﻿1
00:00:00,767 --> 00:00:05,567
"القبلة اللعوب"

2
00:00:39,233 --> 00:00:40,600
"القبلة اللعوب"

3
00:00:42,300 --> 00:00:46,800
"الحلقة الـ13"

4
00:01:04,066 --> 00:01:05,367
لقد وصلتَ "سونغجو".

5
00:01:07,467 --> 00:01:08,967
مرحباً "سونغجو"!

6
00:01:13,166 --> 00:01:14,266
هيا، اجلس.

7
00:01:20,133 --> 00:01:21,600
لا تتفاجأ كثيراً.

8
00:01:21,767 --> 00:01:24,567
تفاجأت أنا أيضاً عندما
سمعتُ أنك المختار.

9
00:01:25,934 --> 00:01:28,100
كنتُ أقول جدي دوماً أنني
أنني لن أقابل أي شاب.

10
00:01:28,633 --> 00:01:32,567
اختاره لي ليكون الشريك
المرتقب في حياتي الزوجية.

11
00:01:32,967 --> 00:01:33,900
لقد أقسمتُ على ذلك.

12
00:01:35,767 --> 00:01:37,166
لكن شكراً لجعلي أكسر نذري.

13
00:01:37,500 --> 00:01:41,200
سمعتُ ذلك للتو أيضاً
أخبرتني قبل قليل.

14
00:01:41,400 --> 00:01:44,433
نعم نذهب إلى ذات المدرسة
ونأخذ حصصاً سوياً.

15
00:01:44,500 --> 00:01:45,734
وأصبحنا أصدقاء منذ ذلك الوقت.

16
00:01:45,834 --> 00:01:49,734
وكنت أتسأل لما وافقت
على المجيء بهذه السهولة.

17
00:01:50,834 --> 00:01:52,767
أعتقد أنّك و"هيرا" تكمّلان بعضكما.

18
00:01:52,867 --> 00:01:54,266
يا لها الصدفة!

19
00:01:55,734 --> 00:01:57,200
على كل حال، لنطلب شيئاً أولاً.

20
00:01:57,400 --> 00:01:58,100
نعم.

21
00:01:58,166 --> 00:02:00,467
اطلبي ما تشائين يا "هيرا".

22
00:02:00,567 --> 00:02:01,500
حسن يا جدي.

23
00:02:02,166 --> 00:02:04,200
- لماذا لا تطلب شيئاً أنت أيضاً؟
- حسن.

24
00:02:05,066 --> 00:02:07,166
لا يحب شيئاً دهنياً أو مقلياً.

25
00:02:08,066 --> 00:02:11,233
أعتقد طبق باء يبدو جيداً.
وليس غالياً.

26
00:02:11,834 --> 00:02:13,266
- موافق.
- حسن.

27
00:02:13,767 --> 00:02:18,266
إنكما تتصرفان كالمتزوجين منذ الآن
تتفقان جيداً.

28
00:02:20,266 --> 00:02:21,467
لا تقلقا!

29
00:02:21,967 --> 00:02:24,834
سأغادر قريباً لتتصرّفا على راحتكما.

30
00:02:24,900 --> 00:02:26,066
ماذا تقصد؟

31
00:02:26,133 --> 00:02:28,467
- ألن تأكل معنا؟
- لا أعتقد أنني قديم الطراز.

32
00:02:28,533 --> 00:02:30,600
لا زلت أعلم متى يجب أن أنسحب.

33
00:02:33,867 --> 00:02:35,834
"سونغجو بايك"!

34
00:02:37,066 --> 00:02:39,433
- "سونغجو"!
- مرحباً!

35
00:02:39,800 --> 00:02:41,367
"هاني" أين "سونغجو"؟

36
00:02:42,200 --> 00:02:43,800
- خرج، لماذا؟
- خرج؟

37
00:02:44,133 --> 00:02:46,667
نعم، أخبرني أنه لديه اجتماع
غذاء مع أحدهم.

38
00:02:46,867 --> 00:02:49,066
ارتدى ملابس أنيقة
كان يبدو جميلاً جداً.

39
00:02:49,834 --> 00:02:50,667
لكن لماذا؟

40
00:03:06,667 --> 00:03:07,667
تبدو متفاجأ.

41
00:03:09,533 --> 00:03:11,100
نعم قليلاً.

42
00:03:12,467 --> 00:03:15,834
أعتقد أنك أعجبت جدي كثيراً.

43
00:03:17,500 --> 00:03:19,100
لقد أراني صورة لك.

44
00:03:19,834 --> 00:03:21,467
لم يريني صورة من قبل.

45
00:03:23,233 --> 00:03:25,767
لم أتعب نفسي بإلقاء
نظرة عليها بالأول.

46
00:03:26,400 --> 00:03:28,900
قال لي إن هذا الشاب هو وريث
شركة ألعاب معروفة.

47
00:03:29,433 --> 00:03:31,433
فنظرت إلى الصورة ورأيتك!

48
00:03:32,066 --> 00:03:35,066
كيف يمكنني تفويت
موقف مشوق كهذا؟

49
00:03:38,734 --> 00:03:40,433
كنت أريد أن أرى النظرة
على وجهك.

50
00:03:40,800 --> 00:03:41,633
إذاً كيف كان؟

51
00:03:44,066 --> 00:03:45,433
كنت تبدو...

52
00:03:48,166 --> 00:03:48,867
بدوت مريراً.

53
00:03:51,800 --> 00:03:55,400
ما المفترض بي أن أفعل الآن؟

54
00:03:56,934 --> 00:03:59,066
من أجل الحصول على
 دعم جدك.

55
00:04:00,533 --> 00:04:02,967
هل يجب أن أتزوجك؟

56
00:04:05,333 --> 00:04:06,567
أعتقد أنه يجب ذلك.

57
00:04:08,467 --> 00:04:11,200
لكنك لا تريد ذلك، صح؟

58
00:04:34,333 --> 00:04:37,066
ما كان هذا؟
لا تتصرفي مثل الأطفال.

59
00:04:37,133 --> 00:04:38,934
ألديكِ محرمة؟

60
00:04:40,633 --> 00:04:41,533
كلا ليس لدي.

61
00:04:53,066 --> 00:04:56,100
لا نستطيع أن نبدأ بمشروع
 لعبتنا الجديدة الآن.

62
00:04:57,166 --> 00:04:59,333
لم ندفع لموظفينا لفترة من الوقت.

63
00:05:00,734 --> 00:05:02,066
لهذا السبب جئت اليوم.

64
00:05:03,266 --> 00:05:07,333
بعد ما اكتشفت إنها أنت،
شعرت بالراحة.

65
00:05:08,700 --> 00:05:11,600
ألا تكره أن تكون مجبراً
أن تكون بموقف كهذا؟

66
00:05:14,133 --> 00:05:17,467
لم أتوقع أن أسمع
منكُ شيئاً كهذا.

67
00:05:19,066 --> 00:05:19,834
ولا أنا.

68
00:05:25,800 --> 00:05:26,700
أتعلم شيئاً؟

69
00:05:27,433 --> 00:05:29,066
لقد جئت لأنني عرفت أنه أنتُ.

70
00:05:30,900 --> 00:05:35,266
شعرت بالارتياح بعد ما
علمت أنه أنا.

71
00:05:35,667 --> 00:05:38,934
أنا هنا لأنني عرفت
أنك هو.

72
00:05:39,900 --> 00:05:42,066
عرفت سبب مجيئك الليلة.

73
00:05:43,133 --> 00:05:48,300
مع أنه تم المسّ بكبريائي،
أتيت من أجلك.

74
00:05:48,633 --> 00:05:50,567
صراحة أخبرته أنه لا أريد المجيء.

75
00:05:50,900 --> 00:05:51,900
فجأة هذا الصباح،

76
00:05:51,967 --> 00:05:55,266
أحسست أنني أريد أن أبدو
جميلة من أجلك.

77
00:05:58,200 --> 00:06:01,066
ألا ترى أنني معجبة بك كثيراً؟

78
00:06:05,100 --> 00:06:06,433
لا تقلق بشأن هذا.

79
00:06:07,700 --> 00:06:09,900
أعرف أن الوضع يشبه
مسرحية للصف الثالث.

80
00:06:11,734 --> 00:06:14,066
لكنني لن أستغل الموقف.

81
00:06:15,233 --> 00:06:18,467
لكنني أريد فقط الحصول
على فرصتي.

82
00:06:19,233 --> 00:06:20,433
فرصتنا.

83
00:06:22,266 --> 00:06:25,800
لنتعرف أكثر على بعض.

84
00:06:27,467 --> 00:06:28,633
حسناً، موافق.

85
00:06:30,967 --> 00:06:31,700
حقاً؟

86
00:06:32,734 --> 00:06:33,700
أنتَ متأكد؟

87
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
سيكون كل شيء على ما يرام!

88
00:06:41,934 --> 00:06:43,066
لا تقلقي!

89
00:06:43,800 --> 00:06:46,900
أتعلمين لم يروا سوى
ما يبدو أنه "سونغجو".

90
00:06:46,967 --> 00:06:49,700
حين يتعرفون عليه،
سيكرهونه.

91
00:06:49,934 --> 00:06:53,100
إنه قاسي القلب وجدّي.

92
00:06:53,166 --> 00:06:55,300
كما وأنه مريع مع النساء.

93
00:06:57,066 --> 00:06:58,533
كيف حال السيد "بايك"؟

94
00:06:59,600 --> 00:07:01,066
تحسّن قليلاً.

95
00:07:05,967 --> 00:07:06,834
لقد وصلت.

96
00:07:08,900 --> 00:07:10,633
لنتكلم قليلاً "سونغجو".

97
00:07:12,166 --> 00:07:14,200
ألستِ ذاهبة إلى المستشفى؟

98
00:07:14,533 --> 00:07:16,066
إذهبي الآن ونتكلم لاحقاً.

99
00:07:17,066 --> 00:07:18,667
أرأيتِ؟

100
00:07:19,166 --> 00:07:22,233
من سيحب شاب مدلل
قاسي القلب؟

101
00:07:22,867 --> 00:07:25,934
أنتِ الوحيدة التي تتحمل
هذا المزعج.

