> 00:52:17,667
هل أنت "هاني أو"؟

680
00:52:17,900 --> 00:52:21,333
أنا آسف لكنني لست معجباً
بشخص أحمق مثلك.

681
00:52:24,834 --> 00:52:28,333
أنت! لماذا تخرجين من ذلك المنزل؟

682
00:52:31,066 --> 00:52:34,700
"لا أصدّق أنني أتناول
 الفطور مع (سونغجو)".

683
00:53:12,767 --> 00:53:13,667
أنت!

684
00:53:13,800 --> 00:53:15,533
عنيت ما قلته عندما قلت...

685
00:53:15,600 --> 00:53:17,967
أنّك تتسببين لي بالمتاعب
منذ تعرّفت بك.

686
00:53:18,066 --> 00:53:20,066
لم يمرّ يوماً واحد من دون مشاكل.

687
00:53:20,166 --> 00:53:21,567
طلبت منك أن تتركني وشأني.

688
00:53:21,767 --> 00:53:25,066
كفّي عن التدخّل في حياتي
إلى متى ستتدخلين في حياتي؟

689
00:53:25,166 --> 00:53:26,967
كفّي عن ذلك.

690
00:53:27,633 --> 00:53:30,734
"لا يسعني التوقّف عن حبّه"

691
00:53:31,300 --> 00:53:34,233
"مهما أساء معاملتي"

692
00:53:35,333 --> 00:53:38,934
"لن أتمكّن من التوقّف عن حبّه"

693
00:53:46,266 --> 00:53:48,266
"هاني"، أنت غير معقولة

694
00:53:56,433 --> 00:53:58,667
هل تريدين الماء؟

695
00:53:58,734 --> 00:54:00,467
تعالي إلى هنا.

696
00:54:16,967 --> 00:54:19,967
"هاني" ألم تقولي أنّك
ذاهبة إلى المدرسة اليوم؟

697
00:54:21,800 --> 00:54:22,734
كدت أنسى.

698
00:54:30,066 --> 00:54:31,200
هل إستيقظت باكراً؟

699
00:54:36,133 --> 00:54:37,500
مرحباً!

700
00:54:47,533 --> 00:54:48,800
مغفّلة.

701
00:54:57,233 --> 00:54:58,333
"مغفّل" ليست كلمة تقولها...

702
00:55:00,133 --> 00:55:02,233
لشخص قبّلته.

703
00:55:04,700 --> 00:55:05,834
ما هذا؟

704
00:55:06,834 --> 00:55:09,066
أنا متحمّسة جداً.

705
00:55:10,300 --> 00:55:11,700
أنا حمقاء جداً.

706
00:55:14,500 --> 00:55:16,967
عندما كنت ترتدين لباس المدرسة الثانويّة...

707
00:55:17,066 --> 00:55:19,500
أردت أن أعود مراهقة.

708
00:55:19,567 --> 00:55:21,066
لكن عندما رأيتك هذا الصباح...

709
00:55:21,233 --> 00:55:24,066
أردن الذهاب إلى الكليّة،
ما خطبي؟

710
00:55:26,333 --> 00:55:29,400
"هاني" كيف يبدو "سونغجو"؟

711
00:55:30,834 --> 00:55:33,133
لم يرد أن يذهب لذا...

712
00:55:33,200 --> 00:55:35,333
اضطررت لسحبه إلى المتجر
لتصفيف شعره.

713
00:55:36,667 --> 00:55:38,767
شكله جميل، أليس كذلك؟

714
00:55:39,100 --> 00:55:40,834
أجل، يبدو وسيماً.

715
00:55:40,900 --> 00:55:42,834
أرأيت؟ قلت لك أنّك تبدو وسيماً.

716
00:55:43,500 --> 00:55:45,533
إنتهيت، سأذهب الآن!

717
00:55:46,100 --> 00:55:48,333
لماذا باكراً؟ لديك بعض الوقت.

718
00:55:49,700 --> 00:55:51,934
خذ "هاني" معك!

