﻿1
00:00:12,120 --> 00:00:13,380
جانك تشاي اوك.

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,910
هل تريدين ترك مكتب الشرطة؟

3
00:00:18,990 --> 00:00:20,190
سيدي...

4
00:00:20,930 --> 00:00:23,590
لا أعرف ما الخطأ الذي فعلته.

5
00:00:24,730 --> 00:00:27,170
لا تعرفين ما الخطأ الذي فعلته...

6
00:00:27,200 --> 00:00:30,140
المال الزيف يمكن اعادتها دائماً...

7
00:00:31,340 --> 00:00:33,000
لكن حياة المفقودة...

8
00:00:34,310 --> 00:00:36,330
لا يمكن اعادتها.

9
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
كدتِ أن تموتي على يد تلك العصابة.

10
00:00:41,410 --> 00:00:43,680
قبل أن تجدي والدتك و أخيك...

11
00:00:44,280 --> 00:00:46,680
ستموتين لأولاً.

12
00:00:47,920 --> 00:00:50,220
اذا تريدين أن تبقي تفعلين ما تريدين...

13
00:00:50,260 --> 00:00:52,220
لا يجب أن تبقي معي

14
00:00:53,930 --> 00:00:55,420
غادري.

15
00:01:40,270 --> 00:01:41,570
سيدتي...

16
00:01:42,110 --> 00:01:44,980
انه قلق أنكِ ستتأذين

17
00:01:46,450 --> 00:01:49,180
أخبره أنك آسفة و أطلبي المسامحة

18
00:01:49,520 --> 00:01:51,210
أنتما الاِثنان

19
00:01:51,250 --> 00:01:53,480
يجب أن تتجوزا.

20
00:01:54,850 --> 00:01:58,690
هكذا, يمكنني أن أغادر مكتب الشرطة و أنا مرتاحة.

21
00:02:00,690 --> 00:02:01,960
تشاي اوك...

22
00:02:13,570 --> 00:02:16,170
الحلقة الثالثة

23
00:02:17,810 --> 00:02:20,040
سمعت أن هناك منظمة...

24
00:02:20,080 --> 00:02:22,780
تشتري كتير من الأسهم الغالية...

25
00:02:22,820 --> 00:02:25,810
و سوف تتولى قيادة قريباً

26
00:02:27,390 --> 00:02:29,620
لقد عرفته كرجلٌ بذئ

27
00:02:29,660 --> 00:02:32,120
لكن أحياناً جانك قاك يمكن أن يكون مفيداً.

28
00:02:35,530 --> 00:02:36,550
سيدي!

29
00:02:36,830 --> 00:02:39,300
لقد وجدنا جثة جانك قاك الميت على جبلٍ في اي اوه جاي

30
00:02:52,880 --> 00:02:56,280
ليس هناك أثر لجروح الطعن, أو عظام مكسور.

31
00:02:56,320 --> 00:02:58,880
رؤية أن ليس هناك نزيف داخلي...

32
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
ولم يضرب حتى الموت أيضاً

33
00:03:01,120 --> 00:03:04,680
من حرارته, أفلترض أنه مات متأخراً ليلاً

34
00:03:04,720 --> 00:03:07,780
لكن لم أقدر ان أحدد سبب الوفاة بعد؟

35
00:03:12,770 --> 00:03:14,160
هل كان هناك طعام في فمه؟

36
00:03:14,200 --> 00:03:16,260
نعم كان هناك بعض حبوب الأرز.

37
00:03:16,300 --> 00:03:17,360
افتح فمه.

38
00:03:20,040 --> 00:03:21,230
أحضرتها.

39
00:03:40,990 --> 00:03:42,220
كان مسموماً.

40
00:03:42,400 --> 00:03:44,450
ليس هناك داعي لمزيد من تحقيق

41
00:03:44,500 --> 00:03:45,830
كان بالتأكيد تسمم

42
00:03:46,230 --> 00:03:47,460
اذا فعل هذا بالدجاجة,

43
00:03:47,500 --> 00:03:49,730
فبالتأكيد سيقتل رجلاً أيضاً.

44
00:03:51,040 --> 00:03:53,870
هذا النوع من السموم لا يمكن اجاده بسهولة في الشوارع.

45
00:03:55,510 --> 00:03:57,070
الحمقى

46
00:03:57,110 --> 00:03:59,440
لابد أنهم رأوه

47
00:04:00,710 --> 00:04:05,510
اسطتعت أن أبقى مع جماعة لصوص كما أمرتني

48
00:04:08,150 --> 00:04:09,620
هل أخبرت العائلة؟

49
00:04:12,430 --> 00:04:15,330
اسحب كل شخص متورط في تحقيق المال المزور

50
00:04:16,060 --> 00:04:16,820
سيدي!

51
00:04:16,860 --> 00:04:19,390
لا يمكننا أن نسمح يتأذوا بسببنا

52
00:04:19,430 --> 00:04:21,760
يجب أن أختلط بنفسي

53
00:04:23,000 --> 00:04:25,490
استدعي قوات النخبة.

54
00:04:25,540 --> 00:04:27,200
أحضرهم الى المحطة.

55
00:04:34,250 --> 00:04:36,770
اوه يا عزيزي

56
00:04:38,080 --> 00:04:40,250
بعد كل الجينسينك الكافوري الذي امتلكته...

57
00:04:40,290 --> 00:04:44,190
هذا المرة الاولى أرى الجينسينك البري في حياتي

58
00:04:47,990 --> 00:04:52,090
حسناً, سأجعل فترة حبسك سهلاً

59
00:04:52,130 --> 00:04:53,360
بارك بو...

60
00:04:53,400 --> 00:04:57,360
من الان فصاعداً, أنت السجين المثالي!

61
00:05:00,970 --> 00:05:03,640
لا, ليس هكذا...

62
00:05:19,730 --> 00:05:20,920
أبي

63
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
ما هذا؟

64
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
انها تبدو مثل جينسينك...

65
00:05:23,800 --> 00:05:26,030
ما اذي تتمتم عن الجينسينك؟

66
00:05:27,300 --> 00:05:29,700
الناس في مخفر الشرطة يجمعون المال...

67
00:05:29,740 --> 00:05:31,330
ليرسلوها لجنازة جانك قاك

68
00:05:31,370 --> 00:05:33,130
أنت لا تتبرع بشيء؟

69
00:05:33,170 --> 00:05:34,370
ماذا؟!

70
00:05:34,410 --> 00:05:35,900
بعد العمل كموضف عادي لعشرون عاماً,

71
00:05:35,940 --> 00:05:38,140
راتبي في شهر يقارب 54 لتراً من شعير

72
00:05:38,180 --> 00:05:39,870
كم سأدخر من المال؟

73
00:05:39,910 --> 00:05:42,280
ليس لدي المال لللأكل

74
00:05:42,780 --> 00:05:46,240
لكن زرعت بعض الشعير بأسمك...

75
00:05:46,290 --> 00:05:48,280
ماذا قلت؟

76
00:06:11,180 --> 00:06:14,940
أخي, قالوا أن أبي ارتدى هذا.

77
00:06:28,530 --> 00:06:29,650
تمهل

78
00:06:34,830 --> 00:06:36,670
متى والدك ارتدى هذا؟

79
00:06:36,940 --> 00:06:39,600
قالوا انه ارتداها عندما توفى

80
00:06:41,410 --> 00:06:43,170
سأحرقها

81
00:06:43,210 --> 00:06:45,370
اذهب للداخل و ريح عينيكذ

82
00:07:08,200 --> 00:07:10,500
ماذا تفعلين هنا؟

83
00:07:10,640 --> 00:07:12,600
ألا تعلمين أن منذل الجنازة له آداب؟

84
00:07:12,940 --> 00:07:15,030
أين قالوا وجدوا الجثة ؟

85
00:07:16,040 --> 00:07:17,870
على جبلٍ في ئاي اوه كاي؟

86
00:07:17,910 --> 00:07:20,340
هناك رائحة سمك و طعم مالح على حذائه

87
00:07:20,380 --> 00:07:23,510
كان مسموماً في مكان مع السمك...

88
00:07:23,550 --> 00:07:25,540
ثمَ رمي على الجبل

89
00:07:25,590 --> 00:07:26,880
ماذا ؟

90
00:07:27,720 --> 00:07:29,980
أقرب ميناء لجبل ئاي اوه جاي...

91
00:07:30,020 --> 00:07:31,420
في سام جاي

92
00:07:53,880 --> 00:07:55,010
سيدي

93
00:07:55,520 --> 00:07:57,350
هل أحزرت القاضي تشوي؟

94
00:07:57,750 --> 00:08:00,240
انه الضرييح الداخلي

95
00:08:03,390 --> 00:08:04,750
لماذا القبعة؟

96
00:08:06,030 --> 00:08:08,960
أضن أن من الأفضل تغيير تنكرنا

97
00:08:09,660 --> 00:08:14,220
ماذال في بالي أن كثير من الأشخاص رأونا البارحة

98
00:08:22,880 --> 00:08:23,670
هذه...

99
00:08:23,710 --> 00:08:25,300
ليست نباتات صينية, أليس كذلك؟

100
00:08:25,340 --> 00:08:26,740
ماذا تقولين ؟

101
00:08:26,780 --> 00:08:29,940
هذا جينسينك البري الحقيقي الذي من الصعب حصول عليه

102
00:08:30,620 --> 00:08:32,980
كان الحصول عليه مزعجاً

103
00:08:33,690 --> 00:08:35,920
لأن كل واحد من هذه البذور يباع بتسعة نيانغ,

104
00:08:35,960 --> 00:08:37,790
أرجوك تعامل معهم بحذر

105
00:08:38,090 --> 00:08:40,790
ما ذاذا الخيط؟ يمكنني اذالتها, أليس كذلك؟

106
00:08:40,830 --> 00:08:42,620
لا!لا يمكنك

107
00:08:42,660 --> 00:08:44,860
استخدمها و أعيديها كما هي

108
00:08:45,970 --> 00:08:47,690
نعم, أيها السيد الشاب, سأفعل

109
00:08:48,400 --> 00:08:51,100
لكن أين استطعت أن تحضر هذا الشيء القيم؟

110
00:08:51,140 --> 00:08:53,160
هذا؟ من درج أبي...

111
00:08:54,670 --> 00:08:56,510
حسناً ئممم...

