﻿1
00:00:02,700 --> 00:00:04,900 
‫قلبي يدق مجددًا

2
00:00:30,333 --> 00:00:32,100 
‫قلبي يدق مجددًا

3
00:00:35,666 --> 00:00:37,766
{\an8}‫الحلقة 5

4
00:00:46,566 --> 00:00:48,866
{\an8}‫ها هي ورقة العقد الخاصة بك.

5
00:00:49,766 --> 00:00:53,766
{\an8}‫أردت شراء المنزل بشدة،
‫الآن أنت تملكه.

6
00:00:53,833 --> 00:00:54,866
{\an8}‫أعرف.

7
00:00:55,233 --> 00:00:56,233
{\an8}‫ماذا؟

8
00:00:56,633 --> 00:00:58,600
{\an8}‫أنت أقنعت المالك بالبيع

9
00:00:58,666 --> 00:01:01,500
{\an8}‫رغم أنه كان يعارض بشدة.

10
00:01:01,600 --> 00:01:02,900
{\an8}‫ماذا بك؟

11
00:01:03,000 --> 00:01:04,700
{\an8}‫فقط أشعر بالغرابة.

12
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
{\an8}‫أشعر كأن هناك شيء ناقص.

13
00:01:08,900 --> 00:01:10,600
{\an8}‫لأنه منزل جديد.

14
00:01:10,700 --> 00:01:11,900
{\an8}‫ليس كذلك.

15
00:01:12,000 --> 00:01:13,700
{\an8}‫لا أفهمك.

16
00:01:45,266 --> 00:01:46,666 
‫ما الذي أتى بك هنا؟

17
00:01:46,866 --> 00:01:47,966 
‫المدير.

18
00:01:49,533 --> 00:01:51,066 
‫لماذا أنت هنا؟

19
00:01:51,166 --> 00:01:52,166 
‫هذا منزلي.

20
00:01:53,766 --> 00:01:54,866 
‫ماذا قلت؟

21
00:01:57,633 --> 00:01:58,966 
‫لقد انتقلت اليوم.

22
00:01:59,433 --> 00:02:00,500 
‫هذا منزلي.

23
00:02:06,000 --> 00:02:07,000 
‫ماذا تكون؟

24
00:02:07,166 --> 00:02:08,033 
‫ماذا؟

25
00:02:08,100 --> 00:02:09,966 
‫من تكون بحق السماء؟

26
00:02:21,266 --> 00:02:22,933 
‫أنا "كانغ مين-هو" يا حقيرة.

27
00:02:23,166 --> 00:02:25,200 
‫كيف تجرؤين أن تصرخي علي؟

28
00:02:25,300 --> 00:02:26,700 
‫أجب على سؤالي.

29
00:02:26,800 --> 00:02:29,400 
‫من أنت؟
‫ما سبب شرائك هذا المنزل؟

30
00:02:29,500 --> 00:02:32,266 
‫فقط أردت ذلك!
‫هل أحتاج سبباً آخر؟

31
00:02:34,700 --> 00:02:36,000 
‫صحيح، لكن...

32
00:02:37,566 --> 00:02:39,366 
‫لماذا بكيت عندما جرحت إصبعي؟

33
00:02:39,466 --> 00:02:42,300 
‫لماذا فعلت هذا بي و أنا ثملة؟

34
00:02:42,800 --> 00:02:45,866 
‫ماذا؟ أنا بكيت بسبب رد فعلى.

35
00:02:46,000 --> 00:02:48,833 
‫ماذا عن هذا؟ ألا أستطيع فعل ذلك؟

36
00:02:48,933 --> 00:02:50,000 
‫ماذا عن الخاتم؟

37
00:02:50,066 --> 00:02:50,966 
‫خاتم...

38
00:02:51,166 --> 00:02:53,733 
‫لقد قالت إنك حصلت على خاتم زفافي!

39
00:02:53,900 --> 00:02:56,933 
‫بدون حتى أن أعرف،
‫كيف عرفت عنه و حصلت عليه؟

40
00:02:57,000 --> 00:02:59,466 
‫هذا صعب شرحه إلى حد ما.

41
00:03:00,666 --> 00:03:02,533 
‫تم إرسال البطاقة البريدية لك.

42
00:03:02,633 --> 00:03:05,600 
‫أردت أسالك شيئاً،
‫لذا ذهبت إلى المحل.

43
00:03:05,700 --> 00:03:07,766 
‫البطاقة البريدية كانت بديل للخاتم.

44
00:03:07,833 --> 00:03:10,300 
‫لهذا حصلت عليه.
‫يجب أن تكوني ممتنة!

45
00:03:15,200 --> 00:03:17,900 
‫هل هذا... كل شيء؟

46
00:03:18,166 --> 00:03:20,933 
‫إذاً ماذا أكثر؟
‫لماذا تتهمينني؟

47
00:03:26,433 --> 00:03:27,733 
‫هل لأنك تشعرين بالخزى؟

48
00:03:29,200 --> 00:03:30,200 
‫الخزى من ماذا؟

49
00:03:30,266 --> 00:03:33,200 
‫سمعت أن خطيبك اختفى
‫بعد أن تقدم للزواج منك!

50
00:03:34,166 --> 00:03:35,466 
‫أتم هجرك؟

51
00:03:36,500 --> 00:03:37,500 
‫أهذا ما حدث؟

52
00:03:38,866 --> 00:03:39,800 
‫ماذا؟

53
00:03:40,400 --> 00:03:44,166 
‫عرفت ذلك منذ البداية.

54
00:03:44,400 --> 00:03:48,300 
‫يكون هذا النوع من الناس دائما هكذا.

55
00:03:49,833 --> 00:03:50,833 
‫لابد أني جننت.

56
00:03:50,900 --> 00:03:52,900 
‫صحيح، أنت مجنونة. لماذا تلتقي...

57
00:03:52,966 --> 00:03:53,866 
‫اعطنى الخاتم.

58
00:03:53,933 --> 00:03:54,733 
‫ماذا؟

59
00:03:55,266 --> 00:03:56,866 
‫أعطنى خاتمي الآن!

60
00:03:59,766 --> 00:04:01,333 
‫كيف عرفت أنه معى؟

61
00:04:03,966 --> 00:04:05,966 
‫أنت، هل وجهك بخير؟

62
00:04:06,533 --> 00:04:08,033 
‫أأنت بخير؟

63
00:04:22,566 --> 00:04:25,266 
‫لم أكن أعرف أنك جهزت خاتماً رائعاً كهذا.

64
00:04:26,566 --> 00:04:29,166 
‫لم يكن علي أن أحتج
‫عندما تقدمت لي بدون خاتم.

65
00:04:32,000 --> 00:04:34,100 
‫أنا أشتاق إليك بشدة.

66
00:04:37,066 --> 00:04:39,000 
‫أنا أقوم حتى بصنع قصة الآن.

67
00:04:49,166 --> 00:04:51,266 
‫ألم تنم جيداً يا سيادة المدير؟

68
00:04:51,366 --> 00:04:53,066 
‫لديك هالات سوداء حول عينيك.

69
00:04:53,400 --> 00:04:54,766 
‫أخبرني عن هذا.

70
00:04:54,966 --> 00:04:57,800 
‫لم أستطع النوم لأن قلبي ظل يخفق.

71
00:04:58,400 --> 00:04:59,400 
‫ماذا؟

72
00:05:01,166 --> 00:05:04,133 
‫لم أستطع نسيان المشهد.

73
00:05:05,466 --> 00:05:08,566 
‫عم يتحدث؟

74
00:05:08,633 --> 00:05:11,533 
‫يا له من سائق لعين! أنت!

75
00:05:12,733 --> 00:05:15,133 
‫ألن نراك بعد ذلك؟

76
00:05:15,233 --> 00:05:16,700 
‫لنقم بعمل حفلة وداع.

77
00:05:16,800 --> 00:05:19,866 
‫حفلة؟ تم طردي و الآن أنا بدون وظيفة.

78
00:05:19,933 --> 00:05:22,500 
‫إن سيدعوني أحد، فسأشرب حتى الثمالة.

79
00:05:22,600 --> 00:05:26,200 
‫ماذا ستفعلين؟
‫رئيس مجلس الإدارة ما زال غاضبًا منك.

80
00:05:26,300 --> 00:05:28,766 
‫سوف يرفع تقريراً إلى الجمعية

81
00:05:28,833 --> 00:05:31,400 
‫لعدم السماح لك بالعمل مجدداً أبداً.

82
00:05:32,733 --> 00:05:34,200 
‫أحتاج أن أجد عملاً آخر.

83
00:05:34,300 --> 00:05:37,400 
‫أحتاج أن أخضع لاختبار الكفاءة أولاً.

84
00:05:37,500 --> 00:05:39,700 
‫لا أعرف. أنا بخير.

85
00:05:40,500 --> 00:05:41,600 
‫المدير؟

86
00:05:41,666 --> 00:05:42,566 
‫أنت.

87
00:05:45,400 --> 00:05:47,100 
‫ماذا تفعل هنا؟

88
00:05:47,200 --> 00:05:48,300 
‫حسناً...

89
00:05:48,400 --> 00:05:50,033 
‫مرحباً يا سكرتيرة "كيم".

90
00:05:54,866 --> 00:05:57,266 
‫سأذهب. مع السلامة!

91
00:06:03,833 --> 00:06:05,233 
‫توقفي يا سكرتيرة "كيم"!

92
00:06:09,233 --> 00:06:10,333 
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

93
00:06:10,433 --> 00:06:13,533 
‫أنا مديرك. لم أطردك.
‫لماذا تستقيلين؟

94
00:06:13,633 --> 00:06:16,700 
‫ربما تكون مديري
‫لكن رئيس مجلس الإدارة هو من يدفع راتبي.

95
00:06:16,833 --> 00:06:18,833 
‫علي أن أنصاع لأوامر مالكي.

96
00:06:18,933 --> 00:06:20,866 
‫سأتفاهم مع عمى. حسناً؟

97
00:06:22,233 --> 00:06:24,400 
‫كيف ستتفاهم معه؟

98
00:06:25,300 --> 00:06:26,400 
‫اتبعيني.

99
00:06:27,933 --> 00:06:29,933 
‫إلى أين أنت ذاهب؟

100
00:06:30,833 --> 00:06:33,300 
‫لماذا تفعل هذا؟ اتركني أرحل!

101
00:06:34,100 --> 00:06:35,733 
‫ماذا أتى بك هنا؟

102
00:06:37,666 --> 00:06:39,266 
‫أخبريه كل شيء.

103
00:06:41,100 --> 00:06:41,966 
‫عن ماذا؟

104
00:06:42,033 --> 00:06:43,100 
‫أنت مخبولة.

105
00:06:43,166 --> 00:06:44,833 
‫أنت لم تخوني أحد.

106
00:06:45,000 --> 00:06:46,966 
‫أخبريه عن وضعك.

107
00:06:54,033 --> 00:06:57,400 
‫سيدي، أنا لم أقم أبداً
‫بإفشاء أسرار هذه الشركة.

108
00:06:57,900 --> 00:06:58,800 
‫أقسم لك.

109
00:06:58,933 --> 00:07:00,600 
‫اعذراني، ماذا تفعلان هنا؟

110
00:07:00,833 --> 00:07:03,333 
‫كل شيء انتهى. هذا غير مجد.

111
00:07:03,566 --> 00:07:06,766 
‫المدير "يون".
‫لا تتظاهر أنك لا تعرف.

112
00:07:07,166 --> 00:07:08,033 
‫ماذا تقصد؟

113
00:07:08,100 --> 00:07:10,366 
‫سمعت أنك كنت في المركز التجاري البارحة.

114
00:07:10,433 --> 00:07:13,033 
‫و تحققت من كاميرات المراقبة بنفسك

115
00:07:13,133 --> 00:07:15,733 
‫و سمعت شهادات جميع الموظفين.

116
00:07:15,833 --> 00:07:17,733 
‫ذهبت هناك لتفعل شيء

117
00:07:17,833 --> 00:07:20,133 
‫لكنك اكتشفت أنها كانت بريئة.

118
00:07:20,866 --> 00:07:23,433 
‫هل أنا مخطئ؟ أجبني.

119
00:07:23,666 --> 00:07:25,033 
‫أهذا حقيقي أيها المدير يون؟

120
00:07:25,166 --> 00:07:26,766 
‫ليس كما تعتقد.

121
00:07:26,833 --> 00:07:29,133 
‫موظفو مكتبي ذهبوا لأخذ
‫نسخة من كاميرات المراقبة

122
00:07:29,233 --> 00:07:30,900 
‫يمكنك التحقق منها لاحقاً يا عمى.

123
00:07:33,200 --> 00:07:36,433 
‫حسناً. لنقل أنه كان هناك سوء تفاهم.