102
00:07:26,567 --> 00:07:28,166
ابتهجي!

103
00:07:41,200 --> 00:07:42,333
لقد جئت باكراً.

104
00:07:44,667 --> 00:07:45,367
نعم.

105
00:07:46,333 --> 00:07:47,066
لمَ تهتمين؟

106
00:07:48,700 --> 00:07:50,266
أتعلم...

107
00:07:52,734 --> 00:07:54,166
إلتقيتُ بفتاة؟

108
00:07:55,166 --> 00:07:55,867
نعم.

109
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
كيف سار الموعد؟

110
00:08:00,900 --> 00:08:02,400
أعلمتِ من كانت؟

111
00:08:04,600 --> 00:08:05,533
"هيرا".

112
00:08:06,800 --> 00:08:08,667
جدها رئيس مجلس
إدارة "ويندي للإعلام".

113
00:08:09,600 --> 00:08:10,834
نعم.

114
00:08:11,367 --> 00:08:12,467
إنها مثالية من كل النواحي.

115
00:08:18,767 --> 00:08:20,066
هل س...

116
00:08:22,300 --> 00:08:23,500
تتزوجها؟

117
00:08:24,500 --> 00:08:25,700
أتزوج؟

118
00:08:28,834 --> 00:08:29,867
ربما سأفعل.

119
00:08:30,533 --> 00:08:34,166
تعلمين أنني قابلتها بهدف إيجاد
شريكة مرتقبة لحياتي الزوجية؟

120
00:10:03,166 --> 00:10:03,900
مرحباً "هاني"!

121
00:10:05,000 --> 00:10:06,066
مرحباً "هاني"!

122
00:10:09,900 --> 00:10:11,266
لما تبدو محبطة مجدداً؟

123
00:10:12,533 --> 00:10:13,967
تعاني من خطب ما.

124
00:10:17,967 --> 00:10:21,233
تبدين شاحبة اللون.

125
00:10:22,734 --> 00:10:24,800
هل أزعجك "سونغجو" مجدداً؟

126
00:10:28,000 --> 00:10:29,433
هل طردكِ من الشركة؟

127
00:10:30,233 --> 00:10:33,500
اتصلت وقلتُ أنني مريضة.

128
00:10:35,033 --> 00:10:37,400
وهل أنتِ مريضة حقاً؟

129
00:10:39,300 --> 00:10:42,233
إذا كنتِ مريضة إذهبي إلى الطبيب
لا يجدر بكِ الذهاب إلى المدرسة.

130
00:10:45,967 --> 00:10:47,367
أحس بألمٍ هنا.

131
00:10:49,300 --> 00:10:50,133
ما المشكلة؟

132
00:10:51,433 --> 00:10:52,433
ربما...

133
00:10:54,033 --> 00:10:55,266
سيتزوج.

134
00:10:55,667 --> 00:10:56,333
يتزوج؟

135
00:10:58,066 --> 00:10:59,266
أتقصدين "سونغجو"؟

136
00:11:00,200 --> 00:11:01,233
من سيتزوج؟

137
00:11:03,066 --> 00:11:03,967
"هيرا يون".

138
00:11:04,734 --> 00:11:06,667
ماذا؟ "هيرا يون"؟

139
00:11:08,333 --> 00:11:10,166
لما "هيرا" فجأةً؟

140
00:11:11,533 --> 00:11:12,967
تم تدبير لقائهما.

141
00:11:14,367 --> 00:11:17,066
إنها حفيدة راعي الشركة.

142
00:11:17,233 --> 00:11:18,433
يا إلهي!

143
00:11:19,333 --> 00:11:22,066
ولدت وفي فمها ملعقة من ذهب!

144
00:11:25,467 --> 00:11:27,867
إذاً سيتزوجها حقاً؟

145
00:11:29,066 --> 00:11:30,400
يقول أنها مثالية.

146
00:11:31,600 --> 00:11:34,700
إنها المرة الأولى التي
يقول فيها شيئاً كهذا.

147
00:11:35,500 --> 00:11:37,333
هذا أفضل!

148
00:11:37,567 --> 00:11:40,367
فقط إنسي أمره...

149
00:11:40,467 --> 00:11:43,433
وابحثي عن من يهتم حقاً لأمرك.

150
00:11:54,300 --> 00:11:56,066
عفواً، سيدي!

151
00:11:57,166 --> 00:12:00,367
كيف كان موعدك؟

152
00:12:01,066 --> 00:12:01,934
جيد...

153
00:12:03,066 --> 00:12:05,433
سمعت أنكما تعرفان بعض.

154
00:12:07,700 --> 00:12:10,533
نعم!
حسن سأذهب الآن.

155
00:12:22,266 --> 00:12:25,400
"أعلم أنك مشغول لكن
لا تفوّت طعام الغذاء"

156
00:12:25,934 --> 00:12:27,734
"من حبيبتك المزعومة"

157
00:12:53,734 --> 00:12:54,800
وصلتك رسالة.

158
00:13:00,400 --> 00:13:03,567
"أنتِ غائبة من دون عذر
سيقتطع ذلك من راتبك"

159
00:13:24,633 --> 00:13:25,767
مرحباً؟

160
00:13:38,433 --> 00:13:39,433
هذا لذيذ جداً!

161
00:13:39,767 --> 00:13:40,600
حقاً؟

162
00:13:40,967 --> 00:13:42,200
حضرت الحساء بنفسك أيضاً؟

163
00:13:42,266 --> 00:13:44,900
طبعاً، حضرت الحساء والعجينة.

164
00:13:44,967 --> 00:13:47,367
كل ما يوجد في الوعاء
أنا قمت بطهوه!

165
00:13:48,867 --> 00:13:50,066
أنت حقاً...

166
00:13:50,867 --> 00:13:51,900
أنت حقاً رائع "جونغو".

167
00:13:53,467 --> 00:13:57,233
أردت دائماً أن تتذوقي
أول حساء النوودل.

168
00:13:58,700 --> 00:14:00,667
أولاً، غسلتُ يدي.

169
00:14:00,934 --> 00:14:03,900
وطبخت من قلبي ووضعت
مجهوداً خاص في كل خطوة.

170
00:14:05,066 --> 00:14:06,934
مررت بكل ذلك من أجلي؟

171
00:14:07,066 --> 00:14:10,066
ماذا تقصدين؟ لو لم يكن من أجلك،
لم أكن لأغسل وجهي حتى.

172
00:14:11,500 --> 00:14:12,667
أنا أقصد ذلك!

173
00:14:12,734 --> 00:14:15,300
كل يوم أنتقي أجمل الثياب
أغسل شعري، وأطبخ...

174
00:14:15,367 --> 00:14:17,800
لأنني لا أعلم متى ستأتين.

175
00:14:18,066 --> 00:14:20,567
"هاني" أنت سبب عيشي.

176
00:14:21,767 --> 00:14:22,500
شكراً.

177
00:14:23,934 --> 00:14:27,166
تقولها وكأنني أحد ذات قيمة.

178
00:14:28,467 --> 00:14:30,867
هذا لذيذ جداً!

179
00:14:31,266 --> 00:14:32,066
هذا رائع!

180
00:14:32,967 --> 00:14:34,066
أنا فخورة بك "جونغو".

181
00:14:35,233 --> 00:14:36,066
حقاً؟

182
00:14:40,667 --> 00:14:42,333
إذا كنت فخورة بي...

183
00:14:44,767 --> 00:14:47,900
تستطيعين الخروج معي في موعد.

184
00:14:50,800 --> 00:14:52,767
أتمنى أن أخرج معكِ.

185
00:14:55,633 --> 00:14:56,400
حسن.

186
00:14:58,266 --> 00:14:59,333
تستطيعين ذلك!

187
00:15:00,967 --> 00:15:02,333
هل أنتِ متأكدة؟

188
00:15:05,500 --> 00:15:06,934
متاكدة؟

189
00:15:09,834 --> 00:15:11,367
يا إلهي، نعم!

190
00:15:12,066 --> 00:15:13,767
"هاني" شكراً لكِ!

191
00:15:14,300 --> 00:15:16,400
أين سنذهب؟ متى نذهب؟

192
00:15:29,734 --> 00:15:30,700
أين "هاني"؟

193
00:15:30,867 --> 00:15:31,700
لديها موعد.

194
00:15:32,800 --> 00:15:33,600
موعد؟

195
00:15:33,834 --> 00:15:35,300
تبرّجت.

196
00:15:36,266 --> 00:15:38,433
ارتدت معطفها الأحمر
وحذاؤها الأحمر.

197
00:15:38,500 --> 00:15:40,166
كانت حمراء من رأسها إلى قدميها؟

198
00:15:41,100 --> 00:15:41,800
حقاً؟

199
00:15:42,700 --> 00:15:45,066
وقع في حبها غريب أطوار آخر.

200
00:16:03,233 --> 00:16:04,567
"هاني"!

201
00:16:04,834 --> 00:16:07,066
"هاني" أنا هنا.

202
00:16:09,734 --> 00:16:10,667
هل وصلتَ باكراً؟

203
00:16:11,633 --> 00:16:14,066
أنتظرك من ثلاث ساعات تقريباً.

204
00:16:14,300 --> 00:16:15,100
ماذا؟

205
00:16:16,533 --> 00:16:18,100
هل أخطأت بوقت الموعد؟

206
00:16:18,300 --> 00:16:20,667
لا جئت في الوقت المحدد
لكنني كنتُ أنتظرك في المنزل...

207
00:16:20,734 --> 00:16:23,367
ورحت أنظر إلى ساعتي
كل دقيقة ولم يكن الوقت يمر.

208
00:16:23,433 --> 00:16:24,667
فجئت باكراً.

209
00:16:25,533 --> 00:16:26,700
فهمت.

210
00:16:27,567 --> 00:16:28,767
أنا مسرور جداً لمجيئك.

211
00:16:28,834 --> 00:16:31,633
إذا مت الآن، أموت مسروراً.

212
00:16:33,066 --> 00:16:35,900
تبدين رائعة "هاني".

213
00:16:36,734 --> 00:16:38,200
إلى أين سنذهب الآن؟

214
00:16:38,400 --> 00:16:41,934
أولاً الجميع يشاهد فيلم
في الموعد الأول.