112
00:08:56,540 --> 00:08:59,270
من طبيب أعشاب يعرفه والدي...

113
00:08:59,310 --> 00:09:01,540
شكراً لاحضاره لي بهذه السرعة

114
00:09:02,920 --> 00:09:04,880
هذا لا شيء...
لا داعي لشكري...

115
00:09:06,190 --> 00:09:08,150
اذا كانت لك, تشاي اوك...

116
00:09:08,190 --> 00:09:10,310
لن أحضر الجينسينك البري فقط...

117
00:09:10,360 --> 00:09:13,450
بل واحد من تلك النجمات في السماء

118
00:09:14,260 --> 00:09:16,130
تشاي اوك, لاأنتي مستعدة؟

119
00:09:16,160 --> 00:09:17,630
نعم, لنذهب

120
00:09:17,660 --> 00:09:20,860
يا رجل, لقد دخلنا للتو في الحالة المزاجية

121
00:09:20,900 --> 00:09:22,390
لا يمكنه حتى الشعور بالحالة المزاجية

122
00:09:22,440 --> 00:09:23,830
ياللهول!

123
00:09:23,870 --> 00:09:25,340
ماذا قال؟

124
00:09:26,010 --> 00:09:28,340
يجب أن تحيي الكبير عندما تراه!

125
00:09:28,470 --> 00:09:30,200
لماذا تضربني؟

126
00:09:30,240 --> 00:09:31,710
لماذا أضربك؟

127
00:09:31,740 --> 00:09:35,040
هل تقول أن هذا جينسينك الجبلي الحقيقي عمره 100 عاماً؟

128
00:09:37,320 --> 00:09:40,680
هذا أول مرة في حياتي أرى جينسينك كهذا

129
00:09:40,720 --> 00:09:43,750
فقط انشر الكلمة لي

130
00:09:44,120 --> 00:09:46,390
لن أدفع لك كمية صغيرة 
 لخدمتكم

131
00:09:47,560 --> 00:09:49,550
بكم ستبيعه؟

132
00:09:49,760 --> 00:09:50,520
حسناً الان

133
00:09:50,560 --> 00:09:53,500
يجب أن نحصل على 100 نيانك لواحد

134
00:09:54,570 --> 00:09:55,830
صحيح؟

135
00:09:55,870 --> 00:09:57,270
نعم, بالتأكيد

136
00:09:57,740 --> 00:09:59,000
100 نيانك؟!

137
00:10:04,640 --> 00:10:06,270
لا أصدق!

138
00:10:08,350 --> 00:10:11,180
ل100 نيانك يمكنك الحصول على منزل محترم

139
00:10:11,380 --> 00:10:12,680
أليس هذا غالاً جداً؟

140
00:10:13,490 --> 00:10:15,980
لهذا انها جينسينك عمرها 100 عاماً

141
00:10:16,020 --> 00:10:19,150
إذا كانت هذه شائعة مثل الجريس، الصينية 
 فإن عملة واحدة تكفي

142
00:10:19,190 --> 00:10:20,680
هذا صحيح لكن...

143
00:10:20,730 --> 00:10:22,850
لقد بحثت عن 
 الجينسنغ لفترة طويلة،

144
00:10:22,900 --> 00:10:24,860
لكنني لم أر قط 
 الجينسنغ مثل هذا

145
00:10:25,160 --> 00:10:26,390
لكن...

146
00:10:26,430 --> 00:10:29,530
فمن الممكن أن شيئا كما 
 جودة عالية كافوري

147
00:10:29,670 --> 00:10:31,140
كيف تجرء أن تقول هذا؟!

148
00:10:31,170 --> 00:10:32,930
إذا لم يكن لديك المال لشرائه

149
00:10:32,970 --> 00:10:35,670
اذن توقف جانبا! 
 لا تخربه للآخرين

150
00:10:35,710 --> 00:10:37,140
لا، لم أكن أقصد...

151
00:10:37,180 --> 00:10:42,740
قلت لك لا تلمسها! 
 أوه! أهلا وسهلا!

152
00:10:48,320 --> 00:10:50,150
يا خسارة، لا يمكن أن ترى

153
00:10:50,190 --> 00:10:53,060
عصاي هو مجرد نفس عيني

154
00:10:54,790 --> 00:10:56,420
ماذا تحب؟

155
00:10:56,460 --> 00:10:58,360
يرجى تعطينا وعاء واحد من الحساء الساخن

156
00:10:58,400 --> 00:10:59,760
أنا جائع جداً

157
00:10:59,800 --> 00:11:01,270
أرجوك أسرع و اخدمنا

158
00:11:01,300 --> 00:11:04,060
نعم, سيدي لحضة واحدة فقط

159
00:11:05,540 --> 00:11:09,030
سمعت أنه كان ل100 نيناك 
 جذر الجينسنغ الجبلية البرية

160
00:11:09,940 --> 00:11:11,310
انها كذلك

161
00:11:12,240 --> 00:11:13,510
سيدي!

162
00:11:14,280 --> 00:11:15,840
ما الأمر؟

163
00:11:15,880 --> 00:11:18,480
أمي فقدت الاحساس في قدميها,

164
00:11:18,520 --> 00:11:20,680
لذا لا يمكننها أن تمشي

165
00:11:22,190 --> 00:11:24,850
الدواء لا يساعد...

166
00:11:24,890 --> 00:11:28,050
و نحن في طريق عودتنا من الطبيب

167
00:11:29,100 --> 00:11:30,430
بأية حال...

168
00:11:30,460 --> 00:11:33,990
قال أن الطريقة الوحيدة لانقاذها هي الجينسينك البري

169
00:11:35,170 --> 00:11:37,860
لدي 10 نيانك فقط الان

170
00:11:38,600 --> 00:11:39,570
أنا...

171
00:11:39,610 --> 00:11:42,840
سأعمل و أدفع الباقي...

172
00:11:43,510 --> 00:11:45,600
لذا أرجوك...بذرة واحدة...

173
00:11:45,640 --> 00:11:47,640
أرجوك أبيعني بذرة واحدة

174
00:11:49,550 --> 00:11:52,680
يا لها من قصة محذنة

175
00:11:53,120 --> 00:11:54,450
نعم, انها كذلك

176
00:11:54,590 --> 00:11:55,650
سيدي...

177
00:11:55,690 --> 00:11:58,520
لا يهم كم سيء حالتك...

178
00:11:59,090 --> 00:12:01,030
حسناً, لديك فقط عشرة نيانك...

179
00:12:02,930 --> 00:12:03,860
أنا آسف لكن...

180
00:12:03,900 --> 00:12:05,860
هذا ليس كافياً

181
00:12:31,190 --> 00:12:33,420
هذا الرجل ساعدني منذ سونك باه

182
00:12:35,830 --> 00:12:38,320
حسناً, حسناً, سنحاول هذا العمل مجدداً

183
00:12:40,400 --> 00:12:42,300
أنا لا يمكنني أن أثقَ بك...

184
00:12:42,570 --> 00:12:44,300
منذ خمسة أعوامْ لقد خدعت...

185
00:12:44,340 --> 00:12:46,000
لذا عانيت لمدة طويلة

186
00:12:46,040 --> 00:12:47,200
كيف يمكنك أن تقول هذا؟

187
00:12:47,240 --> 00:12:50,140
أعرف شيء أو شيئان عن جينسينك

188
00:12:50,510 --> 00:12:52,030
حزن جيد!

189
00:12:52,180 --> 00:12:55,810
لا يمكنك حتى رؤية، 
 فكيف تعرف عن الجنسنغ؟

190
00:12:56,350 --> 00:12:59,040
الجينسنغ كافوري 
 تنمو جيدا في الظل من أشجار البتولا...

191
00:12:59,080 --> 00:13:01,680
أو تحت بقع رطبة من أشجار الورنيش

192
00:13:02,290 --> 00:13:04,520
على الرغم من أنني لا أستطيع أن أرى أي شيء 
 أمامي الآن،

193
00:13:04,560 --> 00:13:06,820
كنت أحد المعالجين بالأعشاب قبل أصبحت أعمى

194
00:13:07,930 --> 00:13:10,330
أستطيع التمييز بين الجينسينك البرية 
 والجينسنغ كافوري...

195
00:13:10,360 --> 00:13:12,630
فقط بلمسهم

196
00:13:13,270 --> 00:13:15,430
ماذا تنتظر؟

197
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
هل هناك شيء يزعجك؟

198
00:13:17,770 --> 00:13:20,670
حسنا... انها الجينسنغ البري حقيقية 
 سواء ان يلمسه أم لا

199
00:13:21,770 --> 00:13:23,970
لذلك أسرع واعطيها هنا

200
00:13:33,320 --> 00:13:34,950
هاك

201
00:13:41,890 --> 00:13:44,260
الجينسنغ البرية له جسم العقدي...

202
00:13:44,300 --> 00:13:47,700
مع جذور قوية رقيقة وطويلة 
 مثل شجرة

203
00:13:48,430 --> 00:13:51,160
ولكن الجينسنغ كافوري 
 له جسم طويل...

204
00:13:51,200 --> 00:13:53,430
مع جذور لينة

205
00:13:57,080 --> 00:13:58,600
ومع ذلك، فإن هذا...

206
00:13:59,750 --> 00:14:01,680
هذا يبدو وكأنه الجينسنغ البري...

207
00:14:02,720 --> 00:14:04,310
ولكن يبدو أيضا مثل أنه ليس كذلك

208
00:14:06,550 --> 00:14:08,380
هل لي أن أمسه بلساني ؟

209
00:14:09,490 --> 00:14:13,080
تفضل

210
00:14:17,500 --> 00:14:19,050
لماذا أنت مجنون!

211
00:14:19,330 --> 00:14:20,700
هذا هو الجينسنغ البري حقيقي!

212
00:14:21,000 --> 00:14:24,060
ليس ذلك فحسب، هذا هو أفضل 
 الجينسنغ البري رأيت من أي وقت مضى!

213
00:14:24,100 --> 00:14:25,700
واو! الأفضل؟!

214
00:14:25,970 --> 00:14:28,340
يمكنك الحصول على المزيد من 
 بعد 100 نيانك فقط

215
00:14:29,680 --> 00:14:30,940
بالطبع!

216
00:14:31,380 --> 00:14:33,240
سوف أشتريه!