124
00:07:36,900 --> 00:07:39,800 
‫لكنى ما زلت لا أفهم لماذا تفعل هذا.

125
00:07:41,066 --> 00:07:44,466 
‫إذا لم تقم هي بخيانة "هيرميا"،

126
00:07:45,766 --> 00:07:49,066 
‫مما يعني أن هذا لا يساعدك أنت الآخر.

127
00:07:49,566 --> 00:07:52,366 
‫ألا تعتقد أن هذا الموقف غريب؟

128
00:07:55,900 --> 00:07:59,333 
‫على الأقل معلوماتنا لن تتسرب.

129
00:07:59,633 --> 00:08:02,600 
‫من المهم الحصول على معلوماتك

130
00:08:02,666 --> 00:08:06,533 
‫لكن الإبقاء على معلوماتنا أهم.

131
00:08:07,633 --> 00:08:10,000 
‫بمعنى آخر، أنا مسؤول عن موظفيني.

132
00:08:10,100 --> 00:08:13,433 
‫أليس مفيد لك أكثر أن تحمى المعلومات

133
00:08:13,533 --> 00:08:17,333 
‫عن طريق الاحتفاظ بالسكرتيرة "كيم"
‫عن تعيين أحد آخر؟

134
00:08:22,200 --> 00:08:24,566 
‫الآن أشعر أني أقل إرهاقاً.

135
00:08:27,300 --> 00:08:29,700 
‫ماذا تفعل بنفسك؟

136
00:08:29,833 --> 00:08:33,033 
‫أتعتقدين أني أردت أن أفعل هذا؟
‫أنا شعرت بالضيق فحسب.

137
00:08:33,500 --> 00:08:35,533 
‫- ماذا؟
‫- شيء بداخلي.

138
00:08:35,866 --> 00:08:39,299 
‫عظم السمك في حلقي، رمش في عيني،
‫الطعام بين أسناني.

139
00:08:39,400 --> 00:08:40,733 
‫أنت فقط مثل هذا.

140
00:08:42,066 --> 00:08:44,833 
‫أتقول أني أسبب لك إزعاجاً؟

141
00:08:45,533 --> 00:08:47,366 
‫هذا ليس ما أقوله.

142
00:08:47,766 --> 00:08:50,433 
‫أشعر بالسوء حول سرقة وظيفتك.

143
00:08:50,933 --> 00:08:51,800 
‫ماذا؟

144
00:08:51,866 --> 00:08:55,466 
‫قلت أنك تحبين وظيفتك
‫و تستمتعين بالعمل هنا.

145
00:08:55,866 --> 00:08:57,266 
‫لكن تم طردك.

146
00:08:58,266 --> 00:09:01,933 
‫إن رحلت هكذا، قد لا تكوني
‫قادرة على العمل مجدداً أبداً كسكرتيرة.

147
00:09:02,133 --> 00:09:03,900 
‫سيتم الإبلاغ عنك في الجمعية.

148
00:09:05,766 --> 00:09:08,833 
‫ابقي معى حتى إن كنت تكرهينني.

149
00:09:09,066 --> 00:09:11,833 
‫لا أستطيع ضمان أي شيء آخر
‫لكنى سأحمى وظيفتك.

150
00:09:17,466 --> 00:09:18,933 
‫لدى شرط واحد.

151
00:09:19,333 --> 00:09:21,433 
‫شرط؟

152
00:09:23,133 --> 00:09:24,033 
‫ما هو؟

153
00:09:24,133 --> 00:09:28,433 
‫لا تجعلني أبداً أفعل

154
00:09:28,533 --> 00:09:30,433 
‫نشاط الكسر مرة أخرى.

155
00:09:32,733 --> 00:09:33,833 
‫أهذا كل شيء؟

156
00:09:34,866 --> 00:09:37,766 
‫حسناً! أعدُك.

157
00:09:38,333 --> 00:09:39,233 
‫لنذهب.

158
00:09:39,333 --> 00:09:41,133 
‫- أين؟
‫- "وو-سيك" أجازة اليوم.

159
00:09:41,233 --> 00:09:43,700 
‫تعالى معى إلى المستشفى.

160
00:09:43,800 --> 00:09:44,900 
‫و...

161
00:09:46,200 --> 00:09:49,000 
‫و قومى ببعض الفحوصات على وجهك أيضاً.

162
00:09:49,300 --> 00:09:50,333 
‫وجهى؟

163
00:09:51,466 --> 00:09:53,900 
‫صوت الضربة كان غريباً.

164
00:09:54,000 --> 00:09:55,600 
‫يجب أن تقومي ببعض الفحوصات.

165
00:10:00,000 --> 00:10:00,900 
‫مستشفى كوريا

166
00:10:01,000 --> 00:10:03,800 
‫مرحباً؟ هنا "وو جونغ مين"
‫للمرضى من كبار الشخصيات.

167
00:10:05,600 --> 00:10:06,500 
‫اتبعيها.

168
00:10:06,600 --> 00:10:10,800 
‫اتبعيني. سأقوم بعمل
‫بعض الفحوصات و الاستشارات.

169
00:10:18,900 --> 00:10:20,866 
‫ماذا يحدث؟ هذا ليس حتى يوم فحصك.

170
00:10:21,100 --> 00:10:25,066 
‫أنا أتيت لشيء آخر
‫لكنى أردت الاستفسار عن شيء...

171
00:10:25,600 --> 00:10:26,500 
‫ماذا؟

172
00:10:26,566 --> 00:10:29,033 
‫أشعر بشيء غريب بعد أن قمت بزراعة القلب.

173
00:10:29,633 --> 00:10:30,900 
‫أبكى فجأة

174
00:10:31,200 --> 00:10:34,233 
‫و قلبي يخفق بشدة في بعض اللحظات.

175
00:10:34,700 --> 00:10:36,266 
‫أرجوك افحصني مجدداً.

176
00:10:37,066 --> 00:10:39,666 
‫وفقاً للنتائج، قلبك بخير.

177
00:10:39,766 --> 00:10:41,266 
‫أجر فحص آخر و أنت هنا.

178
00:10:41,366 --> 00:10:43,266 
‫تعنى أن عندي مرضاً آخر؟

179
00:10:45,566 --> 00:10:47,333 
‫رائع، انظري إلى هذا.

180
00:10:52,233 --> 00:10:54,766 
‫لم أكن أعرف أنها تستطيع أن تبتسم.

181
00:10:56,133 --> 00:10:58,133 
‫- هذا؟
‫- نعم، هذا؟

182
00:11:07,833 --> 00:11:11,666 
‫الكل يرفض التعامل معنا بعد حادث
‫مركز "جين يانغ" التجاري.

183
00:11:11,733 --> 00:11:13,800 
‫حتى مركز "ال" التجاري
‫ويليه شركة "هيون سونغ".

184
00:11:14,100 --> 00:11:16,466 
‫آخر مكان متبق هو مركز "كراون" التجاري.

185
00:11:16,700 --> 00:11:19,400 
‫السلع المعادة والمخزون أكثر من 30 بالمئة.

186
00:11:19,500 --> 00:11:21,766 
‫إذا قام مركز "كراون" التجاري برفضنا،

187
00:11:21,833 --> 00:11:26,366 
‫فحدد عمولة سعر البيع على
‫السعر الذي يريدونه.

188
00:11:26,466 --> 00:11:31,166 
‫حسناً. فريق مبيعات "كراون"
‫يقوم بكل شيء في الردهة.

189
00:11:31,266 --> 00:11:32,966 
‫سيدي! سيدي!

190
00:11:33,966 --> 00:11:35,933 
‫لقد فعلناها! أخيراً!

191
00:11:36,500 --> 00:11:37,400 
‫ماذا تعنى؟

192
00:11:37,500 --> 00:11:39,166 
‫لقد تلقينا اتصال من "كراون".

193
00:11:39,400 --> 00:11:42,300 
‫انهم يفكرون إيجابياً في دعم افتتاحنا.

194
00:11:42,700 --> 00:11:46,066 
‫- ماذا؟
‫- المساهم الرئيسي يرغب في مقابلتك

195
00:11:46,166 --> 00:11:47,733 
‫و مناقشة التفاصيل.

196
00:11:47,800 --> 00:11:48,666 
‫حقاً؟

197
00:11:49,066 --> 00:11:49,933 
‫نعم.

198
00:11:50,033 --> 00:11:53,066 
‫ماذا أنت متردد؟ حدد الموعد الآن.

199
00:12:10,833 --> 00:12:12,000 
‫ماذا أتى بك هنا؟

200
00:12:12,066 --> 00:12:14,466 
‫نائب المساهم الرئيسي هو أنا.

201
00:12:14,866 --> 00:12:18,333 
‫مول "كراون" تم شرائه
‫من قبل مجموعة "هو بانج".

202
00:12:18,700 --> 00:12:22,100 
‫المساهم الرئيسي
‫لمجموعة "هو بانغ" هو نحن، "غولد بارتنرز".

203
00:12:28,000 --> 00:12:31,733 
‫إنك لم تتصل فقط بمول "كراون"

204
00:12:31,800 --> 00:12:33,666 
‫لكن أيضا شركة "هيون سانغ" و مول "ال".

205
00:12:34,000 --> 00:12:37,133 
‫لا عجب في أنك مثل الفئران.

206
00:12:37,766 --> 00:12:39,766 
‫تذكر نحن "غولد بارتنرز".

207
00:12:39,866 --> 00:12:43,966 
‫لا نستطيع البقاء حتى تطعنا من الخلف.

208
00:12:44,900 --> 00:12:46,766 
‫سنقوم بترتيبات خاصة.

209
00:12:46,866 --> 00:12:48,766 
‫ماذا تعنين؟

210
00:12:48,866 --> 00:12:52,666 
‫سنسعى لبيع المصنع المركزي.

211
00:12:52,766 --> 00:12:55,266 
‫حتى إذا حصلت على المساحة
‫في المركز التجاري،

212
00:12:55,333 --> 00:12:56,766 
‫لن يكن معك أي منتج للبيع.

213
00:12:56,866 --> 00:13:00,533 
‫كيف لنا أن نقوم بأعمال تجارية بدون مصنع؟

214
00:13:00,766 --> 00:13:04,100 
‫أستدمرون شركتنا؟

215
00:13:04,200 --> 00:13:06,666 
‫لا يجب أن تغضب.

216
00:13:07,033 --> 00:13:08,766 
‫لأن هذا مستحيل.

217
00:13:09,866 --> 00:13:13,000 
‫بيع المصنع المركزي يتطلب موافقة المدير.

218
00:13:13,500 --> 00:13:15,600 
‫أتعتقد انهم سيوافقون على هذا؟

219
00:13:17,266 --> 00:13:20,166 
‫إذن سأقدم لهم اقتراحاً.

220
00:13:20,433 --> 00:13:23,200 
‫حتى إذا تم بيع "هيرميا" لشركة عالمية،

221
00:13:23,366 --> 00:13:27,100 
‫سأوعدهم جميعاً بإنجاح مواقعهم.

222
00:13:28,000 --> 00:13:29,466 
‫ماذا قلت؟

223
00:13:31,700 --> 00:13:33,800 
‫كل ما على فعله هو قطع الرأس.

224
00:13:33,900 --> 00:13:36,300 
‫لا داعى لقطع الأذرع و الأرجل.

225
00:13:38,133 --> 00:13:39,933 
‫أليس كذلك يا مدير "يون"؟

226
00:13:40,033 --> 00:13:40,966 
‫استمتع!

227
00:13:45,966 --> 00:13:48,366 
‫ماذا؟ أنت لم تطردي لكنك عدت إلى عملك؟

228
00:13:48,466 --> 00:13:50,366 
‫نعم، هذا حدث.

229
00:13:50,466 --> 00:13:54,866 
‫إذا أعتقد أننا نحتفل بإعادة توظيفك اليوم.

230
00:13:54,966 --> 00:13:55,966 
‫أنت محقة.

231
00:13:58,166 --> 00:14:01,433 
‫لكن ألا يضايقك كونك
‫تحت إمرة "كانغ مين-هو" مرة أخرى؟

232
00:14:02,500 --> 00:14:04,433 
‫ليس لدى خيار آخر.

233
00:14:04,533 --> 00:14:06,533 
‫إذا غادرت هكذا،

234
00:14:06,633 --> 00:14:08,800 
‫الرئيس سيقدم التماس.

235
00:14:08,866 --> 00:14:12,800 
‫ثم سأصبح غير مؤهلة و لن أعمل مجدداً.

236
00:14:13,000 --> 00:14:14,900 
‫أحتاج أن أنتظر.

237
00:14:16,700 --> 00:14:19,400 
‫"كانغ مين-هو" أحمق.

238
00:14:19,500 --> 00:14:21,500 
‫لا أستطيع أن أفهمه.