215
00:16:42,967 --> 00:16:43,867
إذاً فلنشاهد فيلماً.

216
00:16:44,100 --> 00:16:45,667
حلمي أن أشاهد فيلماً معك.

217
00:16:47,100 --> 00:16:48,433
أنا أيضاً.

218
00:16:50,567 --> 00:16:52,066
أردت حقاً أن أشاهد هذا الفيلم.

219
00:16:52,066 --> 00:16:54,066
حقاً، علمت أنك ستحبين هذا الفيلم.

220
00:16:54,433 --> 00:16:55,333
هيا بنا.

221
00:16:56,633 --> 00:16:58,066
وجبة كبيرة!

222
00:16:58,100 --> 00:16:58,834
هيا بنا.

223
00:17:14,467 --> 00:17:15,633
- تفضلي.
- شكراً.

224
00:17:20,433 --> 00:17:21,233
كيف كان؟

225
00:17:22,200 --> 00:17:22,967
جيد.

226
00:17:29,500 --> 00:17:30,467
كيف تفضلينه؟

227
00:17:39,367 --> 00:17:43,133
"عاملني بلطف وأعدني إلى حيث كنت"

228
00:17:44,834 --> 00:17:45,834
واحد، إثنان، ثلاثة...

229
00:17:55,433 --> 00:17:57,633
- حاولي أن تضعيها على شعرك.
- لا.

230
00:18:05,100 --> 00:18:06,133
أنأخذ صورة؟

231
00:18:06,233 --> 00:18:07,500
- فلنأخذ صورة.
- لا.

232
00:18:07,600 --> 00:18:09,166
تعالي.

233
00:18:09,734 --> 00:18:10,967
عذراً.

234
00:18:11,166 --> 00:18:12,367
أيمكن أن تأخذ صورة لنا؟

235
00:18:13,367 --> 00:18:14,800
هيا ضعيها على رأسك.

236
00:18:17,300 --> 00:18:18,433
هيا! ضعها في شعرك أنت.

237
00:18:31,066 --> 00:18:32,834
- يتزوجان؟
- نعم.

238
00:18:32,967 --> 00:18:37,066
يبدو أنهما يرتادان جامعة "بارانغ"
سوياً.

239
00:18:37,100 --> 00:18:40,066
تقابلا في مباراة تنس...

240
00:18:40,700 --> 00:18:43,166
عندما كانا في السنة الثانية
في المدرسة الثانوية.

241
00:18:43,934 --> 00:18:45,767
- نعم.
- لقد خُلقا ليكونا لبعض.

242
00:18:45,834 --> 00:18:50,467
إذا تظن أن هذا ما يجعل الثنائي
مثالي، يفترض أن يكون الجميع سوياً.

243
00:18:51,066 --> 00:18:53,166
أن تكون توأم روح أحد يعني...

244
00:18:53,233 --> 00:18:55,367
لكن الشيء هو...

245
00:18:55,433 --> 00:18:58,200
لـ"سونغجو" وحفيدتك على حد سواء.

246
00:18:58,266 --> 00:18:59,900
أعتقد أنه يجب أن يُنهيا دراستهما أولاً.

247
00:19:00,100 --> 00:19:02,700
أن يتزوجا لا يعني أن يتوقفا
عن الدراسة.

248
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
أعتقد أنه باستطاعتهما أن يكملا
دراستهما في الخارج بعد أن يتزوجا.

249
00:19:08,633 --> 00:19:13,133
أتتخيل حتى الرضيع الذي قد
ينجباه هذان العبقريان؟

250
00:19:14,100 --> 00:19:16,066
لقد عملت في هذا المجال
لوقت طويل...

251
00:19:16,066 --> 00:19:18,233
لأصل إلى المصدر، هو الشيء المهم.

252
00:19:18,400 --> 00:19:21,700
شخص واحد ذكي يحل مكان
مئة شخص.

253
00:19:24,100 --> 00:19:28,300
سيد "بايك"، لا تقلق بشأن أموالك
يجب أن تقلق حول التوسع.

254
00:19:29,633 --> 00:19:30,767
حسن، شكراً،

255
00:19:54,367 --> 00:19:56,467
"سونغجو بايك"!
إضحك الآن!

256
00:19:57,667 --> 00:20:00,300
إبتدءً من الغد...

257
00:20:00,700 --> 00:20:03,433
ستأسف كل بقية حياتك!

258
00:20:11,400 --> 00:20:12,533
ما هذا العرض المغري!

259
00:20:12,767 --> 00:20:13,633
إستمري.

260
00:20:26,667 --> 00:20:28,200
أنا أكتفيت.

261
00:20:29,367 --> 00:20:30,934
برغم ذلك كنت أريد أن أشتري لك عشاء.

262
00:20:31,967 --> 00:20:34,734
عن ماذا تتحدث؟
على الرجل أن يدفع.

263
00:20:37,066 --> 00:20:40,233
لقد إستمتعت اليوم
والفيلم كان جيداً.

264
00:20:40,967 --> 00:20:43,767
وأنا أيضا، لقد إستمتعت كثيراً.
كان أفضل يوم في حياتي.

265
00:20:52,934 --> 00:20:55,900
إبتسامتك هي أفضل ابتسامة في العالم.

266
00:20:57,200 --> 00:21:01,066
لو أستطيع رؤية إبتسامتك كل يوم،
لاستطعت أن أحيا دون طعام.

267
00:21:06,100 --> 00:21:09,066
ماذا؟ هل هناك شيء على وجهي؟

268
00:21:12,200 --> 00:21:14,600
إذاً، هل أبدو مضحكاً؟

269
00:21:20,800 --> 00:21:21,700
شكراً.

270
00:21:23,867 --> 00:21:24,600
"هاني"...

271
00:21:27,333 --> 00:21:29,834
أنت رجل صالح.

272
00:21:31,667 --> 00:21:33,300
كنت أعلم من قبل...

273
00:21:33,734 --> 00:21:35,066
لكنني أدركت ذلك للتو مرة أخرى.

274
00:21:38,700 --> 00:21:40,467
مرحباً، هل ذهبت إلى نهر "هان" من قبل؟

275
00:21:41,066 --> 00:21:42,233
ليس في المساء.

276
00:21:42,467 --> 00:21:45,633
لم أذهب إلى هناك منذ أن إنتقلت إلى هنا.
هل تريدين الذهاب؟

277
00:21:46,066 --> 00:21:46,734
يبدو جيداً.

278
00:21:52,066 --> 00:21:55,066
منظر النهر في الليل جميل جداً.

279
00:21:56,266 --> 00:21:57,066
أعتقد ذلك.

280
00:22:03,667 --> 00:22:05,467
كنت مشغولاً هذه الأيام.

281
00:22:06,934 --> 00:22:08,667
ما وضع اللعبة الجديدة؟

282
00:22:08,800 --> 00:22:11,633
أخبرني جدي بأن لديك فكرة رهيبة.

283
00:22:12,066 --> 00:22:14,600
إنني ققط أجرب أن أمشي ضد التيار.

284
00:22:14,667 --> 00:22:15,500
ضد التيار؟

285
00:22:15,867 --> 00:22:20,500
كل لعبة فيديو تتمحور حول الأبعاد الثلاثية
لكن أنا أحاول تجنبه.

286
00:22:20,934 --> 00:22:22,400
مثل المزيد من الرسوم المتحركة والكرتون.

287
00:22:23,066 --> 00:22:24,367
هذه فكرة جيدة!

288
00:22:24,734 --> 00:22:28,967
في حين ان الجميع يحاول جعل الحياة
مثل ألعاب الأبعاد الثلاثية.

289
00:22:29,400 --> 00:22:31,934
لقد إخترت الرسوم المتحركة للألعاب.

290
00:22:33,066 --> 00:22:34,233
هذا بديهي جداً.

291
00:22:34,367 --> 00:22:36,400
هذه هي الفكرة.

292
00:22:37,066 --> 00:22:41,133
أحاول أن أستغل الجزء الأضعف
من اللعبة في صالحنا.

293
00:22:41,400 --> 00:22:43,667
ستكون مثل الرسوم المتحركة
 لكن مع قصة.

294
00:22:44,700 --> 00:22:48,467
لا عجب أن جدي معجب بك.

295
00:22:50,100 --> 00:22:51,967
أتعلم أنه يحبك جداً.

296
00:22:58,367 --> 00:23:00,633
لنذهب إلى نادي جاز،
ما رأيك؟

297
00:23:02,066 --> 00:23:04,467
هيا "هاني".

298
00:23:06,967 --> 00:23:08,500
 إذا هذا هو نهر "هان".

299
00:23:08,567 --> 00:23:09,567
إنه جميل.

300
00:23:10,867 --> 00:23:12,734
"هاني" ما هذا المكان المشعّ بالأضواء؟

301
00:23:13,266 --> 00:23:14,700
 يبدو أنه مقهى.

302
00:23:14,767 --> 00:23:15,734
- مقهى؟
- نعم.

303
00:23:16,200 --> 00:23:21,066
إذا فلنذهب إلى هناك ونحتسي
بعض الموكياتو بالكراميل.

304
00:23:21,266 --> 00:23:23,667
- حسن.
- حقاً؟ هيا بنا.

305
00:23:24,100 --> 00:23:25,200
هيا "هاني"!

306
00:23:26,200 --> 00:23:27,400
يبدو هذا المقهى جميلاً.

307
00:23:29,100 --> 00:23:31,567
"هاني" لم أذهب في حياتي
إلى مكان مماثل.

308
00:23:31,633 --> 00:23:32,333
حقاً؟

309
00:23:32,734 --> 00:23:35,300
لأنني كنت أتدخر المال من أجلك.

310
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
ترين أماكن مماثلة في الأفلام.

311
00:23:39,233 --> 00:23:40,667
إنه جميل جداً.

312
00:23:44,400 --> 00:23:47,800
"هاني" أتشعرين بالبرد؟
كان عليك أن ترتدي ثياباً أكثرً.

313
00:23:53,066 --> 00:23:54,300
"سونغجو بايك"!

314
00:23:55,667 --> 00:23:56,834
في موعد غرامي؟

315
00:23:57,333 --> 00:23:58,367
ألا ترى ذلك؟

316
00:23:59,500 --> 00:24:02,233
أرى أنكما تستمتعان بوقتكما أيضاً.

