﻿1
00:00:22,063 --> 00:00:24,399
 الطعام الأشهى هو الذي يعده
 الآخرون من أجلك.

2
00:00:25,191 --> 00:00:26,317
إذاً هل ستعدين الطعام؟

3
00:00:29,612 --> 00:00:34,075
ما قصدته أننا...

4
00:00:34,200 --> 00:00:37,579
 يجب أن نتناول الطعام خارج المنزل
 في عطلات نهاية الأسبوع مثل هذه المرة...

5
00:00:38,121 --> 00:00:41,041
ما هذا الذي أقوله؟ تمالك نفسك!

6
00:00:41,458 --> 00:00:43,168
ما الخطب؟ هل أنت مريض؟

7
00:00:43,793 --> 00:00:46,087
لا،

8
00:00:46,588 --> 00:00:47,422
أقصد...

9
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
"يو سول".

10
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
هلّا تتزوجيني؟

11
00:02:09,295 --> 00:02:11,965
هلّا تتزوجيني؟

12
00:02:14,968 --> 00:02:16,803
لا أفهم لماذا قال ذلك.

13
00:02:17,846 --> 00:02:21,015
هل ظن أني سأسعد لسماع ذلك كوني مطلقة؟

14
00:02:22,642 --> 00:02:24,602
أم أنني أبدو مثيرةً للشفقة؟

15
00:02:26,521 --> 00:02:27,647
مهما يكن.

16
00:02:49,878 --> 00:02:52,422
"يانغ هان"، إنه أنا.

17
00:02:53,715 --> 00:02:55,216
أيمكننا التحدث للحظة؟

18
00:02:56,259 --> 00:02:59,095
آسف لتركك مع خالك الكبير طوال الوقت.

19
00:02:59,220 --> 00:03:01,806
أنت الآن معي، الخال الوسيم.

20
00:03:02,348 --> 00:03:04,642
 أنا متأكد أنك سعيدة جداً
 أنك على الأقل لست جائعة.

21
00:03:04,767 --> 00:03:06,978
ما أروعك!

22
00:03:07,103 --> 00:03:10,857
لديك نظرة ثاقبة. تميزين الأشخاص الجيدين.

23
00:03:13,192 --> 00:03:15,445
قال إن لديه عمل عاجل. لكن لماذا لم يعد؟

24
00:03:16,362 --> 00:03:18,114
ربما ضل طريقه للبيت.

25
00:03:20,116 --> 00:03:21,534
حان وقت تناولك غذاء الرضع.

26
00:03:27,165 --> 00:03:27,999
دبوس شعر؟

27
00:03:31,544 --> 00:03:33,171
لا بد أن "يو سول" قد تركته هنا.

28
00:03:37,300 --> 00:03:39,010
أحجار الراين لم تعد موجودة جميعها.

29
00:03:40,220 --> 00:03:41,721
أظن أنه يجب أن أعيده إليها.

30
00:03:55,026 --> 00:03:58,613
 يجب ألا أخطئ مجدداً،
 وسأضع الخاتم في إصبعها هذه المرة.

31
00:03:59,280 --> 00:04:01,366
أنا رجل. يجب أن أستجمع شجاعتي.

32
00:04:02,992 --> 00:04:03,952
"يانغ هان".

33
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
سأتظاهر أني لم أسمع أبداً

34
00:04:12,335 --> 00:04:14,379
ما قلته في المطعم.

35
00:04:15,088 --> 00:04:17,131
أتمنى أن تفعل نفس الشيء.

36
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
لا أفكر حالياً في مواعدة أحد،

37
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
ولا أفكر خصوصاً في الزواج.

38
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
أتفهم ذلك.

39
00:04:32,772 --> 00:04:34,983
كان الحديث بشأن الزواج متسرعاً جداً.

40
00:04:36,401 --> 00:04:41,239
لكن لا أفهم لماذا لا تفكرين في مواعدة أحد.

41
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
ظننت...

42
00:04:45,451 --> 00:04:47,912
أنك أيضاً ترغبين في أن نكون معاً مجدداً.

43
00:04:50,039 --> 00:04:51,541
عم تتكلم؟

44
00:04:52,917 --> 00:04:55,586
هل أوهمتك بشيء؟

45
00:04:55,712 --> 00:04:57,297
لا، مطلقاً.

46
00:04:57,839 --> 00:04:59,173
لم تفعلي أي شيء.

47
00:05:00,466 --> 00:05:03,219
أعتقد أنه كان ثمة سوء تفاهم.

48
00:05:06,306 --> 00:05:08,516
على أي حال، آسف لأني أثقلت عليك.

49
00:05:11,311 --> 00:05:15,481
لنظل أصدقاءً وجيراناً فحسب.

50
00:05:20,570 --> 00:05:24,615
في الواقع لا أريد أن أقابلك على انفراد.

51
00:05:25,700 --> 00:05:28,828
وإذا أمكن، لا أريد أن أتحدث معك أيضاً.

52
00:05:28,953 --> 00:05:29,954
آسفة جداً.

53
00:05:31,497 --> 00:05:34,459
لا عليك. لا شيء في نفسي.

54
00:05:35,209 --> 00:05:36,961
يمكنك أن تفعلي ما تشائين.

55
00:05:38,755 --> 00:05:41,883
أعدك أنني لن أزعجك.

56
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
أشكرك على تفهمك.

57
00:05:46,804 --> 00:05:48,014
لابد أن أذهب الآن.

58
00:05:48,806 --> 00:05:49,682
بالتأكيد.

59
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
 هل رأيتم عربة الأطفال التي تساوي
 900 دولار التي فازت بها أم "هون غو"؟

60
00:06:19,879 --> 00:06:21,172
إنها جميلة.

61
00:06:21,297 --> 00:06:25,218
 أليست الأحدث؟ عربتي قديمة
 لذلك فهي ثقيلة وخشنة.

62
00:06:25,343 --> 00:06:27,804
سمعت أنها خفيفة جداً ومتينة.

63
00:06:28,513 --> 00:06:31,724
 ألا يجب أن أطلب منها أن تبيعها لي
 بسعر رخيص؟ فهي لا تحتاجها على أي حال.

64
00:06:31,849 --> 00:06:35,103
 لكن ألن تشعري بالحرج؟
 فأنتما لا تحبان بعضكما البعض.

65
00:06:35,228 --> 00:06:38,773
 سيبدو سخيفاً التقرب منها فقط
 من أجل العربة.

66
00:06:41,484 --> 00:06:44,112
 ألا تتذكريني؟ والدة "يون جي"
 أقيم في الطابق الـ 13.

67
00:06:45,029 --> 00:06:48,116
أتذكرك. لماذا كل ذلك؟

68
00:06:48,908 --> 00:06:49,742
حسناً...

69
00:06:50,701 --> 00:06:51,869
والدة "يون جي"؟

70
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
أعتقد أن تواجدك هنا يبدو سخيفاً.

71
00:06:57,125 --> 00:06:59,836
فكرت في الأمر. لا أعتقد أنه بتلك السخافة.

72
00:07:00,795 --> 00:07:02,797
هل جئتم جميعاً لمقابلتي؟

73
00:07:03,506 --> 00:07:05,133
 هل تفكرين في إنجاب طفلٍ ثانٍ
 يا والدة "هون غو"؟

74
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
المعذرة؟ لا.

75
00:07:07,218 --> 00:07:08,803
لماذا لا تبيعين لي عربة الأطفال؟

76
00:07:09,428 --> 00:07:11,097
سأدفع لك 500 دولار.

77
00:07:11,222 --> 00:07:13,558
 - ما رأيكِ بـ600 دولار؟
 - 900 دولار؟

78
00:07:14,392 --> 00:07:17,562
 اذهبي للمتجر واشتريها.
 سعرها هناك 900 دولار.

79
00:07:17,895 --> 00:07:18,729
انتظرن من فضلكن.