217
00:14:39,920 --> 00:14:42,080
أوه، هذا الجذر أعطيته...

218
00:14:42,120 --> 00:14:44,920
أين ذهب؟

219
00:14:45,520 --> 00:14:46,860
لماذا هذا السرقة!

220
00:14:46,890 --> 00:14:48,120
كنت اعرف انه لم يكن يسعى لشيء جيد

221
00:14:48,160 --> 00:14:51,990
كنت أعرف أن هناك شيئا غريبا 
 عنه. لص!

222
00:14:52,030 --> 00:14:53,860
سوف أعيد النظر في هذا، حسنا؟

223
00:14:57,610 --> 00:14:59,000
قل!

224
00:15:08,510 --> 00:15:09,410
آسف!

225
00:15:13,950 --> 00:15:16,480
يا ولد، أعدها لها

226
00:15:17,090 --> 00:15:18,990
أمي... هيا

227
00:15:19,630 --> 00:15:21,090
ما معنى هذا؟

228
00:15:25,460 --> 00:15:27,020
بعض الرجال...

229
00:15:27,270 --> 00:15:29,330
أعطاه لنا عندما مر...

230
00:15:29,640 --> 00:15:31,100
لذا أنا

231
00:15:31,370 --> 00:15:33,900
قلت لك أن تعيدها

232
00:15:34,070 --> 00:15:35,840
-أمي 
 - افعلها

233
00:15:46,150 --> 00:15:47,880
خذها

234
00:15:52,790 --> 00:15:54,050
لا بأس

235
00:15:54,090 --> 00:15:55,390
فقط أعطيني 5 نيانك

236
00:15:56,060 --> 00:15:57,260
المعذرة؟

237
00:16:00,200 --> 00:16:03,690
انها نفس الشخص الذي 
 رأينا عند المرسى بالأمس

238
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
كان الجينسنغ البرية وهمية؟

239
00:16:08,740 --> 00:16:10,070
كان حقيقي

240
00:16:11,910 --> 00:16:13,100
اذن كيف...

241
00:16:13,150 --> 00:16:14,540
لمدة خمس نيانك...

242
00:16:16,380 --> 00:16:18,110
أنها ليس فقط لديها شهامة في الروح،

243
00:16:18,150 --> 00:16:20,280
ولكن لديها قلب لطيف

244
00:16:21,820 --> 00:16:24,310
اذا فقط قابلناها أولاً...

245
00:16:25,390 --> 00:16:28,620
الأمس، كانت متنكرا 
 كرجل عند المرسى

246
00:16:28,660 --> 00:16:31,320
ولكن اليوم، وانها ترتدي تنورة 
 وتبيع الجنسنغ

247
00:16:32,870 --> 00:16:35,430
أنا لا أستطيع معرفة ما تفعله

248
00:16:36,000 --> 00:16:37,560
إنها دامو لمكتب شرطة

249
00:16:38,940 --> 00:16:39,840
ماذا

250
00:16:48,580 --> 00:16:49,670
كيف كان؟

251
00:16:49,850 --> 00:16:51,010
لقد فقدتهم

252
00:16:51,480 --> 00:16:52,920
دانك

253
00:16:54,250 --> 00:16:56,620
ذهبت جميع التجار الآن

254
00:16:57,060 --> 00:16:58,890
وهل خربت الآن؟

255
00:16:59,630 --> 00:17:00,990
على الأقل نحن محظوظون أن...

256
00:17:01,030 --> 00:17:03,790
نحن لم ننكشف من قبل ذلك المحتال 
 عن وجود الجينسنغ كافوري

257
00:17:04,530 --> 00:17:06,660
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

258
00:17:07,600 --> 00:17:09,190
بقي لدينا اثنين من جذور,

259
00:17:09,230 --> 00:17:10,900
لذلك دعونا ننتظر أكثر من ذلك بقليل

260
00:17:20,510 --> 00:17:21,740
هذا 100 نيانك

261
00:17:22,210 --> 00:17:25,380
يا للسماء، عميل جديد

262
00:17:25,520 --> 00:17:27,010
تشاي اوك، ماذا تفعلين؟

263
00:17:27,050 --> 00:17:28,610
عجل وأعطي هذا الرجل جذر

264
00:17:29,020 --> 00:17:31,080
سوف نأخذ جذر واحد فقط في الوقت الراهن

265
00:17:31,360 --> 00:17:34,660
إذا تأكدنا من أنها 
 الجينسنغ البري حقيقية، سنقوم بشراء بقية

266
00:17:35,060 --> 00:17:36,250
تفضل

267
00:17:36,660 --> 00:17:38,360
أين ستبقيان لهذه الليلة؟

268
00:17:39,000 --> 00:17:40,260
سنبقى هنا.

269
00:17:40,300 --> 00:17:41,560
أرجوك تعال أي وقت

270
00:17:44,170 --> 00:17:45,230
حسناً اذاً.

271
00:17:45,270 --> 00:17:46,830
سنراك لاحقا.

272
00:17:53,080 --> 00:17:54,880
دعنا نذهب في الداخل. موافق؟

273
00:17:54,910 --> 00:17:56,740
من فضلك أُدخل أولا

274
00:17:58,650 --> 00:18:00,050
كنسها نظيفة! نعم، يا سيدي!

275
00:18:00,090 --> 00:18:02,750
ينزل الثلج في آذار

276
00:18:02,790 --> 00:18:04,650
هذا الطقس الغريب حقا

277
00:18:04,920 --> 00:18:07,450
هل تاجرت اثني عشر لفات من 
 الحرير في تشيلباي؟ نعم، يا سيدي!

278
00:18:08,130 --> 00:18:10,120
لقد عاد بيل بونغ، 
 كيف كان الأمر؟

279
00:18:10,160 --> 00:18:12,630
وصلتني منه نقدا 
 موافق، عمل الجيد

280
00:18:12,660 --> 00:18:14,530
- اذهب فرغ الأشياء الخاصة بك واسترح 
 - نعم، يا سيدي

281
00:18:16,170 --> 00:18:17,690
إلى السوق يوكوجو في جونغ رو، أرسل...

282
00:18:17,740 --> 00:18:19,000
10 مجموعات من قطعة تسع لوحات...

283
00:18:19,040 --> 00:18:20,500
20 مجموعات من قطعة سبع لوحات...

284
00:18:20,540 --> 00:18:21,870
12 لفات من الساتان...

285
00:18:21,910 --> 00:18:24,540
10 لفات من الحرير الصيني، 
 الحرير، والمخمل

286
00:18:24,580 --> 00:18:26,440
- أسرع! 
 - نعم، يا سيدي!

287
00:18:32,080 --> 00:18:33,140
هل هناك أحد هنا؟

288
00:18:33,820 --> 00:18:34,750
ماذا هناك؟

289
00:18:35,290 --> 00:18:36,350
هيه

290
00:18:36,390 --> 00:18:38,150
من الذي سمح هؤلاء الناس هنا؟

291
00:18:38,460 --> 00:18:39,980
- أرسلهم بعيداً فورا! 
 - نعم، يا سيدي!

292
00:18:40,730 --> 00:18:43,460
من فضلك ارحل الآن! 
 يجب أن نأتي لبيع الأعشاب

293
00:18:43,500 --> 00:18:45,160
من فضلك ارحل! تراجع

294
00:18:48,400 --> 00:18:49,560
ماذا قلت؟

295
00:18:50,300 --> 00:18:51,790
من فضلك قل للقاضي تشوي...

296
00:18:51,840 --> 00:18:54,810
المعالجين بالأعشاب من جبال سو يو 
 في يون تشون وصل

297
00:18:55,310 --> 00:18:57,330
كم بقيت في هاسونك؟

298
00:18:57,710 --> 00:18:58,840
سيع سنوات

299
00:18:58,980 --> 00:19:01,450
هل تغيرت أشياء كثيرة؟

300
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
المناطق المحيطة هي مجرد نفسه،

301
00:19:03,320 --> 00:19:04,940
لكن قلب الناس تتغير

302
00:19:06,050 --> 00:19:09,490
أليس ذلك بسبب كل هؤلاء البيروقراطيين 
 الذين يساعدون أنفسهم فقط؟

303
00:19:09,820 --> 00:19:12,220
فمن الطبيعي أن الشعب 
 أصبحت أكثر مرارة

304
00:19:14,330 --> 00:19:15,850
كم أتى للداخل ؟

305
00:19:16,360 --> 00:19:18,690
قبل ثلاثة أيام، انتقلنا من 
 ميناء ما سان إلى الجبال

306
00:19:19,530 --> 00:19:20,730
و العدد؟

307
00:19:20,770 --> 00:19:23,100
كل البنادق والمتفجرات هناك

308
00:19:25,700 --> 00:19:27,370
كيف هو جاك-تشول ؟

309
00:19:27,870 --> 00:19:31,400
لرجل الدولة الذي 
 اعتاد أن يستخدم اللكمات، انه على ما يرام

310
00:19:32,510 --> 00:19:35,640
عندما نتبادل 
 المزيفة من أجل المال الحقيقي،

311
00:19:35,680 --> 00:19:38,670
سنتعمل مع ما تبقى منها في سوقنا

312
00:19:40,050 --> 00:19:41,710
الوقت ليس بعيدا

313
00:19:41,920 --> 00:19:45,620
سألتقي قريبا سيدنا و
 أرتفع إلى مخبأ جبلي بنفسي

314
00:19:45,660 --> 00:19:47,420
استمر

315
00:19:47,460 --> 00:19:50,120
الشرطة لا تتحرك 
 كما يفعلون عادة

316
00:19:50,460 --> 00:19:51,950
أنا على علم بذلك

317
00:19:52,000 --> 00:19:56,130
لقد اهتمت بجاسوسٍ يدعى جانغ غاك 
 الذي كان عميقاً مع اللصوص

318
00:19:57,040 --> 00:19:59,770
يقولون أن القصر الملكي هو 
 قلق مع النقود المزيفة

319
00:19:59,810 --> 00:20:02,100
عليك أن تكون حذرا للغاية

320
00:20:03,380 --> 00:20:04,930
لا تقلق

321
00:20:04,980 --> 00:20:08,280
الشرطة ترى أسواق كضحايا

322
00:20:09,110 --> 00:20:11,840
يجب أن تكون مخبأ الجبلي 
 أكثر حذرا منا هنا

323
00:20:17,120 --> 00:20:20,580
هذا يسبب لي االصداع

324
00:20:20,630 --> 00:20:24,560
لا يهم كم أنا أنظر إلى هؤلاء، 
 لا شيء يبدو غريبا

325
00:20:27,700 --> 00:20:28,790
تشاي اوك

326
00:20:28,830 --> 00:20:31,800
أنهم جميعا تبدو نفس بالنسبة لي

327
00:20:33,340 --> 00:20:35,860
يبدو أن اخترنا منها خاطئ

328
00:20:36,740 --> 00:20:39,340
ما كل هذا؟ 
 هل ستغسلين وجهك؟

329
00:20:41,110 --> 00:20:42,480
ماذا تفعلين؟

330
00:20:45,320 --> 00:20:47,750
هذا هو المال تلقينا للتو...