317
00:24:02,734 --> 00:24:04,133
نعم إننا كذلك.

318
00:24:06,767 --> 00:24:09,734
يا له من عالم صغير! من بين كل
في "سيول" نلتقي هنا!

319
00:24:10,867 --> 00:24:11,767
يا لها من صدفة.

320
00:24:12,834 --> 00:24:13,967
لم لا تأتيان معنا؟

321
00:24:15,066 --> 00:24:17,133
كنا على وشك الذهاب إلى
نادي جاز.

322
00:24:17,734 --> 00:24:19,467
- لا تقلقا لا يوجد لباس محدد للحضور.
- جاز؟

323
00:24:19,934 --> 00:24:21,767
سيكون من المحرج اصطحابهما
إلى هناك.

324
00:24:23,467 --> 00:24:27,066
هل تستمتعان أكثر في غرفة الألعاب؟

325
00:24:27,867 --> 00:24:29,533
ماذا؟ لقد أهنتنا.

326
00:24:29,600 --> 00:24:32,066
أترى لدينا أذن موسيقية نحن أيضاً.
ونفهم بالموسيقى!

327
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
أنت محقة. تعرفينني جيداً.

328
00:24:36,800 --> 00:24:38,967
- "جونغو" لنذهب إلى مكان آخر.
- حسن.

329
00:24:39,166 --> 00:24:40,066
"هاني"!

330
00:24:41,967 --> 00:24:43,934
تبدوان مناسبان لبعضكما.

331
00:24:47,600 --> 00:24:48,400
حقاً؟

332
00:24:49,066 --> 00:24:50,433
أتعتقد ذلك؟

333
00:24:50,967 --> 00:24:52,633
انتما خلقتما لبعضكما البعض.

334
00:24:52,700 --> 00:24:54,767
أحقر شخصان على وجه الأرض اجتمعا.

335
00:24:54,934 --> 00:24:55,767
هيا نذهب!

336
00:24:57,200 --> 00:24:58,133
إلى اللقاء!

337
00:25:30,533 --> 00:25:31,400
"هاني"!

338
00:25:38,066 --> 00:25:39,533
إنه مكان جميل جداً!

339
00:25:42,600 --> 00:25:43,667
نعم إنه جميل.

340
00:25:46,133 --> 00:25:48,934
شكراً لأخذي إلى هناك.

341
00:26:08,533 --> 00:26:09,567
هل تتزوجين بي؟

342
00:26:10,800 --> 00:26:13,233
- ماذا؟
- أنا وأنت.

343
00:26:14,166 --> 00:26:15,367
هل تتزوجين بي؟

344
00:26:29,633 --> 00:26:30,333
ما الخطب؟

345
00:26:31,667 --> 00:26:33,400
"استعملي يديك!"

346
00:26:34,734 --> 00:26:36,400
كنت لتقول هذا لو كنت "هاني".

347
00:26:37,867 --> 00:26:38,667
 ربما.

348
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
لما تعامل "هاني" بقسوة؟

349
00:26:44,066 --> 00:26:44,767
حقاً؟

350
00:26:48,066 --> 00:26:49,600
أعلم أن ما سأقوله غريب...

351
00:26:49,667 --> 00:26:53,066
لكنني أتمنى أن تعاملني
 بقسوة مثلها.

352
00:27:17,100 --> 00:27:20,066
هل تتزوجين بي؟

353
00:27:23,600 --> 00:27:24,633
"جونغو"...

354
00:27:24,767 --> 00:27:27,567
لقد مضى أربع أعوام وأنت
تنتظرين "سونغجو"...

355
00:27:28,600 --> 00:27:30,600
 وأنا أنتظرك.

356
00:27:32,400 --> 00:27:33,467
بالطبع...

357
00:27:34,700 --> 00:27:37,200
أستطيع إنتظارك أكثر
إلى أن تصبحي جاهزة.

358
00:27:38,533 --> 00:27:42,533
لكنك رأيت "سونغجو"
يعتني بأحد آخر.

359
00:27:44,133 --> 00:27:45,767
فلنتوقف عن انتظار...

360
00:27:47,734 --> 00:27:48,934
الآخر.

361
00:27:51,066 --> 00:27:52,700
عليك فقط أن تغيري رأيك.

362
00:27:52,767 --> 00:27:54,066
إذا نظرت حولك...

363
00:27:55,934 --> 00:27:57,100
سترين أنني هنا.

364
00:28:00,066 --> 00:28:01,266
"جونغو".

365
00:28:01,667 --> 00:28:02,967
تزوجيني إذاً!

366
00:28:03,367 --> 00:28:04,433
عزيزتي "هاني"!

367
00:28:21,567 --> 00:28:22,934
لقد تأخر.

368
00:28:26,233 --> 00:28:27,967
ما تراه يفعل الآن؟

369
00:28:31,567 --> 00:28:32,633
لا بد أنه يستمتع بوقته...

370
00:28:35,800 --> 00:28:36,867
في نادي الجاز.

371
00:28:41,767 --> 00:28:43,834
لما لا زلت أفكر فيه؟

372
00:28:53,867 --> 00:28:54,834
أنت هنا.

373
00:28:55,633 --> 00:28:56,867
أتعلم كم الساعة الآن؟

374
00:28:58,467 --> 00:28:59,467
إنها قرابة الحادية عشر.

375
00:28:59,867 --> 00:29:01,266
ماذا كنت تفعل لهذا الوقت المتأخر؟

376
00:29:03,233 --> 00:29:05,567
ذهبت في موعد مدّبر مع "هيرا"
من دون علمنا.

377
00:29:05,633 --> 00:29:07,066
وتخرج معها اليوم.

378
00:29:07,934 --> 00:29:09,467
بمَ تفكر؟

379
00:29:09,567 --> 00:29:11,100
من أثرّ على عقلك؟

380
00:29:12,767 --> 00:29:14,967
لست مضطراً أن تفعل شيئا كهذا.

381
00:29:15,266 --> 00:29:17,233
والدك بخير!

382
00:29:17,467 --> 00:29:19,867
- ليس بسبب والدي.
- لماذا إذاً؟

383
00:29:19,934 --> 00:29:21,967
لما لا تزال تلتقي
 بحفيدة السيد "يون"؟

384
00:29:26,700 --> 00:29:27,967
أتريدين حقاً أن تعلمي لماذا؟

385
00:29:28,767 --> 00:29:29,567
لأنها تعجبني!

386
00:29:30,467 --> 00:29:31,200
ماذا؟

387
00:29:35,433 --> 00:29:36,467
لا يُعقل!

388
00:29:36,667 --> 00:29:38,667
أهذا سبب وجيه لأراها؟

389
00:29:38,934 --> 00:29:40,266
مرحباً "سونغجو بايك"!

390
00:29:54,133 --> 00:29:56,400
مرحباً جئت متأخراً.

391
00:29:56,467 --> 00:29:57,834
وأنت جئت باكراً.

392
00:29:58,867 --> 00:30:00,133
تليقان ببعضكما.

393
00:30:01,700 --> 00:30:02,667
استمتعت اليوم.

394
00:30:04,467 --> 00:30:06,400
إنه لطيف ومضحك.

395
00:30:07,734 --> 00:30:09,767
وليس قاسي القلب
مثل شخص أعرفه.

396
00:30:11,400 --> 00:30:12,266
إنه رائع.

397
00:30:14,033 --> 00:30:16,333
هنيئاً لك. حظاً موفقاً.

398
00:30:52,834 --> 00:30:53,900
ماذا فعل!

399
00:30:54,300 --> 00:30:55,600
طلب يدك للزواج!

400
00:31:00,100 --> 00:31:02,834
إنه حقاً مثير للإعجاب!
هل عرض عليك الزواج حقاً؟

401
00:31:03,767 --> 00:31:05,066
هل وافقت؟

402
00:31:05,500 --> 00:31:06,533
ماذا أجبت؟

403
00:31:07,900 --> 00:31:08,834
لا شيء في الواقع.

404
00:31:10,934 --> 00:31:12,166
غبية!

405
00:31:12,700 --> 00:31:15,233
أعلم أن "جونغو" شاباً طيباً لكن...

406
00:31:16,567 --> 00:31:19,900
لا يوجد إنجذاب بيننا.

407
00:31:20,533 --> 00:31:22,600
طلب يدي فجأة.

408
00:31:25,834 --> 00:31:28,133
تفاجأت حقاً في حينها...

409
00:31:28,200 --> 00:31:31,200
لكنني لم أشعر بشيء بعد البارحة.

410
00:31:31,266 --> 00:31:35,300
أتعلمين لا أحد يهتم لأمرك مثل "جونغو".

411
00:31:35,367 --> 00:31:36,567
أعتقد ذلك أيضاً.

412
00:31:36,633 --> 00:31:38,633
صراحة...

413
00:31:38,700 --> 00:31:43,433
أعتقد أنك أفضل حال مع "جونغو"
مما أنت عليه مع "سونغجو".

414
00:31:46,567 --> 00:31:47,533
"هاني أو"!

415
00:31:48,600 --> 00:31:50,934
أنتما تليقان كثيرا ببعضكما.

416
00:31:53,166 --> 00:31:56,633
أخبرتنا أن "سونغجو" سيتزوج
من "هيرا".

417
00:31:57,900 --> 00:31:59,266
هذا صحيح "هاني".

418
00:31:59,667 --> 00:32:03,266
فكري ملياً بالأمر وأعط "جونغو" فرصة.

419
00:32:03,333 --> 00:32:05,967
لقد كسر قلبك لأربع سنوات.

420
00:32:06,066 --> 00:32:09,066
تعلمين أكثر من أي شخص
ألم الحب من طرف واحد.

421
00:32:09,834 --> 00:32:11,066
تعلمين ماذا أقصد لا؟

422
00:32:12,667 --> 00:32:13,567
فهمت.