80
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
لماذا تسألونني عن عربة الأطفال؟

81
00:07:21,524 --> 00:07:24,610
ألم تفوزي بها كجائزة في مجتمع الإنترنت؟

82
00:07:25,778 --> 00:07:27,947
كنت بالفعل كبيرة جداً على الإنجاب.

83
00:07:28,072 --> 00:07:30,825
 تؤلمني ركبتاي الآن،
 لكني بالكاد صعدت إلى هنا.

84
00:07:30,950 --> 00:07:32,785
 - أرجوك بيعيها لي.
 - لقد صعدت في المصعد.

85
00:07:35,496 --> 00:07:39,375
لم أتسجل للجائزة. لذلك لم أفز بها.

86
00:07:39,834 --> 00:07:42,879
 أليس اسمك "هان يو سول"؟
 واسم حسابك "إتش كي 2012".

87
00:07:43,671 --> 00:07:44,589
نعم، هذا حسابي.

88
00:07:48,217 --> 00:07:51,929
هذا غريب. من أخذ الجائزة إذاً؟

89
00:07:52,054 --> 00:07:54,432
أعرض العربة على موقع "كريغزليست" الآن.

90
00:07:55,266 --> 00:07:57,518
وضعت رقمك هنا. أرجوك بيعيها من أجلي.

91
00:07:58,853 --> 00:08:00,438
افعلي ذلك فحسب.

92
00:08:00,563 --> 00:08:04,233
 غالباً ما يزور جيراني هذا الموقع،
 لذلك لا يجب أن أعرض رقمي.

93
00:08:04,650 --> 00:08:07,195
 إذا انكشف أنني فزت بالجائزة
 عن طريق سرقة اسم حساب شخص آخر،

94
00:08:07,320 --> 00:08:08,738
فلن أستطيع أن أواجههم.

95
00:08:09,947 --> 00:08:10,865
أبي!

96
00:08:10,990 --> 00:08:14,285
وصل صهرك للبيت. لا تقدمي خصماً.

97
00:08:14,619 --> 00:08:16,662
 - هل تناولت العشاء؟
 - نعم.

98
00:08:16,787 --> 00:08:18,706
حبيبي، اشرب هذا.

99
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
صنعت مستخلص الـ"جين سينغ" الأحمر.

100
00:08:22,293 --> 00:08:23,628
هل أنت متأكدة أنه لي؟

101
00:08:24,962 --> 00:08:28,216
 كل ما تهتمين به هو طفلنا.
 لا تعرين اهتماماً لما آكل.

102
00:08:29,217 --> 00:08:31,511
عم تتحدث؟

103
00:08:31,636 --> 00:08:33,387
اشرب ذلك واجنِ الكثير من المال.

104
00:08:33,721 --> 00:08:37,391
 هل تتذكر أن "ها أون" سيلزمه الذهاب
 للحضانة الإنجليزية العام المقبل؟

105
00:08:39,352 --> 00:08:41,729
كنت أعرف أنك ستضايقينني بشأن المال.

106
00:08:41,854 --> 00:08:42,980
لا يمكنك رشوتي.

107
00:08:47,193 --> 00:08:49,278
لماذا يبدو وجهه داكناً؟

108
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
هل اسمر بسبب توزيع نشرات الإعلانات؟

109
00:08:54,575 --> 00:08:56,536
هل تعرف كم الساعة الآن يا "يانغ هان"؟

110
00:08:57,161 --> 00:08:58,913
آسف.

111
00:08:59,830 --> 00:09:02,333
 هل أطعمتها حليبها الصناعي
 وغذاءها في الميعاد؟

112
00:09:03,459 --> 00:09:04,585
هل قضت حاجتها أيضاً؟

113
00:09:05,086 --> 00:09:07,672
 يبدو أنها تعاني من إمساك،
 لذلك أعطيتها بكتيريا الحمض اللبني.

114
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
تناولت حليبها الصناعي جيداً.

115
00:09:11,467 --> 00:09:14,428
 تناولت أيضاً قدحاً مليئاً بالطعام،
 وكان لون برازها بني ذهبي.

116
00:09:15,096 --> 00:09:18,599
ماذا حدث لك؟ تبدو داكناً للغاية.

117
00:09:20,184 --> 00:09:22,061
هل حدث أي شيء؟

118
00:09:22,186 --> 00:09:23,771
لا، لم يحدث شيء.

119
00:09:29,902 --> 00:09:31,571
خاتم زواج؟

120
00:09:34,448 --> 00:09:38,411
هل هذا لي؟ أنت رجل خطير.

121
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
ما هذا بحقك! لست بمزاج جيد للمزاح.

122
00:09:41,080 --> 00:09:42,123
لمن هذا؟

123
00:09:42,248 --> 00:09:43,457
لقد عدت به.

124
00:09:43,583 --> 00:09:46,294
 مما يعني أنك لم تتمكن
 من تقديمه لها أو أنك رُفضت.

125
00:09:50,673 --> 00:09:52,466
ماذا؟ هل تقدمت للزواج من "يو سول"؟

126
00:09:53,092 --> 00:09:55,678
أعرف أني تعجلت.

127
00:09:56,345 --> 00:09:59,682
 لكني اعتقدت أنها تحبني.
 وأنا أيضاً أحببتها.

128
00:09:59,807 --> 00:10:01,851
لذلك أردت أن أتزوجها وأحميها.

129
00:10:02,268 --> 00:10:03,394
ثم...

130
00:10:03,811 --> 00:10:05,521
لا أعرف ماذا تريد تحديداً.

131
00:10:06,272 --> 00:10:07,982
أنا متأكد أنها كانت معجبة بي.

132
00:10:09,066 --> 00:10:10,610
أنت أحمق.

133
00:10:10,735 --> 00:10:14,071
كيف تكون ساذجاً بهذا الشكل تجاه النساء؟

134
00:10:14,530 --> 00:10:17,074
ثمة ترتيب لكل شيء يا "يانغ هان".

135
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
هل تطعم "أون إي" الأرز أولاً؟

136
00:10:20,036 --> 00:10:23,998
 لابد أن تطعمها حليب الرضع أولاً
 ثم طعام الأطفال والأرز.

137
00:10:24,123 --> 00:10:27,501
 لقد تقابلتما للتو. ألم يكن من المبكر
 طلب الزواج منها؟

138
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
ما الذي جعلك متأكداً من الموضوع؟

139
00:10:30,087 --> 00:10:34,258
عندما مرضت بالزكام،

140
00:10:34,634 --> 00:10:37,595
زارتني ليلاً واعتنت بي.

141
00:10:37,720 --> 00:10:39,972
 إذا لم تكن تحبني،
 فلم تكن مضطرة للقيام بذلك.

142
00:10:40,473 --> 00:10:42,016
لم يزرك أحد تلك الليلة.

143
00:10:43,476 --> 00:10:46,312
 ألا يُحتمل أنك ظننتني هي
 بالخطأ يا "يانغ هان"؟

144
00:10:48,314 --> 00:10:49,774
تحسست جبهتك ووضعت عليها منشفة باردة.

145
00:10:51,567 --> 00:10:53,152
قلت أني لست في مزاج جيد للمزاح الآن.

146
00:10:53,277 --> 00:10:55,780
أتمنى أن يكون كلامك هذا مزاحاً أيضاً.

147
00:10:55,905 --> 00:10:59,867
 ظننت بالخطأ أن الوسادة "أون إي"،
 والآن تظنني "يو سول"؟

148
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
هل أنت متأكد أنه كان أنت؟

149
00:11:09,919 --> 00:11:11,253
لماذا تخبرني بذلك الآن؟

150
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
متى يُفترض بي أن أخبرك بذلك؟

151
00:11:13,214 --> 00:11:14,507
أنا مشوش للغاية!

152
00:11:15,633 --> 00:11:19,053
 - هل تريد شراباً؟
 - انس الأمر! أنت لا تفيد مطلقاً!

