﻿1
00:00:01,467 --> 00:00:05,266
"القبلة اللعوب"

2
00:00:39,600 --> 00:00:41,333
"القبلة اللعوب"

3
00:00:42,433 --> 00:00:46,033
"الحلقة الـ12"

4
00:00:51,333 --> 00:00:52,633
ستغادر قريباً؟

5
00:00:53,266 --> 00:00:56,400
لقد تأخر الوقت،
 لم لا تنام هنا الليلة؟

6
00:00:56,500 --> 00:00:57,700
كلا، آسف.

7
00:00:57,767 --> 00:00:59,433
عليّ قراءة بعض الأشياء.

8
00:01:00,333 --> 00:01:01,333
علي أن أذهب.

9
00:01:02,300 --> 00:01:03,133
بنيّ!

10
00:01:05,533 --> 00:01:07,767
لماذا لا تعود للعيش هنا؟

11
00:01:10,200 --> 00:01:14,200
أعرف أنك تريد العيش على طريقتك
 وتحاول أن تجد حلمك...

12
00:01:14,266 --> 00:01:18,233
أريد أن نعيش معاً
 ونعتني ببعضنا البعض.

13
00:01:18,300 --> 00:01:21,133
هذا هو حلمي وكل ما أريد.

14
00:01:22,500 --> 00:01:26,467
وما تفعله بـ"هاني" قاسٍ جداً.

15
00:01:26,533 --> 00:01:29,467
"هاني" تعتقد أن كل ذلك بسببها.

16
00:01:29,900 --> 00:01:32,166
فأصبحت خجولة أمامك، لذا...

17
00:01:32,533 --> 00:01:36,200
يجب أن تعاملها بشكل أفضل
 وتكون لطيفاً معها، حسناً؟

18
00:01:36,667 --> 00:01:39,066
هذه حياتي، دعني أتخذ قراري الخاصة.

19
00:01:40,400 --> 00:01:41,166
لكن "سونغجو"....

20
00:01:41,233 --> 00:01:44,433
لقد إنتقلت من هذا المنزل،
لأنني لست حراً باتخاذ قراراتي.

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,200
وأيضاً من أجل "هاني" ووالدها
 حين قررت أن ينتقلوا إلى هنا.

22
00:01:47,266 --> 00:01:48,967
لم تكترث لرأي أبداً.

23
00:01:49,066 --> 00:01:51,533
إذاً، أمي إفعلي ما تشائين..

24
00:01:52,700 --> 00:01:53,400
يا "سونغجو"!

25
00:01:53,934 --> 00:01:56,266
أنا آسف، على أن أغادر الآن.

26
00:02:00,066 --> 00:02:03,767
- إستمتعنَ بطعامكنّ!
- شكراً، سيد "أوه"!

27
00:02:05,767 --> 00:02:06,834
"إكزيما"!

28
00:02:07,300 --> 00:02:08,400
ماذا حصل ليدك؟

29
00:02:10,100 --> 00:02:11,233
"إكزيما"!

30
00:02:12,400 --> 00:02:16,066
أغسل الشعر خمس أشخاص في اليوم،
من الصعب عدم حدوث ذلك.

31
00:02:16,266 --> 00:02:17,767
يا إلهي!

32
00:02:17,834 --> 00:02:18,800
- هل هذا مؤلم؟
- نعم.

33
00:02:18,900 --> 00:02:22,100
الأمر مؤلم ومسبب للحكة، يقتلني.

34
00:02:23,800 --> 00:02:24,500
لكن...

35
00:02:25,533 --> 00:02:28,367
هذا أفضل بكثير من الدراسة
 لإمتحان التقييم المدرسي.

36
00:02:29,367 --> 00:02:31,166
أنا سعيدة.

37
00:02:33,266 --> 00:02:34,633
إذاً كيف كان الطعام؟

38
00:02:34,934 --> 00:02:36,467
لذيذ. هذا جيد جداً..

39
00:02:36,533 --> 00:02:38,066
- أبي!
- ماذا؟

40
00:02:38,100 --> 00:02:39,233
لا أستطيع أن أجد "جونغو"؟

41
00:02:39,300 --> 00:02:42,934
أتعرفين؟ إنه مهتماً جداً
 بأمور الطهي.

42
00:02:43,066 --> 00:02:45,800
طلب مني أن أجلب
 المكونات التي يحتاجها.

43
00:02:46,200 --> 00:02:48,533
يا للدهشة! هذا ليس متوقعاً من قبله.

44
00:02:49,900 --> 00:02:52,133
أصبح شخصاً مختلفاً كلياً
عما كان عليه في المدرسة الثانوية.

45
00:02:53,333 --> 00:02:55,300
على أي حال،
هل تلقيتم الرسالة أيضا؟

46
00:02:55,367 --> 00:02:57,633
- أية رسالة؟
- أتعني لمّ شمل مدرستنا الثانوية؟

47
00:02:58,166 --> 00:02:59,133
لمّ الشمل؟

48
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
نعم، لكن هناك لباس يجب إرتداؤه.

49
00:03:01,266 --> 00:03:02,467
إنه الزي المدرسي!

50
00:03:04,300 --> 00:03:05,767
أنا أيضاً سمعت ذلك.

51
00:03:05,967 --> 00:03:07,600
أخشى أنه لم يعد يناسبني...

52
00:03:07,667 --> 00:03:09,567
لقد إكتسبت بعض الوزن.

53
00:03:10,734 --> 00:03:14,066
لا أعلم من فكر بذلك لكنه عبقري.

54
00:03:15,400 --> 00:03:17,066
الزي المدرسي يحضر الذكرايات.

55
00:03:17,900 --> 00:03:20,667
"سونغجو" يبدو رائعاً به أيضاً..

56
00:03:21,433 --> 00:03:23,233
خصوصاً بالزي الشتوي.

57
00:03:23,967 --> 00:03:25,467
كفى الحديث عن "سونغجو"!

58
00:03:41,767 --> 00:03:43,066
هل سمعت؟

59
00:03:43,133 --> 00:03:43,967
ماذا؟

60
00:03:44,934 --> 00:03:46,100
لمّ شمل مدرستنا الثانوية....

61
00:03:46,533 --> 00:03:47,967
وعلينا إرتداء الزي المدرسي.

62
00:03:48,200 --> 00:03:49,333
هل هذا سيكون مرح؟

63
00:03:50,700 --> 00:03:52,500
من فكر بهذه الفكرة الغبية؟

64
00:03:54,633 --> 00:03:57,467
لقد سمعت بها، لكني لست مهتماً.

65
00:03:57,967 --> 00:03:58,734
رغم ذلك...

66
00:03:59,500 --> 00:04:03,433
بدأت أتحمس لفكرة
 لقاء أصدقاء قدامى.

67
00:04:03,834 --> 00:04:06,133
ألم تتسائل يوماً عن أحوالهم؟

68
00:04:06,200 --> 00:04:07,734
إذهبي أنت إذا شئتِ، لكني لم أذهب.

69
00:04:09,934 --> 00:04:11,734
أيها القذر...

70
00:04:11,800 --> 00:04:14,400
"لا يمكنني أبداً أن أخبره بمَ أفكر"

71
00:04:25,767 --> 00:04:27,600
قال إنه لم يذهب؟

72
00:04:27,667 --> 00:04:29,533
كلا، قال إن الأمر سخيف.

73
00:04:30,800 --> 00:04:32,300
ما هي مشكلته؟

74
00:04:33,767 --> 00:04:37,100
إشتقت إلى أيام الشباب والبراءة.

75
00:04:37,433 --> 00:04:40,600
ذات مرة خرجت بموعد
غرامي متهوّر في متجر للطعام.

76
00:04:41,200 --> 00:04:43,667
إلى حين إنتهائي من وجبة "تيوكبوكي"...

77
00:04:43,734 --> 00:04:45,834
ذاك الرجل لم ينطق بكلمة..

78
00:04:46,567 --> 00:04:50,500
فقلت له: "لماذا لا تأكل
 القليل معي"؟ فقال "حسناً".

79
00:04:50,567 --> 00:04:52,800
ثم شرب المياه دون توقف...

80
00:04:52,867 --> 00:04:55,066
وكان يسعل ويتقيأ...

81
00:04:55,133 --> 00:04:57,400
لقد خدعت والدي
حين كنت في المدرسة الثانوية؟

82
00:04:57,467 --> 00:05:01,767
مهلاً، أنا أتكلم عن والدك، صبي
في المدرسة الثانوية "سوشانغ بايك".

83
00:05:03,066 --> 00:05:05,133
كنت لطيفة جداً حينها.

84
00:05:05,834 --> 00:05:08,233
لن أنسى أبداً.

85
00:05:08,300 --> 00:05:12,066
كيف بدى حين ألقى خطاب
الطالب المتفوق يوم تخرجنا.

86
00:05:12,333 --> 00:05:15,100
أعيش حياة مرحة
وأجعل الآخرين سعداء...

87
00:05:16,166 --> 00:05:17,567
هكذا نعيش، هذا ما أعرفه.

88
00:05:17,667 --> 00:05:20,066
أتمنى لكم جميعاً،
 إلى أينما أنتم ذاهبون...

89
00:05:20,934 --> 00:05:22,133
إستمتعوا على الطريق.

90
00:05:24,500 --> 00:05:25,300
"هاني"!

91
00:05:25,967 --> 00:05:29,867
مهلاً، لدي فكرة، أعتقد إني أستطيع
إحضار "سونغجو" إلى حفلة جمع الشمل.

92
00:05:30,467 --> 00:05:31,333
حقاً؟

93
00:05:33,266 --> 00:05:34,133
ما هذه الرائحة؟

94
00:05:39,066 --> 00:05:40,233
يا إلهي، ماذا سأفعل؟

95
00:06:12,233 --> 00:06:13,433
ما هذا؟

96
00:06:23,700 --> 00:06:25,066
صحيح!

97
00:06:43,066 --> 00:06:48,500
"هذه ورقة الشجرة التي
أحضرته لي في الحلم"

98
00:07:14,734 --> 00:07:16,500
ولا يزال...

99
00:07:17,333 --> 00:07:19,066
لا يُعيرني إهتماماً.

100
00:07:21,934 --> 00:07:23,834
"جمع الشمل الرابع عشر
 لمدرسة (بارانغ) الثانوية".

101
00:07:23,900 --> 00:07:25,400
تبدين رائعة!
 إلى أين أنت ذاهبة؟

102
00:07:37,233 --> 00:07:39,600
"هل ممكن أن يكون هنا؟"

103
00:07:40,734 --> 00:07:41,767
مرحباً، "هاني"!

104
00:07:43,867 --> 00:07:45,133
لماذا تأخرت؟

105
00:07:45,233 --> 00:07:48,066
لقد إتصلت بك كي نأتي معاً،
 لكنك لم تجيبي.

106
00:07:48,066 --> 00:07:50,100
سيدة "بايك" قالت لي أن
أترك الهاتف في المنزل.

107
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
تتركين الهاتف؟

108
00:07:51,700 --> 00:07:53,066
 - لماذا؟
- لا أعلم.

109
00:07:53,500 --> 00:07:55,066
قالت إنها لديها فكرة.

110
00:07:56,200 --> 00:07:57,433
لكن أتعلمان ماذا؟

111
00:07:57,500 --> 00:08:00,734
يبدو الأمر غريباً أن نأتي إلى هنا
 مرتدين زي المدرسة.