331
00:20:49,790 --> 00:20:51,850
وهذا هو 
 المال الذي صنعه الحكومة

332
00:20:51,890 --> 00:20:53,380
أعرف ذلك

333
00:20:56,660 --> 00:20:58,890
عملة مصنوعة من النحاس ولا المعشر

334
00:20:58,930 --> 00:21:02,130
لكن ربما تعرف ان النحاس يأتي من الصين

335
00:21:02,170 --> 00:21:04,400
لأن ليس لدينا كثير هنا

336
00:21:05,140 --> 00:21:07,260
أعرف ذلك أيضاً!

337
00:21:08,110 --> 00:21:12,200
إذا النقود المزيفة يضع في القدر الكافي من النحاس,

338
00:21:12,240 --> 00:21:15,910
فربما يكلف أكثر لصنع عملة واحدة

339
00:21:16,980 --> 00:21:19,780
إذا كنت تصنع عملة مزيفة,

340
00:21:19,820 --> 00:21:23,050
فهل ستضع انفس الكمية من النحاس كما يفعل الحكومة ؟

341
00:21:23,490 --> 00:21:25,650
إذن لنرى...

342
00:21:25,690 --> 00:21:27,320
ربما سأضع فقط...

343
00:21:27,360 --> 00:21:28,880
أنظر!

344
00:21:30,460 --> 00:21:32,260
لكن لماذا لا يغرق هذا؟

345
00:21:33,330 --> 00:21:34,700
أنها مزيفة

346
00:21:35,500 --> 00:21:37,300
النحاس أثقل معشر,

347
00:21:37,340 --> 00:21:39,500
لذا العملة الحقيقية

348
00:21:39,540 --> 00:21:41,230
ستغرق أولاً

349
00:21:45,240 --> 00:21:46,510
لقد أمسكناهم

350
00:21:47,250 --> 00:21:48,640
يجب أن نخبر القائد

351
00:21:48,680 --> 00:21:52,050
سيدي! إنتظر حتى نصل لآخر هذا

352
00:21:52,080 --> 00:21:53,070
تشايكوفسكي اوك

353
00:21:53,120 --> 00:21:56,110
هل تريدين أن يعاقبك القائد ؟

354
00:21:56,250 --> 00:21:58,380
هؤلاء الرجال يراقبوننا بالفعل

355
00:21:58,420 --> 00:21:59,910
إذا حطونا خطوة سيئة,

356
00:21:59,960 --> 00:22:01,790
كل شيئ سيخرب

357
00:22:01,890 --> 00:22:02,950
أتشاهد؟

358
00:22:13,910 --> 00:22:16,310
لا أرى أي شخص مشبوه

359
00:22:17,010 --> 00:22:19,530
رجلين يختبئون ولا يشاهدون بالفعل

360
00:22:25,020 --> 00:22:26,810
هذا الأغبياء!

361
00:22:29,520 --> 00:22:33,420
أتحداهم أن يأتوا

362
00:22:33,790 --> 00:22:38,130
ذا كنت أنت, هل ستغادر بدون أن تضع رجال يراقبون؟

363
00:22:39,600 --> 00:22:40,590
تشاي اوك

364
00:22:40,870 --> 00:22:42,230
حسناً اذا...

365
00:22:42,270 --> 00:22:44,670
ماذا نفعل حتى يأتي هؤلاء الرجال ؟

366
00:22:49,840 --> 00:22:51,400
ل ستفعلها حقاً ؟ه

367
00:22:51,440 --> 00:22:53,670
اذا ماذا تريدني أن أفعل ؟

368
00:22:53,980 --> 00:22:56,310
كيف سنعيش بعد أن نغادر هانسونك

369
00:22:58,820 --> 00:23:01,620
قالوا المعالجون بالاعشاب
 ليستوا مشرقين جدا

370
00:23:01,650 --> 00:23:03,310
سنفعل هذا مرة أخرى فقط...

371
00:23:03,360 --> 00:23:05,260
ونخرج من هنا

372
00:23:05,720 --> 00:23:07,660
لسبب ما، وأنا قلقة

373
00:23:08,330 --> 00:23:11,260
ماذا يحدث لو أننا نُمسَك 
 من قبل ذلك الدامو مرة أخرى، عزيزي؟

374
00:23:14,370 --> 00:23:17,060
أنت تخريبين الأشياء 
 قبل انهم حتى بدأت

375
00:23:17,470 --> 00:23:19,990
ذلك الدامو في مركز الشرطة

376
00:23:20,040 --> 00:23:22,270
هل هناك أي سبب 
 انها تريد أن أن تشرب في بعض نزل؟

377
00:23:22,970 --> 00:23:24,270
هل هناك؟

378
00:23:25,510 --> 00:23:26,670
أنا أفهم

379
00:23:26,710 --> 00:23:28,010
ما الذي تفهمين؟!

380
00:23:28,410 --> 00:23:29,640
عن ذلك الدامو

381
00:23:31,780 --> 00:23:34,410
سيدي، أرجوك توقف عن الشرب

382
00:23:34,920 --> 00:23:37,450
كيف يمكنك التعامل معهم 
 اذا كنت سكران؟

383
00:23:37,520 --> 00:23:39,510
هذا فقط شرابي الثالث

384
00:23:39,560 --> 00:23:41,860
في شبابي...

385
00:23:41,890 --> 00:23:44,590
أمكنني أن أحارب كل العصابات 
 حتى بعد زجاجة كاملة من خمر

386
00:23:44,630 --> 00:23:45,820
لا تقلق بشأن ذلك

387
00:23:45,860 --> 00:23:48,030
انهم ليسوا مجرد عصابة نموذجية

388
00:23:48,270 --> 00:23:50,260
يقتلون للتسلية

389
00:23:50,470 --> 00:23:52,270
هذا ما أقوله

390
00:23:52,300 --> 00:23:55,000
حتى إذا كان لديهم بنادق 
 بدلا من السكاكين، أنا لست خائفا

391
00:23:55,310 --> 00:23:58,240
ألا تعرفين كنيتي؟

392
00:23:58,910 --> 00:24:01,380
أنا صائد الاشباح بايك جو وان!

393
00:24:01,410 --> 00:24:02,540
صائد الأشباح!

394
00:24:03,380 --> 00:24:07,440
ونحن لم نفقد أي شخص عندما كنا 
 متخفيين معا، أليس كذلك؟

395
00:24:09,290 --> 00:24:11,590
على الرغم من أن معظمها كان لك...

396
00:24:15,990 --> 00:24:18,260
نعم، أنا أحب ذلك

397
00:24:20,730 --> 00:24:22,360
تعال قريبا, يا حثالة

398
00:24:23,300 --> 00:24:26,360
تعال حتى نتمكن من قبض عليكم أنتم رجال 
 والعودة الى المنزل لرؤية مان سيوكي

399
00:24:26,400 --> 00:24:27,770
مان سيوك...

400
00:24:28,040 --> 00:24:29,230
تشاي اوك

401
00:24:29,270 --> 00:24:31,070
لقد رأيت ابني، أليس كذلك؟

402
00:24:31,110 --> 00:24:33,040
انه ما يزيد قليلا من سنة

403
00:24:33,080 --> 00:24:34,810
انه ذكي جدا!

404
00:24:34,850 --> 00:24:37,080
قرأت أول 
 ألف الحروف الصينية له...

405
00:24:37,120 --> 00:24:39,170
وأنه بدأ يتحرك فمه

406
00:24:39,220 --> 00:24:41,690
لقد استمعت و...

407
00:24:41,720 --> 00:24:44,880
اعتقد انه بدأ حفظهم !

408
00:24:44,920 --> 00:24:47,220
أنه سوف يكبر 
 ليكون شخصاً كبيراً...

409
00:24:47,260 --> 00:24:48,920
ألا تظن؟

410
00:25:00,670 --> 00:25:01,830
سيدي

411
00:25:02,310 --> 00:25:03,930
هل يمكن أن تصب لي كوب أيضا؟

412
00:25:04,110 --> 00:25:05,470
لا يمكنك

413
00:25:05,510 --> 00:25:07,410
نحن لا نعرف متى 
 سوف يأتون

414
00:25:21,460 --> 00:25:22,720
سيدي...

415
00:25:24,430 --> 00:25:26,060
عن والدتي...

416
00:25:27,130 --> 00:25:29,160
و أخي...

417
00:25:31,540 --> 00:25:34,990
هل من الممكن أن تحاول 
 العثور عليهم مرة أخرى؟

418
00:25:35,440 --> 00:25:38,170
أنا لم ينبغي أن أقول تلك الأشياء

419
00:25:41,380 --> 00:25:43,280
لقد بحثت بقدر ما أستطيع

420
00:25:44,420 --> 00:25:45,880
انساهم الآن

421
00:25:46,420 --> 00:25:48,080
ألم أقُل لك؟

422
00:25:48,120 --> 00:25:52,280
من الصعب جدا. لقد تم عزل 
 والدتك بسبب مرضها المميت

423
00:25:52,320 --> 00:25:55,420
و أخوك ركض بعيداً 
 و أُعْتُبِرَ كخائناً

424
00:25:55,460 --> 00:25:59,230
هل انه سيتم 
 درجه تحت طبقة الخدم أو فئة النبيل؟

425
00:26:01,130 --> 00:26:04,000
انه يجب أن يكون مختبئا في الجبال 
 ولا يمكنه أن يعود

426
00:26:04,640 --> 00:26:07,400
أو قد لا يكون 
 في هذا العالم بعد الآن

427
00:26:10,480 --> 00:26:12,100
كل ما أعنيه...