719
00:55:54,934 --> 00:55:56,667
عزيزتي!

720
00:56:05,266 --> 00:56:07,600
تركني بهذه البساطة.

721
00:56:08,567 --> 00:56:10,900
لماذا أتى إلى هنا إذاً؟

722
00:56:11,300 --> 00:56:12,567
لا يمكنني....

723
00:56:12,734 --> 00:56:16,767
ماذا تتمتمين طوال الوقت؟

724
00:56:18,166 --> 00:56:19,133
صففتِ شعرك؟

725
00:56:19,400 --> 00:56:20,800
أجل.

726
00:56:21,333 --> 00:56:23,400
حصلت على خصم
 المتخرّجين من الثانويّة.

727
00:56:23,667 --> 00:56:24,567
ما رأيك؟

728
00:56:24,633 --> 00:56:26,166
تبدو كأنك تضعين خوذة.

729
00:56:28,066 --> 00:56:30,433
على أيّ حال، أين "مينا"؟

730
00:56:30,533 --> 00:56:32,934
إتصلت بنا للقدوم إلى الغداء.

731
00:56:34,333 --> 00:56:35,834
أنا هنا من قبل.

732
00:56:48,100 --> 00:56:50,133
عذراً، هل أنت "مينا"؟

733
00:56:50,533 --> 00:56:52,066
ما الخطب؟

734
00:56:52,500 --> 00:56:53,767
في الحقيقة، رأيتك هنا من قبل.

735
00:56:54,066 --> 00:56:56,100
لكنني لم أكن قادرة على القول.

736
00:56:56,467 --> 00:56:58,567
رائع!

737
00:57:00,066 --> 00:57:02,133
يا إلهي، يبدو وسيماً جداً.

738
00:57:10,166 --> 00:57:11,667
عليّ الذهاب إلى الكليّة.

739
00:57:12,367 --> 00:57:14,066
هل رميت الكتب؟

740
00:57:22,600 --> 00:57:23,767
لماذا تختبئين يا "هاني"؟

741
00:57:24,533 --> 00:57:25,867
هناك مشكلة، أليس كذلك؟

742
00:57:26,700 --> 00:57:28,200
ما الأمر؟

743
00:57:28,433 --> 00:57:30,867
قولي لنا الآن! هيّا!

744
00:57:32,900 --> 00:57:34,834
لماذا تغطّين شفتيك؟

745
00:57:39,133 --> 00:57:40,400
في الحقيقة...

746
00:57:41,166 --> 00:57:42,367
قبّلت...

747
00:57:43,266 --> 00:57:44,367
ماذا؟

748
00:57:47,367 --> 00:57:49,967
ماذا؟ قبّلت؟

749
00:57:50,333 --> 00:57:52,633
متى؟ أين؟ كيف؟

750
00:57:52,700 --> 00:57:54,467
اخفضي صوتك.

751
00:57:54,533 --> 00:57:57,233
إن قبّلتما بعضكما
هذا يعني أنّكما تتواعدان.

752
00:57:57,300 --> 00:57:59,100
لكن، كان الأمر أشبه بخدعة.

753
00:58:00,700 --> 00:58:02,500
حدث ذلك فجأةً.

754
00:58:03,433 --> 00:58:06,166
عمّا تتكلّمين؟ القبلة قبلة!

755
00:58:06,266 --> 00:58:08,734
- قبّلته!
- سأخبر الجميع.

756
00:58:08,800 --> 00:58:10,467
أنّك قبّلته

757
00:58:12,633 --> 00:58:16,667
"هاني"! أنت حقّاً فتاة محظوظة.

758
00:58:32,967 --> 00:58:34,967
- هل أنت بخير يا "هاني"؟
- هل أنت بخير؟

759
00:58:37,300 --> 00:58:38,867
- أنا بخير.
- عذراً، هل أنت بخير؟

760
00:58:47,233 --> 00:58:48,700
هل تأذيتِ؟

761
00:58:49,934 --> 00:58:52,633
كلا، أنا آسفة.