112
00:08:00,867 --> 00:08:01,734
لماذا؟

113
00:08:01,800 --> 00:08:04,600
يبدو وكأنه خرق للقواعد وهذا
لم نستطع القيام به في المدرسة.

114
00:08:04,667 --> 00:08:06,433
ذلك مثير ومرح.

115
00:08:06,667 --> 00:08:08,734
وكأنك لم تخرق قاعدة حينذاك..

116
00:08:08,800 --> 00:08:10,500
أعني، لم أستطع أن أقوم بذلك
 في زي المدرسة.

117
00:08:11,967 --> 00:08:13,767
مهلاً، ماذا عن "جونغو"؟

118
00:08:14,066 --> 00:08:16,734
لديه بعض الأعمال ليقوم بها
 من أجل حفلة محجوزة مسبقاً.

119
00:08:16,800 --> 00:08:17,700
لذا لم يستطع المجيء.

120
00:08:18,867 --> 00:08:21,066
الآن سيصبح طاهٍ أيضاً، أليس كذلك؟

121
00:08:21,800 --> 00:08:23,066
نعم صحيح.

122
00:08:23,934 --> 00:08:24,934
لكن أعتقد...

123
00:08:26,300 --> 00:08:28,066
أن رغم ذلك "سونغجو" لم تأتي.

124
00:08:28,367 --> 00:08:29,900
حسناً، كنت أتسائل...

125
00:08:29,967 --> 00:08:32,467
عندما كنت ستقول "أوه، سونغجو".

126
00:08:33,133 --> 00:08:34,467
إنه هنا رغم ذلك.

127
00:08:34,600 --> 00:08:37,967
لا يرتدي زي المدرسة،
إنه بلباس عادي جداً.

128
00:08:38,066 --> 00:08:39,600
يا للدهشة، إنه هنا؟

129
00:08:39,700 --> 00:08:43,567
إذاً سأذهب وألقي التحية ثم أعود.

130
00:08:43,633 --> 00:08:45,133
فقط تلقي التحية؟

131
00:08:53,233 --> 00:08:55,467
أعتقدت أنك لن تأتي.

132
00:08:55,967 --> 00:08:57,667
لماذا لم تحضري هاتفك معك؟

133
00:08:58,066 --> 00:08:58,867
ماذا؟

134
00:09:01,133 --> 00:09:01,867
هذا...

135
00:09:07,867 --> 00:09:10,367
أمي قالت لي أن أعطيك مفتاح المنزل.

136
00:09:10,433 --> 00:09:13,333
عليها الذهاب إلى منزل والدتها،
وتركت المفتاح في المنزل.

137
00:09:13,400 --> 00:09:15,233
لهذا السبب أنا هنا.

138
00:09:15,300 --> 00:09:16,333
لم تقل...

139
00:09:19,633 --> 00:09:20,800
أنا آسفة...

140
00:09:20,867 --> 00:09:23,333
لقد أزعجتك بالمجيء إلى هنا.

141
00:09:24,166 --> 00:09:24,867
شكراً.

142
00:09:24,934 --> 00:09:28,767
إن لم تأتي لما تمكنتُ من الدخول.

143
00:09:32,867 --> 00:09:35,066
بما أنك هنا...

144
00:09:35,133 --> 00:09:37,633
لماذا لا تبقى قليلاً
وتلقي التحية على الناس؟

145
00:09:37,700 --> 00:09:38,533
لا!

146
00:09:41,066 --> 00:09:42,967
مرحباً، هذا أنت "سونغجو"!

147
00:09:43,300 --> 00:09:44,200
تعال، إجلس!

148
00:09:44,266 --> 00:09:46,667
- مضي وقت طويل لم نلتقي..
- نعم وقت طويل.

149
00:09:46,734 --> 00:09:48,100
- إذاً كيف حالك؟
- جيد.

150
00:09:48,166 --> 00:09:49,633
"سونغجو"!

151
00:09:50,333 --> 00:09:51,333
- ما الأخبار!
- جيدة..

152
00:09:51,500 --> 00:09:54,900
يا رجل كان عليك المجيء
 معنا إلى جامعة "تايزان".

153
00:09:54,967 --> 00:09:56,367
كان سيكون ذلك رائعاً.

154
00:09:58,333 --> 00:09:59,533
هذه "هاني" هناك، أليس كذلك؟

155
00:09:59,867 --> 00:10:01,266
هي صديقتك الحميمة الآن؟

156
00:10:01,367 --> 00:10:02,400
يا للدهشة!

157
00:10:02,467 --> 00:10:04,900
وأخيراً فعلتها!

158
00:10:04,967 --> 00:10:06,700
أرادت أن تكون محاطة بك.

159
00:10:06,967 --> 00:10:09,667
أخيراً جعلتك تقع في حبها وتذهبان
 معاً إلى "بارانغ" وكل شيء.

160
00:10:10,033 --> 00:10:11,467
هل لديك صديقة حميمة؟

161
00:10:11,867 --> 00:10:13,867
الحصول على صديقة
حميمة هو مضيعة للوقت.

162
00:10:13,934 --> 00:10:18,333
طبعاً، ماذا نتوقع من
رجل قلبه من حجر؟

163
00:10:18,400 --> 00:10:21,100
عدا عن ذلك، إنها "هاني أوه"،
دمية الصف السابع؟

164
00:10:23,033 --> 00:10:24,900
بالمناسبة، بماذا تخصصت؟

165
00:10:25,367 --> 00:10:26,066
لم أقرر بعد..

166
00:10:26,133 --> 00:10:29,100
هل هذا يعني أنك لم تقرر ماذا ستفعل؟

167
00:10:29,166 --> 00:10:30,133
نعم لم أقرر..

168
00:10:30,233 --> 00:10:32,800
يمكنك الحصول على
منصب في شركة والدك.

169
00:10:32,867 --> 00:10:35,400
أنا متأكد أن هناك كرسي ينتظرك
 لتصبح المدير التنفيذي المقبل.

170
00:10:37,467 --> 00:10:39,367
إستمعوا جميعكم!

171
00:10:40,166 --> 00:10:42,200
هذه فرقة إندي الشهيرة من "هونغداي"!

172
00:10:42,633 --> 00:10:44,367
"أنيونغ بادا"!

173
00:10:49,033 --> 00:10:51,834
"قلبي يخفق كثيراً"

174
00:10:51,934 --> 00:10:56,433
"أشعر كأنني في حلم شيئاً فشيئاً"

175
00:10:56,500 --> 00:11:00,200
"أنا أستيقظ"

176
00:11:02,500 --> 00:11:04,800
"لكن أشعر إني ما زلت أحلم"

177
00:11:04,867 --> 00:11:09,066
"الأمر متعلق بالوقت، إعتدت
على فكرة أن تكون إلى جانبي"

178
00:11:09,100 --> 00:11:13,300
"لكن لا أعرف لماذا ما زلت أحلم"

179
00:11:14,834 --> 00:11:16,734
"اليوم..."

180
00:11:16,934 --> 00:11:20,600
"إذاً كان فقط اليوم"

181
00:11:20,667 --> 00:11:23,734
"أريد أن أكون"

182
00:11:23,800 --> 00:11:26,233
"جبيبتك"

183
00:11:27,133 --> 00:11:31,834
"وسأغني أغنيات لك"

184
00:11:34,400 --> 00:11:37,467
"أنت الوحيد الذي أريد أن أكون معه"

185
00:11:37,800 --> 00:11:39,834
"أنت الوحيد الذي أريده أن يقبلني"

186
00:11:40,700 --> 00:11:43,500
"أنت الوحيد الذي أريد أن أكون معه"

187
00:11:43,567 --> 00:11:46,967
"أنت الوحيد الذي أريده أن يقبلني"

188
00:11:49,567 --> 00:11:52,567
"لماذا لا يستمتع هناك،
لقد التقى بأصدقائه أيضاً.

189
00:11:52,633 --> 00:11:54,300
"ولقد غادر للتو من دون أن يعلمني"

190
00:12:23,200 --> 00:12:25,667
"أتعلم، (سونغجو)"!

191
00:12:26,300 --> 00:12:29,467
أتمنى أن تأخذ شركة الألعاب الخاصة بي....

192
00:12:30,266 --> 00:12:32,533
يمكنك أن تتعلم كيف تديرها مني أولاً..

193
00:12:32,600 --> 00:12:33,433
ثم...

194
00:12:33,633 --> 00:12:36,166
تُنشئها على طريقتك
وتلقائياً تحصل على الشركة.

195
00:12:36,300 --> 00:12:39,166
إذا أردت يمكنك أن تصبح
طبيباً متى شئت، صحيح؟

196
00:12:39,567 --> 00:12:42,467
فيمكنك معالجة عدة أنواع
 من أمراض الأطفال في العالم.

197
00:12:42,533 --> 00:12:46,300
هذا سيكون مكافئة أيضاً،
ألا تعتقد ذلك؟

198
00:12:50,667 --> 00:12:53,600
لقد تركت معطفك هنا.

199
00:12:55,266 --> 00:12:56,400
شكراً!

200
00:12:57,600 --> 00:12:58,700
أيمكنني أن أجلس هنا؟

201
00:12:59,467 --> 00:13:00,667
إذا أردت ذلك.

202
00:13:01,166 --> 00:13:02,367
شكراً.

203
00:13:07,967 --> 00:13:09,500
أيزعجك شيء ما؟

204
00:13:11,900 --> 00:13:12,834
أخبرني.

205
00:13:13,367 --> 00:13:15,066
أتعرف ماذا يقولون؟

206
00:13:15,133 --> 00:13:20,667
الفرح يتضاعف والحزن يزول نصفه
إذا تشاركتهما مع الآخرين.

207
00:13:21,900 --> 00:13:22,800
دعني أساعدك.

208
00:13:26,266 --> 00:13:30,066
عندما أكون قلقة أو سعيدة...

209
00:13:30,133 --> 00:13:32,233
أخبر كل شيء إلى "مينا" و"جوري".

210
00:13:32,300 --> 00:13:34,600
هذا يشعرني بتحسن كبير.

211
00:13:34,800 --> 00:13:35,900
لكن...

212
00:13:36,734 --> 00:13:39,767
أحياناً يُشكّل إخباري لهم
أدق التفاصيل مشكلةً.

213
00:13:51,967 --> 00:13:53,500
سألتحق بتخصص الطب.

214
00:13:55,367 --> 00:13:57,066
سأبدأ بمرحلة قبل الطب
 وأرى ماذا سيحدث.

215
00:13:57,934 --> 00:14:00,700
لا أعرف إن كان هذا جيد
 بالنسبة إلي أم لا...

216
00:14:01,166 --> 00:14:04,567
لكن هذه المرة الأولى
 التي أهتم في شيء ما.

217
00:14:04,633 --> 00:14:05,533
"سونغجو".

218
00:14:08,533 --> 00:14:10,500
لا تخبري أحداً حيال هذا الأمر.

219
00:14:10,834 --> 00:14:12,300
والدي وخصوصاً أمي.

220
00:14:13,900 --> 00:14:16,166
لا تنطقي بكلمة عن
 الموضوع أمام أي أحد.

221
00:14:17,233 --> 00:14:18,266
أفهمت؟

222
00:14:19,066 --> 00:14:19,934
لا تقلق.

223
00:14:20,834 --> 00:14:22,400
لماذا قد أتحدث عن الموضوع.

224
00:14:41,400 --> 00:14:42,266
يا إلهي!