153
00:11:19,762 --> 00:11:23,057
يا إلهي!

154
00:11:24,517 --> 00:11:28,104
"يعيش 3 دببة معاً

155
00:11:28,229 --> 00:11:31,816
الدب الأب والدب الأم والدب الرضيع"

156
00:11:35,528 --> 00:11:36,487
تبدو سعيداً اليوم.

157
00:11:37,113 --> 00:11:39,490
انتابني قلق بأنك ستحتاج إلي رعاية.

158
00:11:39,615 --> 00:11:43,911
قلقك هذا هو الأقل منطقية حتى الآن.

159
00:11:44,036 --> 00:11:45,496
ومع ذلك لا يجب أن تكون متهاوناً.

160
00:11:45,621 --> 00:11:47,706
قلبك مفطور، وما زال جريحاً.

161
00:11:48,124 --> 00:11:49,917
كف عن مضايقتي. ابتعد.

162
00:11:50,042 --> 00:11:51,669
ألا ترى أني مشغول بتجهيز طعام الطفل؟

163
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
 ألم تستخدم الخلاط دائماً؟
 لماذا تستخدم المهراس هذه المرة؟

164
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
يستغرق المهراس وقتاً أطول،

165
00:11:59,885 --> 00:12:03,139
لكنه يقلل من إفساد العناصر الغذائية.

166
00:12:04,056 --> 00:12:05,891
أريد أن أعطيها أفضل الأشياء.

167
00:12:06,267 --> 00:12:09,395
بالمناسبة، هل حمّلت أغنية لـ "أون إي"؟

168
00:12:09,520 --> 00:12:13,023
تساعد في تنمية المشاعر بعد الشهر السادس.

169
00:12:13,149 --> 00:12:15,443
 - سأشغلها عندما تسنح فرصة.
 - مذهل.

170
00:12:15,568 --> 00:12:18,612
تتحول إلى زوجة مستقبلية مثالية.

171
00:12:18,737 --> 00:12:22,158
 تجيد رعاية المنزل والتغذية،
 ولديك أيضاً أرداف مثيرة.

172
00:12:23,659 --> 00:12:24,952
تبدو رائعة.

173
00:12:26,287 --> 00:12:27,329
أشكرك.

174
00:12:28,247 --> 00:12:32,501
لكن يحزنني أن أردافك ليست مثيرة لهذا الحد.

175
00:12:32,626 --> 00:12:35,629
 لن تسعد زوجتك المستقبلية بها.
 اسمح لي أن أشدها.

176
00:12:36,380 --> 00:12:38,132
آسف. أستسلم.

177
00:12:38,257 --> 00:12:39,925
آسف جداً. أعتذر.

178
00:12:40,050 --> 00:12:41,427
يا للهول.

179
00:12:41,552 --> 00:12:45,139
 تبدو على أفضل ما يرام.
 يمكنني أن أتركك وحدك الآن.

180
00:12:45,264 --> 00:12:47,975
لا تقلق علي. اهتم بأمورك.

181
00:12:48,809 --> 00:12:53,189
 لن أشغل بالي بأي شيء
 بخلاف الاعتناء بـ"أون إي".

182
00:12:55,900 --> 00:12:57,151
قطة.

183
00:13:00,237 --> 00:13:01,489
جرو.

184
00:13:05,201 --> 00:13:06,702
تفاحة.

185
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
منزل.

186
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
هذا...

187
00:13:16,462 --> 00:13:17,421
هذا...

188
00:13:21,133 --> 00:13:22,218
براد.

189
00:13:23,219 --> 00:13:24,678
"من أكل هذا؟

190
00:13:26,472 --> 00:13:29,975
مضى الفأر الجائع بتؤدة في الغابة.

191
00:13:30,100 --> 00:13:31,727
ورأى شجرة تفاح.

192
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
يبدو لذيذاً.

193
00:13:35,064 --> 00:13:38,526
كانت تتدلى تفاحة من أعلى الشجرة.

194
00:13:38,984 --> 00:13:41,320
أراد الفأر أن يأكل التفاحة

195
00:13:41,445 --> 00:13:43,697
وبلع ريقه.

196
00:13:43,822 --> 00:13:45,991
 لكن الشجرة كانت عالية جداً
 بحيث لم يستطع تسلقها."

197
00:13:49,245 --> 00:13:51,580
"مرحباً يا (تشي دول).

198
00:13:51,705 --> 00:13:54,291
تحتاج (تو سون) منشاراً لإصلاح منزلها.

199
00:13:54,416 --> 00:13:56,377
هل لديك واحد؟

200
00:13:56,961 --> 00:13:59,630
نعم. أيمكنك جلبه لها؟

201
00:14:00,172 --> 00:14:01,382
بالتأكيد.

202
00:14:01,507 --> 00:14:03,050
هل تنصتين لي؟"

203
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
هل اشتريت المتجر بأكمله؟

204
00:14:43,883 --> 00:14:45,634
أليس هذا لطفل كبير؟

205
00:14:45,759 --> 00:14:48,929
 - هل أنت متأكد أنه مناسب لـ"أون إي"؟
 - يكبر الأطفال سريعاً.

206
00:14:49,054 --> 00:14:51,473
 - سأعطيه لها لاحقاً.
 - بعد 6 سنوات؟

207
00:14:54,685 --> 00:14:56,478
هذا يخص المدرسة الابتدائية للفتيات.

208
00:14:57,062 --> 00:14:58,355
هل لديك طفلة أخرى؟

209
00:14:59,815 --> 00:15:01,942
تحتاج خطة بعيدة المدى لأولادك.

210
00:15:02,651 --> 00:15:06,530
يخطط بعض الآباء لكل مراحل التعليم.

211
00:15:06,655 --> 00:15:07,615
أنت جاهل بتلك الأمور.

212
00:15:10,409 --> 00:15:12,661
حان وقت صف الـ "يوغا" مع "أون إي".

213
00:15:16,123 --> 00:15:18,751
تبالغ دائماً في آداء الأمور.

214
00:15:29,219 --> 00:15:32,264
 وضعت لفة أوراق مرحاض جديدة بالأمس،
 استُهلكت بالكامل.

215
00:15:44,526 --> 00:15:46,028
هل ستذهب للمركز الثقافي؟

216
00:15:46,153 --> 00:15:49,031
نعم. من فضلك أبقي الباب مفتوحاً.

217
00:15:49,156 --> 00:15:50,866
أشكرك.

218
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
هل "يو سول" بخير؟

219
00:15:57,498 --> 00:15:59,249
لم أرها منذ فترة.

220
00:16:00,834 --> 00:16:03,087
 - لو سمحت.
 - نعم.

221
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
حسناً.

222
00:16:08,133 --> 00:16:09,927
 - نعم...
 - نعم، تفضل.

223
00:16:11,011 --> 00:16:12,471
هل تحبين القهوة؟

224
00:16:13,764 --> 00:16:14,974
قهوة؟ نعم.

225
00:16:15,432 --> 00:16:17,059
أفهم ذلك. أحبها أيضاً.

226
00:16:18,352 --> 00:16:21,063
"تشا يانغ هان". أيها الأحمق!

227
00:16:21,897 --> 00:16:24,858
أنا متأكدة أنه معجب بي.

228
00:16:26,652 --> 00:16:28,028
ظننته رجلاً نمطياً.

229
00:16:28,153 --> 00:16:29,989
لكنه ظريف نوعاً ما.

230
00:16:33,993 --> 00:16:39,248
 أليس اسم حساب الفائز بجائزة
 عربة الأطفال "إتش كي 2012"؟

231
00:16:40,249 --> 00:16:41,834
لماذا تسألين فجأة؟

232
00:16:41,959 --> 00:16:44,920
 اكتشفت أن صاحبة هذا الحساب
 هي والدة "هون غو".

233
00:16:45,045 --> 00:16:47,631
 لكنها قالت أنها لم تتقدم
 أبداً لها أو تستلمها.