428
00:26:12,140 --> 00:26:13,800
اذا كان حياً...

429
00:26:13,850 --> 00:26:15,840
فانه سيهرب لطوال حياته

430
00:26:15,880 --> 00:26:17,870
قد يكون مؤلماً جداً

431
00:26:18,820 --> 00:26:21,510
لم يجدر بي قول أي شيء

432
00:26:21,790 --> 00:26:23,880
صاحب الحانة، اجلب لنا بعض المزيد من الكحول

433
00:26:48,150 --> 00:26:54,710
أبي، هل رجلٍ صادق 
 في كل شيء رائحته مثل الحبر؟

434
00:26:57,320 --> 00:26:58,910
بغض النظر عما يحدث...

435
00:27:00,660 --> 00:27:02,790
كن دائما مع أختك

436
00:27:09,570 --> 00:27:14,030
جاي هوي! جاي هوي!

437
00:27:44,540 --> 00:27:45,630
عزيزي!

438
00:27:46,300 --> 00:27:47,360
من حذراً!

439
00:27:49,070 --> 00:27:49,970
أسكتي!

440
00:27:50,010 --> 00:27:51,410
فقط انتبه لظهري!

441
00:29:02,610 --> 00:29:05,550
ماذا...

442
00:29:11,690 --> 00:29:13,550
مهلا...

443
00:29:14,330 --> 00:29:15,350
أنت...

444
00:29:16,860 --> 00:29:19,920
هل يجب أن أعض طرف اصبعي 
 والكتابة في الدم؟

445
00:29:20,430 --> 00:29:21,730
من هو هذا الرجل؟

446
00:29:21,770 --> 00:29:23,260
هل تعرفه ؟

447
00:29:23,300 --> 00:29:24,600
هذا الرجل...

448
00:29:24,640 --> 00:29:27,660
قلت له إذا قبضت 
 عليه مرة أخرى، فسوف أقطع يده

449
00:29:27,970 --> 00:29:30,200
أنا كنت فقط...

450
00:29:31,580 --> 00:29:34,170
لم أكن أسرق...

451
00:29:34,210 --> 00:29:37,550
كنت تاركا المدينة و
 أردت تدفئة نفسي...

452
00:29:37,750 --> 00:29:38,910
أنت حثالة الخائنة!

453
00:30:06,140 --> 00:30:10,140
أنا لست معهم

454
00:30:12,350 --> 00:30:14,080
كيف تجرؤ على الغش لنا بمزيفة؟!

455
00:30:14,550 --> 00:30:17,320
كانت عينيك أكبر 
 من معدتك ؟!

456
00:30:18,460 --> 00:30:20,480
أنا لست معهم!

457
00:30:20,530 --> 00:30:23,260
كنت هنا فقط لأن أستريح ظهري

458
00:30:23,760 --> 00:30:26,090
إذا كنت لا تستطيع أن تصدقني ، أسأل زوجتي!

459
00:30:26,400 --> 00:30:28,230
- عزيزتي، وأنا أقول الحقيقة، أليس كذلك؟ 
 - نعم

460
00:30:28,430 --> 00:30:30,420
يتحدث هذا الرجل كثيرا

461
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
عزيزي, عزيزي!

462
00:30:32,170 --> 00:30:34,970
ربما ليس 
 لديك أي تفسير

463
00:30:35,170 --> 00:30:37,570
لذلك عليك أن لا تكذب أبدا مرة أخرى...

464
00:30:38,210 --> 00:30:39,700
سأقطع لسانك

465
00:30:43,820 --> 00:30:46,720
لماذا نهرب 
 عندما عرفنا الحقيقة؟

466
00:30:47,420 --> 00:30:51,220
حتى لو كنت 
 تراقبنا من الخارج، نحن كان بامكاننا أن نهرب

467
00:30:53,360 --> 00:30:54,380
ثم...

468
00:30:54,430 --> 00:30:56,990
أنت تقول أنكم 
 انتظرتمونا عمدا؟

469
00:30:57,760 --> 00:30:58,990
نعم، أنا

470
00:30:59,560 --> 00:31:01,500
عندما يكون هناك الكثير من عمليات النصب والاحتيال،

471
00:31:01,530 --> 00:31:03,560
الذي سيعطي الجذور الحقيقية؟

472
00:31:05,070 --> 00:31:08,800
إذا كنت تريد إجراء 
صفقة أفضل عشرة جذورنا المخفية ،

473
00:31:08,840 --> 00:31:10,770
اسمحوا لأخي يذهب

474
00:31:12,180 --> 00:31:13,970
قلت أفضل عشرة جذور؟

475
00:31:15,350 --> 00:31:16,470
نعم فعلت

476
00:31:16,780 --> 00:31:19,010
كيف يمكن أن نثق بهذه الفتاة؟

477
00:31:19,350 --> 00:31:22,320
يمكنك حجزي بينما أخي 
 يعود مع الجذور

478
00:31:22,690 --> 00:31:24,090
اذا كان لا يزال كذبة،

479
00:31:24,120 --> 00:31:26,650
اذاً اقطع لساني أو اقطع رأسي 
 افعل كما يحلو لك

480
00:31:29,390 --> 00:31:31,060
هل هي تقول الحقيقة؟

481
00:31:36,630 --> 00:31:37,790
نعم

482
00:31:41,770 --> 00:31:43,100
حسناً اذاً

483
00:31:43,640 --> 00:31:46,870
تعال إلى جناح بالقرب 
 جسر كوانغ تونغ عند شروق الشمس

484
00:31:48,250 --> 00:31:49,940
إذا كنت حتى متأخرا قليلا،

485
00:31:49,980 --> 00:31:52,680
انها سوف تكون في طريقها إلى الجحيم

486
00:31:56,050 --> 00:31:57,180
أنا أفهم

487
00:31:58,620 --> 00:31:59,720
خذوها

488
00:32:00,120 --> 00:32:05,860
نعم نعم

489
00:32:08,500 --> 00:32:11,230
ماذا عن ذلك الرجل والمرأة؟

490
00:32:11,270 --> 00:32:12,700
خذهم

491
00:32:12,740 --> 00:32:17,940
أنا لست معهم!

492
00:32:33,590 --> 00:32:36,390
قائد! قائد! قائد!

493
00:32:36,430 --> 00:32:37,590
قائد...

494
00:32:37,630 --> 00:32:38,750
مهلاً...

495
00:32:38,800 --> 00:32:41,770
ماذا لو كنت فقط أحصل على الصرخ 
 بعد الإبلاغ؟

496
00:32:41,800 --> 00:32:43,490
ماذا علي أن أفعل؟

497
00:32:44,570 --> 00:32:46,970
سأجد الجذور أولاً

498
00:32:52,340 --> 00:32:54,110
مهلا مهلا! نعم، يا سيدي؟

499
00:32:54,150 --> 00:32:56,110
ضع اثنين من ضباط 
 في حالة تأهب الاستعداد على الفور!

500
00:32:56,250 --> 00:32:58,440
وتشمل عدد قليل من القناصة وكذلك

501
00:32:58,750 --> 00:32:59,550
ما الذي يحدث؟

502
00:32:59,580 --> 00:33:01,710
نحن نقبض على بعض اللصوص، 
 ما آخر؟

503
00:33:02,020 --> 00:33:03,110
- تحرك! 
- نعم، يا سيدي!

504
00:33:03,150 --> 00:33:03,950
أنت أيضا!

505
00:33:04,690 --> 00:33:05,880
أنت أيضا! نعم، يا سيدي!

506
00:33:06,590 --> 00:33:08,390
كاتب اهن! كاتب اهن!

507
00:33:08,960 --> 00:33:11,120
اخرج, كاتب اهن!

508
00:33:11,730 --> 00:33:12,530
كاتب اهن!

509
00:33:12,560 --> 00:33:13,760
اخرج!

510
00:33:13,800 --> 00:33:16,490
ما هذا في هذه الساعة من الليل؟

511
00:33:16,530 --> 00:33:17,930
شخص لا يستطيع النوم!

512
00:33:18,140 --> 00:33:19,470
ألا حتى تنام؟

513
00:33:19,870 --> 00:33:21,130
هذا عاجل جدا

514
00:33:21,170 --> 00:33:23,900
من فضلك أحصل لي عشرة 
 أكثر من جذور الجينسنغ كافوري

515
00:33:24,080 --> 00:33:27,310
على الأقل أطلب لائقاً طلباً طلباً 
 لشخص ما أيقضته

516
00:33:27,880 --> 00:33:30,310
أين يمكنني الحصول على عشرة جذور 
 من الجينسنغ كافوري؟

517
00:33:30,350 --> 00:33:31,340
لا تكن هكذا

518
00:33:31,380 --> 00:33:33,040
أرجوك أحصل على عشرة جذور أكثر فقط

519
00:33:33,250 --> 00:33:35,520
الحياة تشاي اوك هو في الخطر

520
00:33:36,150 --> 00:33:37,210
تشاي اوك...

521
00:33:37,360 --> 00:33:38,720
هذا ما قلته!

522
00:33:38,760 --> 00:33:40,020
في الصباح...

523
00:33:40,060 --> 00:33:43,860
قدم لنا بيونغ تايك ثلاثة جذور 
 حصل عليه من صديق أعشابك

524
00:33:43,900 --> 00:33:46,020
دعونا نسرع وتذهب إلى ذلك طب الأعشاب

525
00:33:46,430 --> 00:33:47,830
قلت انها عاجل!

526
00:33:48,200 --> 00:33:49,390
ثلاثة جذور؟

527
00:33:50,400 --> 00:33:51,930
الجينسنغ كافوري؟

528
00:33:53,840 --> 00:33:55,000
لا يمكن !

529
00:33:59,240 --> 00:34:00,940
يا الهي!

530
00:34:01,210 --> 00:34:02,740
أين هو ذلك الوغد، بيونغ تايك؟!

531
00:34:02,780 --> 00:34:03,970
أين أنت؟!

532
00:34:04,020 --> 00:34:05,040
أيها الغبي!!

533
00:34:05,080 --> 00:34:05,950
بيونغ تايك!

534
00:34:05,980 --> 00:34:07,580
أيها الغبي!!