239
00:14:22,300 --> 00:14:23,200 
‫ماذا تعنين؟

240
00:14:25,300 --> 00:14:26,300 
‫ماذا؟

241
00:14:28,466 --> 00:14:29,566 
‫لا شيء.

242
00:14:30,200 --> 00:14:31,500 
‫ماذا كان ذلك؟

243
00:14:31,600 --> 00:14:33,400 
‫- مبروك!
‫- شكراً لك.

244
00:14:33,566 --> 00:14:34,700 
‫لنشرب!

245
00:14:38,800 --> 00:14:40,600 
‫هذا يذكرني بالأيام الخوالي.

246
00:14:40,700 --> 00:14:43,966 
‫اعتدنا أن نجتمع هكذا حين عشنا في نفس الحي.

247
00:14:44,066 --> 00:14:45,366 
‫أعرف.

248
00:14:46,366 --> 00:14:47,866 
‫أتتذكرين؟

249
00:14:47,966 --> 00:14:51,566 
‫استمعنا إلى الراديو
‫خلال حصة التاريخ المملة.

250
00:14:51,666 --> 00:14:53,866 
‫صحيح! كنا في نفس الفصل.

251
00:14:55,800 --> 00:14:57,966 
‫أتريدين أن نعود لهذا الوقت؟

252
00:14:58,866 --> 00:14:59,866 
‫ماذا؟

253
00:15:04,333 --> 00:15:05,333 
‫هنا.

254
00:15:51,433 --> 00:15:54,166 
‫عندما سقطت أثناء التزلج،

255
00:15:54,233 --> 00:15:55,833 
‫تمزق سروالي.

256
00:15:56,166 --> 00:15:58,466 
‫كنت مشهور بين البنات

257
00:15:58,800 --> 00:16:00,166 
‫لكنك بدوت أحمق حينها.

258
00:16:00,533 --> 00:16:02,233 
‫ماذا عن سراويلي؟

259
00:16:03,733 --> 00:16:06,233 
‫أو، أريد أن أنسى ذلك.

260
00:16:07,900 --> 00:16:09,366 
‫في وقت لاحق،

261
00:16:09,633 --> 00:16:11,800 
‫من الغريب أننا أصبحنا مقربين هكذا.

262
00:16:11,866 --> 00:16:12,633 
‫لماذا؟

263
00:16:13,633 --> 00:16:17,433 
‫عندما ذهبت أول مرة للمصنع المركزي
‫كنت فاتراً معى.

264
00:16:17,533 --> 00:16:21,233 
‫- حقاً؟
‫- نعم. اعتقدت أنك كنت تكرهني.

265
00:16:21,333 --> 00:16:22,633 
‫لأنك كنت فاتراً معى.

266
00:16:23,233 --> 00:16:25,100 
‫لماذا كنت هكذا؟

267
00:16:26,300 --> 00:16:27,500 
‫انتظر.

268
00:16:29,900 --> 00:16:32,000 
‫نعم، تكلم. أنا هنا.

269
00:16:33,933 --> 00:16:35,600 
‫لأنى أعجبت بك بشدة.

270
00:16:35,700 --> 00:16:38,000 
‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك.

271
00:16:38,700 --> 00:16:40,400 
‫أنا معجب بك جداً

272
00:16:41,900 --> 00:16:44,000 
‫لكنى أبدو حقيراً جداً.

273
00:16:45,100 --> 00:16:46,900 
‫لم أشعر أني بخير.

274
00:16:49,300 --> 00:16:51,100 
‫لكنك تذكرت ذلك.

275
00:16:51,400 --> 00:16:53,300 
‫بالطبع! أعرف ذلك.

276
00:16:55,300 --> 00:16:58,200 
‫حسناً، سأمر بقسم الموارد البشرية غداً.

277
00:16:59,766 --> 00:17:00,966 
‫أنا آسفة.

278
00:17:01,600 --> 00:17:02,600 
‫أنا آسف أيضا.

279
00:17:03,533 --> 00:17:05,966 
‫- لماذا؟
‫- لا عليك.

280
00:17:09,333 --> 00:17:10,233 
‫عن ماذا؟

281
00:17:10,466 --> 00:17:11,566 
‫انسي الأمر.

282
00:17:12,833 --> 00:17:14,533 
‫ماذا كان هذا؟

283
00:17:15,533 --> 00:17:18,700 
‫عليك أن تتحركي.
‫كيف تصعدين تلك السلالم كل يوم؟

284
00:17:18,766 --> 00:17:20,533 
‫لماذا؟ إنها تجعلني اتمرن.

285
00:17:22,533 --> 00:17:23,733 
‫المديرة هان ستأت قريباً.

286
00:17:24,000 --> 00:17:25,900 
‫قل لها إني سأرسلها اليوم.

287
00:17:25,966 --> 00:17:26,900 
‫حسناً.

288
00:17:27,400 --> 00:17:29,433 
‫- "جاجنغ"؟ أم "جامبونغ"؟
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

289
00:17:29,533 --> 00:17:30,500 
‫- "جامبونغ"!
‫- "جامبونغ".

290
00:17:31,033 --> 00:17:33,100 
‫يجب أن تكون "جامجاميون"!

291
00:17:33,200 --> 00:17:34,300 
‫على أن آكل الاثنين.

292
00:17:34,900 --> 00:17:36,200 
‫أتريد أن تأكل شعرية؟

293
00:17:37,533 --> 00:17:38,733 
‫إنها ساخنة!

294
00:17:40,200 --> 00:17:43,766 
‫لا أحد سيسرق طعامك.
‫كلى بروية.

295
00:17:43,833 --> 00:17:45,066 
‫رباه!

296
00:17:58,600 --> 00:18:00,166 
‫"مي-رو"، توقفي عن الأكل.

297
00:18:04,766 --> 00:18:06,533 
‫أسمعت هذا؟

298
00:18:06,633 --> 00:18:09,533 
‫تم استدعاء المدير "يو"
‫من قبل النيابة العامة.

299
00:18:10,166 --> 00:18:13,633 
‫وقد تم التوصل إلى سجل الرشاوى الخاص به.

300
00:18:13,900 --> 00:18:17,633 
‫كيف يمكن للناس من خارج الشركة أن تعرف ذلك؟

301
00:18:20,733 --> 00:18:21,866 
‫ألم

302
00:18:22,433 --> 00:18:23,833 
‫يتم ذلك من قبل الرئيس في أي فرصة؟

303
00:18:23,900 --> 00:18:24,900 
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

304
00:18:26,000 --> 00:18:29,500 
‫المعلومات بأن المدير
‫"يو" اتصل ب "غولد بارتنرز"

305
00:18:30,133 --> 00:18:31,466 
‫تم الإبلاغ عنها.

306
00:18:31,733 --> 00:18:33,366 
‫كيف حدث هذا؟

307
00:18:36,866 --> 00:18:38,066 
‫افتحوا هذا.

308
00:18:41,733 --> 00:18:43,033 
‫العقد الموزع الحصري

309
00:18:50,633 --> 00:18:51,833 
‫سأجعله مختصرا.

310
00:18:52,200 --> 00:18:56,500 
‫لا تتصرف بشكل مثير للريبة في هذه اللحظة.

311
00:18:57,200 --> 00:18:59,100 
‫أتعرف ما أعني؟

312
00:18:59,200 --> 00:19:00,566 
‫- نعم.
‫- نعم.

313
00:19:00,666 --> 00:19:02,833 
‫نحن على حافة الهاوية.

314
00:19:02,900 --> 00:19:05,566 
‫لا يمكن التعويض
‫إذا تم بيع المصنع المركزي!

315
00:19:05,666 --> 00:19:07,566 
‫نحن بحاجة لمنع ذلك مهما كان!

316
00:19:07,666 --> 00:19:10,100 
‫ألديك أي خطط؟

317
00:19:10,433 --> 00:19:12,266 
‫عندما يكون هناك حريق في منزلك،

318
00:19:12,333 --> 00:19:14,533 
‫من الحكمة أكثر أن تصرخ بالخارج

319
00:19:14,633 --> 00:19:18,033 
‫عن أن تحاول جاهدا بالداخل.

320
00:19:18,133 --> 00:19:19,233 
‫مما يعني...

321
00:19:19,633 --> 00:19:23,433 
‫دع الناس تنتبه إلى هذه المشكلة

322
00:19:23,566 --> 00:19:25,366 
‫و تتسبب في سخط عام.

323
00:19:25,433 --> 00:19:27,133 
‫لذا علينا أولاً...

324
00:19:28,233 --> 00:19:29,833 
‫أن نحرك اتحاد العمال!

325
00:19:35,533 --> 00:19:37,333 
‫سنحتفظ بالمصنع المركزي.
‫لا تقلق

326
00:19:37,433 --> 00:19:38,333 
‫تعالى من هذا الطريق

327
00:19:38,400 --> 00:19:40,933 
‫"هيرميا" ستبقى إذا أنت بقيت.
‫حظ سعيد.

328
00:19:44,600 --> 00:19:46,866 
‫نعم، سيدي.

329
00:19:47,500 --> 00:19:49,066 
‫نعم، كل شيء يسير بسلاسة.

330
00:19:49,133 --> 00:19:50,966 
‫ابقى هناك بضعة أيام،

331
00:19:51,200 --> 00:19:53,400 
‫اعمل ثلاث جولات من العروض

332
00:19:54,400 --> 00:19:56,733 
‫و قم باثارة الغضب قدر الإمكان.

333
00:19:59,266 --> 00:20:01,500 
‫أنا أفضل كريم "بي بي"

334
00:20:01,566 --> 00:20:03,866 
‫عن كريم "سي سي" بسبب التغطية.

335
00:20:03,933 --> 00:20:05,733 
‫كيف لرجل أن يعرف ذلك؟

336
00:20:05,800 --> 00:20:08,000 
‫رقم 21 يناسبك.

337
00:20:08,333 --> 00:20:10,900 
‫- رقم 21؟
‫- رقم 23 غامق جداً عليك.

338
00:20:11,000 --> 00:20:13,000 
‫استخدمي إصبع الخاتم.

339
00:20:13,100 --> 00:20:14,300 
‫هكذا يساعد على الامتصاص.

340
00:20:14,500 --> 00:20:16,366 
‫- إصبع الخاتم؟
‫- نعم.

341
00:20:18,566 --> 00:20:19,666 
‫المدير.

342
00:20:20,266 --> 00:20:21,366 
‫مرحباً.

343
00:20:22,966 --> 00:20:24,700 
‫ماذا يحدث؟

344
00:20:25,300 --> 00:20:26,666 
‫كان من الجيد الاستماع.

345
00:20:26,966 --> 00:20:29,766 
‫آسفة.
‫سأستخدم السماعات المرة القادمة.

346
00:20:30,066 --> 00:20:32,500 
‫آسفة على ماذا؟ أنا لم أقل أي شيء.

347
00:20:33,466 --> 00:20:36,166 
‫أنا شغلته لأنى أعتقدت أنك ستتأخر.

348
00:20:36,400 --> 00:20:37,900 
‫"سون-جونغ " لا علاقة لها بذلك.

349
00:20:38,366 --> 00:20:39,866 
‫هل أنا قلت أي شيء؟

350
00:20:39,933 --> 00:20:41,366 
‫ألست منزعجاً؟

351
00:20:41,466 --> 00:20:42,633 
‫من قال أني منزعج؟

352
00:20:42,700 --> 00:20:44,600 
‫- تبدو منزعجاً.
‫- قلت إني لست منزعج!

353
00:20:49,700 --> 00:20:51,666 
‫"وو-سيك"، سأذهب إلى قسم السكرتارية.

354
00:21:02,400 --> 00:21:03,600 
‫سأعيد تشغيل الموسيقى

355
00:21:12,800 --> 00:21:14,833 
‫- ما سرك؟
‫- ماذا؟

356
00:21:15,266 --> 00:21:16,466 
‫عن السكرتيرة "كيم".

357
00:21:16,566 --> 00:21:19,700 
‫تبستم لك لكنها لم تبتسم لى أبداً.

358
00:21:22,733 --> 00:21:25,266 
‫ألم تبتسم لك من قبل أبداً؟

359
00:21:25,366 --> 00:21:27,466 
‫نعم. إنها دائما فاترة معى.

360
00:21:27,733 --> 00:21:28,833 
‫لا يمكن!

361
00:21:29,500 --> 00:21:31,700 
‫إنها دائما تبتسم و تلقى النكات.

362
00:21:32,400 --> 00:21:33,600 
‫أتفعل؟

363
00:21:34,166 --> 00:21:38,166 
‫آخر مرة قلدت الرئيس و كان ذلك مضحكا جداً!

364
00:21:38,266 --> 00:21:39,866 
‫هل فعلت ذلك؟

365
00:21:40,133 --> 00:21:43,100 
‫أنا أقول لك الحقيقة.