234
00:16:47,756 --> 00:16:50,259
طلبت منها أن تبيعها لي بسعر رخيص.

235
00:16:50,384 --> 00:16:51,844
إذاً "يو سول"...

236
00:16:53,262 --> 00:16:57,016
أقصد والدة "هون غو" قد سُرق حسابها؟

237
00:16:57,141 --> 00:16:59,143
"سُرق"؟

238
00:16:59,727 --> 00:17:02,563
ربما لم تود أن تبيعها بسعر رخيص فحسب.

239
00:17:02,688 --> 00:17:05,816
ليست منسجمة معنا لكنها اعتادت على تجاهلنا.

240
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
صحيح.

241
00:17:07,109 --> 00:17:11,196
 والدة "هون غو" لا تكذب
 أو تتجاهل الآخرين أبداً.

242
00:17:11,321 --> 00:17:14,700
هل تعرفها جيداً أيها المحقق "تشا"؟

243
00:17:14,825 --> 00:17:17,036
 - هل تعرفها شخصياً؟
 - هل تعرفها؟

244
00:17:17,161 --> 00:17:20,164
تدافع عنها فجأةً.

245
00:17:20,289 --> 00:17:22,666
 هل عليّ أن أعرفها بشكل شخصي
 حتى أدافع عنها؟

246
00:17:23,876 --> 00:17:27,421
 لا يجب أن تتحدثي بهذا الشكل
 عن أحد وراء ظهره.

247
00:17:29,465 --> 00:17:31,258
ماذا يجري؟

248
00:17:31,842 --> 00:17:33,719
لا تكذب "يو سول" على الناس.

249
00:17:35,304 --> 00:17:38,515
 وعدت ألا أراها شخصياً، لذلك لا يمكنني
 الاتصال بها والسؤال عن هذا الأمر.

250
00:17:42,895 --> 00:17:43,812
"مرحباً".

251
00:17:46,523 --> 00:17:50,319
أحتاج أيضاً عربة أطفال جديدة لـ"أون إي".

252
00:17:54,114 --> 00:17:56,158
 سعرها الرسمي 900 دولار،
 لكنها معروضة على 600 فقط.

253
00:17:56,658 --> 00:17:59,661
إنها جديدة، لكن ثمة خصم كبير.

254
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
لا بد أن أشتريها فوراً قبل أن يشتريها آخر.

255
00:18:02,539 --> 00:18:04,750
رقم الهاتف...

256
00:18:06,794 --> 00:18:11,048
 أريد شراء عربة الأطفال الموجودة
 على موقع "كريغزليست".

257
00:18:11,173 --> 00:18:13,884
أخبريني أرجوك متى وأين يمكنني شراؤها.

258
00:18:14,802 --> 00:18:19,098
لا، لا يمكنني دفع الإيجار بعد.

259
00:18:20,682 --> 00:18:23,602
ماذا؟ هذا الأسبوع؟

260
00:18:25,062 --> 00:18:26,522
حسناً.

261
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
لماذا غرفة المعيشة بهذه النظافة؟

262
00:18:35,781 --> 00:18:37,908
لا أظن أن "سو يون" قد نظفتها.

263
00:18:44,414 --> 00:18:45,707
لص؟

264
00:19:20,242 --> 00:19:22,995
 - أبي!
 - "يو سول".

265
00:19:26,290 --> 00:19:28,500
ابنتي المسكينة.

266
00:19:34,464 --> 00:19:36,800
ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

267
00:19:40,095 --> 00:19:44,474
أخبرني طليقك بشأن طلاقكما.

268
00:19:50,439 --> 00:19:54,067
لم تزوريني في البيت منذ فترة.

269
00:19:54,193 --> 00:19:56,445
أو تطلبي مني أن أزورك في بيتك.

270
00:19:56,570 --> 00:19:58,238
لذلك اعتقدت أنك مشغولة.

271
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
مر عام على طلاقك،

272
00:20:02,034 --> 00:20:03,994
لكن لم أعرف أي شيء بخصوصه.

273
00:20:04,578 --> 00:20:07,372
آسفة. لم أرغب أن أقلقك.

274
00:20:08,373 --> 00:20:10,918
قال طليقك

275
00:20:11,043 --> 00:20:13,545
أنه لم يعتن

276
00:20:13,670 --> 00:20:15,505
بك أو بطفلكما.

277
00:20:15,631 --> 00:20:18,342
لهذا تطلقتما.

278
00:20:19,718 --> 00:20:21,053
هل كان هذا هو السبب فعلاً؟

279
00:20:22,888 --> 00:20:24,806
نعم. آسفة.

280
00:20:24,932 --> 00:20:26,808
ليس عليك أن تتأسفي.

281
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
أنا حزين

282
00:20:31,104 --> 00:20:33,732
أنك اضطررت لخوض ذلك وحدك.

283
00:20:33,857 --> 00:20:35,776
لأنك أحب الناس إلى قلبي.

284
00:20:37,110 --> 00:20:40,739
لكن "هون غو" لا يعرف ذلك بعد يا أبي.

285
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
إنه صغير جداً. لا أعرف كيف سأشرح ذلك له.

286
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
لا تخبره أرجوك.

287
00:20:45,369 --> 00:20:46,828
حسناً.

288
00:20:47,371 --> 00:20:49,414
لن أخبره.

289
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
لا تقلقي.

290
00:20:57,589 --> 00:20:59,633
هل أطعمته الحليب الاصطناعي؟

291
00:20:59,758 --> 00:21:01,802
أنتظر المشتري.

292
00:21:01,927 --> 00:21:04,763
هل أخبرته أنه لا مجال للحسم؟

293
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
ألست "جي يونغ"؟

294
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
محقق "تشا"؟ ماذا تفعل هنا؟

295
00:21:12,896 --> 00:21:15,232
أنا هنا لشراء عربة أطفال.

296
00:21:16,692 --> 00:21:19,528
هل أنت البائعة؟

297
00:21:21,989 --> 00:21:26,243
 مهلاً. أليست هي تلك الجائزة
 التي فازت بها والدة "هون غو"؟

298
00:21:26,743 --> 00:21:29,079
 - لا.
 - لا تكذبي عليّ.

299
00:21:31,623 --> 00:21:32,499
دعيني أفكر.

300
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
ربما،

301
00:21:35,377 --> 00:21:39,756
هل سرقت حسابها وفزت بها كجائزة؟

302
00:21:40,132 --> 00:21:42,634
لم أسرق حسابها!

303
00:21:42,759 --> 00:21:44,469
أختي تلقتها كهدية.

304
00:21:44,594 --> 00:21:47,180
 قالت أنها لا تحتاجها لذلك عرضتها
 على موقع "كريغزليست".

305
00:21:47,306 --> 00:21:49,016
إياك أن تكذبي عليّ.

306
00:21:49,391 --> 00:21:50,851
إذا كنت بريئة،

307
00:21:51,351 --> 00:21:53,020
لماذا تكبدت عناء عرضها على "كريغزليست"؟

308
00:21:53,520 --> 00:21:55,147
يمكنك بيعها لأي أحد في تلك البناية.

309
00:21:55,272 --> 00:21:56,773
أختي هي من عرضتها.

310
00:21:56,898 --> 00:21:59,776
وكيف عرفت أنها الجائزة؟

311
00:21:59,901 --> 00:22:01,486
هل لديك دليل؟

312
00:22:02,738 --> 00:22:05,032
ألم تطلب منا ألا نغتاب الآخرين؟

313
00:22:05,699 --> 00:22:08,994
 سأقاضيك بتهمة القدح والذم
 إذا تحدثت لي بهذا الشكل ثانيةً.

314
00:22:09,119 --> 00:22:10,078
هل تفهمني؟

315
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
تسرع الخطى،

316
00:22:21,173 --> 00:22:22,924
وأكتافها متيبسة.

317
00:22:23,925 --> 00:22:25,343
إنها الجانية.