535
00:34:07,720 --> 00:34:10,690
حول الجينسنغ كافوري... 
 دعونا نذهب! بيونغ تايك!

536
00:34:27,110 --> 00:34:28,090
أخي

537
00:34:28,140 --> 00:34:31,130
اذا كان الأفضل جذور عشرة، 
 ذلك 1000 نيانك

538
00:34:31,180 --> 00:34:33,440
أليس كثيرا جدا في وقت واحد؟

539
00:34:33,850 --> 00:34:36,210
أينبغي أن نسأل الأخ جاك-تشوول أولا؟

540
00:34:36,250 --> 00:34:37,870
اعمل بسرعة، وسوي بسرعة!

541
00:34:38,280 --> 00:34:40,680
سنقوم بااصفقة بسرعة والخروج

542
00:34:41,620 --> 00:34:42,950
و أيضاً

543
00:34:42,990 --> 00:34:44,960
أنا منحهم 300 نيانك...

544
00:34:44,990 --> 00:34:47,080
وأنا أعطي بقية 
 باعتبارها من اجل المال

545
00:34:47,660 --> 00:34:48,750
لا تقلق

546
00:34:49,760 --> 00:34:51,060
حسناً

547
00:34:55,370 --> 00:34:56,360
أيها الغبي!

548
00:34:56,730 --> 00:34:58,070
نحن نلعب ضد أنفسنا...

549
00:34:58,100 --> 00:34:59,800
و تستخدم المال المزيف؟

550
00:35:00,470 --> 00:35:01,960
أخرج النقود الأخرى

551
00:35:03,310 --> 00:35:05,870
لديك عيني الشيطان

552
00:35:08,910 --> 00:35:10,970
شاي اتوك...

553
00:35:11,020 --> 00:35:13,680
كان يجب أن تخبر القائد بهذا عندما قلت ذلك

554
00:35:13,720 --> 00:35:15,310
لماذا تجعل الأشياء أصعب ؟

555
00:35:15,350 --> 00:35:16,880
يا رجل

556
00:35:17,360 --> 00:35:18,880
لنسرع

557
00:35:28,400 --> 00:35:29,660
!سيدي

558
00:35:31,970 --> 00:35:33,490
ماذا بحق...

559
00:35:33,540 --> 00:35:35,770
ماذا أمرت تشاي اوك أن تفعل ؟

560
00:35:36,340 --> 00:35:39,400
ماذا أمرت أن تكون حياتها في خطر ؟

561
00:35:40,410 --> 00:35:41,670
ماذا تقول ؟

562
00:35:42,780 --> 00:35:43,800
سيدي!

563
00:35:44,250 --> 00:35:45,150
ماذا يحدث ؟

564
00:35:45,180 --> 00:35:46,710
المفوض باسم أخذ القناصة...

565
00:35:46,750 --> 00:35:48,380
و مفوضين

566
00:35:49,890 --> 00:35:52,080
اذا حدث شيء لتشاي اوك...

567
00:35:52,120 --> 00:35:55,560
لا يهمني أنك القائد!
 لن أدعك تفلت بهذا!

568
00:35:56,560 --> 00:35:58,290
اجلب قوات النخبة على الفور!

569
00:35:58,660 --> 00:35:59,600
نعم, سيدي!

570
00:36:45,210 --> 00:36:46,540
أنت تطلب مني أن فكك ؟

571
00:36:48,380 --> 00:36:50,780
ثم بعد أن فكك...

572
00:36:50,820 --> 00:36:53,250
سوف تفقد يدك كما وعدت؟

573
00:36:56,050 --> 00:36:57,420
أنت تطلب مني عدم فكك ؟

574
00:39:05,050 --> 00:39:06,450
انتظر هنا للحظة

575
00:39:07,490 --> 00:39:09,480
انا ذاهب الى تحقق أولا

576
00:39:12,120 --> 00:39:13,990
أنا لا أملك حتى الجذور...

577
00:39:14,020 --> 00:39:15,690
يا إلاهي...

578
00:39:18,360 --> 00:39:20,020
السماء ساعدني

579
00:39:27,300 --> 00:39:28,430
ألن تدخل؟

580
00:39:28,870 --> 00:39:30,340
وسوف تشرق الشمس قريبا

581
00:39:30,840 --> 00:39:32,430
اصمد

582
00:39:32,810 --> 00:39:34,300
أنا التقط أنفاسي

583
00:39:49,230 --> 00:39:52,200
أنت خادمة! ليس فقط تحاول 
 بيع جذور الجينسنغ مزيفة...

584
00:39:52,230 --> 00:39:54,290
ولكن محاولة سرقة الجذور الحقيقية؟

585
00:39:54,430 --> 00:39:56,490
حان الوقت تقريبا لشروق الشمس...

586
00:39:56,530 --> 00:39:58,700
وكما نرى 
 شقيقها لم يعد...

587
00:39:59,000 --> 00:40:01,060
حياتك في نهاية

588
00:40:01,310 --> 00:40:02,670
ليس هناك أخطاء

589
00:40:02,710 --> 00:40:05,470
هذين كانوا يخططون لهروب و لقاء مكان ما

590
00:40:06,340 --> 00:40:09,570
يا خادمة، أين موقع اجتماعكم؟

591
00:40:12,580 --> 00:40:14,110
أجبه الآن!

592
00:40:25,160 --> 00:40:26,360
ماذا قلت؟

593
00:40:27,230 --> 00:40:29,290
لدي شيء أقوله لك

594
00:40:33,640 --> 00:40:34,570
ماذا؟

595
00:40:34,710 --> 00:40:37,170
اخلع هذا

596
00:40:43,100 --> 00:40:45,010
إذا قمت بتحررنا،

597
00:40:45,050 --> 00:40:49,490
سأقول لك سرا ضخمة حقا

598
00:40:49,790 --> 00:40:50,850
سر؟

599
00:40:50,890 --> 00:40:52,320
ما هو؟ قل لي بسرعة

600
00:40:52,660 --> 00:40:53,750
أنت بفارغ الصبر جداً

601
00:40:53,790 --> 00:40:56,060
أولاً وعدني أن تحررنا

602
00:40:56,530 --> 00:40:58,650
رجل مقيد يريد أن يجعل الصفقة؟

603
00:41:01,130 --> 00:41:03,620
حسناً، سوف أجعل معك صفقة

604
00:41:05,640 --> 00:41:07,700
إذا لم تقل لي 
 السرك على الفور...

605
00:41:07,740 --> 00:41:09,670
سأقطع حلقك

606
00:41:09,870 --> 00:41:10,530
قل لي!

607
00:41:10,570 --> 00:41:11,840
سأقول لك

608
00:41:12,510 --> 00:41:14,030
الحقيقة هي...

609
00:41:14,080 --> 00:41:16,240
أني يجب أن أستخدم المرحاض بشكل سيئ للغاية

610
00:41:19,580 --> 00:41:22,920
حسنا، سأقول لك!

611
00:41:24,020 --> 00:41:27,480
الفتاة التي حاولت الهرب...

612
00:41:27,530 --> 00:41:30,050
هي دامو لمكتب شرطة

613
00:41:30,090 --> 00:41:31,490
هل هذا صحيح؟

614
00:41:32,060 --> 00:41:33,860
لماذا أكذب و حياتي على المحك؟

615
00:41:48,180 --> 00:41:50,980
احضرتهم... كما وعدت

616
00:41:53,850 --> 00:41:55,510
أوه لا!

617
00:41:55,550 --> 00:41:56,990
هل إكتشفوا؟

618
00:42:07,300 --> 00:42:08,700
فتاة شريرة...

619
00:42:14,610 --> 00:42:16,970
أنه الفجر تقريبا

620
00:42:18,040 --> 00:42:20,010
انه لن يأتي

621
00:42:23,650 --> 00:42:24,740
تخلص منها

622
00:42:25,120 --> 00:42:26,950
لكن...

623
00:42:26,980 --> 00:42:32,180
انها مضيعة للقتلها فقط

624
00:42:34,060 --> 00:42:35,530
رجل قذر...

625
00:42:36,260 --> 00:42:37,590
افعل كما يحلو لك

626
00:42:56,280 --> 00:43:00,740
بشرتك ناعمة جدا

627
00:43:03,090 --> 00:43:04,650
لا تسأل للموت

628
00:43:06,360 --> 00:43:08,190
لا تثير ضجة

629
00:43:09,790 --> 00:43:12,420
سوف أعاملك بلطف حتى...

630
00:43:13,360 --> 00:43:16,460
فقط كوني هادئة

631
00:43:21,070 --> 00:43:23,440
اذا فعلتي تماما كما أقول...

632
00:43:23,770 --> 00:43:26,240
أنا قد آخذك في

633
00:44:20,700 --> 00:44:21,560
تشاي اوك

634
00:44:42,190 --> 00:44:45,680
تشاي اوك! تشاي اوك!

635
00:45:10,550 --> 00:45:11,910
من فضلك، ضابط!

636
00:45:11,950 --> 00:45:14,820
استمع إلى قصتي المذهلة

637
00:45:15,420 --> 00:45:17,180
هذا الرجل يتحدث كثيرا!

638
00:45:17,220 --> 00:45:18,050
تحرك!

639
00:45:19,820 --> 00:45:21,850
أرجوك توقف ضربي!

640
00:45:21,890 --> 00:45:24,420
أنا أحصل على ضرب هنا وهناك... 
 في كل مكان!

641
00:45:24,460 --> 00:45:27,860
هل أنا ولد بعض قرية 
 أي شخص قادر على ضربي؟

642
00:45:28,900 --> 00:45:30,660
أيها الغبي!

643
00:45:31,640 --> 00:45:32,860
ماذا قلت؟

644
00:45:32,900 --> 00:45:35,300
قلت لك اعتقد ان تلك الدامو 
 ستقبض علينا أخرى!

645
00:45:35,370 --> 00:45:36,770
ماذا قلت؟

646
00:45:37,010 --> 00:45:38,700
لماذا أنت!

647
00:45:39,210 --> 00:45:40,900
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

648
00:45:40,940 --> 00:45:44,350
كيف يمكن أن تكون ذلك دامو في ذلك نزل؟

649
00:45:44,380 --> 00:45:48,820
هل هي دامو أو فتاة نزل؟ 
 هل يجب أن تعتقد أنك فندقي!