423
00:32:21,066 --> 00:32:23,200
"ربما هما على حق"

424
00:32:23,266 --> 00:32:26,567
"قد لا يكون (سونغجو) مناسباً لي،
ربما يكون (جونغو)"

425
00:32:27,567 --> 00:32:30,800
"مع أنني لست منجذبة إليه،
لكنني أرتاح عندما أكون معه"

426
00:32:30,867 --> 00:32:32,166
"مثل العائلة"

427
00:32:43,633 --> 00:32:44,467
نلتقي مجدداً!

428
00:32:49,400 --> 00:32:50,433
هل أنت ذاهبة للتبضع؟

429
00:32:52,433 --> 00:32:54,467
لا ذاهبون لتناول العشاء.

430
00:32:55,700 --> 00:32:56,633
حقاً؟

431
00:32:58,066 --> 00:32:59,400
أتريدين القدوم معنا؟

432
00:33:03,667 --> 00:33:05,967
نعم تعالي معنا.

433
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
إفعلي ما يحلو لك.

434
00:33:10,233 --> 00:33:11,867
لن أجبرك على الإنضمام إلينا.

435
00:33:11,934 --> 00:33:13,600
فلنذهب جميعنا سوياً!

436
00:33:28,900 --> 00:33:30,800
أنت! هلا توقفت عن
 النظر إلى الصور؟

437
00:33:31,300 --> 00:33:32,767
أيها الطاهي، أنا آسف!

438
00:33:33,433 --> 00:33:34,567
نعم، سيدي!

439
00:33:41,166 --> 00:33:43,400
- مرحباً، تفضلوا بالدخول.
- مرحباً.

440
00:33:47,967 --> 00:33:48,667
مرحباً أبي.

441
00:33:49,133 --> 00:33:50,100
هذه أنتِ "هاني".

442
00:33:51,633 --> 00:33:52,433
مرحباً سيد "أوه".

443
00:33:52,667 --> 00:33:54,233
نعم مرحباً!
تفضلوا بالدخول.

444
00:33:55,300 --> 00:33:58,767
إذاً هذا هو مطعمك؟

445
00:33:59,166 --> 00:34:00,066
نعم.

446
00:34:00,200 --> 00:34:00,867
هذا صحيح!

447
00:34:00,934 --> 00:34:02,934
هذا هو أسطورة النوودلز
البالغ من العمر ستين سنة...

448
00:34:03,066 --> 00:34:05,467
وهو ما سننجح في فعله أنا و"هاني".

449
00:34:06,467 --> 00:34:08,066
هل هذه صديقتك؟

450
00:34:08,333 --> 00:34:09,500
صديقته؟ لا أيها الطاهي!

451
00:34:09,567 --> 00:34:12,300
سيتزوجان.

452
00:34:13,400 --> 00:34:14,533
ماذا؟

453
00:34:16,934 --> 00:34:17,834
حقاً؟

454
00:34:18,633 --> 00:34:21,066
حسن، اجلسا.

455
00:34:27,800 --> 00:34:29,967
يبدو رائعاً.

456
00:34:30,467 --> 00:34:32,433
إنه جميل جداً كي يؤكل؟

457
00:34:33,066 --> 00:34:36,934
حضر الطاهي أكلاً مميزاً
لهذا الشاب.

458
00:34:37,066 --> 00:34:40,400
بالطبع فـ"سونغجو" ضيف شرف
دائم وكذلك صديقه.

459
00:34:40,567 --> 00:34:41,467
هنيئاً لكم!

460
00:34:41,867 --> 00:34:42,533
شكراً!

461
00:34:42,600 --> 00:34:43,734
شكراً جزيلاً!

462
00:34:46,767 --> 00:34:48,633
إنتظري، أنظري إليك!

463
00:34:48,700 --> 00:34:50,333
أنتِ لا تعلمين كيف يؤكل
هذا الطبق.

464
00:34:51,066 --> 00:34:52,100
لتناول نوودلز الحنظة السوداء...

465
00:34:53,367 --> 00:34:56,600
ترشين أولاً الخل مباشرة على النوودلز...

466
00:34:56,667 --> 00:35:00,667
وتنتظرين حتى يُغمس بالنوودلز...

467
00:35:00,734 --> 00:35:02,200
ثم تمزجين الخليط وتأكلين.

468
00:35:02,266 --> 00:35:03,633
هكذا تأكلينه يا فتاة!

469
00:35:06,266 --> 00:35:08,567
حسن، لم أكن أعرف ذلك أنا أيضاً.

470
00:35:08,633 --> 00:35:10,567
لا تعلمي؟ بالطبع لا!

471
00:35:10,633 --> 00:35:12,900
قليلون يعرفون ذلك!
استمتعي بوجبتك.

472
00:35:15,233 --> 00:35:16,767
ليس غبياً كما ظننت.

473
00:35:17,867 --> 00:35:18,700
محظوظة أنتِ يا "هاني"!

474
00:35:20,066 --> 00:35:21,400
يبدو أن حبيبك يعرف الكثير.

475
00:35:25,500 --> 00:35:27,166
لدي طرق طريفة في استخدام العيدان.

476
00:35:27,233 --> 00:35:29,400
عدني أنك لن تسخر مني، اتفقنا؟

477
00:35:37,200 --> 00:35:41,600
"هاني" لما تنظرين إليه هكذا؟

478
00:35:46,133 --> 00:35:48,400
مخيلتك تتحوّل إلى حقيقة في اللعبة.

479
00:35:48,800 --> 00:35:51,233
أضفنا كل عناصر المرح...

480
00:35:51,300 --> 00:35:54,200
في هذه اللعبة ليستمتع المستهلك.

481
00:35:54,867 --> 00:35:57,734
أفضل الحركات مع
 أفضل التأثيرات البصرية...

482
00:35:57,800 --> 00:36:01,667
ومهام متعددة في المهمات المتكررة
لإرضاء المستخدم.

483
00:36:01,967 --> 00:36:05,133
ما يميز هذه اللعبة عن غيرها
من اللعب في الشركات الأخرى...

484
00:36:05,200 --> 00:36:07,266
هو أنها موضّبة بطريقة أنيقة جداً.

485
00:36:07,767 --> 00:36:10,500
سنعرض عليكم الآن فيديو توضيحي.

486
00:36:11,967 --> 00:36:15,166
عودة حميدة، لقد اختبرتم عالم
جديد من الخيال.

487
00:36:17,533 --> 00:36:21,800
أحسست حقاً أنني في
 فيلم رسوم متحركة.

488
00:36:24,266 --> 00:36:25,633
أراهن أنه ذلك كان شبه مستحيلاً...

489
00:36:25,700 --> 00:36:27,567
ولكنك نجحت بوقت قصير من
تحقيق ذلك!

490
00:36:27,633 --> 00:36:29,734
إنه بفضل كل من عمل بجهد.

491
00:36:33,867 --> 00:36:35,567
- أحسنت، عمل جيد.
- شكراً.

492
00:36:36,333 --> 00:36:37,133
أحسنت عملاً!

493
00:36:37,500 --> 00:36:40,467
لما لا تتناول الغذاء معي؟
سأتصل بـ"هيرا" أيضاً.

494
00:36:41,066 --> 00:36:41,900
أنا آسف!

495
00:36:42,166 --> 00:36:44,867
سيخرج أبي من المشفى اليوم.

496
00:36:44,934 --> 00:36:46,467
أظن أنه يجب أن أذهب إلى المنزل.

497
00:36:46,567 --> 00:36:47,633
حقاً؟

498
00:36:48,200 --> 00:36:49,533
هذا خبر جيد.

499
00:36:49,867 --> 00:36:52,233
سأخبر "هيرا" لتذهب إلى منزلك.

500
00:36:52,867 --> 00:36:55,800
يجب أن تزور والدك
 وتتعرّف إليه.

501
00:36:57,600 --> 00:36:59,867
"سونغجو" والدتك هنا.

502
00:37:03,333 --> 00:37:05,400
- مرحبأ سيدة "بايك".
- مرحباً.

503
00:37:06,700 --> 00:37:08,900
ماذا تفعلين واقفة هناك؟
تعالي واجلسي.

504
00:37:13,667 --> 00:37:15,333
التقينا من قبل؟

505
00:37:16,233 --> 00:37:17,500
أنا "هيرا يون".

506
00:37:18,233 --> 00:37:19,333
حقاً؟

507
00:37:20,066 --> 00:37:22,066
لا أذكر أننا تقابلنا من قبل.

508
00:37:23,066 --> 00:37:24,633
أعتقد أنك لم تكوني ملفتة.

509
00:37:27,133 --> 00:37:30,066
أتعلمين أن "هاني" و"سونغجو"
يعيشان معاً؟

510
00:37:31,467 --> 00:37:32,700
نعم أعلم.

511
00:37:35,400 --> 00:37:38,066
يا للعجب! أحضرت
معك قالب حلوى؟

512
00:37:38,800 --> 00:37:41,633
لا يجب أن يأكل زوجي سكر.

513
00:37:42,667 --> 00:37:44,600
"سونغجو" لا يحب الحلويات.

514
00:37:46,233 --> 00:37:48,900
في الحقيقة جلبتُه لكِ أمي.

515
00:37:50,967 --> 00:37:52,066
حقاً؟

516
00:37:53,066 --> 00:37:55,734
وجلبت "تتيوك" لك.

517
00:37:56,834 --> 00:37:59,800
كل قطعة ملفوفة لوحدها
لذا يسهل أكلها.

518
00:38:00,066 --> 00:38:01,066
أرجوك، جرّبي واحدة.

519
00:38:01,467 --> 00:38:03,734
إنها حقاً تُراعي للمشاعر
وليست مثل "هاني".

520
00:38:03,800 --> 00:38:06,800
مهما كان سهل أكلها،
إنه الشيء ذاته.

521
00:38:09,066 --> 00:38:10,767
سآخذ قطعة من قالب الحلوى إذاً.

522
00:38:15,133 --> 00:38:18,934
استمتعوا بوقتكم هنا.
أنا متعب قليلاً سأذهب لأرتاح.

523
00:38:21,467 --> 00:38:22,166
أنا أيضاً.

524
00:38:50,500 --> 00:38:51,433
"سونغجو".

525
00:38:57,800 --> 00:39:03,333
إنه ولدي ولكن يصعب العيش معه.

526
00:39:03,767 --> 00:39:08,100
إنه أناني ومتعجرف.
كما وأنه ممل.