318
00:22:28,680 --> 00:22:32,893
 ليست أول مرة تسيئ استخدام
 سلطتها في الجمعية.

319
00:22:39,483 --> 00:22:42,194
هل أنت متفرغ غداً يا "جانغ هون"؟

320
00:22:42,319 --> 00:22:45,280
 لديك ما تقوم به.
 تعال إلى منزلي غداً صباحاً.

321
00:22:47,199 --> 00:22:48,366
كُشف أمرك!

322
00:22:48,492 --> 00:22:51,870
إنه أسوأ ما وضعه القدر في طريقي.

323
00:22:51,995 --> 00:22:54,498
إنه يخرب كل شيء أقوم به.

324
00:22:54,623 --> 00:22:57,209
 يجب أن أقوم بعملية شراء
 مشتركة أولاً لتوفير المال

325
00:22:57,334 --> 00:22:58,877
ثم أبيع العربة لاحقاً.

326
00:23:03,465 --> 00:23:06,843
سيد "يونغ"، معك والدة "ها أون".

327
00:23:06,968 --> 00:23:10,472
أعتذر عن غيابي الطويل.

328
00:23:10,597 --> 00:23:14,017
أتساءل إذا كنت تروج لعمليات شراء مشتركة.

329
00:23:15,310 --> 00:23:17,104
مناديل مبللة للأطفال؟

330
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
كم تبلغ العمولة التي سأتقاضاها؟

331
00:23:20,232 --> 00:23:21,900
سأعطيك 100 دولار.

332
00:23:22,025 --> 00:23:24,820
 سعر القطعة منخفض،
 لذلك لن يمكنني منحك أكثر.

333
00:23:24,945 --> 00:23:26,279
فهمت.

334
00:23:26,404 --> 00:23:29,574
 إذا صادفت من يرد الترويج
 لعمليات بيع مشتركة،

335
00:23:29,699 --> 00:23:31,451
من فضلك أخبرني.

336
00:23:32,202 --> 00:23:34,871
نعم، من فضلك.

337
00:23:41,586 --> 00:23:42,462
ما هذا؟

338
00:23:44,005 --> 00:23:46,174
ما هذا بحق السماء؟

339
00:23:47,175 --> 00:23:48,760
لا يمكن لها أن تنفد خلال ليلة واحدة.

340
00:23:49,594 --> 00:23:51,471
ماذا يجري؟

341
00:23:57,561 --> 00:24:00,939
مهلاً! لنأخذ الدرج.

342
00:24:01,064 --> 00:24:02,524
وقت ذهاب "يو سول" للعمل.

343
00:24:03,400 --> 00:24:06,278
كيف سيمكنك أخذ الدرج؟ معك عربة أطفال.

344
00:24:06,403 --> 00:24:08,363
"يو سول"، لماذا تنزلين على الدرج؟

345
00:24:10,157 --> 00:24:12,701
أنا...

346
00:24:16,955 --> 00:24:19,708
 يجب أن أحييها على الأقل .
 لكن كيف لي مخاطبتها؟

347
00:24:20,542 --> 00:24:22,961
يجب أن أتظاهر أني لا أعرفها شخصياً.

348
00:24:23,086 --> 00:24:26,423
 السيدة "هان" أم ماذا؟
 لا أعرف كيف أناديها الآن.

349
00:24:28,216 --> 00:24:29,467
والدة "هون غو"!

350
00:24:34,306 --> 00:24:37,976
استقلي المصعد. سأنزل على الدرج.

351
00:24:42,355 --> 00:24:44,858
"يونغ هان"! هل أنت بخير؟

352
00:24:44,983 --> 00:24:46,776
نعم! أنا على ما يرام.

353
00:24:46,902 --> 00:24:48,612
خذ "أون إي" معك من فضلك.

354
00:24:50,405 --> 00:24:51,698
"يونغ هان"!

355
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
لا أحتاج لذلك.

356
00:25:00,957 --> 00:25:02,459
من هذا؟

357
00:25:03,293 --> 00:25:06,504
مرحباً. معك والدة "ها أون".

358
00:25:07,547 --> 00:25:10,508
أعطاك السيد "يونغ" رقمي.

359
00:25:11,676 --> 00:25:14,804
 عملية بيع مشتركة لمجموعة
 غسول ومرطب عضويين للجسم؟

360
00:25:14,930 --> 00:25:20,018
 السعر الرسمي للمجموعة 60 دولار،
 لكني سأبيعها مقابل 25 دولار.

361
00:25:20,143 --> 00:25:22,646
كم تبلغ عمولتي؟

362
00:25:22,771 --> 00:25:26,066
 يمكنني جلب من 40 إلى 50 شخص
 وأروج لها في حسابي في مجتمع الإنترنت.

363
00:25:26,191 --> 00:25:28,276
لا أقوم بها على هذا النحو.

364
00:25:28,902 --> 00:25:31,196
ما رأيك في هذه الفكرة؟

365
00:25:32,739 --> 00:25:33,865
هل تفقدت حبوب البن؟

366
00:25:33,990 --> 00:25:35,659
نعم، تفقدت 4 أكياس هذا الصباح.

367
00:25:37,744 --> 00:25:41,581
 سأشتري لك الكعكة التي تحبها.
 أرجوك توقف عن البكاء.

368
00:25:42,290 --> 00:25:45,252
لا أريد أن آكلها.

369
00:25:45,835 --> 00:25:48,296
لا تجيدين لعبة إلتقاط الكرة. أيتها الغبية!

370
00:25:48,421 --> 00:25:51,341
 إذا ظللت تطلب المستحيل،
 فسأبكي بصوت أعلى. توقف.

371
00:25:51,466 --> 00:25:54,010
 هل أنت حزين لأنك لا تجد
 من تلعب معه لعبة الالتقاط؟

372
00:25:54,135 --> 00:25:56,513
يتعلمها الأطفال الآخرون من آبائهم.

373
00:25:57,222 --> 00:26:00,016
لكن أبي في الولايات المتحدة،

374
00:26:00,141 --> 00:26:01,643
و أمي لا تجيدها.

375
00:26:02,602 --> 00:26:05,313
لماذا لا تلعبها معي إذاً؟ سأعلمك.

376
00:26:06,106 --> 00:26:06,982
حقا؟

377
00:26:07,691 --> 00:26:09,442
لا بد أنك مشغول. لست مضطراً لذلك.

378
00:26:09,567 --> 00:26:11,778
 لا بأس. لدي عامل بدوام جزئي.
 هيا بنا يا "هون غو".

379
00:26:12,570 --> 00:26:13,613
مرحى!

380
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
لا تمسك الكرة بإحكام شديد.

381
00:26:25,000 --> 00:26:27,627
اجعل زاوية ذراعك هكذا.

382
00:26:28,336 --> 00:26:33,008
لا ترم الكرة برسغك. استخدم عضلات ذراعك.

383
00:26:33,133 --> 00:26:34,426
هل تفهم؟ جرب.

384
00:26:35,385 --> 00:26:37,804
ارمِ الكرة يا "هون غو".

385
00:26:39,597 --> 00:26:40,932
أحسنت! أنت سريع التعلم.

386
00:26:41,057 --> 00:26:43,351
مبهر، أنت رائع.

387
00:26:43,852 --> 00:26:47,105
 سأتدرب على التقاط الكرة معه كل يوم
 وسأصبح لاعب "بيسبول".

388
00:26:47,814 --> 00:26:51,067
 اليوم يوم استثنائي.
 لا يجب أن تطلب أكثر من ذلك.

389
00:26:51,568 --> 00:26:54,112
إذاً مع من يجب أن ألعب؟

390
00:26:54,237 --> 00:26:55,947
تعلمي اللعبة منه ثم العبي معي.

391
00:26:58,283 --> 00:26:59,326
هل تحبين أن تتعلمي؟

392
00:26:59,451 --> 00:27:01,328
يمكنك اللعب معه في عطلات نهاية الأسبوع.