650
00:45:49,150 --> 00:45:50,480
من هنا!

651
00:46:00,730 --> 00:46:01,530
سيدي!

652
00:46:01,570 --> 00:46:03,000
هذه هي المزيفة!

653
00:46:03,170 --> 00:46:05,600
كانت مخبأة تحت 
 صندوق كامل من جذور نبات الجنسنغ

654
00:46:08,070 --> 00:46:11,560
تلك الحثالة! قبضنا عليهم!

655
00:46:12,840 --> 00:46:14,900
سيدي! لقد وجدناهم!

656
00:46:15,150 --> 00:46:16,610
هذه هي المزيفة!

657
00:46:24,620 --> 00:46:25,710
سيدي!

658
00:46:25,890 --> 00:46:27,450
من أن تفعلي هذا؟

659
00:46:28,130 --> 00:46:29,420
سيدي...

660
00:46:29,630 --> 00:46:31,990
قلت لك أن تقدم تقريراً 
 قبل أن تتحرك

661
00:46:33,130 --> 00:46:35,500
ألم تسمع ما قلته؟

662
00:46:36,430 --> 00:46:38,160
يا سيدي... هذا كان...

663
00:46:38,200 --> 00:46:41,640
كنت أرغب في العثور على
جذور المشكلة أولاً...

664
00:46:41,670 --> 00:46:42,930
أنا قلت أننا يجب أن نفعل ذلك

665
00:46:44,470 --> 00:46:45,740
كان لدي الثقة

666
00:46:46,980 --> 00:46:49,240
أنت تقول أنه كان أنت مرة أخرى؟

667
00:46:49,610 --> 00:46:50,910
الثقة؟

668
00:46:51,820 --> 00:46:53,610
هل قلت الثقة؟

669
00:46:54,220 --> 00:46:56,050
بعد اخباركي مرات عديدة...

670
00:46:56,090 --> 00:46:58,080
كان يمكن أن تتعرضي للاغتصاب،

671
00:46:58,320 --> 00:47:00,420
وأنت لا تزال تؤمن بثقتك فقط ؟

672
00:47:00,560 --> 00:47:01,550
سيدي!

673
00:47:01,860 --> 00:47:03,090
وجدنا المزيفة...

674
00:47:03,130 --> 00:47:04,790
وقبضنا على كل المجرمين

675
00:47:05,930 --> 00:47:08,230
انها ليست أنني لا 
 أفهم نواياك

676
00:47:09,430 --> 00:47:11,130
ولكن أحدهم كان يراقبنا...

677
00:47:11,170 --> 00:47:14,000
و كنت خائفاً أن نكشف غطائنا...

678
00:47:14,040 --> 00:47:15,030
هذا يكفي

679
00:47:15,710 --> 00:47:18,000
أخرجي من هذه القضية على الفور

680
00:47:18,040 --> 00:47:19,910
حتى إشعار آخر، 
 اذهبي الى الحبس

681
00:47:25,550 --> 00:47:26,680
سيدي

682
00:47:28,420 --> 00:47:30,580
كنت فقط أحاول أن أقوم بعملي

683
00:47:32,220 --> 00:47:34,520
كنت أرغب في الحصول 
 على الانتقام لجانغ غاك...

684
00:47:34,560 --> 00:47:39,000
كنت أرغب أن لا أغيضك أيضا

685
00:47:39,530 --> 00:47:41,260
لا تجعلني أقُل هذا مرتين

686
00:47:50,810 --> 00:47:52,140
أنا أفهم

687
00:47:53,910 --> 00:47:55,640
إذا كان ما فعلته خطأ...

688
00:47:58,220 --> 00:48:01,950
اذاً أفضل ترك مكتب الشرطة

689
00:48:06,360 --> 00:48:09,380
سأتوقف من اعتراض طريقكم و...

690
00:48:09,690 --> 00:48:11,820
أغادر

691
00:48:30,410 --> 00:48:32,440
أنت حقا...

692
00:48:33,450 --> 00:48:36,110
تشاي اوك. تشاي اوك!

693
00:48:58,140 --> 00:48:59,170
سيدي.

694
00:49:00,910 --> 00:49:03,310
اذهب إلى الميناء و
 أقبض على الفندقي

695
00:49:16,890 --> 00:49:18,160
نوه جاك-تشول!

696
00:49:31,070 --> 00:49:32,630
لماذا تفعلون هذا؟

697
00:49:32,680 --> 00:49:34,140
من أنت؟

698
00:49:34,180 --> 00:49:35,110
أنا؟

699
00:49:35,980 --> 00:49:38,410
أنا ضابط لي وون هاي 
 من مكتب الشرطة اليسار

700
00:49:38,450 --> 00:49:39,940
أنت عممت اللأموال المزيفة، 
 أليس كذلك؟

701
00:49:39,980 --> 00:49:42,080
أنت تعلم أن هذا 
 جريمة كبرى، أليس كذلك؟

702
00:49:43,490 --> 00:49:45,050
ما الذي تتحدث عنه؟

703
00:49:45,090 --> 00:49:46,250
ماذا تفعلون؟!

704
00:49:47,260 --> 00:49:49,120
اخرس واتبعني بهدوء

705
00:49:55,300 --> 00:49:56,420
يا حثالة!

706
00:50:16,620 --> 00:50:17,750
اخفضه ثانية!

707
00:50:29,200 --> 00:50:32,190
لم نتمكن من العثور على 
 لوحات التشكيل...

708
00:50:32,240 --> 00:50:34,290
أو حداد المرتبطة /> 


709
00:50:41,240 --> 00:50:43,640
راجعت الفواتير والحوالات 
 في كل سوق،

710
00:50:43,680 --> 00:50:45,580
لكن لم يكن هناك شيء مريب

711
00:50:55,890 --> 00:50:57,420
هل كنا مخطئين؟

712
00:50:58,400 --> 00:51:00,560
سيدي، أن الأمر ليس كذلك

713
00:51:01,000 --> 00:51:03,760
إذا كان نصف الأموال التي استخدم 
لدفع ثمن جذور الجينسنغ مزيفة,

714
00:51:03,800 --> 00:51:06,860
يمكننا أن نفترض أن المال
 تم الحصول عليها عن طريق شخص آخر

715
00:51:06,900 --> 00:51:09,600
لكن كل الأموال كانت مزيفة

716
00:51:10,370 --> 00:51:12,770
واضحٌ انهم 
 أعضاء المنظمة التزوير

717
00:51:19,680 --> 00:51:21,670
الآن، أعتقد أنني يجب أن 
 أبلغ رئيس الشرطة

718
00:51:21,990 --> 00:51:26,510
رئيس الشرطة هو في 
 مكتب الشرطة اليمين...

719
00:51:26,960 --> 00:51:29,220
لمناقشة الأمن 
 للزيارة الملكية القادمة

720
00:51:30,760 --> 00:51:31,850
تباً

721
00:51:32,300 --> 00:51:34,130
لماذا لا يمكن للشرطة فقط أن تفعل عمل الشرطة؟

722
00:51:35,730 --> 00:51:36,660
لنذهب معاً

723
00:51:43,310 --> 00:51:44,570
أين هي تشاي اوك الآن؟

724
00:51:44,980 --> 00:51:46,100
انها في غرفتها...

725
00:51:46,140 --> 00:51:47,610
مع كلا بابين مغلقة

726
00:51:48,280 --> 00:51:49,510
من فضلك اذهب وعُد

727
00:51:49,550 --> 00:51:51,170
سوف أعاقبها بشدة

728
00:51:51,820 --> 00:51:53,650
كيف يمكنها أن تتحدث إليك هكذا؟

729
00:51:53,680 --> 00:51:54,980
اعطيني شارة تشاي اوك

730
00:52:00,690 --> 00:52:02,990
أرجوك حاول أن تفهمها قليلا

731
00:52:06,960 --> 00:52:08,690
استعد لمغادرة 
 لمكتب الشرطة اليمين

732
00:52:48,210 --> 00:52:49,330
من أنت

733
00:52:49,640 --> 00:52:51,160
اسمي جاي هوي

734
00:52:51,710 --> 00:52:53,270
انها خادمة جديدة

735
00:52:54,080 --> 00:52:55,370
خادمة؟

736
00:52:55,710 --> 00:52:57,150
هذا الصغيرة؟

737
00:52:58,550 --> 00:53:00,450
أتمنى أن أطير بعيدا...

738
00:53:00,880 --> 00:53:02,720
عالياً الى السماء...

739
00:53:03,390 --> 00:53:06,950
أتمنى أن أطير فوق السماء

740
00:53:08,060 --> 00:53:09,960
هل ترغب ذلك أيضا يا صغيرتي؟

741
00:53:40,960 --> 00:53:42,290
هل أنتي في الداخل؟

742
00:53:42,960 --> 00:53:43,950
نعم

743
00:54:04,280 --> 00:54:06,110
كان والدتي عشيقة

744
00:54:08,590 --> 00:54:10,350
كانت تغادر الغرفة عند الفجر...

745
00:54:11,320 --> 00:54:13,380
وتعود بعد أن كنت قد نمت

746
00:54:15,630 --> 00:54:17,680
انها كانت عشيقة ل...

747
00:54:18,330 --> 00:54:20,960
قاضي 
 المحليي الذي رائحة دائما كان مثل الملح

748
00:54:24,200 --> 00:54:26,330
والدتي ولتني في سن 18...

749
00:54:26,940 --> 00:54:29,600
و الجميع نادوني ابن العشيقة

750
00:54:32,010 --> 00:54:34,140
عندما كنت أعتاد على مناداتي بذلك أكثر...

751
00:54:35,010 --> 00:54:37,780
بدلاً من اسمي, هوانكبو يون...

752
00:54:39,050 --> 00:54:40,980
أبي مات

753
00:54:46,690 --> 00:54:49,420
أول مرة 
 أمكنني أن أدعو "والد"...

754
00:54:49,930 --> 00:54:52,220
كان عندما كان عمري 24 سنة

755
00:54:54,230 --> 00:54:56,360
توفى بعد ذلك مباشرة

756
00:54:57,500 --> 00:54:59,760
كان لي ندم 
لأول مرة في حياتي

757
00:55:01,140 --> 00:55:03,700
خجلت أن أرى نفسي...