527
00:39:08,734 --> 00:39:09,767
هذا غير صحيح.

528
00:39:10,166 --> 00:39:12,433
من الممتع أن نكون معاً
ونفهم بعضنا جيداً.

529
00:39:12,734 --> 00:39:16,734
حسن، أفترض أنك
 شخصاً مملاً أيضاً.

530
00:39:17,333 --> 00:39:18,633
وهل أنت دقيقة...

531
00:39:18,700 --> 00:39:21,467
بكل تفصيل صغير وتتكلمين
عن الكتب التي قرأتها؟

532
00:39:22,467 --> 00:39:24,066
نعم، أفعل ذلك؟

533
00:39:25,467 --> 00:39:28,767
نحن أن نكون عاقلين ومنطقيين.

534
00:39:29,567 --> 00:39:33,934
لكن الأشخاص الآخرين يجدون ذلك مملاً
إلا أننا نستمتع بذلك.

535
00:39:36,300 --> 00:39:39,667
على كل الأحوال إنه قاسٍ مع النساء.

536
00:39:40,567 --> 00:39:42,800
لا يتكلم مهم بلطف أبداً.

537
00:39:42,934 --> 00:39:46,166
حتى أنه يصحح الأخطاء الإملائية
في رسائل الحب التي تصله.

538
00:39:46,333 --> 00:39:48,233
ويرجعها إلى الفتاة بعد
أن يضع علامة.

539
00:39:48,567 --> 00:39:49,533
يفعل ذلك؟

540
00:39:51,200 --> 00:39:52,800
أنا أيضاً، أقوم بالشيء نفسه.

541
00:39:53,367 --> 00:39:55,066
تفعل هذا حقاً؟

542
00:39:57,066 --> 00:39:58,200
هكذا؟

543
00:39:58,266 --> 00:40:01,834
أستطيع القول أنتما الإثنان
تتشاركان الغباء نفسه.

544
00:40:02,433 --> 00:40:04,767
أتعتقدين أن "سونغجو" عبقري؟

545
00:40:05,266 --> 00:40:06,967
لا، إنه مغفل.

546
00:40:08,133 --> 00:40:10,633
لأنه لا يعلم شيئاً عن مشاعره.

547
00:40:11,133 --> 00:40:15,233
لهذا هو قاسٍ تجاه
كل من يعني له شيء.

548
00:40:15,367 --> 00:40:16,867
يحاول جاهداً أن يأذيني.

549
00:40:17,333 --> 00:40:18,900
هكذا أراه.

550
00:40:20,233 --> 00:40:23,734
يخاف أنه لا يستطيع
التحكم بعقل الإنسان...

551
00:40:24,333 --> 00:40:27,200
لأنه لا يجد جواباً سهلاً
مثل في الرياضيات.

552
00:40:27,266 --> 00:40:28,900
يخاف من إظهار مشاعره.

553
00:40:29,834 --> 00:40:32,000
- أأنتِ هكذا أيضاً؟
- أمي، أرجوكِ!

554
00:40:52,200 --> 00:40:53,066
هذا تصرف غير ناضج.

555
00:40:53,400 --> 00:40:54,834
ماذا؟ غير ناضج؟

556
00:40:55,100 --> 00:40:58,567
لا أبالي إذا كنتِ تحبين
"هاني" كثيراً...

557
00:40:59,734 --> 00:41:01,500
لكن لا يمكنك أن تجبرينني
على حبّها.

558
00:41:02,066 --> 00:41:03,567
أعرف أن ما قلته صحيحاً.

559
00:41:03,633 --> 00:41:07,867
أعرفك جيداً لأنك ابني،
لكنك لا تعرف نفسك.

560
00:41:07,934 --> 00:41:10,734
حتى ولو كنت لا أعرف نفسي،
دعيني وشأني.

561
00:41:10,967 --> 00:41:11,633
"سونغجو بايك"!

562
00:41:11,834 --> 00:41:15,467
لا تحشري أنفك في شؤوني!

563
00:41:15,834 --> 00:41:16,967
أحشر نفسي؟

564
00:41:18,934 --> 00:41:21,800
تعلم أنني دائماً أحترم رأيك
لا؟

565
00:41:22,834 --> 00:41:23,767
ما كل هذا؟

566
00:41:23,834 --> 00:41:26,367
تعلم بمشاعر "هاني" تجاهك
لكنك جلبت هذه الفتاة إلى هنا.

567
00:41:26,567 --> 00:41:28,467
لم تراعي مشاعرها.

568
00:41:28,967 --> 00:41:30,367
لم أعتقد أنك أناني لهذه الدرجة.

569
00:41:31,700 --> 00:41:32,567
عذراً.

570
00:41:34,133 --> 00:41:35,166
لا آبه لكل هذا.

571
00:41:35,233 --> 00:41:38,266
توقفي لو سمحت.

572
00:41:38,333 --> 00:41:39,367
"سونغجو بايك"!

573
00:41:39,433 --> 00:41:40,300
كيف تجرؤ!

574
00:41:41,400 --> 00:41:42,166
حسن.

575
00:41:43,900 --> 00:41:45,967
كما سبق وقلتِ، أنتِ
تحترمين رأيي،

576
00:41:46,667 --> 00:41:48,066
لذا احترمي رأيي هذه المرة أيضاً.

577
00:42:04,633 --> 00:42:09,300
ظننت أنه معجب بـ"هاني" أيضاً.

578
00:42:10,066 --> 00:42:13,934
إنه ابني وظننت أنني أعرفه.

579
00:42:15,900 --> 00:42:18,600
إنه شخص مُستقل حتى
لو كان ابنك.

580
00:42:18,900 --> 00:42:22,066
لكن لا تعتقد أن "هاني" تكمّله؟

581
00:42:22,734 --> 00:42:26,266
يستطيعان أن يملآ ما ينقصهما
ومشاركة ما هو أكثر من ذلك؟

582
00:42:26,867 --> 00:42:28,734
إنهما يكملان بعضهما،
لا تعتقد ذلك؟

583
00:42:28,800 --> 00:42:30,166
أعتقد ذلك أيضاً.

584
00:42:31,066 --> 00:42:33,900
"سونغجو" يقول أنه لا يشعر بشيء
تجاهها، لذا لا يمكننا فعل شيء.

585
00:42:34,934 --> 00:42:36,533
ماذا فعلت؟

586
00:42:37,500 --> 00:42:40,333
لقد فعلت أشياء فظيعة
لـ"سونغجو" و"هاني".

587
00:42:40,400 --> 00:42:42,066
كل هذا خطئي.

588
00:42:47,967 --> 00:42:48,767
إنها تعجبه.

589
00:42:50,533 --> 00:42:51,233
ماذا؟

590
00:42:51,433 --> 00:42:55,233
تعجبه "هاني" الغبية،
لذا توقفي عن البكاء أمي!

591
00:42:56,300 --> 00:42:58,533
ماذا تقول "أونجو"؟

592
00:42:59,066 --> 00:43:00,367
أنت!

593
00:43:07,834 --> 00:43:08,567
أخي!

594
00:43:12,967 --> 00:43:15,633
هل ستتزوج هذه الفتاة حقاً؟

595
00:43:17,633 --> 00:43:20,533
إنها جميلة لا؟
تحب الفتيات الجميلة أيضاً.

596
00:43:21,834 --> 00:43:22,967
أتحبّها؟

597
00:43:25,266 --> 00:43:27,800
في النهاية، سيحدث ذلك.

598
00:43:28,066 --> 00:43:30,467
لكن هذا...

599
00:43:31,633 --> 00:43:32,533
الفتاة التي تحبّها هي...

600
00:43:32,667 --> 00:43:35,567
إنها المناسبة لي "أونجو".

601
00:43:36,333 --> 00:43:39,066
إنها ذكية وتلعب التنس جيداً.

602
00:43:39,500 --> 00:43:40,233
أخي!

603
00:43:40,400 --> 00:43:43,767
إذا إلتقيت فيها أكثر
ستحبها أنت أيضاً.

604
00:43:58,400 --> 00:43:59,400
كاذب!

605
00:44:19,600 --> 00:44:21,200
"يا لها من فتاة غبية!"

606
00:44:22,266 --> 00:44:24,233
"كيف لها أن تغفو هكذا؟"

607
00:44:25,934 --> 00:44:26,633
حسن إذاً!

608
00:44:28,266 --> 00:44:30,200
سأضع حشرة في يدها.

609
00:44:31,800 --> 00:44:34,200
وعندما تستيقظ ستخاف.

610
00:45:31,300 --> 00:45:34,700
"ثم عاد إلى غرفته"

611
00:45:49,967 --> 00:45:51,066
كان حلم.

612
00:45:52,867 --> 00:45:54,767
"أخي..."

613
00:45:55,633 --> 00:45:58,500
"قبّل (هاني) الغبية!"

614
00:46:03,867 --> 00:46:07,767
"رأيتُ ذلك بأم عيني"

615
00:46:10,633 --> 00:46:14,500
لكنني لا أستطيع أن أخبر
 أمي بذلك الآن.

616
00:46:24,133 --> 00:46:27,300
لأنه بدا متأكداً أنها ليست
الفتاة المناسبة له.

617
00:46:30,500 --> 00:46:32,500
لكنني متأكد من ذلك.

618
00:46:34,367 --> 00:46:37,500
"هاني" هي الفتاة التي يُحب.

619
00:46:49,066 --> 00:46:51,333
لماذا؟ هل ثمة خطب؟

620
00:46:55,400 --> 00:46:56,900
لا!

621
00:46:57,633 --> 00:47:00,900
لا يوجد خطأ وصواب.

622
00:47:02,600 --> 00:47:05,333
أنا أحاول الآن فقط.

623
00:47:06,533 --> 00:47:08,934
ماذا تعنين؟
أنتِ الآلهة "هيرا".

624
00:47:09,533 --> 00:47:12,066
أتريد أن أسرّع الأمور أكثر؟

625
00:47:17,133 --> 00:47:19,066
تسرع؟

626
00:47:19,133 --> 00:47:20,066
نعم!

627
00:47:20,533 --> 00:47:22,467
بأيدينا جميع الأوراق.

628
00:47:23,233 --> 00:47:25,834
من المفترض أن يكون هو من يحاول
أكثر، لا أنتِ "هيرا"!