762
00:58:53,967 --> 00:58:55,867
- تلميذة سنة أولى؟
- أجل.

763
00:58:57,433 --> 00:58:59,400
- مرحباً بك!
- عذراً!

764
00:59:17,133 --> 00:59:19,233
أين هو؟

765
00:59:23,800 --> 00:59:26,133
- هل سترافقني؟
- كلا، لن أتمكن من ذلك.

766
00:59:26,200 --> 00:59:27,700
إنّه هناك.

767
00:59:27,900 --> 00:59:29,467
- "هاني"!
- مرحباً!

768
00:59:47,767 --> 00:59:48,834
مرحباً!

769
00:59:49,166 --> 00:59:50,834
مرحباً!

770
00:59:51,400 --> 00:59:53,166
ماذا؟ لماذا أنت هنا؟

771
00:59:55,100 --> 00:59:56,367
أنا...

772
00:59:56,867 --> 00:59:59,066
كنت أتسأل...

773
01:00:00,066 --> 01:00:00,900
عن غرفة محاضرتك.

774
01:00:01,133 --> 01:00:02,233
هل قبّلا بعضهما حقاً؟

775
01:00:02,467 --> 01:00:05,066
يا إلهي، لماذا تتصرّف بهذه العاطفيّة.

776
01:00:07,000 --> 01:00:10,133
مرحباً، ها نحن نلتقي من جديد؟

777
01:00:14,800 --> 01:00:15,867
هل هذه حبيبتك؟

778
01:00:18,834 --> 01:00:19,667
بالتأكيد لا!

779
01:00:20,066 --> 01:00:21,200
بالتأكيد لا؟

780
01:00:21,367 --> 01:00:24,500
قبلتي الأولى، ماذا يعني...

781
01:00:24,567 --> 01:00:25,834
هذا ما ظننته.

782
01:00:26,767 --> 01:00:29,000
دعونا نشرب كوب قهوة في المقهى.

783
01:00:29,400 --> 01:00:31,133
كلا، عليّ الذهاب، أراك لاحقاً!

784
01:01:04,100 --> 01:01:05,600
"القبلة اللعوب"

785
01:01:06,100 --> 01:01:07,900
- أيّها الطاهي!
- "جونغو"، هل تعجبك...

786
01:01:08,066 --> 01:01:09,767
"هاني" إلى هذا الحدّ؟

787
01:01:09,967 --> 01:01:10,934
لولاها...

788
01:01:11,066 --> 01:01:12,333
لما تمكّنت من التخرّج من الثانويّة.

789
01:01:12,467 --> 01:01:13,800
فهمت.

790
01:01:14,066 --> 01:01:15,066
"سونغجو"!

791
01:01:15,100 --> 01:01:16,233
هل هي صديقتك؟

792
01:01:16,900 --> 01:01:18,967
هل تؤمن بالحبّ من النظرة الأولى؟

793
01:01:21,066 --> 01:01:24,467
إذهبي من هنا، كلّ هذا بسببك.

794
01:01:24,767 --> 01:01:26,433
زير نساء.

795
01:01:26,900 --> 01:01:29,333
- ماذا قلت؟
- أعتقد أنّكما ستنجحان.

796
01:01:29,467 --> 01:01:31,266
هل تتحدّثين عن "هيرا"؟

797
01:01:31,367 --> 01:01:33,800
شخصان يقعان في الغرام
 في الوقت نفسه.

798
01:01:33,934 --> 01:01:35,700
أعتقد أنّ هذه معجزة.

799
01:01:36,066 --> 01:01:38,533
هل تظنّ أنّ هناك معجزة ستحدث معي؟

800
01:01:41,367 --> 01:01:43,300
أشعر بالسوء عندما
 أراك في هذه الحالة...

801
01:01:45,066 --> 01:01:46,900
دعينا ننتقل.

802
01:01:47,600 --> 01:01:50,400
شرائح المعكرونة هذه
تملئ عيناي بالدموع.

803
01:02:01,433 --> 01:02:02,767
"القبلة اللعوب"