366
00:21:43,166 --> 00:21:46,200 
‫اسم شهرتها يجب أن يكون
‫"ابتسامة"، الآنسة "ابتسامة".

367
00:21:46,266 --> 00:21:48,966 
‫إنها تبتسم للجميع كثير جداً.

368
00:21:49,066 --> 00:21:51,900 
‫إذن لماذا تفعل هذا معى؟
‫تنظر لى بوجه متجهم.

369
00:21:53,666 --> 00:21:56,266 
‫بالطبع لن ترغب في الابتسام لك.

370
00:21:56,366 --> 00:21:57,633 
‫لماذا؟

371
00:21:57,966 --> 00:21:59,900 
‫أنت وقح جداً.

372
00:22:00,066 --> 00:22:02,100 
‫فكر في كل الأشياء
‫السيئة التي فعلتها بها.

373
00:22:02,200 --> 00:22:04,900 
‫أنا لطيف جداً معها.
‫أنا حتى أعدت توظيفها.

374
00:22:05,000 --> 00:22:07,700 
‫أنت تسببت في طردها و أعدت توظيفها.

375
00:22:07,800 --> 00:22:11,000 
‫هناك أكثر من ذلك.
‫أنا حتى أنقذتها من شخص غريب.

376
00:22:11,100 --> 00:22:13,766 
‫كانت هذه مجرد مصادفة.

377
00:22:13,833 --> 00:22:15,700 
‫راقب الفاظك! أنت!

378
00:22:18,000 --> 00:22:20,200 
‫الفتيات لسن بهذه السهولة.

379
00:22:20,833 --> 00:22:24,333 
‫أمى مازالت غاضبة لأنى لم أعطها هدية
‫عيد ميلادها من سبع سنوات.

380
00:22:24,400 --> 00:22:25,900 
‫هذا ما هو عليه النساء.

381
00:22:26,166 --> 00:22:29,300 
‫لم ليست هادئة مثلى؟
‫أنا هادئ مع كل شيء.

382
00:22:29,733 --> 00:22:32,566 
‫الضحية يجب أن تكون هادئة ليس المذنب.

383
00:22:32,866 --> 00:22:34,866 
‫كل شيء يتعلق بالمصالحة.

384
00:22:35,000 --> 00:22:37,200 
‫تصالح مع "سون-جونغ" هذه المرة.

385
00:22:37,266 --> 00:22:40,366 
‫أشعر أني أخرق و أنا معكم.

386
00:22:40,466 --> 00:22:44,066 
‫أحاول أن أكون لطيف لكنها فاترة معى.

387
00:22:44,400 --> 00:22:45,900 
‫إنها كما أراها.

388
00:22:46,233 --> 00:22:48,366 
‫إنها ببساطة لا تثق فيك.

389
00:22:48,600 --> 00:22:51,500 
‫تعتقد أنك تجلب لها الأذى.

390
00:22:52,166 --> 00:22:54,500 
‫إنها تخافك و ترتابك.

391
00:22:54,766 --> 00:22:56,466 
‫لذا تأكد أن تظهر لها

392
00:22:56,533 --> 00:23:00,133 
‫رسخ في عقلها أنك صديقها و مديرها.

393
00:23:00,433 --> 00:23:01,333 
‫كيف؟

394
00:23:02,400 --> 00:23:03,400 
‫حسناً...

395
00:23:04,366 --> 00:23:06,400 
‫اشترى لها هدية و حاول التكلم معها.

396
00:23:06,500 --> 00:23:09,300 
‫الفتيات يحبن حقائب اليد
‫و أحذية الكعب العالى

397
00:23:09,666 --> 00:23:11,033 
‫ذات علامة تجارية مشهورة.

398
00:23:16,333 --> 00:23:18,900 
‫إنه بسيط جداً. يا الله.

399
00:23:19,000 --> 00:23:21,600 
‫أنا في طريقى لأكون وسيماً.

400
00:23:22,900 --> 00:23:24,700 
‫لماذا نحن هنا؟

401
00:23:25,066 --> 00:23:28,533 
‫احتاج أن أشترى هدية للمشترى الخاص بى.

402
00:23:29,000 --> 00:23:31,400 
‫اختارى واحدة من أجلى.

403
00:23:31,966 --> 00:23:33,566 
‫هل المشترى امرأة؟

404
00:23:33,800 --> 00:23:35,233 
‫نعم.

405
00:23:37,133 --> 00:23:39,966 
‫أحتاج أن أعرف أي نوع من الأشخاص تكون.

406
00:23:40,033 --> 00:23:43,266 
‫فقط اختارى أي شيء تظنين أنه جميل.

407
00:23:44,166 --> 00:23:46,666 
‫ذوق الفتاة معقد أكثر مما تتخيل.

408
00:23:46,733 --> 00:23:49,333 
‫ألا تعرف عمرها أو ذوقها؟

409
00:23:51,133 --> 00:23:52,833 
‫إنها تقريبا في عمرك؟

410
00:23:53,466 --> 00:23:55,666 
‫فقط اختارى ما يعجبك.

411
00:23:55,733 --> 00:23:56,666 
‫أي شيء.

412
00:24:01,933 --> 00:24:03,500 
‫- لماذا تنظرين إلى؟
‫- انتظر.

413
00:24:04,200 --> 00:24:05,966 
‫أتحاول أن تشترى لى هدية؟

414
00:24:07,166 --> 00:24:09,266 
‫- ماذا؟
‫- يبدو كذلك.

415
00:24:10,166 --> 00:24:11,466 
‫عن ماذا تتحدثين؟

416
00:24:11,600 --> 00:24:13,133 
‫لماذا قد أشترى لك هدية؟

417
00:24:13,200 --> 00:24:15,600 
‫أنا فقط اطلب منك أن تختارى أي شيء للمشترى.

418
00:24:15,666 --> 00:24:16,833 
‫حسناً إذن.

419
00:24:17,333 --> 00:24:20,533 
‫لا تقل لى أن أختار أي شيء
‫لنفسى لأنى عملت بجد.

420
00:24:20,600 --> 00:24:22,300 
‫ليس الأمر كذلك، أليس كذلك؟

421
00:24:27,800 --> 00:24:28,766 
‫أهو كذلك؟

422
00:24:29,300 --> 00:24:30,900 
‫أي نوع من الفتيات أنت؟

423
00:24:31,233 --> 00:24:34,566 
‫عندما أشتري لك شيئًا، فاقبليه.
‫توقفي عن الثرثرة.

424
00:24:34,733 --> 00:24:37,533 
‫لماذا؟ لماذا تريد شراء هدية غالية من أجلى؟

425
00:24:38,366 --> 00:24:41,600 
‫انتظر. هل ستأخذنى لمكان
‫ما مثل المرة الماضية؟

426
00:24:41,700 --> 00:24:44,500 
‫هذا ما فعلتة آخر مرة.
‫اشتريت لى هدايا فاخرة كثيرة.

427
00:24:44,566 --> 00:24:45,733 
‫- انسى ذلك!
‫- اشتريت لى...

428
00:24:45,800 --> 00:24:47,100 
‫فقط انسى ذلك!

429
00:24:48,233 --> 00:24:50,000 
‫لقد أفزعتنى.

430
00:24:50,166 --> 00:24:51,566 
‫من تظنيننى؟

431
00:24:52,766 --> 00:24:54,266 
‫فكر في ذلك.

432
00:24:54,566 --> 00:24:57,133 
‫لا يوجد سبب يجعلك تبتاع لى
‫هدية باهظة الثمن.

433
00:24:58,466 --> 00:25:01,333 
‫هذا لأنى كنت لئيماً معك

434
00:25:01,433 --> 00:25:04,033 
‫و لأهنئك على اعادة توظيفك.

435
00:25:04,133 --> 00:25:05,500 
‫أنا آسفة، لكنى

436
00:25:05,833 --> 00:25:07,433 
‫لا أستطيع أن أقبل هذه الهدية الباهظة.

437
00:25:07,533 --> 00:25:09,133 
‫ماذا بك؟

438
00:25:09,233 --> 00:25:11,633 
‫الفتيات الأخريات قد يضاجعنني
‫إن اشتريت لهن هدية.

439
00:25:13,000 --> 00:25:14,166 
‫ماذا قلت؟

440
00:25:16,800 --> 00:25:18,700 
‫لا أقصد أنني أود النوم معك.

441
00:25:21,200 --> 00:25:22,600 
‫لا تسيئي فهمي.

442
00:25:22,900 --> 00:25:23,900 
‫لا عليك.

443
00:25:24,900 --> 00:25:28,300 
‫دعنا نبقى علاقتنا
‫مجرد زملاء في الشركة.

444
00:25:28,633 --> 00:25:31,400 
‫أعتقد أن هذه أفضل طريقة لنا.

445
00:25:31,700 --> 00:25:32,700 
‫لذا إلى اللقاء.

446
00:25:36,566 --> 00:25:37,566 
‫سكرتيرة "كيم".

447
00:25:38,666 --> 00:25:40,000 
‫أعتقد أنك أسأت فهمى.

448
00:25:40,066 --> 00:25:42,033 
‫لا أقصد أنني أود النوم معك.

449
00:25:42,300 --> 00:25:43,033 
‫أنت!

450
00:25:43,300 --> 00:25:46,300 
‫علامات تجارية فاخرة؟ لقد هدمت كل شيء.

451
00:25:46,533 --> 00:25:47,233 
‫ماذا؟

452
00:25:48,766 --> 00:25:50,866 
‫لابد أن "سون-جونغ" صعبة الإرضاء.

453
00:25:50,966 --> 00:25:52,966 
‫إنها تقدر الإخلاص أكثر من المال.

454
00:25:53,333 --> 00:25:54,600 
‫المال أم الإخلاص.

455
00:25:54,833 --> 00:25:57,000 
‫أنا أظهر الإخلاص مع المال.

456
00:25:57,500 --> 00:25:58,900 
‫أعتقد أنها قديمة الطراز.

457
00:26:00,633 --> 00:26:02,766 
‫إنها ليست فتاة من نوعك.

458
00:26:03,700 --> 00:26:06,733 
‫- لذا الأمر أصعب.
‫- إنه معقد جداً.

459
00:26:06,800 --> 00:26:09,900 
‫لنكن صريحين هنا.
‫إن قبلت هديتك،

460
00:26:10,166 --> 00:26:11,533 
‫إذن هي غير جديرة بالثقة.

461
00:26:11,600 --> 00:26:13,133 
‫أنت رأيت الكثير منهن، أليس كذلك؟

462
00:26:13,433 --> 00:26:15,100 
‫رأيت فقط هذا النوع من الناس.

463
00:26:15,166 --> 00:26:16,433 
‫حسناً، ماذا عن هذه الفكرة؟

464
00:26:16,533 --> 00:26:18,733 
‫تعامل مع أصدقاء "سون-جونغ".

465
00:26:19,466 --> 00:26:20,333 
‫أصدقاء؟

466
00:26:20,400 --> 00:26:23,866 
‫الفتيات يحببن من يكون
‫جيداً في مصادقة أصدقائهن.

467
00:26:23,933 --> 00:26:26,166 
‫عندها تصبح كبيراً في نظرهن.

468
00:26:26,266 --> 00:26:27,766 
‫حدد الميعاد.

469
00:26:28,066 --> 00:26:29,233 
‫أي ميعاد؟

470
00:26:29,600 --> 00:26:32,133 
‫لنفكر في هذا.

471
00:26:32,200 --> 00:26:35,000 
‫"سون-جونغ" مقربة من "مي-رو" و "يو-مي".

472
00:26:35,100 --> 00:26:36,800 
‫يوم السكرتارية قادم.

473
00:26:36,900 --> 00:26:39,000 
‫لذا ادعوهما إلى منزلك.

474
00:26:39,366 --> 00:26:42,800 
‫فكرة أن المدير يدعو السكرتارية الخاصة به.

475
00:26:45,066 --> 00:26:47,633 
‫لا! لماذا أدعو شخص لا أعرفه؟

476
00:26:47,900 --> 00:26:49,500 
‫عندما تنتقل إلى منزل جديد،

477
00:26:49,600 --> 00:26:52,200 
‫من المفترض أن تدعو الناس إليه.

478
00:26:52,300 --> 00:26:54,900 
‫أظهر لها أنك شخص منفتح العقل.

479
00:26:55,133 --> 00:26:56,666 
‫لا تبدو فكرة جيدة.

480
00:26:56,733 --> 00:26:58,166 
‫لإضحاكها،

481
00:26:58,266 --> 00:27:00,333 
‫مطلوب بعض التضحية والمجهود.

482
00:27:00,433 --> 00:27:03,833 
‫خاصة للفتيات اللاتى
‫لا يهتمن بالعلامات التجارية الفاخرة.