629
00:47:26,734 --> 00:47:28,233
لا تفعل ذلك جدي!

630
00:47:28,400 --> 00:47:32,367
الشك في أنني سأفوز بقلب رجل
يؤذي كبريائي.

631
00:47:32,500 --> 00:47:33,367
هكذا إذاً؟

632
00:47:34,600 --> 00:47:36,066
أتريدني ألّا أتدخل في ذلك؟

633
00:47:36,133 --> 00:47:37,600
نعم، على الأقل الآن.

634
00:47:39,166 --> 00:47:42,200
قد أطلب منك أن تلعب الورقة الأخيرة...

635
00:47:42,800 --> 00:47:44,533
في الدقيقة الأخيرة.

636
00:47:44,700 --> 00:47:46,066
وقت ما تشاء، لا تتردد!

637
00:47:47,467 --> 00:47:48,533
لا لن أتردد!

638
00:47:56,700 --> 00:47:58,333
"أونجو" العزيز!

639
00:47:58,533 --> 00:48:02,467
صنعت أمك البودينغ الشهي
لإبنها العزيز.

640
00:48:08,800 --> 00:48:10,567
تفضل.

641
00:48:17,333 --> 00:48:18,333
هل أعجبك؟

642
00:48:21,100 --> 00:48:21,900
جيد.

643
00:48:22,800 --> 00:48:23,633
حبيبي!

644
00:48:26,066 --> 00:48:28,400
عما كنت تتكلّم؟

645
00:48:29,767 --> 00:48:31,867
عندما قلت أن "سونغجو" معجب بـ"هاني"؟

646
00:48:32,934 --> 00:48:33,667
انتهيت!

647
00:48:34,233 --> 00:48:35,500
هيا حبيبي!

648
00:48:35,667 --> 00:48:36,800
توقف! ما خطبك؟

649
00:48:38,467 --> 00:48:41,633
أنتَ تعرف شيئاً.
تعال إلى هنا!

650
00:48:44,934 --> 00:48:47,066
يا لروعة هذه النجوم!

651
00:48:47,800 --> 00:48:49,367
يا لها من ليلة صافية!

652
00:48:52,166 --> 00:48:53,066
أبي!

653
00:48:54,767 --> 00:48:57,834
ما رأيك إذا خرجتُ مع "جونغو"؟

654
00:48:59,834 --> 00:49:00,734
"جونغو"؟

655
00:49:02,734 --> 00:49:04,467
لماذا؟ هل حدث شيء بينكما؟

656
00:49:05,300 --> 00:49:07,500
لا أنا فقط أقول، ماذا لو...

657
00:49:08,467 --> 00:49:09,567
فعلت؟

658
00:49:10,834 --> 00:49:13,567
- إذا واعدته؟
- نعم، إذا واعدته؟

659
00:49:16,700 --> 00:49:17,667
لنرى.

660
00:49:19,567 --> 00:49:23,333
إنه هائج وبسيط؟

661
00:49:26,367 --> 00:49:28,166
لكنه يمكن الوثوق فيه.

662
00:49:29,300 --> 00:49:31,834
إنه يعلم ماذا يفعل في الطبخ.

663
00:49:33,200 --> 00:49:35,500
سيصبح طباخاً ماهراً.

664
00:49:35,734 --> 00:49:36,800
على كل حال.

665
00:49:39,066 --> 00:49:40,900
يحبّك جداً ويهتم...

666
00:49:42,133 --> 00:49:43,266
لأمرك كثيراً.

667
00:49:44,867 --> 00:49:46,066
إذاً، أنا بخير معه.

668
00:49:47,300 --> 00:49:48,166
فهمت.

669
00:49:52,500 --> 00:49:56,266
ربما سيتزوج "سونغجو"
لأجل إنقاذ الشركة.

670
00:49:58,600 --> 00:49:59,333
نعم.

671
00:49:59,533 --> 00:50:03,500
أكانت الفتاة التي جاءت معه
إلى المحل اليوم الفائت؟

672
00:50:08,600 --> 00:50:11,066
أعتقد أننا تسرعنا في الإنتقال
إلى هنا.

673
00:50:12,300 --> 00:50:16,533
لم يكن علي أن أقتنع بهذه السرعة.

674
00:50:18,734 --> 00:50:20,200
تعلمين أيضاً...

675
00:50:20,800 --> 00:50:23,400
أنه من الخطأ أن نظل هنا أكثر.

676
00:50:24,133 --> 00:50:26,834
إنه من غير المريح أن تظلّي هنا.
لا يمكنك ذكر ذلك.

677
00:50:29,800 --> 00:50:30,500
حسن.

678
00:50:31,100 --> 00:50:32,266
استغلي ذلك...

679
00:50:34,133 --> 00:50:37,633
حتى يفكّر "سونغجو" ويقول
"لقد كانت تعاملني (هاني) بلطف".

680
00:50:39,934 --> 00:50:43,734
سيفكر هكذا لوقت طويل.

681
00:50:49,633 --> 00:50:50,333
نعم.

682
00:50:56,834 --> 00:50:59,200
هناك الكثير من النجوم.

683
00:51:22,233 --> 00:51:23,266
مرحباً "جونغو"!

684
00:51:26,467 --> 00:51:27,266
هل أنتَ في المحل؟

685
00:51:27,800 --> 00:51:30,900
صنعت أطباقاً جديدة
هل تستطيعين القدوم بعد المدرسة؟

686
00:51:31,467 --> 00:51:35,133
وإذا أعجبك يمكننا أن ندرجه
 في لائحة الطعام الجديدة.

687
00:51:35,633 --> 00:51:36,533
أرجوك تعالي.

688
00:51:52,967 --> 00:51:54,900
ماذا تظن أنك تفعل؟

689
00:51:54,967 --> 00:51:56,100
إنهض! بسرعة!

690
00:51:56,200 --> 00:51:58,133
هل بإمكاننا أن نأخذ استراحة؟

691
00:51:58,266 --> 00:52:00,166
يمكنك أن تأخذ إستراحة
بعد أن تفعل شيئاً!

692
00:52:00,233 --> 00:52:02,600
التدريب يستمر إلى الأبد
لا يتوقف أبداً! لذا إنهض!

693
00:52:07,400 --> 00:52:08,266
نفس "كيونغسو" القديم.

694
00:52:09,834 --> 00:52:10,667
أنظر من هنا!

695
00:52:12,400 --> 00:52:14,467
"سونغجو" لقد مضى وقتاً طويلاً!

696
00:52:14,600 --> 00:52:17,967
سمعت ما حدث لأبيك،
إذا كيف حاله؟

697
00:52:18,066 --> 00:52:19,633
لقد خرج الآن من المستشفى.

698
00:52:20,066 --> 00:52:21,834
إنه أمر سار.

699
00:52:22,533 --> 00:52:24,100
لما رجعت فجأةً؟

700
00:52:24,166 --> 00:52:26,700
منذ أن ذهبت، لم نرَ أي فتاة هنا.

701
00:52:27,133 --> 00:52:30,400
أنظر حولك، كلهم رجال!

702
00:52:30,834 --> 00:52:33,266
على كل حال، بما أنك هنا
لنقم بمباراة!

703
00:52:33,533 --> 00:52:34,467
لا يمكنني، ليس اليوم.

704
00:52:34,834 --> 00:52:36,734
جئت إلى هنا لأفرغ خزانتي،
هذا كل شيء.

705
00:52:37,066 --> 00:52:38,667
أنا لا أعتقد أنني سأرجع قريباً.

706
00:52:38,734 --> 00:52:41,333
لماذا العبقري دائماً مشغول؟

707
00:52:41,600 --> 00:52:43,567
أنت فقط مبتدأ في الجامعة
هل تعلم؟

708
00:52:46,467 --> 00:52:47,800
لا أرى فتاة الكرة.

709
00:52:47,934 --> 00:52:49,233
فتاة الكرة؟

710
00:52:50,066 --> 00:52:51,233
أتقصد "هاني"؟

711
00:52:52,233 --> 00:52:54,333
هل تعلم، أنها كانت تلعب
هوكي في الآونة الأخيرة.

712
00:52:54,400 --> 00:52:57,166
تبدو مشغولة بمواعدة
 ذلك الصبي الطاهي.

713
00:52:57,767 --> 00:52:59,900
مرحبا أنت! ماذا تفعل؟ إنهض!

714
00:53:00,367 --> 00:53:01,100
هيا!

715
00:53:09,300 --> 00:53:10,200
"سونغجو"!

716
00:53:13,533 --> 00:53:15,133
ما الذي دفعك للإعتقاد أنه
 يمكنك أن تكون هنا؟

717
00:53:15,200 --> 00:53:16,767
هذا ما كنت أريد أن أسألك إياه.

718
00:53:17,066 --> 00:53:19,066
صحيح، معه حق.

719
00:53:20,467 --> 00:53:21,967
على كل حال!

720
00:53:22,967 --> 00:53:25,567
إذا ستتزوج من "هيرا يون"؟

721
00:53:33,233 --> 00:53:37,600
"هاني" ذهبت لترى "جونغو" مرة أخرى.

722
00:53:38,066 --> 00:53:42,066
على ما يبدو، "جونغو" يطبخ
لها شيئاً مميزاً جداً.

723
00:53:42,100 --> 00:53:45,900
يا إلهي! أليس"جونغو" لطيف جداً
أم ماذا؟

724
00:53:45,967 --> 00:53:48,767
هذا صحيح ، من كان يعلم
أنه سيطلب منها الزواج؟

725
00:53:53,900 --> 00:53:57,367
"هاني" ذهبت لتعطيه الجواب اليوم.

726
00:53:58,567 --> 00:53:59,633
أعتقد ذلك.

727
00:53:59,700 --> 00:54:02,200
لا عجب أنها كانت ترتدي
ملابس جميلة اليوم.

728
00:54:03,734 --> 00:54:07,767
أعتقد أن "هاني" ستكون أول المتزوجات.

729
00:54:08,266 --> 00:54:09,433
أنا أيضاً أعتقد ذلك.

730
00:54:23,066 --> 00:54:25,800
"مطعم ( معكرونة سوبلبوك)"

731
00:54:27,433 --> 00:54:29,333
أطلب بعض من فطيرة البلجوجي.