225
00:14:43,066 --> 00:14:45,600
إذاً هذا سر بيني وبينه.

226
00:14:57,400 --> 00:14:59,333
- أبي!
- عزيزتي، أنت هنا!

227
00:14:59,400 --> 00:15:00,900
- ما الأخبار؟
- ماذا؟

228
00:15:01,433 --> 00:15:06,066
اعتاد أن يركض كلما تأتين إلى هنا
ويقول "عزيزتي (هاني)".

229
00:15:06,834 --> 00:15:08,900
لقد تغيّر، أتعرفين؟

230
00:15:08,967 --> 00:15:09,734
"جونغو"؟

231
00:15:10,533 --> 00:15:12,066
ماذا يفعل؟

232
00:15:13,433 --> 00:15:15,800
لماذا لا تلقِ نظرة داخل المطبخ؟

233
00:15:16,900 --> 00:15:20,133
طبق "جونغو" سيتم اليوم تقديمه رسمياً.

234
00:15:20,433 --> 00:15:22,266
حقاً؟ لقد سبق وبدأ؟

235
00:15:22,367 --> 00:15:25,166
إذاً هو طاهٍ أيضاً؟

236
00:15:25,400 --> 00:15:29,867
يتطلب الأمر أعوام كي تقومي
 بالصواب في خدمة الزبائن.

237
00:15:29,934 --> 00:15:30,667
صحيح..

238
00:15:32,233 --> 00:15:36,333
لكن كما يقولون، المظاهر تخدع،
 إنه ماهر وذوقه رفيع.

239
00:15:36,400 --> 00:15:37,967
ويعمل بجهد أيضاً.

240
00:15:51,900 --> 00:15:56,066
إعتقدت أنه دائماً يتصرف كصبي سخيف.

241
00:15:56,700 --> 00:15:58,066
لكنه يبدو ناضجاً الآن.

242
00:15:58,133 --> 00:15:59,066
أجل.

243
00:15:59,467 --> 00:16:01,867
لقد عمل بجهدٍ كبير.

244
00:16:02,467 --> 00:16:05,400
ما زال الأمر مبكراً، لكنني
قلت له أن يصنع طبقه للطلاب.

245
00:16:05,467 --> 00:16:06,633
فهو جيد جداً.

246
00:16:07,333 --> 00:16:11,166
قال أنه يريدك أن تكون أول
شخص يتذوق طبقه الخاص.

247
00:16:11,567 --> 00:16:12,967
أليس هذا مدروس من قبله؟

248
00:16:16,166 --> 00:16:18,266
"لم أرَه يعمل جاهداً أبداً"

249
00:16:20,400 --> 00:16:21,767
"حتى إنه لم يلاحظ وجودي"

250
00:16:27,166 --> 00:16:28,567
تفضلي.

251
00:16:29,166 --> 00:16:30,066
يا للروعة.

252
00:16:30,400 --> 00:16:31,834
يبدو جيد جداً.

253
00:16:33,233 --> 00:16:36,300
"هاني" جربي البعض منها.

254
00:16:36,400 --> 00:16:38,934
طبعاً، شكراً جزيلاً!

255
00:16:50,800 --> 00:16:51,667
إذاً ما رأيك؟

256
00:16:54,300 --> 00:16:56,266
ممتاز!

257
00:16:56,633 --> 00:16:57,967
إنها رائعة، لذيذة جداً.

258
00:16:58,400 --> 00:16:59,266
حقاً؟

259
00:17:00,300 --> 00:17:02,300
نعم، الأفضل، حقاً أنت طاهٍ الآن.

260
00:17:05,066 --> 00:17:07,734
"هاني" أتعلمين...

261
00:17:07,800 --> 00:17:12,467
عندما أقوم بإعداد هذا الطعام،
دائماً أريد أن أقدمه لك أولاً.

262
00:17:13,100 --> 00:17:14,967
إنتظر قليلاً، لدي المزيد.

263
00:17:22,700 --> 00:17:25,600
جربي هذه المعكرونة الزلابية
السميكة ذات الألوان الثلاثة.

264
00:17:26,066 --> 00:17:30,400
أخضر، أصفر وأحمر مع المعكرونة
المنكهة، إنها جيدة جداً.

265
00:17:30,467 --> 00:17:32,066
يجب أن تحبيها، إنها لك.

266
00:17:33,667 --> 00:17:34,633
"جونغو"!

267
00:17:35,900 --> 00:17:37,066
خذي وقتك وجربي كل شيء.

268
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
أصبحتُ واثقاً جداً من نفسي الآن.

269
00:17:41,533 --> 00:17:44,133
إنتظر! لدي المزيد.

270
00:17:52,166 --> 00:17:54,700
"اليوم، رأيت الوجه الآخر
لـ(جونغو)، إنه رجل آخر"

271
00:17:55,700 --> 00:17:57,600
"لطالما كنتُ أتجاهله"

272
00:17:58,800 --> 00:18:00,233
"أنا حقاً آسفة (جونغو)"

273
00:18:04,467 --> 00:18:05,266
حسناً!

274
00:18:05,333 --> 00:18:06,734
أعزائي أعضاء "توب سبين"!

275
00:18:07,400 --> 00:18:11,500
أنا متحمس جداً لأطلعكم
 على أخبار رائعة.

276
00:18:12,233 --> 00:18:18,266
الأسبوع المقبل هو الذكرى
 العاشرة لتأسيس النادي الخاص بنا.

277
00:18:18,667 --> 00:18:22,700
لذا سنقوم بحفلة ضخمة...

278
00:18:22,767 --> 00:18:26,400
لكم وللأعضاء القدامى.

279
00:18:26,467 --> 00:18:29,200
أليس هذا عظيماً أو ماذا؟ ألستم فخورين؟

280
00:18:29,266 --> 00:18:31,600
الأسبوع المقبل سيكون طويلاً،
لا أعتقد أن "هيرا" ستأتي.

281
00:18:31,667 --> 00:18:34,400
لهذا السبب يمكنني استئجار
ذاك المكان الرخيص.

282
00:18:34,467 --> 00:18:35,967
وماذا بشأن الأعضاء القدامى، أيها الكابتن؟

283
00:18:36,967 --> 00:18:38,800
في الواقع، لا أعتقد إنني سوف أذهب.

284
00:18:38,867 --> 00:18:42,133
أعتقد ذلك، لذا لا يجب أن
ندعو الأعضاء القدامى، صحيح؟

285
00:18:42,200 --> 00:18:43,934
أيها القائد، أتعلم...

286
00:18:44,066 --> 00:18:47,767
إذا جعلت "سونغجو" يأتي إلى الحفلة
،"هيرا" ستأتي أيضاً.

287
00:18:47,834 --> 00:18:48,700
طبعاً.

288
00:18:48,767 --> 00:18:51,834
لا عجب أنك القائد.

289
00:18:51,900 --> 00:18:53,300
"سينجو" و"هيرا"، صحيح.

290
00:18:53,367 --> 00:18:56,567
وبعدها، سأتحدث مع "هاني"
 وأطلب مساعدتها.

291
00:19:00,467 --> 00:19:04,066
"هذا هو قسم الطب الذي
 يتخصص به (سونغجو)"

292
00:19:04,967 --> 00:19:07,200
"سمعت أنه قد يكون
 المكان هنا مزدحماً جداً"

293
00:19:07,367 --> 00:19:10,066
"لذا من الصعب رؤيته؟ على الرغم
من ذلك هذا، فهو مرعب"

294
00:19:15,266 --> 00:19:17,767
مرحباً "هاني" كنت أبحث عنك.

295
00:19:17,867 --> 00:19:21,066
"كيونغسو" لماذا أتيت إلى هنا؟

296
00:19:21,100 --> 00:19:23,734
ماذا تفعلين في قسم الطب؟

297
00:19:23,800 --> 00:19:25,633
جئت أبحث عنك، هذا كل شيء.

298
00:19:26,367 --> 00:19:28,600
أنا هنا لأن "سونغجو" إلتحق بالطب...

299
00:19:28,667 --> 00:19:29,900
"سونغجو"؟ ماذا عنه؟

300
00:19:30,800 --> 00:19:34,500
لماذا كنت تبحث عني؟

301
00:19:34,600 --> 00:19:35,500
هذا.

302
00:19:38,200 --> 00:19:42,734
الأسبوع المقبل هو الذكرى
 العاشرة لـ"توب سبين".

303
00:19:42,800 --> 00:19:46,066
لذا أنا أخطط لحفلة ضخمة.

304
00:19:46,100 --> 00:19:47,300
تخطط لحفلة؟

305
00:19:47,367 --> 00:19:49,066
ولكن ما علاقة ذلك بي؟

306
00:19:49,467 --> 00:19:50,467
الأمر هو...

307
00:19:51,200 --> 00:19:53,133
التخطيط للحفل يتضمن...

308
00:19:53,533 --> 00:19:56,433
أن يحضر "سونغجو"،
وإلا لن تسير الأمور كما يجب.

309
00:19:56,500 --> 00:19:57,433
"كيونغسو".

310
00:19:57,800 --> 00:20:03,166
وكأنك تستخدم "سونغجو" كطعم
لجذب "هيرا" إلى الحفلة، صحيح؟

311
00:20:03,233 --> 00:20:05,233
يجب أن تتوقف عن التفكير هكذا.

312
00:20:05,300 --> 00:20:06,600
أعرف، أعرف لكن....

313
00:20:06,667 --> 00:20:09,133
هذا كل ما أستطيع فعله حتى الآن.

314
00:20:09,200 --> 00:20:12,100
غير ذلك، ليس لدي أدنى فرصة.

315
00:20:12,166 --> 00:20:14,266
حقاً أنا أحتاج إلى "سونغجو"
 لذا أرجوك تكلمي معه....

316
00:20:15,333 --> 00:20:16,033
إنه "سونغجو"!

317
00:20:17,767 --> 00:20:18,834
إنه حقاً هو.

318
00:20:19,734 --> 00:20:21,767
إذاً، "هاني" هذه ستكون فرصتي الأخيرة.

319
00:20:21,834 --> 00:20:24,066
أنا أعتمد عليك، إذهبي وتحدثي معه.

320
00:20:26,800 --> 00:20:27,867
هل لحقت بي مجدداً؟

321
00:20:28,700 --> 00:20:29,667
لا!

322
00:20:43,567 --> 00:20:44,767
"هاني"!

323
00:20:47,066 --> 00:20:49,200
أردت دائماً أن آتي إلى قسم الطب.

324
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
وهو المكان الذي تدرس به، لذا...

325
00:20:53,000 --> 00:20:54,533
لكنه رائعا جداً.

326
00:20:54,600 --> 00:20:57,800
الأشخاص هنا جميعهم
سيصبحون أطباء، أليس كذلك؟

327
00:20:58,266 --> 00:20:59,934
لا، ليس جميعهم يمكنهم أن يحققوا ذلك.

328
00:21:00,367 --> 00:21:03,400
صحيح، لكن لماذا جئت إلى هنا؟

329
00:21:03,533 --> 00:21:05,433
لم تتسجل باختصاص بعد.

330
00:21:05,900 --> 00:21:07,066
جئت لأرى الأستاذ.

331
00:21:07,800 --> 00:21:12,633
ذهب والدي ووالدك
لإجراء فحوصات طبية اليوم.

332
00:21:14,066 --> 00:21:15,533
أتسائل كيف يبليان.