483
00:27:03,900 --> 00:27:04,866 
‫يا الهى!

484
00:27:05,200 --> 00:27:07,566 
‫هؤلاء الأشخاص من الصعب التعامل معهم.

485
00:27:07,633 --> 00:27:09,233 
‫بمجرد أن تكسب ثقتهن،

486
00:27:09,466 --> 00:27:12,633 
‫سيصبحن في منتهى الولاء لك.

487
00:27:16,200 --> 00:27:16,933 
‫لا.

488
00:27:18,500 --> 00:27:19,433 
‫لماذا؟

489
00:27:22,600 --> 00:27:25,533 
‫أنت! استفق. تماسك.

490
00:27:25,966 --> 00:27:27,566 
‫أنت تأتى كل يوم؟

491
00:27:28,766 --> 00:27:29,766 
‫المحققة "نا"!

492
00:27:30,100 --> 00:27:32,766 
‫- ما هذا؟
‫- لقد جمعت المعلومات

493
00:27:32,866 --> 00:27:34,233 
‫التي طلبتها.

494
00:27:34,500 --> 00:27:35,566 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

495
00:27:36,666 --> 00:27:39,300 
‫من بين السيارات
‫الـ"برايد" الثلاثة التي وجدناها،

496
00:27:39,400 --> 00:27:42,766 
‫إحدى لوحات الأرقام تبدو غريبة.

497
00:27:43,033 --> 00:27:47,000 
‫- لماذا؟
‫- زوجته تملك السيارة لكن هو يقودها.

498
00:27:47,366 --> 00:27:50,066 
‫و هو موظف سابق في "هيرميا".

499
00:27:50,300 --> 00:27:51,200 
‫ماذا؟

500
00:27:51,433 --> 00:27:53,433 
‫و كان مطلوب جنائياً مرة

501
00:27:53,566 --> 00:27:56,166 
‫بسبب حادثة مكونات غير معتمدة.

502
00:27:56,333 --> 00:27:58,533 
‫السيارة الـ"برايد" البيضاء هي سيارته.

503
00:27:58,833 --> 00:28:01,300 
‫الحارس قال لى إنه أتى منذ ثلاثة ايام.

504
00:28:02,066 --> 00:28:03,933 
‫- المحقق "جو".
‫- نعم.

505
00:28:04,033 --> 00:28:07,033 
‫هل عنوانه هو شقة "هان يونغ"؟

506
00:28:08,766 --> 00:28:09,866 
‫كيف عرفت ذلك؟

507
00:28:11,133 --> 00:28:12,133 
‫اعثر على هذه السيارة الآن!

508
00:28:12,200 --> 00:28:15,033 
‫أطلب دعم من "سول"
‫وفروع "جيونغ كي". لهذا أولوية قصوى.

509
00:28:15,400 --> 00:28:16,333 
‫لماذا؟

510
00:28:16,533 --> 00:28:19,433 
‫هذه ليست مجرد حادث صدم وفرار.
‫بل أكثر شبهاً بقضية قتل.

511
00:28:19,533 --> 00:28:20,466 
‫حقاً؟

512
00:28:21,100 --> 00:28:22,300 
‫إلى أين تذهبين؟

513
00:28:29,033 --> 00:28:30,100 
‫هيا.

514
00:28:48,166 --> 00:28:50,533 
‫أنا لا أعرف لماذا اتصلت بنا

515
00:28:50,833 --> 00:28:53,000 
‫لكننا لن نخون رئيسنا أبداً.

516
00:28:53,366 --> 00:28:57,100 
‫و أنا أيضا. لن أستطيع أبداً
‫خيانة الرئيس و أتى هنا.

517
00:28:57,400 --> 00:28:58,600 
‫فكرة جيدة!

518
00:28:58,666 --> 00:29:00,433 
‫يمكنكم العمل لصالحه بشكل متواصل.

519
00:29:01,466 --> 00:29:02,466 
‫المدير؟

520
00:29:03,566 --> 00:29:04,566 
‫المدير.

521
00:29:08,833 --> 00:29:11,600 
‫أتعرفون عن يوم السكرتارية في نيسان؟

522
00:29:12,900 --> 00:29:15,800 
‫لقد أعددت شيئاً صغيراً

523
00:29:16,066 --> 00:29:18,033 
‫لأشكركم على جدية عملكم.

524
00:29:18,200 --> 00:29:19,466 
‫شيئاً صغيراً؟

525
00:29:21,233 --> 00:29:23,500 
‫فقط قل لهم! تكلم!
‫ادخل في صلب الموضوع.

526
00:29:24,033 --> 00:29:24,866 
‫حسناً...

527
00:29:26,066 --> 00:29:28,366 
‫أريد أن أعرف أكثر عن مشاكلكم.

528
00:29:28,833 --> 00:29:30,833 
‫ولكي يتحد فريقنا،

529
00:29:31,166 --> 00:29:33,966 
‫أخطط لعمل حفلة لانتقالي لبيت جديد.

530
00:29:34,033 --> 00:29:34,933 
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

531
00:29:35,033 --> 00:29:37,033 
‫لدى كل شيء أحتاجه،

532
00:29:37,133 --> 00:29:39,433 
‫لذا لا تجلبوا أي شيء عديم الفائدة.

533
00:29:39,633 --> 00:29:43,400 
‫كل ما أطلبه هو ألا تتسبوا في اتساخ منزلى.

534
00:29:47,600 --> 00:29:50,500 
‫على كل حال، موعد حفلة انتقالي لبيت جديد

535
00:29:50,600 --> 00:29:53,400 
‫سيكون غداً. نراكم غداً!

536
00:29:54,033 --> 00:29:56,133 
‫"مي-رو"، ليس عليك القدوم أن كنت مشغولة.

537
00:29:56,200 --> 00:29:57,100 
‫سأذهب.

538
00:29:57,166 --> 00:29:58,766 
‫ليس عليك إن كنت مشغولة.

539
00:29:59,033 --> 00:30:00,133 
‫أنا متفرعة.

540
00:30:00,233 --> 00:30:01,533 
‫حسناً اذن.

541
00:30:01,766 --> 00:30:04,500 
‫لنصفق له.

542
00:30:07,400 --> 00:30:10,066 
‫حسناً. تصفيق!

543
00:30:15,500 --> 00:30:17,800 
‫هذا عبء.

544
00:30:18,166 --> 00:30:19,766 
‫ماذا علينا أن نشترى؟

545
00:30:20,066 --> 00:30:23,133 
‫سأجلب له بعض المناديل
‫فقط و أذهب إلى المنزل بعد ذلك.

546
00:30:23,666 --> 00:30:26,166 
‫لماذا؟ أعتقد أنه أعد الكثير.

547
00:30:26,933 --> 00:30:28,200 
‫لنذهب سوياً.

548
00:30:28,333 --> 00:30:30,400 
‫لا. لا أريد الذهاب داخل هذا المنزل.

549
00:30:31,066 --> 00:30:34,566 
‫أوه، صحيح. أنت لا تحبين هذا المنزل.

550
00:30:34,800 --> 00:30:37,766 
‫سأطلب من أحد أن يتصل بى في منتصف الحفلة.

551
00:30:38,433 --> 00:30:40,966 
‫سأختلق عذراً و أرحل.

552
00:30:42,866 --> 00:30:44,866 
‫علينا أن نذهب.

553
00:30:44,966 --> 00:30:46,366 
‫انظري حولك هنا.

554
00:30:46,466 --> 00:30:49,266 
‫سأذهب لأرى معطرات الجو.

555
00:30:49,366 --> 00:30:50,933 
‫- حسناً. سأكون هنا.
‫- أراك لاحقاً

556
00:30:56,966 --> 00:30:57,966 
‫مرحباً.

557
00:30:58,033 --> 00:30:59,433 
‫مرحباً. "جون-هي". أين أنت؟

558
00:31:00,266 --> 00:31:03,900 
‫أتستطيع التظاهر أنك مصاب بالبرد من أجلى؟

559
00:31:05,533 --> 00:31:08,066 
‫ماذا؟ أنت مصاب بالبرد بالفعل؟

560
00:31:11,000 --> 00:31:11,900 
‫نعم.

561
00:31:13,133 --> 00:31:14,433 
‫عندي احتقان في الحلق.

562
00:31:14,633 --> 00:31:15,533 
‫هل أخذت دواء؟

563
00:31:15,633 --> 00:31:17,333 
‫المستشفيات تُغلق يوم الأحد.

564
00:31:17,400 --> 00:31:19,700 
‫أنا في المكتب أتولى بعض الأشياء

565
00:31:19,833 --> 00:31:21,233 
‫لكنى سأذهب المنزل و أرتاح قريباً.

566
00:31:22,900 --> 00:31:24,833 
‫هل حدث شيء؟

567
00:31:25,766 --> 00:31:28,766 
‫لا، ليس حقاً.

568
00:31:35,633 --> 00:31:38,300 
‫هذه صورة الحفل السنوي الـ50 لجامعة المرأة.

569
00:31:38,366 --> 00:31:39,866 
‫تشعر النساء بالرضا الشديد

570
00:31:39,933 --> 00:31:41,966 
‫مع دورة "أ" الخاصة.

571
00:31:42,900 --> 00:31:45,266 
‫سيكون رائعاً في حديقتك.

572
00:31:45,566 --> 00:31:46,866 
‫يعجبنى. ماذا عنك؟

573
00:31:46,966 --> 00:31:49,700 
‫- أعتقد أن هناك شيئاً ناقصاً.
‫- ما هو؟

574
00:31:49,766 --> 00:31:52,333 
‫شيء تحبه "سون-جونغ".

575
00:31:52,900 --> 00:31:54,100 
‫شيء تحبه "سون-جونغ"؟

576
00:31:54,366 --> 00:31:56,066 
‫- مديرة "بارك".
‫- أنا المديرة "تشوي".

577
00:31:56,266 --> 00:31:58,900 
‫سأوقع العقد المرة القادمة.
‫لا مشكلة أليس كذلك؟

578
00:31:59,966 --> 00:32:01,933 
‫دعينى أسالك شيئاً.

579
00:32:02,166 --> 00:32:04,733 
‫لقد كنت سكرتيرة في تكتل، أليس كذلك؟

580
00:32:04,900 --> 00:32:05,566 
‫نعم.

581
00:32:06,200 --> 00:32:08,933 
‫ماذا كان أصعب شيء بالنسبة لك كسكرتيرة؟

582
00:32:18,166 --> 00:32:20,100 
‫- تفضل.
‫- شكراً لك.

583
00:32:20,166 --> 00:32:21,566 
‫- استمتع بوجبة لطيفة.
‫- شكراً.

584
00:32:22,700 --> 00:32:25,400 
‫لقد أعطونا زلابية هدية
‫لأننا طلبنا الكثير.

585
00:32:25,466 --> 00:32:27,333 
‫هذه كذبة. لماذا لم يأتوا؟

586
00:32:27,500 --> 00:32:29,500 
‫أهذا طبيعي أكثر من اللازم؟

587
00:32:29,800 --> 00:32:31,266 
‫أتحب "سون-جونغ" الطعام الصينى؟

588
00:32:31,366 --> 00:32:33,700 
‫الطعام الصينى ممنوع للسكرتارية

589
00:32:33,766 --> 00:32:35,033 
‫بسبب رائحته.

590
00:32:35,700 --> 00:32:37,500 
‫البصل و الكحول.

591
00:32:38,433 --> 00:32:40,533 
‫دعهن يستمتعن بالوجبة اليوم.

592
00:32:40,733 --> 00:32:43,266 
‫لكنك لا تحب الطعام الصينى.

593
00:32:43,333 --> 00:32:44,933 
‫لا يمكنك أكل طعام بالزيت، اتتذكر؟

594
00:32:45,000 --> 00:32:48,200 
‫أكلت بالفعل. جاجنجميون هو الأفضل
‫لحفلة الانتقال لبيت جديد.

595
00:32:48,266 --> 00:32:49,266 
‫متى قلت ذلك؟

596
00:32:51,066 --> 00:32:52,900 
‫لقد وصلن، سأحضرهن.

597
00:32:54,066 --> 00:32:56,066 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

598
00:32:56,166 --> 00:32:57,966 
‫- ادخلا.
‫- يا للروعة!

599
00:32:58,066 --> 00:33:00,733 
‫- منزلك رائع.
‫- ادخلوا.

600
00:33:01,033 --> 00:33:02,266 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

601
00:33:02,733 --> 00:33:05,900 
‫مبروك على شراء منزلك يا سيادة المدير.

602
00:33:06,000 --> 00:33:07,366 
‫قلت لكم ألا تشتروا أي شيء.

603
00:33:07,466 --> 00:33:09,766 
‫- إنها منظفات الغسيل.
‫- ضعوها جانبا.