758
00:55:03,740 --> 00:55:06,940
منذ لم أكن أعرف 
 قلب والدي...

759
00:55:07,110 --> 00:55:09,410
ومنذ لم أتمكن 
 أن أنظر في قلبي

760
00:55:11,380 --> 00:55:13,780
هل سبق لك أن نظرت في قلبك؟

761
00:55:14,380 --> 00:55:17,220
ماذا تسألني؟

762
00:55:17,250 --> 00:55:19,520
أنا لا أفهم 
 حيث إنني غير المتعلم

763
00:55:19,660 --> 00:55:21,850
كنت نصف الدم النبيل...

764
00:55:21,890 --> 00:55:23,920
ونصف الدم العامي

765
00:55:24,360 --> 00:55:26,420
لم أكن الإنسان أو خادما

766
00:55:26,930 --> 00:55:28,230
على الرغم من أنني ارتدى الملابس الإنسان...

767
00:55:28,260 --> 00:55:30,490
وتحدث مثل الإنسان، 
 وأكل الطعام مثل الإنسان،

768
00:55:30,530 --> 00:55:33,090
والدي وأنا لم نكن مثل العائلة

769
00:55:35,840 --> 00:55:37,600
كنت بالأحرى عشت مثل خادما،

770
00:55:37,640 --> 00:55:39,370
ولكن لا أحد منحني تلك الرغبة

771
00:55:39,410 --> 00:55:40,970
كلب أو خنزير مع الملابس البشري...

772
00:55:41,010 --> 00:55:43,310
لم أكن أبدا أي أكثر أو أقل من ذلك

773
00:55:43,480 --> 00:55:44,710
سيدي

774
00:55:46,450 --> 00:55:49,080
أنا أحقر مثل كلب أو خنزير

775
00:55:53,990 --> 00:55:55,150
تشاي اوك...

776
00:55:57,160 --> 00:55:59,030
أريد فقط أن أرى...

777
00:55:59,950 --> 00:56:02,250
بأي يكون لديكِ حياة جيدة
و لأحميكِ

778
00:56:02,390 --> 00:56:04,880
و لكن عندما أردتك أن تخطين خطوة

779
00:56:05,490 --> 00:56:08,930
خطوتي خطوتين

780
00:56:09,430 --> 00:56:10,760
لماذا لا تستطيعين أدراك

781
00:56:11,600 --> 00:56:13,360
أن يمكن لخطوة صغيرة

782
00:56:13,400 --> 00:56:16,090
أن تكون خط ما بين
الحياة و الموت

783
00:56:17,100 --> 00:56:19,800
حتى في خطط الحرب
يجب أن تمنحي نفسكِ جمالاً أكثر

784
00:56:20,710 --> 00:56:22,830
لماذا تقاتلي دائما و ظهركِ [اتجاه الجدار

785
00:56:22,870 --> 00:56:25,370
و تُجبري على الركون في الزاوية

786
00:56:28,110 --> 00:56:30,310
لم أقصد منك أن تسلمي شارتكِ

787
00:56:31,980 --> 00:56:34,950
ليس لديّ النية في جعلكِ ترحيلن بعيداً

788
00:56:36,290 --> 00:56:38,120
فلا تتألمي اكثر

789
00:56:38,520 --> 00:56:40,390
أنا لا أفعل ذلك لأنني مجروحة

790
00:56:40,790 --> 00:56:42,190
أذا...؟

791
00:56:42,230 --> 00:56:45,460
أكره دائماً

792
00:56:47,030 --> 00:56:49,360
أن أضعك في حرجاً

793
00:56:49,530 --> 00:56:51,760
أن كنتي تثمنينني كثيراً

794
00:56:53,140 --> 00:56:55,330
فأفعلي مثلما أقول لكِ الان

795
00:56:58,210 --> 00:56:59,200
يا سيدي

796
00:57:01,050 --> 00:57:03,810
لاأحد يقيدني بقدرك

797
00:57:03,850 --> 00:57:06,750
و لا أحد يشعرني بأنني حرة قدرك

798
00:57:08,350 --> 00:57:10,410
ولكنني الان

799
00:57:11,790 --> 00:57:14,350
أصبحتُ عقبة كبيرة أمامك

800
00:57:16,660 --> 00:57:19,290
مُفترض أن أكون بخفة الورقة

801
00:57:21,170 --> 00:57:23,600
لا يمكن أن أصبح عبئاً عليك, يا سيدي

802
00:57:24,570 --> 00:57:25,760
أذاً؟

803
00:57:29,840 --> 00:57:31,970
من الافضل

804
00:57:32,610 --> 00:57:34,540
أن أذهب

805
00:57:35,610 --> 00:57:36,340
أذا

806
00:57:36,380 --> 00:57:37,910
تعنين بأنكِ تُريدي المغادرة؟

807
00:57:40,950 --> 00:57:43,320
هل تعرفين بأن ترككِ لمركز 
شرطة بيريو

808
00:57:43,440 --> 00:57:45,350
تقطيعين علاقتكِ بيّ أيضاً ؟

809
00:57:48,090 --> 00:57:49,620
سأسألكِ لمرة أخرى

810
00:57:51,230 --> 00:57:53,660
هل تُريدي حقاً أنهاء علاقتكِ بيّ؟

811
00:57:58,350 --> 00:58:01,040
موفر الترجمة 
فـــراس البغدادي
مُلتقانى في الحلقة القادمة

812
00:58:01,040 --> 00:58:02,670
أخبريني
موفر الترجمة 
فـــراس البغدادي
مُلتقانى في الحلقة القادمة

813
00:58:02,670 --> 00:58:05,150
موفر الترجمة 
فـــراس البغدادي
مُلتقانى في الحلقة القادمة

814
00:58:06,210 --> 00:58:07,640
أن كان 

815
00:58:08,410 --> 00:58:11,110
هذا لآجلك
يكفي

816
00:58:13,050 --> 00:58:14,880
أن لم تتوقفي عن عنادكِ

817
00:58:16,620 --> 00:58:17,920
فحينها أن كذلك

818
00:58:18,460 --> 00:58:20,320
سأقبل بذلك

819
00:59:25,290 --> 00:59:27,120
سمعتً أن الشرطة أعتقلت غاك-جول

820
00:59:27,160 --> 00:59:28,520
ما معنى ذلك؟

821
00:59:28,660 --> 00:59:32,860
أخبرته أن يفكر لـ 3 مرات 
قبل أن يتحرك خطوة, نوه غاك-جول, خدعك

822
00:59:32,900 --> 00:59:35,260
عول على قوته الجسدية 

823
00:59:35,300 --> 00:59:37,600
كيف سيمكنه لملمة الوضع ثانيةً

824
00:59:38,400 --> 00:59:40,800
هل مسألة الغينسينغ مسألة طبيعية؟

825
00:59:46,410 --> 00:59:51,250
أذا أمعن المرء النظر في الوضغ
فيجب أن لا يتحرك بطيش

826
00:59:52,520 --> 00:59:55,580
فبدلاً من النظر لذلك كخطيء من أتباعنا

827
00:59:55,620 --> 00:59:58,090
يجب أن نصنفه كتحرك كبير من الشرطة

828
00:59:59,190 --> 01:00:00,660
و أنت أيضاً
قاضي شوي

829
01:00:00,690 --> 01:00:02,990
يجب أن لا تتعامل مع الاحداث

830
01:00:03,430 --> 01:00:07,260
بل يجب أن تقلق و تتعامل مع مسببات الأحداث

831
01:00:10,500 --> 01:00:13,160
تُخبرني أن أـحمل مسؤولية ذلك؟

832
01:00:13,710 --> 01:00:16,170
أنا ما أعنيه فقط

833
01:00:16,210 --> 01:00:19,540
على الرئيس أن يتقاسم الثناء و النقد مع أتباعه

834
01:00:20,150 --> 01:00:21,340
لذا؟

835
01:00:21,810 --> 01:00:23,640
يجب علينا أخراجه بأقرب وقت

836
01:00:25,650 --> 01:00:27,680
يجب أن لا نقحم أنفسنا بتهور

837
01:00:28,050 --> 01:00:30,420
فلربما قد لا تجري الامور على المرام
أذا أرتكبنا خطيء ما

838
01:00:30,720 --> 01:00:33,820
حتى و أن فقدنا فرصة
فيمكننا المحاولة مجدداً

839
01:00:34,430 --> 01:00:36,920
أليس من الافضل لو تم أسكات 
غاك-جول؟

840
01:00:36,960 --> 01:00:40,060
السر الذي يُدفن في القبر
لن يُنبش أبداً

841
01:00:40,670 --> 01:00:41,960
مما قلته للتو

842
01:00:43,500 --> 01:00:45,160
ماذا تقصد بالضبط؟

843
01:00:46,440 --> 01:00:48,700
هل ندع غاكظجول يموت؟

844
01:00:49,440 --> 01:00:50,430
هذا ما قصدته؟

845
01:00:50,470 --> 01:00:52,810
تضحية صغيرة للصالح العام

846
01:00:53,550 --> 01:00:55,270
خذ وقتك و فكر جيداً

847
01:00:55,880 --> 01:00:57,940
أذا نجحنا في التضحية بـ غاك-جول

848
01:00:57,980 --> 01:01:00,780
فسيكون لها معنى كبير

849
01:01:01,020 --> 01:01:02,380
قاضي شوي

850
01:01:02,850 --> 01:01:05,620
لماذا تفكر بقصر نظر

851
01:01:05,960 --> 01:01:09,620
غاك-جول هو أحد اخوتي الذي عاش معي لـ 10 سنوات

852
01:01:10,400 --> 01:01:12,390
أذا تخلينا عن أخ هكذا

853
01:01:13,470 --> 01:01:17,460
فمن سيثق بنا و يتبعنا؟

854
01:01:18,440 --> 01:01:19,530
أذا

855
01:01:20,470 --> 01:01:23,240
هل تقترح أن نتسلل الى السجن؟

856
01:01:25,380 --> 01:01:27,500
أن تحتم علينا ذلك

857
01:01:28,350 --> 01:01:29,970
فسأذهب و أنقذه

858
01:01:30,580 --> 01:01:32,450
بكل الوسائل

859
01:01:33,520 --> 01:01:36,080
سأنقذه بيديّ هاتين

860
01:01:38,590 --> 01:01:39,750
رئيس جانغ