333
00:21:16,600 --> 00:21:18,200
لماذا لا تأتي معي إلى المنزل؟

334
00:21:18,467 --> 00:21:20,567
أتسائل ماذا سيحضران هدية...

335
00:21:21,467 --> 00:21:23,166
هدية؟

336
00:21:24,166 --> 00:21:25,233
كعكة؟

337
00:21:26,333 --> 00:21:28,066
- هل اليوم عيد مولد أحدهم؟
- أيتها السخيفة!

338
00:21:28,200 --> 00:21:29,300
أنا أتكلم عن الأمراض.

339
00:21:32,700 --> 00:21:33,767
فهمت.

340
00:21:36,600 --> 00:21:37,767
أنا أيضاً أريد القهوة!

341
00:21:37,834 --> 00:21:39,066
تعرف أنه لا يمكنك!

342
00:21:44,900 --> 00:21:48,133
أنا متعب جداً من المستشفى.

343
00:21:48,900 --> 00:21:51,533
كيف كان الفحص؟ ماذا قالوا؟

344
00:21:53,433 --> 00:21:54,233
حسناً هذه هي.

345
00:21:54,734 --> 00:21:55,667
دعني أرى.

346
00:21:59,467 --> 00:22:00,767
ما هذه اللغة الغريبة؟

347
00:22:02,533 --> 00:22:03,533
حقنة الـ"يودوبا".

348
00:22:04,667 --> 00:22:05,734
وقت الـ"بي كيو".

349
00:22:06,066 --> 00:22:07,266
إنه تخطيط القلب.

350
00:22:07,934 --> 00:22:10,633
انه اختبار لإحتشاء عضلة
 القلب أو الذبحة الصدرية.

351
00:22:11,066 --> 00:22:11,800
أيمكنني رؤيته؟

352
00:22:16,133 --> 00:22:17,233
ضغط الدم مرتفع.

353
00:22:18,333 --> 00:22:20,200
القلب متضخم قليلاً..

354
00:22:20,266 --> 00:22:22,066
إجمالاً، تخطيط القلب ليس جيداً.

355
00:22:23,767 --> 00:22:26,166
إرتفاع في نسبة من الكوليسترول في الدم.

356
00:22:27,300 --> 00:22:30,834
يجب أن تنته جداً لما تعانيه في القلب.

357
00:22:32,834 --> 00:22:35,233
سمعت الشيء نفسه من الطبيب.

358
00:22:35,300 --> 00:22:38,400
عزيزي، يجب عليك الاعتناء بصحتك.

359
00:22:38,467 --> 00:22:40,867
خصوصاً من أجل العائلة كلها.

360
00:22:42,467 --> 00:22:43,467
"سونغجو"!

361
00:22:43,900 --> 00:22:46,734
كيف تعرف كل هذا؟
 إنها كلغة الفضائيين.

362
00:22:46,800 --> 00:22:50,500
"سونغجو" يمكنه أن يصبح
 طبيباً أيضاً، إنه عبقري.

363
00:22:51,867 --> 00:22:56,600
من الآن وصاعداً لا يمكنك
 تناول السكريات أو الدسم.

364
00:22:58,633 --> 00:23:00,800
إذاً، ماذا أتناول.

365
00:23:14,734 --> 00:23:16,800
أتنتظرين أحداً؟

366
00:23:18,166 --> 00:23:20,066
أتريدين الجلوس؟

367
00:23:26,734 --> 00:23:29,967
حفلة الذكرى العاشرة...

368
00:23:31,333 --> 00:23:32,433
هل ستذهبين؟

369
00:23:34,200 --> 00:23:35,367
لماذا تسألينني؟

370
00:23:36,066 --> 00:23:38,567
لأن الأمر متعلق بالنادي الخاص بنا.

371
00:23:38,633 --> 00:23:40,500
وأيضاً، الأعضاء القدامى سيأتون.

372
00:23:40,567 --> 00:23:43,767
أكثر مرحاً، تعلمين ذلك.

373
00:23:45,200 --> 00:23:48,400
أشخاصاً يجتمعون ليس من أجل سبب معين
وللحديث عن أشياء لا معنى لها.

374
00:23:48,467 --> 00:23:50,133
لست مهتمة بشيء كهذا.

375
00:23:52,633 --> 00:23:55,600
إذاً استمتعوا بالحفلة عنا نحن الإثنان..

376
00:23:58,533 --> 00:24:00,200
أتريد أن تقولين أمراً آخر؟

377
00:24:03,967 --> 00:24:07,066
نعم شيء صغير، كنت أتسائل.

378
00:24:08,233 --> 00:24:10,367
إن كان ليس عن الحفلة، إذاً لا مشكلة.

379
00:24:10,433 --> 00:24:11,767
ما هو؟

380
00:24:11,834 --> 00:24:13,166
الأمر هو...

381
00:24:14,233 --> 00:24:17,166
كنت مترددة بخصوص
تخصصك أيضاً، لذا هل إخترتِه؟

382
00:24:17,834 --> 00:24:19,700
ما الذي يجعلك تفكرين أنني سأخبرك؟

383
00:24:20,166 --> 00:24:21,066
هذا...

384
00:24:22,967 --> 00:24:27,967
أنت أيضاً يمكنك التسجيل في أي تخصص
 ترغبين به وتحصلي عليه، صحيح؟

385
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
- إذاً؟
- إذاً...

386
00:24:33,266 --> 00:24:37,100
كنت فقط أتسأل إن كنت ستختارين
إختصاص "سونغجو".

387
00:24:39,800 --> 00:24:43,467
كم أنت غبية كي تأتي بفكرة مماثلة.

388
00:24:43,533 --> 00:24:47,467
أتعتقدين أنني إذا أحببت شخصاً
سأغيّر حياتي لأجله؟

389
00:24:47,533 --> 00:24:50,567
صحيح إني معجبة بـ"سونغجو"...

390
00:24:50,633 --> 00:24:53,800
لكن لا علاقة له بالإختصاص الذي أريده.

391
00:24:55,400 --> 00:24:56,200
أنا....

392
00:24:57,834 --> 00:25:00,367
أختار الشيء الذي أحب.

393
00:25:01,200 --> 00:25:02,233
هذه حياتي.

394
00:25:05,433 --> 00:25:07,900
أتعرفين، أن تكوني في علاقة حميمة...

395
00:25:07,967 --> 00:25:10,066
يتطلب الأمر أكثر من اللحاق دائماً به.

396
00:25:10,100 --> 00:25:12,066
أتفهمين، يا صغيرة؟

397
00:25:12,066 --> 00:25:13,767
أنا إمرأة راشدة، سأغادر.

398
00:25:19,066 --> 00:25:21,233
دائماً تهزأ بي.

399
00:25:25,333 --> 00:25:29,433
لكن علي أن أعترف أنها تفكر كامرأة راشدة.

400
00:25:30,867 --> 00:25:32,166
هذا صحيح إنها رائعة.

401
00:25:38,367 --> 00:25:40,400
ما خطبك؟

402
00:25:45,300 --> 00:25:46,166
ماذا تفعلين؟

403
00:25:47,133 --> 00:25:50,266
إذهبي إذا كنت متجهة إلى مكان ما
أو إجلسي.

404
00:25:55,867 --> 00:26:00,500
"جونغو" يعمل جاهداً حتى يصبح طاهي.

405
00:26:02,600 --> 00:26:05,200
"هيرا" تبدو واثقة جداً مما تفعل.

406
00:26:06,600 --> 00:26:08,300
"جوري"، "مينا"...

407
00:26:10,133 --> 00:26:11,800
وحتى "يونجو"...

408
00:26:12,633 --> 00:26:15,300
جميعهم يخططون لمستقبلهم..

409
00:26:19,800 --> 00:26:24,734
لكن ليس لديك شيء، صحيح؟

410
00:26:26,800 --> 00:26:27,867
صحيح.

411
00:26:28,900 --> 00:26:30,433
حسناً، عظيم!

412
00:26:30,500 --> 00:26:33,367
أتمنى أن أكون متساهل جداً مثلك.

413
00:26:33,433 --> 00:26:37,667
لكن لدي حلم أيضاً، أتعرف.

414
00:26:38,767 --> 00:26:40,100
لكن هذا...

415
00:26:40,433 --> 00:26:41,400
ماذا؟

416
00:26:42,066 --> 00:26:44,500
ليس حلمك أن تكون معي
أو شيء من هذا القبيل؟

417
00:26:48,767 --> 00:26:51,800
أخبريني عن حلمك.

418
00:26:52,734 --> 00:26:54,066
سأستمع.

419
00:27:00,100 --> 00:27:01,567
أتعرف؟

420
00:27:01,633 --> 00:27:06,266
أنت طبيب في بلدة صغيرة
 وأنا الممرضة المساعدة.

421
00:27:09,300 --> 00:27:12,266
والمستشفى دائماً مكتظة لأنك مشهور.

422
00:27:12,367 --> 00:27:15,066
لكنها ليست مستشفى كبيرة.

423
00:27:15,066 --> 00:27:18,367
لكن سأساعدك بكل ما للكلمة من معنى.

424
00:27:18,433 --> 00:27:20,867
إذا أصبحت ربّان طائرة...

425
00:27:21,066 --> 00:27:23,300
يجب أن أصبح مضيفة.

426
00:27:23,867 --> 00:27:26,467
إذا أصبحت لاعب غولف،
أنا سأحمل أغراضك.

427
00:27:28,367 --> 00:27:33,166
هذا ببساطة حلمي، وبعد...

428
00:27:33,433 --> 00:27:34,834
أنا متقلبة التفكير كثيراً.

429
00:27:37,200 --> 00:27:42,100
كل شيء متعلق بك، "سونغجو"...

430
00:27:44,500 --> 00:27:48,934
ليس هناك كلمة "أنا" في حياتي،
لكن عالمي كله يدور حولك.

431
00:27:50,467 --> 00:27:52,133
نعم كما تقولين، هذا بسيط ومتقلب.

432
00:27:53,700 --> 00:27:57,300
لكنه ليس قرار سهل بالنسبة لي.

433
00:27:58,967 --> 00:28:01,066
اخترت التخصص في الطب.

434
00:28:02,400 --> 00:28:05,967
لكن لا بأس بذلك.

435
00:28:07,066 --> 00:28:08,066
إنه فقط حلم.

436
00:28:08,834 --> 00:28:10,166
يشبهك كثيراً.

437
00:28:10,767 --> 00:28:11,867
لذا...

438
00:28:13,133 --> 00:28:15,533
هل حلمي غير واقعي؟

439
00:28:15,600 --> 00:28:20,900
عندما أصبح طبيباً، أحقاً تعتقدين
 أنه بإمكانك أن تكوني ممرضة؟

440
00:28:22,467 --> 00:28:24,333
الأحلام قد تبدو مستحيلة...

441
00:28:24,433 --> 00:28:28,533
لكن طالما أنت تحاولين.

442
00:28:31,467 --> 00:28:32,367
يستحق هذا الأمر.

443
00:28:56,367 --> 00:28:58,567
"أبي".

444
00:29:02,967 --> 00:29:03,967
إجلس، لنتحدث.

445
00:29:10,834 --> 00:29:14,300
تلقيت إتصالاً من أستاذ الطب في كليتك.

446
00:29:14,667 --> 00:29:16,233
لكي...