604
00:33:10,066 --> 00:33:12,033 
‫هذا طعام صينى.

605
00:33:12,666 --> 00:33:14,166 
‫إنه حقاً يسبب السمنة.

606
00:33:14,300 --> 00:33:15,466 
‫أين السكرتيرة كيم؟

607
00:33:15,700 --> 00:33:17,900 
‫لقد كانت معى منذ لحظات.

608
00:33:17,966 --> 00:33:19,466 
‫قالت إنها ستأتى لاحقاً.

609
00:33:26,200 --> 00:33:27,200 
‫"جون-هي".

610
00:33:29,400 --> 00:33:30,600 
‫أنت ما زلت هنا؟

611
00:33:32,300 --> 00:33:34,400 
‫لقد ابتعت لك بعض الأدوية.

612
00:33:35,800 --> 00:33:37,033 
‫أنت تتعرق بغزارة.

613
00:33:37,133 --> 00:33:38,500 
‫هل أكلت طعام العشاء؟

614
00:33:41,000 --> 00:33:42,833 
‫يا الهى، انظر اليك.

615
00:33:44,733 --> 00:33:46,100 
‫جبينك يحترق.

616
00:33:47,566 --> 00:33:49,033 
‫أتستطيع تمييزى؟

617
00:33:49,400 --> 00:33:50,500 
‫لا اعرف.

618
00:33:51,066 --> 00:33:52,266 
‫هذا مثل الحلم.

619
00:33:54,500 --> 00:33:55,566 
‫اوه لا.

620
00:33:56,200 --> 00:33:58,900 
‫انتظر، لنأكل أولاً.
‫ماذا تريد أن تأكل؟

621
00:34:01,933 --> 00:34:04,566 
‫توقفي عن الشرب.
‫إنك تشربيه مثل الماء!

622
00:34:05,566 --> 00:34:09,699 
‫في البداية، لم يعجبنى
‫لأنه كان طعاماً صينىاً.

623
00:34:10,199 --> 00:34:12,466 
‫لكن هذا ال "جاجنجميون" مذاقه مختلف.

624
00:34:13,033 --> 00:34:14,566 
‫إنه شهى جداً!

625
00:34:15,066 --> 00:34:17,699 
‫انظري إليك و أنت تستخدمين ألفاظاً جديدة.

626
00:34:18,166 --> 00:34:19,466 
‫دعها تفعل ما يحلو لها.
‫اليوم يومها.

627
00:34:19,533 --> 00:34:22,400 
‫أنت شديد التدقيق يا سيادة المدير.

628
00:34:22,666 --> 00:34:24,600 
‫أحضرت مدلكًا لأقدام السكرتارية

629
00:34:24,666 --> 00:34:27,666 
‫لارتدائهن أحذية ذات كعب عال.

630
00:34:29,833 --> 00:34:32,900 
‫وصلتنى رسالة من "سون-جونغ".
‫لا تستطيع القدوم اليوم.

631
00:34:33,166 --> 00:34:36,600 
‫- ماذا؟
‫- قالت أنه حدث ظرف طارئ.

632
00:34:37,333 --> 00:34:39,800 
‫قالت لنا أن نستمتع بوقتنا.

633
00:34:40,066 --> 00:34:41,933 
‫لماذا أعددت كل هذا!

634
00:34:45,000 --> 00:34:48,033 
‫أهذا لأنها لا تريد القدوم إلى هذا المنزل؟

635
00:34:48,733 --> 00:34:50,866 
‫صحيح، من الممكن أن يكون هذا السبب.

636
00:34:52,100 --> 00:34:53,400 
‫ماذا تعنيان؟

637
00:34:53,766 --> 00:34:55,166 
‫لنكن صرحاء،

638
00:34:55,866 --> 00:34:59,366 
‫خطيب "سون-جونغ" المتوفى
‫كان يعجبه هذا المنزل جداً.

639
00:35:00,200 --> 00:35:01,700 
‫المتوفى؟ من توفى؟

640
00:35:03,000 --> 00:35:06,233 
‫خطيبها. المحقق من قسم شرطة "سودايمون".

641
00:35:10,133 --> 00:35:11,833 
‫هل توفى؟

642
00:35:12,333 --> 00:35:14,333 
‫كانت حادثة صدام وهرب.

643
00:35:14,700 --> 00:35:17,933 
‫لماذا يموت شخص صادق كهذا مبكراً هكذا؟

644
00:35:18,000 --> 00:35:19,300 
‫في الواقع،

645
00:35:19,700 --> 00:35:22,800 
‫هذا كان منزل أحلامهما.

646
00:35:22,900 --> 00:35:24,700 
‫لطالما أرادا شراء هذا المنزل.

647
00:35:24,800 --> 00:35:27,400 
‫لهذا السبب لم ترد أن تأتي لهنا.

648
00:35:32,566 --> 00:35:34,266 
‫تفضل عصيدة اليقطين.

649
00:35:35,166 --> 00:35:36,833 
‫أكيد حلقك يؤلمك بشدة.

650
00:35:36,900 --> 00:35:39,500 
‫لهذا طلبت عصيدة اليقطين.

651
00:35:40,100 --> 00:35:41,766 
‫أنت تحبين عصيدة اليقطين.

652
00:35:41,833 --> 00:35:42,633 
‫ماذا؟

653
00:35:43,633 --> 00:35:44,933 
‫أهذا بسببى؟

654
00:35:45,633 --> 00:35:48,500 
‫هل أنت مجنون؟
‫عليك أن تهتم بنفسك لا بى أنا.

655
00:35:48,900 --> 00:35:50,366 
‫من قال لك أن تأتى؟

656
00:35:50,466 --> 00:35:51,866 
‫أستطيع أن أنام.

657
00:35:52,300 --> 00:35:53,666 
‫أنت تضايقينى أكثر.

658
00:35:55,900 --> 00:35:58,266 
‫يا الله! من المؤكد أن حلقك متورم.

659
00:35:58,666 --> 00:36:00,366 
‫لا يمكنك حتى الابتلاع جيداً.

660
00:36:01,066 --> 00:36:03,866 
‫لديك الكثير من العمل لأن
‫شركتك مضطربة، أليس كذلك؟

661
00:36:04,400 --> 00:36:06,900 
‫أعرف أن لديك الكثير من المسؤليات.

662
00:36:08,000 --> 00:36:08,966 
‫"سون-جونغ".

663
00:36:09,933 --> 00:36:11,966 
‫أنا لا أقوم بشيء مذهل.

664
00:36:13,900 --> 00:36:17,866 
‫أنا لا أعرف لماذا أعيش بهذه الطريقة.

665
00:36:20,000 --> 00:36:21,000 
‫"جون-هي".

666
00:36:22,833 --> 00:36:24,700 
‫ليس عليك أن تفعل شيئاً مذهلاً.

667
00:36:24,800 --> 00:36:26,000 
‫فقط لا تمرض.

668
00:36:28,000 --> 00:36:29,866 
‫ليس لدينا أصدقاء سوى بعضنا.

669
00:36:31,066 --> 00:36:32,933 
‫لا أريدك أن تمرض.

670
00:36:35,233 --> 00:36:37,066 
‫لا تمرض، حسناً؟

671
00:36:38,566 --> 00:36:39,966 
‫سأكون راضية بهذا.

672
00:36:44,933 --> 00:36:45,800 
‫حسناً.

673
00:36:46,366 --> 00:36:47,233 
‫لن أمرض.

674
00:36:50,600 --> 00:36:51,433 
‫كُل.

675
00:36:55,600 --> 00:36:57,566 
‫كان كل هذا من أجل لا شيء.

676
00:36:57,666 --> 00:36:59,566 
‫تقربنا إلى أشخاص عديمى الجدوى.

677
00:37:01,933 --> 00:37:04,933 
‫سمعت أن خطيبك اختفى بعد أن طلب الزواج منك!

678
00:37:05,233 --> 00:37:07,033 
‫أتم هجرك؟

679
00:37:07,366 --> 00:37:10,033 
‫هل أنت واثقة لهذه الدرجة؟

680
00:37:10,100 --> 00:37:14,133 
‫لكنك ستتوقين لهجر صديقك الحميم قريباً.

681
00:37:14,233 --> 00:37:15,833 
‫كم من الوقت ستظلين تحبين شخصاً

682
00:37:15,933 --> 00:37:19,433 
‫انحدر للحضيض؟

683
00:37:22,766 --> 00:37:24,800 
‫- أريد أن أذهب.
‫- أين تذهب؟

684
00:37:24,866 --> 00:37:27,133 
‫إلى أين أنت ذاهب؟

685
00:37:32,900 --> 00:37:36,000 
‫ما الفائدة من الذهاب؟

686
00:37:36,100 --> 00:37:39,100 
‫لكنك ستقول شيئاً عندما تراها.

687
00:37:39,400 --> 00:37:40,733 
‫لكن هل أنا...

688
00:37:41,433 --> 00:37:43,400 
‫لم أكن أعرف عن المنزل.

689
00:37:43,566 --> 00:37:44,733 
‫لكن مازال...

690
00:37:45,766 --> 00:37:49,366 
‫هذا مخز. كان عليها أن تقول لى.

691
00:37:50,066 --> 00:37:51,400 
‫مع من أتحدث الآن؟

692
00:37:55,800 --> 00:37:56,900 
‫سيارة بيضاء؟

693
00:37:58,400 --> 00:37:59,400 
‫المدير "لى"؟

694
00:37:59,633 --> 00:38:02,800 
‫قلت لك سأستقل سيارة أجرة.
‫عليك أن تذهب المنزل.

695
00:38:02,966 --> 00:38:04,333 
‫إنه في الطريق.

696
00:38:04,433 --> 00:38:06,533 
‫أشعر بالتحسن بعد أن أخذت الدواء.

697
00:38:06,633 --> 00:38:07,533 
‫دعنى أرى.

698
00:38:08,500 --> 00:38:10,700 
‫- حرارتك انخفضت.
‫- حقاً؟

699
00:38:11,100 --> 00:38:12,333 
‫انظري إليك.

700
00:38:13,966 --> 00:38:15,033 
‫المدير.

701
00:38:17,366 --> 00:38:18,933 
‫لماذا أنت هنا يا مدير "كانغ"؟

702
00:38:19,000 --> 00:38:20,566 
‫أعيش في هذا الحي.

703
00:38:23,033 --> 00:38:23,866 
‫أوه.

704
00:38:25,100 --> 00:38:26,466 
‫إنك على الأرجح لم تعرف.

705
00:38:26,533 --> 00:38:28,233 
‫لماذا أنت هنا في هذا الوقت؟

706
00:38:28,333 --> 00:38:29,733 
‫أكنت معه كل هذا الوقت؟

707
00:38:31,300 --> 00:38:33,900 
‫نعم، لم يكن لدى خيار.

708
00:38:34,133 --> 00:38:35,433 
‫لم يكن لديك خيار؟

709
00:38:35,600 --> 00:38:36,800 
‫اشرحى لى.

710
00:38:37,300 --> 00:38:40,233 
‫ما الذي جعلك لا تحضرىن حفلتى؟

711
00:38:40,766 --> 00:38:43,933 
‫أكان شيء هام للغاية حتى
‫تكسرى أمراً مباشراً منى؟

712
00:38:45,800 --> 00:38:46,633 
‫نعم.

713
00:38:49,966 --> 00:38:51,266 
‫إنه شيء يتعلق بـ"جون-هي".

714
00:38:55,233 --> 00:38:58,033 
‫إذا لم يكن يتعلق بـ"جون-هي"،
‫لكنت حضرت الحفلة.

715
00:39:00,700 --> 00:39:02,300 
‫"جون-هي" كان مريضاً للغاية اليوم.

716
00:39:02,366 --> 00:39:03,933 
‫أنا و هو ليس لدينا عائلة.

717
00:39:04,000 --> 00:39:06,100 
‫لذا علينا أن نهتم ببعضنا البعض.

718
00:39:06,866 --> 00:39:08,866 
‫لقد كنا نعيش هكذا وحدنا تماماً.

719
00:39:09,233 --> 00:39:12,566 
‫نستطيع أن نعرف كل شيء فقط
‫بالنظر إلى أعين بعضنا البعض.

720
00:39:15,533 --> 00:39:17,200 
‫أنا آسفة لعدم قدومى اليوم.

721
00:39:17,266 --> 00:39:20,266 
‫لا عليك.
‫إنك لست بتلك الأهمية على كل حال.

722
00:39:22,566 --> 00:39:24,233 
‫لم آت هنا لهذا السبب.

723
00:39:24,300 --> 00:39:25,800 
‫لدى عمل من أجلك.

724
00:39:26,533 --> 00:39:29,266 
‫فريق مفاوضات المصنع المركزي
‫سيدخل في شركتنا غداً.