393
00:27:03,872 --> 00:27:04,956
فكرة جيدة.

394
00:27:05,540 --> 00:27:07,834
لكني لست متأكدة أني سأؤدي جيداً.

395
00:27:08,918 --> 00:27:10,712
لا تحكمي قبضتك على الكرة بشدة.

396
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
اجعلي زاوية ذراعك هكذا.

397
00:27:14,299 --> 00:27:18,136
 لا ترمي الكرة برسغك
 لكن لفي كل ذراعك أثناء رميها.

398
00:27:18,970 --> 00:27:21,139
ستبلين جيداً إذا رميتها بهذا الشكل.

399
00:27:21,264 --> 00:27:22,182
فهمت.

400
00:27:22,307 --> 00:27:24,017
استعدي ثم انطلقي.

401
00:27:29,189 --> 00:27:30,231
ليست بهذه السهولة.

402
00:27:30,357 --> 00:27:32,192
مذهل، آداؤك سيئ جداً في اللعب.

403
00:27:32,567 --> 00:27:34,486
لا بأس. أبليت بلاءً حسناً.

404
00:27:35,236 --> 00:27:37,030
مرة أخرى. انطلقي.

405
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
آسفة.

406
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
لنقم بها مرةً ثانية.

407
00:28:13,775 --> 00:28:15,652
 - انطلقي!
 - ها هي!

408
00:28:23,701 --> 00:28:24,619
يا للهول.

409
00:28:25,912 --> 00:28:27,247
"يون مين"،

410
00:28:27,914 --> 00:28:29,207
هل شتمني؟

411
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
لا، لم أفعل.

412
00:28:31,835 --> 00:28:33,211
قلت يا إلهي.

413
00:28:33,336 --> 00:28:34,671
وكنت تنوي قول شيء بعد ذلك.

414
00:28:34,796 --> 00:28:37,298
لم أقل ذلك. لقد قلت يا للهول.

415
00:28:37,424 --> 00:28:38,883
 كيف تكونين بطيئة
 في تعلم الكثير من الأشياء.

416
00:28:39,008 --> 00:28:40,135
ماذا قلت؟

417
00:28:41,302 --> 00:28:42,470
لن أكمل.

418
00:28:43,304 --> 00:28:45,724
 - هل أنت غاضبة مني؟
 - نعم.

419
00:28:45,849 --> 00:28:48,268
هذه أول مرة أتعلمها، لذلك لست محترفة.

420
00:28:48,393 --> 00:28:50,562
لكن أدائك كان سيئاً جداً. كيف لي ألا أغضب؟

421
00:28:51,187 --> 00:28:54,190
 بإمكانك تحويل "غاندي" المسالم
 إلى شخص عنيف.

422
00:28:54,315 --> 00:28:56,234
يا للهول!

423
00:28:56,943 --> 00:28:58,319
هل تقول أنك ستكون عنيفاً معنا؟

424
00:28:59,070 --> 00:29:01,531
 هل أنت جادة؟ لماذا تستمرين
 في اختلاق الأشياء.

425
00:29:02,824 --> 00:29:04,951
أمي، أنا جائع.

426
00:29:05,452 --> 00:29:07,203
كفي عن الشجار واشتري لي "توبوكي".

427
00:29:09,622 --> 00:29:10,999
هل ستأتي معنا؟

428
00:29:19,132 --> 00:29:21,885
 لا بد أن تعرفن جميعاً
 أن هذا المنتج لطيف وجيد.

429
00:29:22,010 --> 00:29:26,931
 المكونات العضوية بنسبة 99 بالمئة، لذلك
 فهو مناسب للبشرة ذات الحساسية التأتبية.

430
00:29:27,056 --> 00:29:28,892
 - رائحته جيدة.
 - يُمتص جيداً.

431
00:29:29,934 --> 00:29:34,189
 سعره الرسمي 60 دولار،
 لكن يمكنني بيعه بـ 40 دولار الآن.

432
00:29:34,314 --> 00:29:39,068
 أليس السعر 30؟ تبيعين دائماً
 بنصف السعر الرسمي.

433
00:29:39,694 --> 00:29:43,156
 إنه أحدث منتج، السعر على الإنترنت
 أكثر من 45 دولار.

434
00:29:43,281 --> 00:29:47,035
 حصلت على هذا العرض بشق الأنفس
 بعد أن طلبت خصماً.

435
00:29:47,410 --> 00:29:49,829
لماذا تتعرقين؟ ليس الجو حاراً هنا.

436
00:29:49,954 --> 00:29:51,956
أنا؟ حقاً؟

437
00:29:52,081 --> 00:29:53,249
هذا أحد أعراض سن اليأس.

438
00:29:53,666 --> 00:29:57,504
 يحمر وجهك ويسخن جسدك.
 قد تعانين أيضاً من السلس.

439
00:29:58,671 --> 00:30:01,591
أستخدم أحياناً حفاضات "بيوم سو".

440
00:30:04,052 --> 00:30:05,553
هل هذا فعلاً أحد أعراض سن اليأس؟

441
00:30:05,678 --> 00:30:08,932
 سمعت أن نساءً في الثلاثينات يعانين
 من خلل في انقطاع الطمث.

442
00:30:10,850 --> 00:30:13,228
كم العمولة التي سأحظى بها؟

443
00:30:13,353 --> 00:30:16,689
 يمكنني جلب من 40 إلى 50 شخص والترويج
 للمنتج من خلال حسابي في مجتمع الإنترنت.

444
00:30:17,315 --> 00:30:19,067
لا أقوم بها على هذا النحو.

445
00:30:19,692 --> 00:30:21,528
ما رأيك بهذه الفكرة؟

446
00:30:22,862 --> 00:30:24,030
ما هي؟

447
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
يمكنك طلب أعلى سعر تريدينه.

448
00:30:28,618 --> 00:30:29,786
أنا؟

449
00:30:29,911 --> 00:30:32,997
إذا دفعت لي 25 دولاراً مقابل المجموعة،

450
00:30:33,122 --> 00:30:36,543
لن يشغلني السعر الذي تحدديه.

451
00:30:37,293 --> 00:30:40,505
 كم يكون السعر إذا أضفت
 15 دولاراً لكل مجموعة؟

452
00:30:41,297 --> 00:30:42,924
هل ستطلبيه الآن؟

453
00:30:43,049 --> 00:30:45,718
 سأنشر الطلب في غرفة الدردشة
 ومقهى الإنترنت.

454
00:30:45,844 --> 00:30:47,303
يمكنكم أيضاً طلبه من هناك.

455
00:30:47,637 --> 00:30:48,596
سأطلب 3 مجموعات.

456
00:30:49,180 --> 00:30:52,016
 ليس بمقدوري الذهاب للسوبر ماركت.
 سأطلب 4 مجموعات.

457
00:30:52,141 --> 00:30:53,017
مجموعتان لي.

458
00:30:53,560 --> 00:30:55,478
 - 3 مجموعات لي.
 - أنا أيضاً سأطلب 3 مجموعات.

459
00:30:55,603 --> 00:30:57,021
حسناً. جيد.

460
00:30:58,898 --> 00:31:03,653
 لا يزال أرخص من السعر الرسمي.
 ليس عليّ أن أشعر بالذنب.

461
00:31:16,624 --> 00:31:18,001
قلت لك تصرف بشكل لائق.

462
00:31:18,126 --> 00:31:21,254
ولا تجعل الطعام يتساقط وأنت تأكل.

463
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
أنت أيضاً لا تتصرفين جيداً وتسقطين الطعام.

464
00:31:34,684 --> 00:31:35,560
أنت أيضاً.

465
00:31:36,311 --> 00:31:37,520
ماذا؟

466
00:31:40,773 --> 00:31:44,485
ثلاثتنا خرقى. الثلاثي الأخرق!