447
00:29:16,300 --> 00:29:18,967
أنت، أحقاً قررت الإلتحاق بكلية الطب؟

448
00:29:19,633 --> 00:29:23,567
نعم سأبدأ بدرس مرحلة ما قبل
 الطب إبتداءاً من الفصل التالي.

449
00:29:23,800 --> 00:29:24,500
ماذا؟

450
00:29:25,767 --> 00:29:30,834
كيف لم تُخبرني شيئاً عن
الموضوع، عن مستقبلك.

451
00:29:30,900 --> 00:29:33,066
كيف تجرأت على تجاهل
كل ما سبق وقلته لك؟

452
00:29:34,600 --> 00:29:35,433
إنه غاضب!

453
00:29:36,500 --> 00:29:39,266
فكرت ملياً بما قلته.

454
00:29:39,333 --> 00:29:44,266
لكن مثلك ومثل والد "هاني"
تفعلان ما يعجبكما أكثر.

455
00:29:44,333 --> 00:29:46,266
لذا حاولت أن أجد ما يستحق حياتي.

456
00:29:47,800 --> 00:29:50,867
"سونغجو"، حلمي هو...

457
00:29:50,967 --> 00:29:54,066
لقد قررت أن أصبح طبيباً.

458
00:29:54,633 --> 00:29:56,533
لا حاجة للحديث الآن.

459
00:29:57,400 --> 00:30:00,600
لن أتولى المهام في شركتك.

460
00:30:01,934 --> 00:30:04,400
"سونغجو"، أنت... حقاً!

461
00:30:11,100 --> 00:30:12,533
أبي!

462
00:30:12,600 --> 00:30:13,867
أبي!

463
00:30:15,200 --> 00:30:15,967
عزيزي!

464
00:30:16,133 --> 00:30:16,900
أبي!

465
00:30:17,900 --> 00:30:20,433
أبي ما الخطب؟ أتشعر بألم؟

466
00:30:20,500 --> 00:30:22,700
عزيز، هيا! إنهض!

467
00:30:22,767 --> 00:30:23,533
أبي!

468
00:30:23,800 --> 00:30:25,867
"مستشفى (بارانغ) العامة"

469
00:30:31,934 --> 00:30:34,100
يقولون أنه وضعه مستقر الآن.

470
00:30:34,166 --> 00:30:36,133
لكن النتائج لم تظهر بعد.

471
00:30:37,233 --> 00:30:39,667
إذا ما الذي سبب ذلك؟

472
00:30:41,433 --> 00:30:43,767
- إختناق صدري...
- إختناق صدري؟

473
00:30:45,367 --> 00:30:50,133
على الأرجح شعر بألم في
 صدره أو شيء غير مريح.

474
00:30:50,500 --> 00:30:52,266
على الأرجح. أعتقد أنه
فقط كان يتحمل الألم.

475
00:30:52,934 --> 00:30:55,767
كان يعمل جاهداً مؤخراً،
ويقلق بشأن الشركة.

476
00:30:55,900 --> 00:30:57,000
فهمت.

477
00:30:57,066 --> 00:30:59,867
يقولون أنه يجب أن يرتاح كلياً.

478
00:30:59,934 --> 00:31:03,166
سيبقى هنا قليلاً.

479
00:31:03,233 --> 00:31:05,266
حسناً، هناك أطباء جيدون هنا، لذا...

480
00:31:06,467 --> 00:31:10,333
يا رجل! على الأرجح أنه
تألم كثيراً، ولم ينطق بكلمة.

481
00:31:11,400 --> 00:31:14,100
إنه يبتسم دائماً،
ولم يُعبّر يوماً عن قلقه.

482
00:31:18,600 --> 00:31:19,767
سيدة "بايك"!

483
00:31:20,633 --> 00:31:21,467
أمي!

484
00:31:21,567 --> 00:31:22,834
نعم.

485
00:31:23,834 --> 00:31:27,567
سأتوجه إلى المنزل الآن،
"يونجو" وحده في البيت.

486
00:31:28,066 --> 00:31:30,467
طبعاً. شكراً، عزيزتي.

487
00:31:30,934 --> 00:31:32,266
أنت أيضاً إرتاحي قليلاً...

488
00:31:33,200 --> 00:31:35,367
أنا خائف من أن تمرضي.

489
00:31:36,834 --> 00:31:37,600
"هاني".

490
00:31:42,734 --> 00:31:44,667
"سونغجو" يجب أن ترافقها.

491
00:31:45,834 --> 00:31:46,967
هل ستكونين على ما يرام؟

492
00:31:47,367 --> 00:31:49,467
لا تقلق، سأكون على ما يرام.

493
00:31:50,533 --> 00:31:54,867
حسناً إذاً، سأعود إليك غداً.

494
00:32:02,633 --> 00:32:04,867
- ألن تتناول الغداء معنا؟
- إذهبوا.

495
00:32:06,166 --> 00:32:07,734
عليك أن تأكل شيئاً ملائماً.

496
00:32:15,200 --> 00:32:16,633
- "هيرا"!
- مرحباً "كيونغسو".

497
00:32:18,066 --> 00:32:21,133
لماذا لم تأتِ إلى الحفلة؟

498
00:32:21,300 --> 00:32:22,767
لم أقل أنني آتية.

499
00:32:23,100 --> 00:32:24,600
نعم. هذا صحيح...

500
00:32:25,066 --> 00:32:27,700
سمعت أنك والقائد فقط كنتما هناك.

501
00:32:28,066 --> 00:32:30,100
ففشلت الحفلة.

502
00:32:31,433 --> 00:32:33,066
حسناً، هكذا إذاً.

503
00:32:33,667 --> 00:32:36,266
سمعت أيضاً أنك تُعاني
مشاكل مادية بسبب ذلك.

504
00:32:37,734 --> 00:32:40,400
رغم ذلك لن آتي، سأساهم من حصتي.

505
00:32:44,300 --> 00:32:45,433
خذه.

506
00:32:49,667 --> 00:32:50,667
شكراً.

507
00:32:52,934 --> 00:32:54,066
هل هذا غدائك؟

508
00:32:55,767 --> 00:32:57,967
تعال معي سأههتم بك اليوم.

509
00:32:58,100 --> 00:33:02,333
لا أعني، أحب النقانق،
 أنا مُغرم بالنقانق.

510
00:33:02,767 --> 00:33:05,700
هذه خصوصاً، إنها لحم بقر.

511
00:33:05,767 --> 00:33:09,066
طعمها رائع وهذه أيضاً محشوة جيداً.

512
00:33:11,700 --> 00:33:12,533
حقاً؟

513
00:33:14,300 --> 00:33:15,934
حسناً، إذاً...

514
00:33:25,266 --> 00:33:26,967
لذا، إنها ليست احتشاء عضلة القلب.

515
00:33:27,066 --> 00:33:29,500
الإحتمال بعيد...

516
00:33:29,567 --> 00:33:32,633
لكنها ممكن أن تتحول إلى ذلك.

517
00:33:32,700 --> 00:33:35,066
إذا أجهد نفسه، فهذا محتمل.

518
00:33:35,900 --> 00:33:37,834
وإذا هذا حدث يجب
أن نجري عملية جراحية...

519
00:33:37,900 --> 00:33:41,533
أنت تخطيت التضييق
الوعائي وزرع الوريد.

520
00:33:41,600 --> 00:33:43,300
هذا صحيح، لديك الفكرة السديدة.

521
00:33:44,066 --> 00:33:46,834
لكنني أتمنى أن نتفادى
العملية قدر المستطاع.

522
00:33:46,900 --> 00:33:50,066
سندعه حالته تستقر أولاً
 وسيخضع للعلاج.

523
00:33:50,200 --> 00:33:51,633
حسناً.

524
00:33:53,433 --> 00:33:55,934
- ها أنت!
- من هذا؟

525
00:33:56,066 --> 00:33:57,667
إنه المدير الرئيسي في الشركة.

526
00:33:58,066 --> 00:34:00,667
يجب أن يرتاح أبي بشكلٍ تام.

527
00:34:00,734 --> 00:34:01,867
ممنوع الزوار.

528
00:34:01,934 --> 00:34:04,500
لكن، أعتقد أن ذلك مهم جداً.

529
00:34:04,567 --> 00:34:07,767
لا يوجد شيء أهم من راحته.

530
00:34:08,400 --> 00:34:10,600
تعرف والدك، يقلق جداً...

531
00:34:10,667 --> 00:34:12,367
إذا لم يتخذ القرار بنفسه.

532
00:34:12,433 --> 00:34:14,400
لا يمكنه القيام بكل شيء بنفسه...

533
00:34:14,667 --> 00:34:16,066
لا عجب أن قلبه مُتعب.

534
00:34:20,533 --> 00:34:22,734
سيد "بايك"!

535
00:34:23,333 --> 00:34:25,667
- عزيزي، ما المشكلة؟
- أبي!

536
00:34:41,400 --> 00:34:43,233
"ممنوع دخول الزوار"

537
00:35:08,934 --> 00:35:12,066
من الممكن أن يكون الوضع أسوأ.

538
00:35:15,500 --> 00:35:18,200
كان سيُطلق لعبة جديدة...

539
00:35:19,700 --> 00:35:22,367
لكنه في المستشفى.

540
00:35:22,900 --> 00:35:28,700
مطوّر اللعبة سرق اللعبة التي كنّا نعدها.

541
00:35:30,633 --> 00:35:34,967
لم نعثر عليه. لهذا السبب تلقى صدمة.

542
00:35:38,233 --> 00:35:39,500
ماذا علينا أن نفعل؟

543
00:35:41,300 --> 00:35:43,333
إنه في الفراش و...

544
00:35:45,066 --> 00:35:46,867
والشركة تتدمر.

545
00:35:49,433 --> 00:35:50,667
سأرى ماذا يمكنني أن أفعل.

546
00:35:52,867 --> 00:35:53,533
"سونغجو"!

547
00:35:53,633 --> 00:35:55,900
يمكن أن أكون صغير السن
ولم أعش التجربة.

548
00:35:56,734 --> 00:36:00,900
سأبذل ما باستطاعتي في الشركة
إلى أن يقف على قدميه مُجدداً.

549
00:36:03,266 --> 00:36:05,066
شكراً لك، "سونغجو"!

550
00:36:10,767 --> 00:36:12,867
"سونغجو" سيذهب إلى الشركة؟

551
00:36:13,400 --> 00:36:14,767
هذا صحيح!

552
00:36:14,834 --> 00:36:17,667
عندما سمع بذلك "سوشانغ"، بدا سعيداً.

553
00:36:17,734 --> 00:36:20,166
وجد السلام وشعر بتحسن.

554
00:36:20,333 --> 00:36:21,600
عظيم، هذا رائع!

555
00:36:22,667 --> 00:36:25,467
"سونغجو" قال أنه سيعود أيضاً!

556
00:36:26,767 --> 00:36:28,533
إنه يُنفذ أمنية والده.

557
00:36:28,600 --> 00:36:30,834
سوء الحظ تحول إلى نعمة.

558
00:36:31,734 --> 00:36:34,100
"هاني" سأذهب وأرى "سوشانغ" الآن.

559
00:36:36,734 --> 00:36:37,900
لكن...

560
00:36:38,734 --> 00:36:41,066
أستكونين بخير هنا بمفردك؟

561
00:36:41,166 --> 00:36:43,100
طبعاً. لا تقلقي بخصوص أي شيء هنا.

562
00:36:43,867 --> 00:36:45,600
حسناً إذاً، سأعينك مسؤولة هنا.