725
00:39:31,366 --> 00:39:33,166 
‫فريق مفاوضات المصنع المركزي؟

726
00:39:33,233 --> 00:39:34,900 
‫إنها المعلومات بين المدراء.

727
00:39:35,933 --> 00:39:37,533 
‫أكيد المدير "لى" يعرف عن ذلك.

728
00:39:37,633 --> 00:39:38,933 
‫ألم يعطك أي دليل؟

729
00:39:42,033 --> 00:39:43,133 
‫على كل حال.

730
00:39:43,600 --> 00:39:44,866 
‫تعالى إلى العمل مبكراً.

731
00:39:44,933 --> 00:39:48,400 
‫قدمى إلى فريق موظفين
‫المفاوضات تقريراً عن المعلومات.

732
00:39:49,400 --> 00:39:50,666 
‫- لكن...
‫- ماذا؟

733
00:39:51,700 --> 00:39:54,500 
‫منذ أصبحنا زميلين في الشركة،
‫هذا النوع من العمل يناسبك.

734
00:39:55,633 --> 00:39:56,733 
‫هذا ما قلته أنت.

735
00:39:57,700 --> 00:39:59,800 
‫أردتى أن نصبح زميلين في الشركة.

736
00:40:06,066 --> 00:40:07,033 
‫أنا ذاهب.

737
00:40:15,900 --> 00:40:17,500 
‫قسم شرطة "سول سودايمون"

738
00:40:20,366 --> 00:40:21,266 
‫سحقاً!

739
00:40:21,366 --> 00:40:23,466 
‫كنت كنت تحبني، فعبر عن ذلك بالكلمات.

740
00:40:23,533 --> 00:40:26,533 
‫لا تتسلل علي هكذا كالأحمق المنحرف.

741
00:40:26,900 --> 00:40:28,966 
‫وجدنا السيارة "البرايد" رقم 5644.

742
00:40:29,266 --> 00:40:31,133 
‫- ماذا؟
‫- بالقرب من "دونغدايمن".

743
00:40:31,566 --> 00:40:33,666 
‫من المؤكد أنه داخل ملهى قمار غير قانوني.

744
00:40:34,966 --> 00:40:36,566 
‫عليك أن ترتدي شيئاً.

745
00:40:36,666 --> 00:40:38,566 
‫أرسل تقريراً إلى الرئيس وشكل فريقاً.

746
00:40:38,666 --> 00:40:40,366 
‫- اطلب دعماً من المركز.
‫- حسناً.

747
00:40:40,466 --> 00:40:42,066 
‫- أرسل السيارة الآن.
‫- حسناً.

748
00:40:42,166 --> 00:40:43,166 
‫فوراً!

749
00:40:52,133 --> 00:40:54,433 
‫- لا تطفئ المحرك. اتبعني.
‫- حسناً.

750
00:41:03,966 --> 00:41:05,633 
‫أنت، الشرطة هنا!

751
00:41:09,200 --> 00:41:10,300 
‫أنت، هناك!

752
00:41:17,500 --> 00:41:18,500 
‫هناك!

753
00:41:22,733 --> 00:41:23,766 
‫توقف!

754
00:41:24,566 --> 00:41:26,066 
‫لا تقفز!

755
00:41:31,966 --> 00:41:33,866 
‫- أنت، توقف!
‫- توقف!

756
00:41:34,666 --> 00:41:35,700 
‫قلت توقف!

757
00:41:38,100 --> 00:41:39,800 
‫لا تأتوا.
‫لا تقتربوا.

758
00:41:39,900 --> 00:41:40,800 
‫ابقوا بمكانكم.

759
00:41:40,866 --> 00:41:41,900 
‫أنا فقط...

760
00:41:42,033 --> 00:41:43,600 
‫أنا ذهبت هناك لتوى!

761
00:41:43,766 --> 00:41:45,466 
‫أنا فقط لعبت لعبة واحدة!

762
00:41:45,533 --> 00:41:47,633 
‫نحن لسنا شرطة مكافحة القمار
‫يا "نو يونغ-باي".

763
00:41:49,433 --> 00:41:52,333 
‫كيف عرفتوا اسمى؟

764
00:41:52,400 --> 00:41:54,033 
‫أتعرف "ما دونغ-ووك"؟

765
00:41:54,633 --> 00:41:56,433 
‫المحقق الذي تم قتله.

766
00:41:57,533 --> 00:41:58,433 
‫ماذا؟

767
00:41:58,566 --> 00:42:01,566 
‫هناك شهود رأوا سيارتك في الموقع.

768
00:42:01,833 --> 00:42:04,500 
‫سيارتك تم سحبها الآن إلى المركز.

769
00:42:04,600 --> 00:42:05,600 
‫لا.

770
00:42:06,900 --> 00:42:08,100 
‫ليس أنا.

771
00:42:08,266 --> 00:42:09,900 
‫مكونات "هيرميا" غير المعتمدة.

772
00:42:10,533 --> 00:42:12,733 
‫المحقق "ما" أكتشف أنك فعلتها.

773
00:42:13,333 --> 00:42:15,433 
‫لهذا صدمته بسيارتك و هربت.

774
00:42:15,500 --> 00:42:17,266 
‫لا! لا!

775
00:42:17,566 --> 00:42:19,033 
‫لا! هذا سخيف!

776
00:42:19,100 --> 00:42:20,466 
‫أنا مجرد أداة.

777
00:42:21,466 --> 00:42:22,366 
‫ماذا؟

778
00:42:22,433 --> 00:42:23,866 
‫أنا مجرد أداة.

779
00:42:24,100 --> 00:42:26,500 
‫الشخص المسؤول في مكان ما آخر.

780
00:42:27,333 --> 00:42:28,333 
‫اجلبوه!

781
00:42:29,433 --> 00:42:30,966 
‫لا تذهب! لا تجرى!

782
00:42:31,366 --> 00:42:33,266 
‫- لا تهرب!
‫- يا إلهى.

783
00:42:36,466 --> 00:42:37,700 
‫توقف هناك!

784
00:42:39,066 --> 00:42:40,066 
‫توقف!

785
00:42:40,900 --> 00:42:41,966 
‫اجلبوه!

786
00:42:52,700 --> 00:42:55,666 
‫"نو يونغ-باي" توقف هناك! ستموت!

787
00:43:18,133 --> 00:43:19,800 
‫اذهب و سيطر على حركة المرور الآن.

788
00:43:19,866 --> 00:43:22,333 
‫- أحضر رخصة السائق الآن.
‫- حسناً.

789
00:44:07,566 --> 00:44:13,200 
‫"أخبرني عندما تسأمين من عيش أيام متكررة"

790
00:44:13,300 --> 00:44:14,700 
‫"سأريح عقلك المرهق"

791
00:44:27,800 --> 00:44:32,966 
‫"أخبرني عندما تسأمين من عيش أيام متكررة"

792
00:44:34,300 --> 00:44:35,200 
‫نعم.

793
00:44:35,266 --> 00:44:38,000 
‫لدينا مشكلة. تعالى هنا الآن.

794
00:44:46,766 --> 00:44:48,866 
‫- ماذا حدث؟
‫- الرئيس "كانغ" دعا الصحافة.

795
00:44:48,966 --> 00:44:50,666 
‫لطالما كانت هذه خطته.

796
00:44:50,766 --> 00:44:54,266 
‫لتحريك الرأي العام لجذب
‫الاهتمام لبيع المصنع المركزي.

797
00:44:54,666 --> 00:44:55,566 
‫محال.

798
00:44:55,633 --> 00:44:56,733 
‫أكبر مشكلة هي

799
00:44:56,800 --> 00:44:59,666 
‫أنه وضع كل المراسلين في
‫موقع مفاوضات اتحاد العمال.

800
00:44:59,733 --> 00:45:01,700 
‫هذا العجوز غير معقول.

801
00:45:02,533 --> 00:45:05,333 
‫عليك أن تقرر ماذا ستفعل.

802
00:45:05,433 --> 00:45:07,866 
‫الجمهور سيعرف
‫ذلك و قد يدمر خططك.

803
00:45:11,533 --> 00:45:14,833 
‫انظر إليك. أنت تحاول أن تجد نقطة ضعفنا.

804
00:45:14,933 --> 00:45:17,300 
‫أنت حتى دعوت الصحافة
‫و اتصلت باتحاد العمال.

805
00:45:17,400 --> 00:45:19,666 
‫مم تخاف؟

806
00:45:19,733 --> 00:45:25,200 
‫أعضاء مجلس النواب الذين يهتمون
‫بالانتخابات سيقومون باتخاذ خطوة.

807
00:45:25,300 --> 00:45:27,500 
‫هذه البلد ستنسى قريباً على أي حال.

808
00:45:27,600 --> 00:45:28,600 
‫أتتذكر؟

809
00:45:28,700 --> 00:45:30,900 
‫"هيرميا" كانت تحت وطأة غضب الشعب

810
00:45:31,000 --> 00:45:32,400 
‫لفترة قصيرة منذ 25 عاماً.

811
00:45:33,100 --> 00:45:34,500 
‫كل شيء إما لا شيء.

812
00:45:35,166 --> 00:45:36,600 
‫هذا ما كنت أعتبره.

813
00:45:36,666 --> 00:45:37,800 
‫باختصار،

814
00:45:39,000 --> 00:45:40,633 
‫لن أتوقف.

815
00:45:47,700 --> 00:45:49,433 
‫- ما هي خطتك؟
‫- حسناً.

816
00:45:49,766 --> 00:45:52,066 
‫سنواجههم وجهاً لوجه.
‫سنلتزم بالخطة.

817
00:45:52,566 --> 00:45:54,633 
‫- لكن...
‫- الشعب لا يعتمد عليه.

818
00:45:54,700 --> 00:45:55,900 
‫سيتم نسيانه قريباً.

819
00:45:56,966 --> 00:45:58,266 
‫الأمور أفضل هكذا.

820
00:45:58,566 --> 00:46:00,333 
‫لنرهم ما نحن قادرون عليه.

821
00:46:02,133 --> 00:46:03,033 
‫ماذا؟

822
00:46:07,433 --> 00:46:09,133 
‫سأذهب إلى "غولد بارترز" الآن

823
00:46:09,233 --> 00:46:11,933 
‫لإعداد فريق المواجهة.

824
00:46:20,533 --> 00:46:23,166 
‫هذا التقرير الذي طلبته البارحة.

825
00:46:23,600 --> 00:46:24,700 
‫اتركيه هنا.

826
00:46:24,800 --> 00:46:26,000 
‫مع هذا،

827
00:46:27,600 --> 00:46:29,366 
‫لقد أرفقت تقريراً آخر.

828
00:46:30,566 --> 00:46:31,466 
‫تقرير آخر؟

829
00:46:31,533 --> 00:46:34,133 
‫تقرير عن عن مكانة المصنع المركزي

830
00:46:34,766 --> 00:46:36,066 
‫لفريق المفاوضات.

831
00:46:37,900 --> 00:46:39,100 
‫ماذا تقولين؟

832
00:46:40,100 --> 00:46:43,000 
‫كنت أتمنى أن تغير رأيك.

833
00:46:44,000 --> 00:46:45,033 
‫أتعتقدين هذا ممكناً؟

834
00:46:45,100 --> 00:46:46,100 
‫إطلاقاً.

835
00:46:46,566 --> 00:46:48,633 
‫فكرت أني يجب أن أحاول على الأقل.

836
00:46:49,400 --> 00:46:52,333 
‫فكرت أنك يجب على الأقل أن
‫تعرف الناس التي ستطرد

837
00:46:52,700 --> 00:46:54,200 
‫بسببك.

838
00:46:55,566 --> 00:46:57,066 
‫و سبب آخر...

839
00:46:59,133 --> 00:47:00,600 
‫هذا كله خطأك.

840
00:47:04,333 --> 00:47:05,333 
‫ما هو خطأى؟

841
00:47:05,400 --> 00:47:06,933 
‫تدمير الشركة

842
00:47:07,766 --> 00:47:09,766 
‫التي أسسها والدك.

843
00:47:10,433 --> 00:47:11,933 
‫برأيي عليك أن تعيد النظر.

844
00:47:12,633 --> 00:47:14,433 
‫- ماذا؟
‫- هذا المصنع...

845
00:47:16,033 --> 00:47:19,333 
‫تم بنائه طوبة طوبة من قبل والدك و عماله.

846
00:47:19,766 --> 00:47:21,033 
‫للتخلص من ذلك

847
00:47:21,700 --> 00:47:23,966 
‫و للتخلص ممن يخونون والدك...

848
00:47:26,033 --> 00:47:27,466 
‫حسناً، لا أفهم...

849
00:47:29,033 --> 00:47:31,500 
‫لماذا يجب أن يكون الانتقام.