467
00:31:47,280 --> 00:31:49,449
آسفة لأني صرخت في وجهك.

468
00:31:49,574 --> 00:31:51,200
حاولت بذل أفضل ما لديك.

469
00:31:52,076 --> 00:31:54,787
أنا من يجب أن يتأسف على غضبي منك.

470
00:31:55,455 --> 00:31:59,584
أليس هذا لك؟

471
00:31:59,709 --> 00:32:03,338
دبوس شعري! ظننت أني أضعته.

472
00:32:03,463 --> 00:32:05,340
أين وجدته؟

473
00:32:05,465 --> 00:32:06,799
لقد تركته في منزلي.

474
00:32:10,678 --> 00:32:11,721
شكراً لك.

475
00:32:11,846 --> 00:32:15,308
بالمناسبة، هل ستبقين محرجة من "يانغ هان"؟

476
00:32:16,434 --> 00:32:17,268
نعم.

477
00:32:17,393 --> 00:32:19,062
ستتقابلان في أحيان كثيرة.

478
00:32:19,187 --> 00:32:20,772
لا بد أن ذلك ليس مريحاً لكليكما.

479
00:32:24,484 --> 00:32:26,903
ليس لدي ما أقوله حيال ذلك الآن.

480
00:32:31,824 --> 00:32:34,243
 المنتج الذي اشتريناه معاً
 سيتم تسليمه قريباً.

481
00:32:34,369 --> 00:32:36,120
لو أعجبكم، فبإمكانكم طلبه مجدداً.

482
00:32:36,245 --> 00:32:38,122
 لا يمكننا القيام بأي شيء
 بدون والدة "ها أون".

483
00:32:38,247 --> 00:32:40,500
 لا أجيد التسوق عبر الإنترنت
 ولا أستطيع الذهاب للسوبر ماركت

484
00:32:40,625 --> 00:32:43,044
 لأن ركبتي تؤلمني ومؤخرتي
 على وشك أن تتهاوى.

485
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
شكراً جزيلاً لك.

486
00:32:44,921 --> 00:32:47,173
ليس عليك أن تشكريني.

487
00:32:47,298 --> 00:32:49,717
بفضلكن تمكنت من شراء منتج جيد بسعر رخيص.

488
00:32:49,842 --> 00:32:51,386
 - خدمة نقل الطرود!
 - لا بد أنها لنا.

489
00:32:51,511 --> 00:32:53,054
هنا!

490
00:32:53,846 --> 00:32:55,223
مرحباً.

491
00:32:55,348 --> 00:32:56,808
هذه والدة "ها أون".

492
00:32:58,101 --> 00:33:01,813
هل أعطاك السيد "يانغ" رقمي؟

493
00:33:01,938 --> 00:33:04,107
مجموعة الغسول والمرطب العضويين للجسم؟

494
00:33:04,232 --> 00:33:08,486
 السعر الرسمي للمجموعة 60 دولاراً،
 لكني سأبيعها بـ 25 دولاراً.

495
00:33:08,611 --> 00:33:09,904
ما هذا؟

496
00:33:10,029 --> 00:33:12,198
أليس هذا صوتك؟

497
00:33:12,323 --> 00:33:14,659
ماذا تفعل؟ أطفئه حالاً!

498
00:33:14,784 --> 00:33:17,078
لقد قامت بخداعكن.

499
00:33:17,620 --> 00:33:19,789
صوت من هذا؟ سمعته من قبل.

500
00:33:28,506 --> 00:33:29,841
يا للهول!

501
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
كيف خرج من هذه؟

502
00:33:34,095 --> 00:33:35,138
إنه خال "أون إي".

503
00:33:35,263 --> 00:33:38,891
لقد خدعتكم"جي يونغ" التي وثقتم بها.

504
00:33:39,517 --> 00:33:42,061
 - عم يتكلم؟
 - ماذا يعني هذا؟

505
00:33:42,854 --> 00:33:44,188
ماذا تقصد بذلك؟

506
00:33:48,693 --> 00:33:49,819
ما سمعتموه للتو

507
00:33:50,445 --> 00:33:53,781
 هو المحادثة المسجلة
 بين "جي يونغ" وتاجر الجملة.

508
00:33:53,906 --> 00:33:57,368
 - أنا؟
 - إذا دفعت لي 25 دولاراً للمجموعة،

509
00:33:57,744 --> 00:34:00,872
فلن يشغلني السعر الذي تحددينه.

510
00:34:01,539 --> 00:34:04,667
هل تقاضيت 15 دولاراً إضافية فوق السعر؟

511
00:34:04,792 --> 00:34:08,129
سأفعل ذلك. من فضلك أبقِ الأمر سراً.

512
00:34:08,629 --> 00:34:11,132
 - يا إلهي!
 - هذا جنون!

513
00:34:11,257 --> 00:34:14,385
إنه يكذب. لم أجر هذا الاتصال أبداً.

514
00:34:14,510 --> 00:34:16,304
إنه يحاول الإيقاع بي الآن.

515
00:34:16,429 --> 00:34:17,722
لا!

516
00:34:25,188 --> 00:34:28,316
أنا من تحدث مع "تشو جي يونغ".

517
00:34:30,026 --> 00:34:31,235
سأريكم.

518
00:34:32,820 --> 00:34:35,281
سوف يرن هاتفها.

519
00:34:36,616 --> 00:34:40,828
 - يا إلهي!
 - هذا دليل واضح.

520
00:34:40,953 --> 00:34:44,332
 أنا والمحقق "سيو جانغ هون"
 لاحظنا نشاطها غير القانوني

521
00:34:45,166 --> 00:34:48,461
وأجرينا تحقيقاً عنها متخفين لنجد الدليل.

522
00:34:50,254 --> 00:34:54,842
 هل هذه قائمة العمولات
 التي تلقتها من عمليات الشراء المشتركة؟

523
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
 تحدثت مع تجار الجملة الذين كانوا يديرون
 عمليات الشراء المشتركة.

524
00:34:58,346 --> 00:35:00,848
يبدو أنها كانت تحاول تنفيذ جريمة أخرى.

525
00:35:01,724 --> 00:35:04,685
حقاً؟ عمليات شراء مشتركة.

526
00:35:06,562 --> 00:35:09,273
أعتقد أن بإمكاني الإيقاع بها الآن.

527
00:35:10,108 --> 00:35:11,526
هل هي تعرف رقم هاتفك؟

528
00:35:11,651 --> 00:35:13,444
"السعر الرسمي 60 ولكن يمكنني بيعه بـ25"

529
00:35:13,569 --> 00:35:17,031
السعر الرسمي للمجموعة 60 دولاراً،

530
00:35:18,032 --> 00:35:20,159
لكني سأبيعه بـ 25 دولاراً.

531
00:35:24,372 --> 00:35:26,249
لا أفعل ذلك...

532
00:35:26,374 --> 00:35:30,586
 لا أفعل ذلك على هذا النحو.
 ما رأيك بتلك الفكرة؟

533
00:35:34,048 --> 00:35:37,176
خدعتكم "تشو جي يونغ" بهذا الشكل

534
00:35:37,677 --> 00:35:40,096
 وجنت أرباحاً غير مستحَقة
 قدرها 15 دولاراً عن كل مجموعة.

535
00:35:40,221 --> 00:35:43,182
كما سرقت هوية حساب شخص آخر

536
00:35:43,683 --> 00:35:45,643
وتلقت عربة أطفال كجائزة.

537
00:35:46,769 --> 00:35:48,938
 - ليس هذا عدلاً.
 - لا بد أنها مهووسة بالمال.

538
00:35:49,063 --> 00:35:51,482
 كيف تجرؤين على فعل هذا بنا!
 يا والدة "ها أون"؟

539
00:35:51,858 --> 00:35:54,110
 - ألم تتمادي في ذلك؟
 - أنت محتالة كبيرة.

540
00:35:54,235 --> 00:35:56,237
سأقاضيك فوراً.