563
00:36:49,700 --> 00:36:50,633
أتعرفين ماذا، "هاني"!

564
00:36:51,367 --> 00:36:54,066
هذه فرصتك المثالية بما أنه ليس
هناك أحد في المنزل لمقاطعك.

565
00:36:54,133 --> 00:36:57,867
يمكنك أن تحصلي على "سونغجو" بنفسك.
استمتعي بحياة ما قبل الزواج.

566
00:37:03,066 --> 00:37:05,867
"شركة (غيت أم سوفت) وأخوانه. ش. م. ل".

567
00:37:07,200 --> 00:37:08,467
ما أعنيه هو...

568
00:37:19,300 --> 00:37:20,700
مرحباً!

569
00:37:24,367 --> 00:37:25,500
إنهض.

570
00:37:25,934 --> 00:37:29,500
إسمعوني جميعكم، إنه هنا بالنيابة
عن السيد "بايك" الذي هو في المستشفى.

571
00:37:29,567 --> 00:37:30,600
لذا إنهضوا وألقوا التحية؟

572
00:37:30,700 --> 00:37:32,333
مرحباً!

573
00:37:32,967 --> 00:37:36,700
حسناً، شركة الألعاب دائماً هكذا.

574
00:37:36,767 --> 00:37:39,633
فهمت، هذا ليس سيئاً.

575
00:37:41,400 --> 00:37:44,333
تفضل من هنا! أرجوك.

576
00:37:46,633 --> 00:37:49,367
إنهض...

577
00:37:54,066 --> 00:37:54,967
أرأيت إبتسامته؟

578
00:37:55,700 --> 00:37:58,200
- إنه فائق الجمال!
- من الفرض أن يكون ذكي جداً.

579
00:37:59,467 --> 00:38:03,533
لعنة! لن يقوم بطردنا
وفق الترتيب العمري؟

580
00:38:03,600 --> 00:38:05,300
لماذا لا تبدأ بالبحث عن وظيفة أخرى؟

581
00:38:07,133 --> 00:38:11,266
هذه هي مشاريعنا الحالية
ومعلومات عن لعبتنا الجديدة.

582
00:38:11,333 --> 00:38:13,433
يمكنك تصفحها جميعها.

583
00:38:13,667 --> 00:38:15,800
وهل يمكننا أن نعقد إجتماعاً
عند الساعة الـ11؟

584
00:38:17,200 --> 00:38:19,500
- لكن إن تطلب الأمر أكثر...
- حسناً، فهمت.

585
00:38:19,834 --> 00:38:22,066
- سألقي نظرة بأسرع وقت ممكن.
- حسناً، إذاً.

586
00:38:23,066 --> 00:38:25,066
- عفواً!
- نعم.

587
00:38:25,233 --> 00:38:26,934
أرجوك نادني "سونغجو"،
عندما نكون على إنفراد.

588
00:38:27,333 --> 00:38:29,567
لا، هذا لا يناسبني.

589
00:38:29,633 --> 00:38:31,900
أنت تأخذ مكان سيد "بايك"
إذاً أنت سيد "بايك".

590
00:38:31,967 --> 00:38:32,867
عفواً.

591
00:38:39,400 --> 00:38:41,667
المسؤول، لم يتحدث عن طرد
أي أحد، أليس كذلك؟

592
00:38:41,734 --> 00:38:42,800
هل لديه صديقة ة حميمة؟

593
00:38:42,867 --> 00:38:43,967
أسيتم طردنا؟

594
00:38:44,066 --> 00:38:45,867
- أتعتقد أنه يستطيع التحمّل؟
- أيها الرفاق!

595
00:38:45,934 --> 00:38:48,567
لماذا لا تنتبهون إلى أعمالكم الخاص.
عودوا إلى العمل الآن.

596
00:39:05,500 --> 00:39:08,533
يا للدهشة، سبق و إنتهيت
من قرائة هذه المستندات؟

597
00:39:08,600 --> 00:39:11,867
هل هذا المعدل تم مقارنته
 مع معدل العام الماضي؟

598
00:39:11,934 --> 00:39:12,867
نعم، هذا صحيح.

599
00:39:13,834 --> 00:39:15,967
أستطيع أن أرى أن المبيعات
 قد تراجعت بشكل مخيف.

600
00:39:16,066 --> 00:39:19,367
أعتقد أن ذلك بسبب تلك الألعاب المستوردة.

601
00:39:19,867 --> 00:39:23,400
هذا يعني، أننا على حافة الإنهيار.

602
00:39:24,433 --> 00:39:29,400
إضافة إلى ذلك لقد خسرنا اللعبة الجديدة
التي كان من المفترض أن نطلقها قريباً؟

603
00:39:29,834 --> 00:39:32,967
نعم، إذا استمر هذا، سيكون هناك أزمة.

604
00:39:33,066 --> 00:39:36,200
هناك إحتمال أن يتم دمجنا مع شركة أخرى.

605
00:39:36,533 --> 00:39:39,433
في حال فشلنا في النهوض
برأسمال كبير من الراعي الأساسي.

606
00:39:50,233 --> 00:39:52,767
آسفة جعلتك تنتظر
لكنه على وشك الإنتهاء.

607
00:39:53,934 --> 00:39:55,400
أعتقد أنه من الأفضل أن نطلب الطعام.

608
00:39:56,533 --> 00:39:57,633
عن ماذا تتحدث؟

609
00:39:57,800 --> 00:39:59,600
الطعام الجاهز مرتفع السعرات الحرارية جداً.

610
00:39:59,667 --> 00:40:02,033
كله دهن، وملح...

611
00:40:02,867 --> 00:40:06,734
- والقليل من الخضار.
- حسناً! يا للدهشة، إنه يحترق!

612
00:40:09,367 --> 00:40:14,667
ألا تعتقدين أنك لا تعلمين شيئاً،
ومن الأفضل أن تتعلمي الطهي.

613
00:40:15,433 --> 00:40:16,333
يا إلهي!

614
00:40:16,400 --> 00:40:18,967
ماذا الآن؟ سنمرض جميعاً.

615
00:40:20,433 --> 00:40:21,567
إنه "سونغجو"!

616
00:40:27,500 --> 00:40:28,834
أهلاً بك في المنزل!

617
00:40:29,266 --> 00:40:32,066
على الأرجح أنك متعب جداً،
أتريد أن تأكل أو تستحم؟

618
00:40:37,133 --> 00:40:39,000
ماذا تفعلين؟

619
00:40:39,066 --> 00:40:41,367
حسناً، سآخذ الحقيبة وسترتك.

620
00:40:41,433 --> 00:40:43,266
- لماذا؟
- ما الذي تعنيه بهذا؟

621
00:40:43,333 --> 00:40:44,734
إنها تلعب دور عروس حديثة الزواج.

622
00:40:46,567 --> 00:40:50,233
أراهن أنك لا تفكر بشيئاً كهذا
في حين والدك في المستشفى.

623
00:40:50,400 --> 00:40:53,800
هذا ليس لائقاً. أنا لستُ...

624
00:40:55,367 --> 00:40:57,400
فتاة شريرة.

625
00:40:58,834 --> 00:41:01,700
أنت إذهب واغتسل وأنا سأجهّز الطاولة..

626
00:41:09,533 --> 00:41:10,700
ها هي.

627
00:41:14,066 --> 00:41:16,900
اليوم لدينا "سارو" على البخار...

628
00:41:16,967 --> 00:41:20,734
الماكريل المشوي وحساء "ميسو".

629
00:41:20,800 --> 00:41:24,066
"يونجو"، هيا، قلت أنك جائع.

630
00:41:29,133 --> 00:41:30,367
مالح جداً.

631
00:41:30,433 --> 00:41:32,367
مثل مياه البحر!

632
00:41:33,467 --> 00:41:36,433
"سونغجو"، من الأفضل لك
 أن لا تأكل هذا. إنه فظيع.

633
00:41:40,200 --> 00:41:41,467
ما كان ذاك الصوت؟

634
00:41:43,066 --> 00:41:43,934
"تارو".

635
00:41:44,834 --> 00:41:47,500
رغم ذلك "تارو" ليس من
المفروض أن يقوم بصوت مماثل.

636
00:41:48,166 --> 00:41:49,367
إنها ليست مطبوخة، "سونغجو"!

637
00:41:49,767 --> 00:41:51,100
إبصقها!

638
00:41:57,266 --> 00:41:58,834
لا تبذل مجهوداً.

639
00:41:59,900 --> 00:42:00,734
يا إلهي!

640
00:42:01,367 --> 00:42:02,800
ستعاني من وجع معدة.

641
00:42:03,333 --> 00:42:07,633
"يونجو بايك"، توقف
عن الشكوى وتناول الطعام.

642
00:42:08,967 --> 00:42:10,166
أتناول هذا؟

643
00:42:11,066 --> 00:42:12,066
أتناول ماذا؟

644
00:42:12,967 --> 00:42:17,500
إفتحها بواسطة عيدانك
وتناول تلك المطبوخة جيداً.

645
00:42:33,200 --> 00:42:35,900
"(سونغجو) لم يشكو من العشاء..."

646
00:42:35,967 --> 00:42:40,533
وهذه كانت كارثة أخرى،
 لكنه تناول الطبق من أجلي.

647
00:42:48,767 --> 00:42:49,867
مرحباً، "هاني"!

648
00:42:51,734 --> 00:42:52,834
ماذا؟ أهذه "هاني"؟

649
00:42:53,100 --> 00:42:54,266
علبة غداء؟

650
00:42:55,433 --> 00:42:56,900
علبة غداء، لماذا؟

651
00:42:56,967 --> 00:42:58,367
"هاني" تريد علبة غداء؟

652
00:42:58,433 --> 00:43:01,700
- لا يمكنني أجعل يداها رطبتان.
- إذاً، ترطب أنت....

653
00:43:02,166 --> 00:43:03,467
مهلاً، أنا أتحدث...

654
00:43:04,700 --> 00:43:06,166
حسناً، إذاً.

655
00:43:07,166 --> 00:43:08,233
فهمت.

656
00:43:09,100 --> 00:43:10,800
إذاً هذا لـ"سونغجو" و"يونجو".

657
00:43:11,233 --> 00:43:13,066
ماذا؟ بيضة ملفوفة؟

658
00:43:13,066 --> 00:43:14,367
بيضة ملفوفة؟

659
00:43:14,433 --> 00:43:16,633
لا تستطيع القيام بهذا الشيء السهل؟

660
00:43:20,567 --> 00:43:23,300
"هاني" تجهّز علبة غداء لـ"سونغجو"...

661
00:43:29,300 --> 00:43:30,266
لقد خرجت باكراً.

662
00:43:30,367 --> 00:43:33,100
هل وضبت منديلك؟
ماذا عن محفظتك؟

663
00:43:33,567 --> 00:43:34,567
جميعها معي.

664
00:43:35,066 --> 00:43:36,333
هاك!

665
00:43:37,467 --> 00:43:38,433
ما هذه؟

666
00:43:39,066 --> 00:43:41,133
كما ترى، إنه غدائك.

667
00:43:42,200 --> 00:43:45,133
سأتناول الطعام في الكافيتيريا، كليه أنت.

668
00:43:45,200 --> 00:43:46,934
كلا، لا تتناول الطعام في أماكن كهذه.

669
00:43:48,233 --> 00:43:50,133
لقد أعددتُها باكراً هذا الصباح.