850
00:47:36,900 --> 00:47:38,700 
‫من فضلك اقرأه.

851
00:47:50,500 --> 00:47:51,766 
‫ماذا حدث؟

852
00:47:52,000 --> 00:47:54,833 
‫لماذا لم تقل لى

853
00:47:55,533 --> 00:47:56,633 
‫أنه سيجلب الصحافة؟

854
00:47:56,700 --> 00:47:57,433 
‫هناك...

855
00:47:58,400 --> 00:48:00,200 
‫غلطة بالتأكيد.

856
00:48:00,866 --> 00:48:03,166 
‫تم تجهيز ذلك عندما كنت غائباً.

857
00:48:03,233 --> 00:48:05,733 
‫لكنك لم تكن تعرف شيئاً بمثل هذه الأهمية؟

858
00:48:05,800 --> 00:48:06,800 
‫هذا غريب.

859
00:48:08,333 --> 00:48:10,333 
‫لنتحدث عن هذا لاحقاً.

860
00:48:10,633 --> 00:48:12,366 
‫ستحضر موقع المفاوضات، أليس كذلك؟

861
00:48:12,433 --> 00:48:15,533 
‫يرجى السيطرة عليه جيداً
‫لمنع أي تصعيد.

862
00:48:16,533 --> 00:48:17,533 
‫حسناً، أفهم.

863
00:48:38,000 --> 00:48:40,200 
‫عمال المصنع المركزي يعيشون هناك

864
00:48:40,300 --> 00:48:43,500 
‫مع أسرهم.

865
00:48:43,933 --> 00:48:45,900 
‫مؤتمر صحفي حول حقيقة بيع "هيرميا"

866
00:48:47,300 --> 00:48:50,600 
‫المدير "آن" دائماً يحمل
‫شارة كلية ابنه.

867
00:48:51,300 --> 00:48:52,800 
‫حتى لو كانت كلية عامة،

868
00:48:52,900 --> 00:48:55,400 
‫إنه فخور بمدرسة ابنه

869
00:48:55,500 --> 00:48:57,300 
‫و لم يخلعها أبداً.

870
00:48:57,700 --> 00:48:59,000 
‫بصر السيدة"جانغ"

871
00:48:59,100 --> 00:49:02,766 
‫أصبح سيئاً بسبب وظيفتها في التغليف.

872
00:49:02,866 --> 00:49:05,466 
‫لكنها تعمل بجد

873
00:49:05,566 --> 00:49:08,666 
‫لترعى أولادها.

874
00:49:10,100 --> 00:49:12,233 
‫"نوسى جونغ-دوو" مشغول جداً

875
00:49:12,333 --> 00:49:14,133 
‫لدرجة عدم الزواج.

876
00:49:14,233 --> 00:49:15,533 
‫- حظاً سعيداً!
‫- حظاً سعيداً!

877
00:49:15,633 --> 00:49:20,233 
‫والدته تريده أن يتزوج بأسرع وقت.

878
00:49:20,333 --> 00:49:22,233 
‫إنه يدخر المال للزواج.

879
00:49:22,333 --> 00:49:24,833 
‫فريق المفاوضات سيصل قريباً.

880
00:49:24,933 --> 00:49:26,133 
‫من فضلك استعد.

881
00:49:26,233 --> 00:49:27,233 
‫حسناً.

882
00:49:53,933 --> 00:49:56,000 
‫ليس عليكم الوقوف. اجلسوا.

883
00:50:01,300 --> 00:50:03,000 
‫المصنع المركزي بالنسبة لهم

884
00:50:03,166 --> 00:50:06,000 
‫هو المستقبل لابنه الفخور،

885
00:50:07,100 --> 00:50:10,066 
‫السعادة البديلة لعينيها،

886
00:50:14,500 --> 00:50:16,966 
‫الأسرة التي سيحصل عليها أخيراً...

887
00:50:17,700 --> 00:50:18,700 
‫قريباً.

888
00:50:20,766 --> 00:50:21,900 
‫هذا ما في الأمر.

889
00:50:37,033 --> 00:50:39,000 
‫أنتم من أردتم هذا المؤتمر،

890
00:50:39,533 --> 00:50:40,666 
‫لذا تحدثوا أولاً.

891
00:50:42,366 --> 00:50:45,233 
‫نحن هنا لنعرف حقيقة الإشاعة.

892
00:50:45,500 --> 00:50:46,400 
‫أي إشاعة؟

893
00:50:46,466 --> 00:50:49,366 
‫بيع المصنع المركزي أو...

894
00:50:50,333 --> 00:50:52,633 
‫إعادة هيكلة العمال، هل هذا صحيح؟

895
00:50:52,733 --> 00:50:54,133 
‫مازلنا نتناقش حول هذا.

896
00:50:54,233 --> 00:50:56,033 
‫لا شيء تم تقريره بعد.

897
00:50:56,133 --> 00:50:58,333 
‫هل هذا يعني أن هذا حقيقي؟

898
00:50:58,433 --> 00:51:00,900 
‫مجلس الإدارة لا يدركون ذلك حتى الآن.

899
00:51:01,500 --> 00:51:02,800 
‫ثقوا فينا و...

900
00:51:02,900 --> 00:51:04,200 
‫كيف لنا أن نصدقك؟

901
00:51:04,300 --> 00:51:07,300 
‫إنه فرد في هذه الشركة الآن.

902
00:51:07,400 --> 00:51:08,933 
‫إذن ماذا أفعل كي تصدقوا؟

903
00:51:09,500 --> 00:51:11,866 
‫قل لنا الخيارات الأخرى.

904
00:51:11,933 --> 00:51:15,166 
‫اأم هذا هو الخيار الوحيد؟

905
00:51:16,200 --> 00:51:19,800 
‫الاحتمال الأول
‫هو التفاوض قدر الامكان و البيع.

906
00:51:19,900 --> 00:51:23,100 
‫الاحتمال الثاني
‫هو التظاهر بالتفاوض و البيع.

907
00:51:23,200 --> 00:51:27,266 
‫الاحتمال الثالث هو الوعد بإعادة التوظيف،
‫والتوقيع على عقد مزدوج والبيع.

908
00:51:27,366 --> 00:51:30,866 
‫الاحتمال الرابع هو البيع على أي حال.

909
00:51:32,266 --> 00:51:34,466 
‫الآن تصدقونى؟

910
00:51:35,266 --> 00:51:37,800 
‫مهما كان ما أقوله، لن تصدقونى على أي حال.

911
00:51:39,766 --> 00:51:41,666 
‫أليس هذا ما أردتم سماعه؟

912
00:51:44,133 --> 00:51:45,733 
‫إذا فهمتم، فانصرفوا.

913
00:51:46,566 --> 00:51:47,733 
‫ماذا قلت؟

914
00:51:47,800 --> 00:51:48,966 
‫قل هذا مرة أخرى!

915
00:51:49,900 --> 00:51:51,266 
‫قل هذا مرة أخرى.

916
00:51:52,066 --> 00:51:53,633 
‫لمعلوماتك،

917
00:51:53,700 --> 00:51:56,266 
‫لدى العديد من التأمينات لمثل هذه الحالات.

918
00:51:56,366 --> 00:51:58,666 
‫إذا ضربتنى، ستجعلنى أغنى.

919
00:51:59,333 --> 00:52:00,400 
‫أنت وغد!

920
00:52:00,500 --> 00:52:01,800 
‫أطلق سراحه.

921
00:52:05,200 --> 00:52:06,033 
‫الرئيس!

922
00:52:06,333 --> 00:52:07,433 
‫دعه يذهب.

923
00:52:08,233 --> 00:52:11,033 
‫أنت وعدت بأنك لن تقوم بشيء جسدي.

924
00:52:18,900 --> 00:52:20,233 
‫أأنت بخير؟

925
00:52:20,366 --> 00:52:22,533 
‫"جونغ-دو" مازال شاباً.

926
00:52:22,966 --> 00:52:25,133 
‫لم يكن لديه أي نية سيئة،

927
00:52:25,600 --> 00:52:27,733 
‫لذا من فضلك افهمه.

928
00:52:38,466 --> 00:52:39,366 
‫المدير!

929
00:52:40,266 --> 00:52:41,466 
‫- المدير!
‫- المدير!

930
00:52:48,466 --> 00:52:49,566 
‫هذا غريب.

931
00:52:50,000 --> 00:52:52,066 
‫الفحص يقول أنه طبيعى

932
00:52:52,300 --> 00:52:54,100 
‫لكن تنفسه ومعدلات قلبه غير مستقرة.

933
00:52:54,500 --> 00:52:55,966 
‫ضخ المزيد من الديازيبام.

934
00:52:56,166 --> 00:52:57,033 
‫حسناً.

935
00:53:05,000 --> 00:53:08,000 
‫لأخضعناه لفحص بالموجات فوق الصوتية
‫ولا يوجد شيء.

936
00:53:08,500 --> 00:53:10,733 
‫لكن معدل نبضات قلبه غير مستقر للغاية.

937
00:53:11,700 --> 00:53:14,300 
‫- نعم.
‫- قمنا بحقن بعض المهدئات.

938
00:53:15,033 --> 00:53:17,666 
‫عندما يستفيق، قد يكون غير
‫قادر على الكلام أو التصرف سريعاً.

939
00:53:18,400 --> 00:53:20,100 
‫ليس عليك القلق بشدة.

940
00:53:21,800 --> 00:53:22,933 
‫أفهم.

941
00:53:25,200 --> 00:53:26,400 
‫شكراً لك.

942
00:54:42,700 --> 00:54:43,766 
‫المدير.

943
00:54:44,466 --> 00:54:45,766 
‫هل أنت بخير؟

944
00:54:51,166 --> 00:54:52,466 
‫هل أنت بخير؟

945
00:55:07,433 --> 00:55:08,400 
‫لا تذهبى.

946
00:55:28,366 --> 00:55:29,800 
‫لا تتركينى مرة أخرى.

947
00:56:11,033 --> 00:56:12,833 
‫قلبي يدق مجددًا

948
00:56:13,633 --> 00:56:14,933 
‫هذا هراء!

949
00:56:15,033 --> 00:56:17,833 
‫هذا يحدث فقط إلى واحد في المئة
‫من المرضى.

950
00:56:17,900 --> 00:56:19,200 
‫يبدو أن لديك الأعراض.

951
00:56:19,266 --> 00:56:20,200 
‫ماذا سيحدث لى؟

952
00:56:20,266 --> 00:56:22,533 
‫هل سأصبح شخصاً آخر؟

953
00:56:22,833 --> 00:56:24,900 
‫صاحب القلب
‫قد يتملكك أكثر من نفسك.

954
00:56:25,100 --> 00:56:27,200 
‫تعتقد أنني أحب تلك الفتاة؟

955
00:56:27,433 --> 00:56:29,500 
‫أحب السكرتيرة "كيم" بشدة.

956
00:56:29,700 --> 00:56:31,166 
‫أحب "سون-جونغ" بشدة.

957
00:56:33,500 --> 00:56:34,800 
‫ماذا يحدث معى؟

958
00:56:36,000 --> 00:56:37,100 
‫لابد أنني مجنون.

959
00:56:37,333 --> 00:56:39,200 
‫- هل تقوم بتوصيلي إلى المنزل؟
‫- أبداً!

960
00:56:39,333 --> 00:56:41,333 
‫عليك أن تعالج ذلك
‫بدون معرفة أي أحد

961
00:56:41,533 --> 00:56:43,600 
‫لا ترى أحد غير السكرتيرة الخاصة بك؟

962
00:56:43,700 --> 00:56:44,733 
‫أكيد هناك شيء.

963
00:56:44,800 --> 00:56:46,633 
‫إن كانت تخوننا،

964
00:56:46,700 --> 00:56:48,466 
‫فقد حكم علينا بالهلاك

965
00:56:49,100 --> 00:56:50,700 
‫سأقوم بهذه الوظيفة.

966
00:56:50,800 --> 00:56:52,766 
‫يجب أن يتم التمرد
‫عندما يكون الجميع نائمين.

967
00:56:52,833 --> 00:56:55,300 
‫ألن تغير جانبك؟

968
00:56:55,400 --> 00:56:58,266 
‫أنا كرست حياتي لهذه الشركة.

969
00:56:58,366 --> 00:56:59,833
{\an8}‫لن أعطيها لك أبداً.

970
00:57:00,233 --> 00:57:02,033
{\an8}‫- المدير.
‫- لا تتبعينى.

971
00:57:02,766 --> 00:57:05,133 
‫فقط المغازلة مع وجهك الجميل.

972
00:57:05,533 --> 00:57:08,333 
‫أعتقد أنني سأعود إلى طبيعتي
‫إذا تسكعت معك.

973
00:57:08,433 --> 00:57:09,433 
‫هل ستفعل ذلك إذن؟