732
00:54:37,266 --> 00:54:38,433
لقد شبعت.

733
00:54:38,700 --> 00:54:41,533
لا يمكنك أن تكوني قد شبعت
لقد طبخت أشياءً كثيرةً.

734
00:54:42,233 --> 00:54:43,400
نأكلهم في وقت أخر.

735
00:54:44,066 --> 00:54:45,734
هذه فعلا شهية!

736
00:54:45,867 --> 00:54:48,367
أحرص أن تخبر أبي عنها
ستباع بسرعةٍ.

737
00:54:48,433 --> 00:54:50,867
أهذه جيدة؟ جربي هذه أيضاً!

738
00:54:50,934 --> 00:54:53,300
عصير البرقوق وجيد للهضم.

739
00:54:55,934 --> 00:54:57,800
"جونغو"، أنت فعلاً طباخ ممتاز.

740
00:54:58,300 --> 00:55:00,166
أعتقد أنك أفضل من أبي!

741
00:55:00,233 --> 00:55:01,800
لا تستطيعي قول ذلك!

742
00:55:02,066 --> 00:55:03,800
أنا حقاً لا شيء مقارنةً
مع الطاهي.

743
00:55:04,734 --> 00:55:08,467
لكن عندما تقولين شيئاً كهذا،
أفرح كثيراً.

744
00:55:09,066 --> 00:55:10,767
قلبي يدق بسرعة؟

745
00:55:13,467 --> 00:55:15,066
تمطر بشدة في الخارج.

746
00:55:22,066 --> 00:55:22,734
يا...

747
00:55:24,200 --> 00:55:25,066
"هاني".

748
00:55:25,400 --> 00:55:26,100
نعم؟

749
00:55:26,934 --> 00:55:28,667
ما قلته لك المرة الفائتة...

750
00:55:30,533 --> 00:55:31,934
عنيته حقاً.

751
00:55:34,633 --> 00:55:36,467
هل فكرتِ به؟

752
00:55:36,667 --> 00:55:37,834
نعم، فكرت.

753
00:55:39,467 --> 00:55:42,600
لكنني أحتاج أكثر إلى...

754
00:55:42,900 --> 00:55:44,266
أنتِ حقاً لا تستطيعين نسيان...

755
00:55:45,700 --> 00:55:46,633
"سونغجو"؟

756
00:55:47,900 --> 00:55:51,834
لقد وجد أحداً ليتزوجه
وأنتِ لا تستطيعين نسيانه؟

757
00:55:52,867 --> 00:55:55,500
لا، ليس هذا، فقط...

758
00:55:55,567 --> 00:55:56,500
اسمعي "هاني"!

759
00:55:57,266 --> 00:55:59,100
إنه حقاً أحمق يعاملك بقسوة.

760
00:55:59,600 --> 00:56:00,867
لمَ يعجبك إلى هذا الحد؟

761
00:56:02,967 --> 00:56:04,600
أخبرتك من قبل.

762
00:56:05,467 --> 00:56:06,600
أنا منزلك القديم.

763
00:56:08,333 --> 00:56:10,233
متى جئتِ سأكون هنا لأجلكِ.

764
00:56:11,133 --> 00:56:12,066
لكن...

765
00:56:14,100 --> 00:56:16,233
لا يمكنك ترك منزلك فارغاً
للكثير من الوقت.

766
00:56:17,367 --> 00:56:18,533
تصبح المنازل عرضةً للصدأ.

767
00:56:19,834 --> 00:56:20,600
"جونغو".

768
00:56:28,066 --> 00:56:28,867
"هاني"!

769
00:56:29,734 --> 00:56:32,066
أحبك حقاً.

770
00:56:32,133 --> 00:56:33,967
- "جونغو"!
- "هاني"!

771
00:56:34,333 --> 00:56:35,867
- "هاني"!
- "جونغو"، توقف. "جونغو"!

772
00:56:39,967 --> 00:56:41,633
توقف "جونغو" أرجوك.

773
00:56:43,767 --> 00:56:46,367
توقف! "جونغو"!

774
00:56:56,367 --> 00:56:57,367
إذاً...

775
00:56:58,433 --> 00:57:00,100
أنا لست لك.

776
00:57:01,333 --> 00:57:02,266
أنا آسفة "جونغو".

777
00:57:37,767 --> 00:57:39,567
أنا فظيعة.

778
00:57:40,500 --> 00:57:44,500
"جعلته ينتظر شيئاً مني
وانتهى بي الأمر أجرح مشاعره"

779
00:57:45,967 --> 00:57:47,133
"ما خطبي؟"

780
00:57:47,200 --> 00:57:50,767
"لست وكأنني مبرمجة على
حب (سونغجو)".

781
00:58:05,633 --> 00:58:06,834
ماذا تفعل هنا؟

782
00:58:06,900 --> 00:58:09,200
ماذا تظنين؟
أليس واضحاً؟

783
00:58:10,367 --> 00:58:12,400
علمت أنك لم تأخذي مظلّة.

784
00:58:12,467 --> 00:58:14,900
أكنت تنتظرني؟

785
00:58:29,900 --> 00:58:31,500
إذاً ذهبتِ إليه؟

786
00:58:34,934 --> 00:58:36,266
ماذا قلتِ له؟

787
00:58:37,333 --> 00:58:38,133
ماذا؟

788
00:58:39,500 --> 00:58:40,967
طلب منك الزواج لا؟

789
00:58:41,900 --> 00:58:44,100
ما الخطأ في ذلك؟

790
00:58:45,200 --> 00:58:46,967
إذاً هل أجبته؟

791
00:58:47,934 --> 00:58:51,533
مهما قلت له لا يعنيك!

792
00:58:54,133 --> 00:58:55,133
لا، لا يعنيني.

793
00:58:58,800 --> 00:58:59,834
نحن...

794
00:59:01,633 --> 00:59:03,133
سننتقل من هنا.

795
00:59:04,700 --> 00:59:06,333
سبق وتحدّثت مع أبي.

796
00:59:08,100 --> 00:59:10,066
لن أكون عائق أمام زواجك.

797
00:59:15,867 --> 00:59:18,100
أنا ممتن أن "جونغو" يعمل
بجهد.

798
00:59:18,767 --> 00:59:20,567
أبي يستلطفه أيضاً.

799
00:59:21,633 --> 00:59:26,066
سنساعد أنا و"جونغو" أبي
في إدارة العمل.

800
00:59:28,800 --> 00:59:30,834
أتحبينه؟

801
00:59:33,133 --> 00:59:34,633
بالطبع، أستلطفه كثيراً!

802
00:59:35,967 --> 00:59:37,734
لقد كان لطيفاً معي لأربع سنوات.

803
00:59:37,934 --> 00:59:40,834
إذاً أحد معجب بك بهذا القدر،
أتبدلين مشاعرك بهذه البساطة؟

804
00:59:41,133 --> 00:59:43,233
لما لا؟

805
00:59:44,066 --> 00:59:46,200
مللت وتعبت من هذا الحب
من طرف واحد.

806
00:59:48,100 --> 00:59:49,900
يحق لي أن أجد من
يهتم حقاً لأمري!

807
00:59:49,967 --> 00:59:50,834
وأستلطف "جونغو"!

808
00:59:51,734 --> 00:59:54,133
أنت تحبينني!

809
00:59:59,133 --> 01:00:01,033
لا يمكنك أن تحبي أحداً غيري!

810
01:00:04,333 --> 01:00:06,066
كيف لك أن تكون متأكداً؟

811
01:00:06,533 --> 01:00:07,500
هل أنا على خطأ؟

812
01:00:08,867 --> 01:00:10,300
صح! معك حق!

813
01:00:10,967 --> 01:00:14,633
لا يمكنني أن أحب أحداً غيرك!
لكن بالنسبة لك، أنا لا أحد!

814
01:00:15,100 --> 01:00:16,834
فماذا علي أن أفعل؟

815
01:00:16,900 --> 01:00:18,233
أنا لا شيء بالنسبة لك!

816
01:00:46,333 --> 01:00:49,533
لا تقولي أبداً أنك
تستلطفين أحداً غيري!

817
01:00:52,500 --> 01:00:53,533
إنها المرة الثانية.

818
01:00:55,000 --> 01:00:55,700
ماذا؟

819
01:00:56,834 --> 01:00:57,767
قبلة.

820
01:00:59,867 --> 01:01:01,133
إنها الثالثة.

821
01:01:03,867 --> 01:01:04,767
لا يهم.

822
01:01:07,066 --> 01:01:08,533
لست مضطرة أن تعديها.

823
01:01:11,066 --> 01:01:11,767
لن أفعل.

824
01:01:35,300 --> 01:01:36,900
"القبلة اللعوب"

825
01:01:37,066 --> 01:01:39,133
أثمر أخيراً حبك الذي
دام أربع سنوات.

826
01:01:39,200 --> 01:01:40,066
إدخلي.

827
01:01:40,200 --> 01:01:41,734
"هاني" فعلتها أخيراً!

828
01:01:43,367 --> 01:01:46,266
إذاً ماذا بشأن "جونغو"؟

829
01:01:47,834 --> 01:01:49,400
حدث ذلك في وقت أقرب
عما توقعت.

830
01:01:49,800 --> 01:01:52,700
علمت أن يوماً ما ستعترف
بمشاعرك.

831
01:01:53,233 --> 01:01:54,500
أتمرين بوقت صعب؟

832
01:01:54,600 --> 01:01:57,266
لا، أبدأ، هذا ممتع.

833
01:01:58,133 --> 01:01:59,834
ماذا يحدث لي؟

834
01:02:04,200 --> 01:02:05,333
الطاهي!

835
01:02:06,133 --> 01:02:08,133
أردت حقاً أن أدعوكَ عمّي.

836
01:02:08,500 --> 01:02:09,667
عمّي!

837
01:02:10,333 --> 01:02:12,333
أردت حقاً...

838
01:02:12,600 --> 01:02:13,467
تهانيّ!

839
01:02:16,200 --> 01:02:17,100
أنا آسف.

840
01:02:31,800 --> 01:02:35,133
"القبلة اللعوب"