670
00:43:50,700 --> 00:43:53,166
البيضة الملفوفة هي الطبق الرئيسي. ستتفاجأ.

671
00:43:59,734 --> 00:44:01,266
سأراك في المنزل لاحقاً!

672
00:44:02,467 --> 00:44:03,934
قلت، "أراك في المنزل".

673
00:44:04,633 --> 00:44:07,066
"وداعاً، حبيبتي!"
هذا ما أردتِ قوله، صحيح؟

674
00:44:07,100 --> 00:44:10,066
ما ها الكلام؟ والدك في المستشفى.

675
00:44:10,066 --> 00:44:11,333
هذه ليست فكرة ملائمة.

676
00:44:11,400 --> 00:44:16,166
إذاً، سيدة "بايك" المتزوجة حديثاً!
سأغادر أنا أيضاً.

677
00:44:16,233 --> 00:44:18,333
لا أعرف ماذا يقول هذا الطفل الصغير.

678
00:44:18,400 --> 00:44:19,834
أتمنى لك يوماً جيداً في المدرسة..

679
00:44:23,633 --> 00:44:24,767
مهلاً، "هاني"!

680
00:44:26,734 --> 00:44:29,200
- تعالي.
- علي الذهاب!

681
00:44:29,433 --> 00:44:30,367
لحظة فقط!

682
00:44:31,300 --> 00:44:33,967
هل صحيح أن والد "سونغجو" في المستشفى؟

683
00:44:35,266 --> 00:44:36,133
نعم..

684
00:44:38,834 --> 00:44:41,433
لكن، الزيارات ممنوعة.
لا يمكن أن يزعجه أحد.

685
00:44:41,500 --> 00:44:43,100
لا يمكنك أن تريه.

686
00:44:45,700 --> 00:44:47,834
إذاً كيف حال "سونغجو"؟

687
00:44:50,834 --> 00:44:53,734
لا تقولي أن "سونغجو" ليس مسموح له
 باستقبال زائر، صحيح؟

688
00:44:56,633 --> 00:44:59,533
إنه يعمل في شركة والده.

689
00:45:00,567 --> 00:45:03,533
فهمت، لهذا السبب لا أراه في المحيط..

690
00:45:05,233 --> 00:45:06,467
شكراً!

691
00:45:25,367 --> 00:45:26,400
أدخل!

692
00:45:27,400 --> 00:45:30,667
- أنت تتناول غدائك.
- نعم، أتريد أن تنضم إلي؟

693
00:45:30,734 --> 00:45:33,367
كلا، استمر أنت سيد "بايك".

694
00:45:33,433 --> 00:45:34,834
أرى علبة غداء.

695
00:45:36,233 --> 00:45:38,133
صديقتك الحميمة أعدتها لك؟

696
00:45:39,333 --> 00:45:40,500
أجل.

697
00:45:40,767 --> 00:45:43,100
سأعود بعد أن تنتهي من هذا.

698
00:45:47,300 --> 00:45:50,734
مرحباً! هناك توصيلة لـ"سونغجو بايك"!
 غداء "يوناغي" مميز!

699
00:45:52,367 --> 00:45:54,433
مهلاً! توقف!

700
00:45:54,600 --> 00:45:56,867
لا تلمس علبة الغداء هذه !

701
00:45:57,500 --> 00:45:59,066
"جونغو بونغ"، ماذا تفعل هنا؟

702
00:45:59,133 --> 00:46:02,300
لا يمكنك تناول الطعام
الذي أعدّته عزيزتي "هاني".

703
00:46:03,367 --> 00:46:06,934
هذا عوضاً عنه.

704
00:46:08,266 --> 00:46:09,133
"يوناغي" مشوية؟

705
00:46:09,200 --> 00:46:13,367
من الآن فصاعداً سآتي دوماً إلى هنا
 لأخذ غداء عزيزتي "هاني"؟

706
00:46:13,433 --> 00:46:16,133
إذاً، إياك أن تلمس علبة غدائها. كلها لي.

707
00:46:16,233 --> 00:46:17,967
حقاً سأقدر ذلك.

708
00:46:19,867 --> 00:46:23,066
لكنه ليس مسمماً؟

709
00:46:23,133 --> 00:46:26,433
مهلاً! سأصبح طاهي،
لا أتلاعب بالطعام!

710
00:46:27,200 --> 00:46:28,400
حسناً، شكراً إذاً.

711
00:46:29,266 --> 00:46:31,734
يجب أن تأكلها كلها،
 ليس فقط الـ"يوناغي".

712
00:46:44,867 --> 00:46:46,367
لنرى...

713
00:46:48,500 --> 00:46:50,367
يا للدهشة، تبدو جيدة!

714
00:46:55,667 --> 00:46:58,066
هل ينتمي قلب "هاني" إلى "سونغجو"؟

715
00:46:58,834 --> 00:47:01,500
ذاك القلب يحطم قلبي.

716
00:47:03,200 --> 00:47:06,367
لكنها غمرته بلمستها، وهذا مناسب.

717
00:47:10,767 --> 00:47:12,100
حسناً، إذاً.

718
00:47:15,700 --> 00:47:17,734
عزيزتي "هاني"، شكراً لك!

719
00:47:31,567 --> 00:47:35,200
"هاني" على الأرجح
 أنت تكرهين "سونغجو".

720
00:47:36,333 --> 00:47:38,700
لا يمكن أي أحد أن يأكل هذه الأشياء.

721
00:47:41,600 --> 00:47:45,767
رغم ذلك، إنه طعام عزيزتي
 "هاني". سأتناوله كله.

722
00:47:47,200 --> 00:47:48,834
كلا، لا أستطيع..

723
00:47:58,500 --> 00:48:03,333
ماذا تفعل بهذا الوقت المتأخر؟

724
00:48:04,433 --> 00:48:05,667
أفكر.

725
00:48:09,867 --> 00:48:10,700
ما الخطب؟

726
00:48:11,567 --> 00:48:13,233
هل من شيء يزعجك؟

727
00:48:16,667 --> 00:48:18,066
هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله؟

728
00:48:21,834 --> 00:48:22,800
على الأرجح لا!

729
00:48:24,066 --> 00:48:25,867
حسناً، سأذهب إلى غرفتي.

730
00:48:26,500 --> 00:48:27,500
والدي ليس بحالة جيدة.

731
00:48:28,066 --> 00:48:28,734
ماذا؟

732
00:48:29,266 --> 00:48:30,967
قد يخضع لعملية جراحية.

733
00:48:31,700 --> 00:48:32,767
تعني عملية القلب؟

734
00:48:35,066 --> 00:48:38,066
رغم ذلك يبدو الأمر كبيراً جداً.

735
00:48:39,967 --> 00:48:44,633
أعتقد أنني سأدير الشركة لوقت أطول.

736
00:48:44,700 --> 00:48:47,467
هذا كثير على والدي كي يتحمله.

737
00:48:48,600 --> 00:48:49,500
ولكن....

738
00:48:50,567 --> 00:48:51,934
ماذا عن كلية الطب؟

739
00:48:53,266 --> 00:48:56,066
- ليس إجباري.
- نعم، إنه كذلك.

740
00:49:00,333 --> 00:49:04,467
هذا ما رغبت بتحقيقه ولأول مرة.

741
00:49:05,467 --> 00:49:06,467
حلمك.

742
00:49:07,667 --> 00:49:09,066
كان لدي هذا الحلم لمدة قصيرة...

743
00:49:09,633 --> 00:49:12,166
كنت فقط فضولي.

744
00:49:14,900 --> 00:49:19,100
قد أضجر منه لاحقاً، من يعلم؟

745
00:49:20,667 --> 00:49:22,400
كيف هي شركة الألعاب؟

746
00:49:23,100 --> 00:49:24,133
مرحة؟

747
00:49:24,400 --> 00:49:25,133
كلا.

748
00:49:25,266 --> 00:49:26,467
هذا ليس عدلاً.

749
00:49:26,967 --> 00:49:29,266
لقد قلت لنا جميعاً
أن نعيش حياة مرحة.

750
00:49:30,166 --> 00:49:32,300
يوم التخرج، لقد وعدت
 بأنك ستعيش حياة مرحة.

751
00:49:32,533 --> 00:49:33,934
إنه ليس مرح بالنسبة لي.

752
00:49:34,900 --> 00:49:38,667
لكن إذا أخبرت والدي إني سأدير
الشركة من بعده، سيكون سعيداً.

753
00:49:39,734 --> 00:49:42,500
أعتقد أن هذا نصف نجاح.

754
00:49:43,800 --> 00:49:45,500
رغم ذلك لا أحظى بالمرح...

755
00:49:46,867 --> 00:49:48,400
أستطيع أن أجعل الآخرين سعداء.

756
00:49:53,166 --> 00:49:54,533
"سونغجو"!

757
00:49:57,066 --> 00:49:58,400
ماذا ستفعل؟

758
00:50:13,767 --> 00:50:15,834
هل هذا صحيح؟
 ما فعل "سونغجو بايك"؟

759
00:50:15,900 --> 00:50:16,934
نعم، أعتقد ذلك.

760
00:50:17,000 --> 00:50:18,667
سمعت أنه مر بمكتب العميد.

761
00:50:32,100 --> 00:50:35,734
أعتقد أن "سونغجو" يأخذ
مكان والده في الشركة.

762
00:50:38,734 --> 00:50:39,734
حسناً...

763
00:50:40,633 --> 00:50:43,600
عرفت أنه سيفعل هذا.

764
00:50:45,967 --> 00:50:48,834
أعتقد أن حالة والده لا تتحسن.

765
00:50:50,100 --> 00:50:51,200
كيف عرفت ذلك؟

766
00:50:52,734 --> 00:50:55,400
ما الذي يجعلك متفاجئة؟
 أليس هذا واضحاً؟

767
00:50:57,033 --> 00:51:00,867
ستدرك ذلك إذا استخدمت
جزء صغير من دماغك.

768
00:51:00,934 --> 00:51:05,567
خصوصاً، ستفهم ماذا يشعر
سونغجو في وقت كهذا.

769
00:51:07,200 --> 00:51:09,567
لهذا السبب، يتغيّب عن الحضور.

770
00:51:12,934 --> 00:51:14,133
فهمت.

771
00:51:15,100 --> 00:51:15,934
فهمت ماذا؟

772
00:51:16,734 --> 00:51:19,667
ماذا فهمت عن "سونغجو"؟

773
00:51:21,600 --> 00:51:25,400
أعني، سأجد طريقة أساعده بها.

774
00:51:25,934 --> 00:51:27,266
كيف يمكنك مساعدته؟

775
00:51:27,967 --> 00:51:28,767
"هاني أوه"!

776
00:51:30,266 --> 00:51:32,567
إذاً، ماذا تفعلين لأجله الآن...

777
00:51:33,166 --> 00:51:35,133
عندما يكون في محنة كهذه؟

778
00:51:35,633 --> 00:51:38,133
أنت تلاحقينه في كل مكان وتزعجينه.

779
00:51:39,233 --> 00:51:45,133
أو إنك تبكين وتريحينه وتقولين
 "سيكون كل شيء على ما يرام".

780
00:51:46,367 --> 00:51:49,600
إذا ما هذا كل ما يمكنك القيام به،
من الأفضل أن لا تقومين بشيء إطلاقاً.

781
00:51:50,967 --> 00:51:55,967
هذا الشيء الوحيد الذي يمكنك
 أن تفعليه لـ"سيونجيو".