541
00:35:56,362 --> 00:35:57,738
كيف تجرؤين على فعل هذا بنا؟

542
00:35:57,864 --> 00:36:00,658
سأقاضيك فوراً!

543
00:36:00,783 --> 00:36:03,578
هذا ليس عدلاً!

544
00:36:03,703 --> 00:36:08,207
 - كيف تجرأت على فعل هذا بنا؟
 - شيء لا يصدق!

545
00:36:12,753 --> 00:36:15,548
يا إلهي. إنها تتظاهر بهذا.

546
00:36:17,133 --> 00:36:19,427
والدة "ها أون"!

547
00:36:19,552 --> 00:36:21,012
أظن أنها فقدت الوعي.

548
00:36:21,762 --> 00:36:24,015
 - والدة "ها أون"!
 - ضعها على ظهري!

549
00:36:24,140 --> 00:36:26,559
 - نعم!
 - ليس أنت!

550
00:36:26,684 --> 00:36:28,686
 - "تشو جي يونغ".
 - فهمت.

551
00:36:29,979 --> 00:36:31,063
إنها ثقيلة.

552
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
دبوس شعر؟

553
00:36:45,286 --> 00:36:47,038
لا بد أن "يو سول" تركته هنا.

554
00:36:50,082 --> 00:36:51,417
أحجار الراين لم تعد موجودة جميعها.

555
00:36:55,046 --> 00:36:56,297
هذا من فضلك.

556
00:36:56,422 --> 00:36:58,132
هل ترغب أن أغلفه لك كهدية.

557
00:37:00,885 --> 00:37:02,720
 - نعم.
 - انتظر من فضلك.

558
00:37:07,683 --> 00:37:09,644
إذاً هل "جي يونغ" بخير؟

559
00:37:09,977 --> 00:37:13,147
لحسن الحظ، تعافت سريعاً. أخذتها لمنزلها.

560
00:37:13,940 --> 00:37:15,483
لماذا فعلت هذا؟

561
00:37:16,067 --> 00:37:17,610
ارتكبت تقريباً عملية احتيال.

562
00:37:17,735 --> 00:37:21,489
 لم تخبرني بصراحة،
 لكنها تواجه صعوبات مادية.

563
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
 لم أستطع أن أسألها أكثر من هذا
 لأنني أعرف كم تقدر عزة نفسها.

564
00:37:25,451 --> 00:37:26,786
مهما يكن.

565
00:37:26,911 --> 00:37:29,372
إما أنها ستفسر الأمر أو ستحاول التبرير.

566
00:37:31,207 --> 00:37:35,628
 هل تعرف الدمية التي تحبها "أون إي"؟
 من فضلك أحضرها.

567
00:37:41,133 --> 00:37:42,218
"أون إي"،

568
00:37:43,094 --> 00:37:44,720
حان وقت شرب الحليب.

569
00:37:53,813 --> 00:37:54,814
لماذا ورق المرحاض هنا؟

570
00:38:00,236 --> 00:38:02,071
ما كل هذا؟

571
00:38:05,616 --> 00:38:08,703
هل استخدم كل ورق المرحاض؟

572
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
وضعت لفة ورق مرحاض جديد ليلة أمس.

573
00:38:20,214 --> 00:38:22,258
ما هذا بحق السماء؟

574
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
ألم تجدها بعد؟

575
00:38:29,682 --> 00:38:31,017
"يون مين"،

576
00:38:32,184 --> 00:38:33,185
هذا...

577
00:38:47,450 --> 00:38:49,827
لقد أخبرتك. أنك لا تزال مفطور القلب.

578
00:38:49,952 --> 00:38:51,787
لماذا تظاهرت بأنك على ما يُرام؟

579
00:38:54,040 --> 00:38:58,252
لم أذرف دمعة واحدة حتى عندما طعنني مجرم.

580
00:38:59,795 --> 00:39:02,048
لذلك لم أستطع البكاء أمامك لهذا السبب.

581
00:39:03,382 --> 00:39:06,052
كمية ورق المرحاض تشير أنك بكيت مرات عديدة.

582
00:39:08,554 --> 00:39:11,599
حاولت التوقف عن البكاء.

583
00:39:12,975 --> 00:39:14,727
لكن الدموع استمرت بالتدفق من عيني.

584
00:39:14,852 --> 00:39:16,604
كان عليك التحكم بنفسك.

585
00:39:17,855 --> 00:39:21,192
 ظننت أنني سأكون قادراً على التحكم
 بمثل هذه المشاعر عندما أكبر.

586
00:39:22,026 --> 00:39:23,819
ما زلت طفلاً عمره 20 عاماً.

587
00:39:25,029 --> 00:39:29,033
مضت 14 سنة، ولا يمكنك نسيان حبك الأول؟

588
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
لم تكن حبي الأول فحسب.

589
00:39:34,163 --> 00:39:37,917
كانت شخصاً مميزاً بالنسبة لي.

590
00:39:39,085 --> 00:39:42,129
يمكنك القول أني أصبحت شرطياً

591
00:39:42,254 --> 00:39:43,339
بسبب تأثيرها.

592
00:39:43,881 --> 00:39:44,924
ماذا ستفعل؟

593
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
لا يمكنني التظاهر بأني بخير.

594
00:39:49,637 --> 00:39:51,597
لا يمكنني التظاهر بأني استسلمت،

595
00:39:52,348 --> 00:39:54,850
لذلك سأحاول مرةً أخرى من البداية.

596
00:40:00,439 --> 00:40:02,691
 أعتقد أن عليّ أن أطلب
 كمية كبيرة من ورق المرحاض.

597
00:40:25,131 --> 00:40:27,758
مرحباً، لقد أتيت مبكراً اليوم.

598
00:40:27,883 --> 00:40:29,677
 - مرحباً!
 - مرحباً!

599
00:40:30,553 --> 00:40:32,179
سأسألها عن "يو سول" اليوم.

600
00:40:33,389 --> 00:40:35,141
 - بالمناسبة...
 - نعم؟

601
00:40:36,058 --> 00:40:37,059
لحظة واحدة.

602
00:40:39,228 --> 00:40:42,106
مرحباً يا أبي. هل أنت في طريقك؟

603
00:40:42,731 --> 00:40:44,942
أبوها. هذه هي الطريقة!

604
00:40:45,651 --> 00:40:47,486
كان يحبني.

605
00:40:47,611 --> 00:40:50,406
سيقف أبوها في صفي.

606
00:40:51,782 --> 00:40:53,868
هل لديك شيء تود أن تقوله لي.

607
00:40:53,993 --> 00:40:56,662
المعذرة؟ لا شيء.

608
00:40:57,079 --> 00:40:58,956
إذاً، سأراك في الفصل.

609
00:41:00,124 --> 00:41:03,127
هل من الصعب عليه أن يطلب الخروج معي؟

610
00:41:04,044 --> 00:41:06,213
 هل عليّ أن أكون لطيفة
 وأطلب الخروج معه أولاً؟

611
00:41:12,845 --> 00:41:15,347
كان يهتم كثيراً بصحته.

612
00:41:16,265 --> 00:41:17,933
أنا متأكد أنه يحب الـ"جين سينغ" الأحمر.

613
00:41:18,058 --> 00:41:19,143
جيد.

614
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
ماذا؟

615
00:41:29,403 --> 00:41:31,572
من أنت؟ أيها الوغد!

616
00:41:31,697 --> 00:41:34,074
هل تعرف منزل من هذا؟ اليوم يوم موتك.

617
00:41:34,200 --> 00:41:38,120
لست لصاً. هذا منزلي.

618
00:41:38,245 --> 00:41:42,166
هل هذا منزلك؟ هذا قبرك!

619
00:41:42,291 --> 00:41:43,792
لا!

620
00:41:47,838 --> 00:41:48,881
والد "يو سول"!

621
00:42:32,508 --> 00:42:34,301
ترجمة "جلال علي"