782
00:51:58,367 --> 00:51:59,266
وداعاً.

783
00:52:03,967 --> 00:52:05,567
نحن نعيش في القرن الواحد والعشرين الآن.

784
00:52:06,166 --> 00:52:09,600
الألعاب ذات البعدين لا تُماشي الزمن.

785
00:52:10,633 --> 00:52:14,934
والألعاب الجديدة الأخرى
تبدو ليست جذابة بعد الآن.

786
00:52:15,500 --> 00:52:18,266
يبدو الأمر بعيد المنال وحتى مقرف.

787
00:52:18,467 --> 00:52:22,834
لذا، لنحول نقاط ضعفنا إلى منفعة.

788
00:52:23,500 --> 00:52:26,433
لدينا الصداقة، لذا إذا قمنا
بتطويرها مع رسومات أفضل.

789
00:52:26,500 --> 00:52:30,166
يمكننا أن نخلق صور أنيقة
لألعابنا الثلاثية الأبعاد الجديدة.

790
00:52:30,533 --> 00:52:33,100
فكرة عظيمة!
 أنت حقاً عبقري وذكي جداً.

791
00:52:33,166 --> 00:52:34,800
كلا، هذا ليس صحيحاً.

792
00:52:36,567 --> 00:52:39,100
الجميع مكبّل بالممارسات القديمة.

793
00:52:39,166 --> 00:52:41,433
فكرتك يجب أن تتحرر من التقليدية.

794
00:52:41,934 --> 00:52:44,266
رؤوسكم أصبحت صدئة
 لأنكم لا تستعملونها.

795
00:52:45,100 --> 00:52:47,300
لذا لنبدأ بابتكار الإسم.

796
00:52:55,734 --> 00:52:56,800
صدئ؟

797
00:53:00,600 --> 00:53:01,834
يبدو جيداً.

798
00:53:01,900 --> 00:53:03,100
أترى؟

799
00:53:06,700 --> 00:53:10,533
يجب أن نضخم تأثير الإجراءات،
المهارات الشخصية...

800
00:53:18,467 --> 00:53:21,200
ونلقي الضوء عليها خلال الترويج.

801
00:53:23,500 --> 00:53:26,867
صحيح، هذه المهارة الأساسية...

802
00:53:29,834 --> 00:53:31,867
- ماذا عن هذا؟
- نعم، يبدو جيداً.

803
00:54:10,300 --> 00:54:11,900
مرحباً! هل كل شيء على ما يرام؟

804
00:54:11,967 --> 00:54:14,500
لا شيء، لا تقلقي.

805
00:54:14,567 --> 00:54:17,200
جئت لآخذ بعض الملابس، هذا كل شيء.

806
00:54:17,433 --> 00:54:19,333
فهمت، كنت قليلاً...

807
00:54:19,867 --> 00:54:21,967
أنت تعرفين...

808
00:54:22,066 --> 00:54:23,867
ماذا؟ هل تريدين إخباري بشيء؟

809
00:54:25,066 --> 00:54:27,433
نعم، لدي خدمة أطلبها منك.

810
00:54:28,300 --> 00:54:29,066
خدمة؟

811
00:54:29,100 --> 00:54:30,867
سأتأخر!

812
00:54:38,400 --> 00:54:39,300
إلى أين تذهبين؟

813
00:54:40,233 --> 00:54:43,467
"سونغجو" أيمكنك أن تقلني اليوم؟

814
00:54:43,533 --> 00:54:45,233
إلى أين؟

815
00:54:46,233 --> 00:54:48,166
- إلى نفس المكان الذي أنت ذاهب إليه.
- المكان نفسه؟

816
00:54:48,834 --> 00:54:49,700
ليس عليك ذلك!

817
00:54:50,600 --> 00:54:53,333
سأعمل بدوام جزئي في
شركة والدك لمدة قصيرة.

818
00:54:53,500 --> 00:54:54,500
حصل لي على وظيفة.

819
00:54:55,500 --> 00:54:56,767
إذاً، في خدمتك.

820
00:54:56,834 --> 00:54:58,633
آنسة "أوه"، إنقلي تحياتي
إلى سيد "كيم"، نائب المدير.

821
00:54:58,700 --> 00:55:01,700
- مرحباً، أنا "هاني أوه"..
- أهلاً!

822
00:55:02,800 --> 00:55:06,633
إسمعوني جميعكم،
 لنستقبل العضو الجديد معنا.

823
00:55:06,700 --> 00:55:09,533
مرحباً جميعا، أنا "هاني أوه"!

824
00:55:09,600 --> 00:55:11,533
أهلاً!

825
00:55:13,066 --> 00:55:17,300
سأقوم بأي شيء تطلبه مني،
لذا أطلب مني أي شيء!

826
00:55:21,333 --> 00:55:25,967
سيد "بايك"، سيد "يون" ينتظر في الداخل.
 إنه الراعي الرئيسي لنا.

827
00:55:29,834 --> 00:55:33,834
لقد سمعت الكثير عنك من والدك.

828
00:55:33,900 --> 00:55:35,867
الآن فهمت لماذا كان يتحدث عنك كثيراً.

829
00:55:35,934 --> 00:55:37,867
سيدي، هذا كرم كثير منك.

830
00:55:37,934 --> 00:55:40,500
إذاً كيف حال والدك؟

831
00:55:40,567 --> 00:55:43,133
لقد تحسن قليلاً الآن...

832
00:55:43,200 --> 00:55:45,667
لكن أعتقد أنه عليه أن يرتاح أكثر.

833
00:55:47,633 --> 00:55:49,433
أعتقد إني يمكنني مساعدته بالتحسن قريباً.

834
00:55:49,500 --> 00:55:51,300
نعم، سيدي، أتمنى ذلك.

835
00:55:52,500 --> 00:55:53,567
هذا جيد.

836
00:55:54,066 --> 00:55:56,066
وأيضاً، سيد "يون"!

837
00:55:56,333 --> 00:55:58,300
هذا هو المخطط لتطوير لعبتنا الجديدة.

838
00:55:58,367 --> 00:56:00,667
سبق وقرأته.

839
00:56:01,367 --> 00:56:04,200
- إسم العبة هو صدئ؟
- صحيح.

840
00:56:04,300 --> 00:56:06,500
فكرة اللعبة غير مألوفة ومثيرة للإهتمام.

841
00:56:06,633 --> 00:56:07,867
شكراً..

842
00:56:07,934 --> 00:56:12,200
أراهن أن سيد "بايك" فخور جداً بك
لأنك تدير الشركة من بعده.

843
00:56:13,066 --> 00:56:16,100
ستتحول ذلك إلى شركة كبيرة أيضاً.

844
00:56:16,467 --> 00:56:20,066
بعد أن نتخطى الفوضى التي نحن فيها.

845
00:56:26,100 --> 00:56:28,900
آسف لأني جعلتك تنتظر. فنجنان قهوة؟

846
00:56:28,967 --> 00:56:31,166
نعم. شكراً. كم عمرك الآن؟

847
00:56:31,900 --> 00:56:32,800
عشرون عاماً.

848
00:56:34,166 --> 00:56:35,100
أنت شاب صغير.

849
00:56:36,200 --> 00:56:37,867
ألديك صديقة حميمة؟

850
00:56:40,166 --> 00:56:42,066
- كلا سيدي.
- حقاً؟

851
00:56:42,500 --> 00:56:46,934
- يجب أن تكون مشهوراً جداً بين الفتيات.
- نعم، سيد "بايك" مشهور جداً.

852
00:56:48,200 --> 00:56:50,367
لكنه ليس مهتماً بالفتيات أبداً.

853
00:56:50,467 --> 00:56:53,500
يحب المطالعة والاستماع
 إلى الموسيقى الكلاسيكية.

854
00:56:53,700 --> 00:56:57,133
وهو يلعب التنس بشكل رائع.
لقد ربح العديد من المباريات.

855
00:56:57,200 --> 00:56:58,500
إنه ذكي جداً.

856
00:56:58,567 --> 00:57:02,166
ويطهو كالطاهي الحقيقي.
إنه مثالي في كل شيء.

857
00:57:03,467 --> 00:57:05,367
هذا مثير للإعجاب.

858
00:57:06,467 --> 00:57:07,734
- آنسة "أوه"!
- نعم؟

859
00:57:08,100 --> 00:57:09,567
أعتقد أنك إنتهيت من هنا.

860
00:57:10,734 --> 00:57:11,967
نعم، سيدي، سيد "بايك".

861
00:57:30,900 --> 00:57:32,266
- مرحباً!
- مرحباً!

862
00:57:32,567 --> 00:57:34,400
عفواً، أيمكنني التحدث معك؟

863
00:57:47,967 --> 00:57:52,233
إجتماعك الأخير مع سيد "يون"
 يعبّر عن نجاح كبير.

864
00:57:53,433 --> 00:57:55,567
إذاً، أتعتقد أنه سيرعى شركتنا؟

865
00:57:56,800 --> 00:57:58,200
لكن هناك مشكلة واحدة.

866
00:57:59,400 --> 00:58:03,867
أعتقد أن سيد "يون"معجب بك.

867
00:58:03,934 --> 00:58:06,800
أخبرني أن لديه حفيدة...

868
00:58:06,867 --> 00:58:10,667
ويريدني أن أرى إن كنت مهتماً بمقابلتها.

869
00:58:13,467 --> 00:58:15,967
إنه يفكر بي كزوج لحفيدته؟

870
00:58:16,066 --> 00:58:17,433
نعم.

871
00:58:18,467 --> 00:58:22,834
أخبرني أن حفيدته من أروع النساء.

872
00:58:23,667 --> 00:58:25,266
كلما الأمر متعلق بشركتنا...

873
00:58:26,066 --> 00:58:28,967
نحن بحاجة جداً لأموال سيد "مون".

874
00:58:29,066 --> 00:58:30,533
لقد أتى بها بشكل مفاجئ.

875
00:58:31,266 --> 00:58:32,767
ولم أعرف ماذا أقول له.

876
00:58:33,867 --> 00:58:36,266
ماذا علي أن أقول له؟

877
00:59:06,767 --> 00:59:07,667
لقد وصلت باكراً!

878
00:59:12,633 --> 00:59:14,533
الأكياس.

879
00:59:18,467 --> 00:59:19,600
شكراً.

880
00:59:20,467 --> 00:59:22,934
لنتناول "بولغوغي" اليوم مع الكثير
من الثوم.

881
00:59:23,066 --> 00:59:26,633
تبو متعباً وضعيفاً مؤخراً،
تحتاج إلى شيئاً يجعلك قوياً.

882
00:59:26,700 --> 00:59:30,867
ثم، يصبح عمل والدك أفضل
 وكل الأشياء السيئة ستزول.

883
00:59:33,133 --> 00:59:34,133
شكراً!

884
00:59:37,567 --> 00:59:38,500
شكراً!

885
01:00:14,066 --> 01:00:15,600
لقد وصلت يا "سونغجو".

886
01:00:18,500 --> 01:00:20,133
مرحباً، "سونغجو".

887
01:00:39,734 --> 01:00:41,433
"القبلة اللعوب"

888
01:00:44,233 --> 01:00:47,600
"إذا كان عليك الاختيار، من ستختار؟"

889
01:00:55,000 --> 01:00:59,166
"لا أعتقد أن (سونغجو) مهتم بالأمر"

890
01:01:36,567 --> 01:01:39,867
"القبلة اللعوب"

