﻿1
00:00:02,933 --> 00:00:05,133 
‫قلبي يدق مجدداً

2
00:00:30,533 --> 00:00:32,333 
‫قلبي يدق مجدداً

3
00:00:32,900 --> 00:00:35,366
{\an8}‫أبي! الأميرة الصغيرة حضنت الزهرة

4
00:00:35,466 --> 00:00:36,933
{\an8}‫الحلقة 6

5
00:00:37,000 --> 00:00:38,766
{\an8}‫- حقاً؟ أهو ممتع؟
‫- نعم

6
00:00:41,466 --> 00:00:42,333
{\an8}‫أبي

7
00:00:43,566 --> 00:00:46,166
{\an8}‫كيف حالك سيدي نائب الرئيس؟

8
00:00:46,266 --> 00:00:47,466
{\an8}‫جيد، شكراً

9
00:00:47,566 --> 00:00:49,066
{\an8}‫"سون-جونغ" رحبي به

10
00:00:49,166 --> 00:00:50,333
{\an8}‫مرحباً!

11
00:00:50,433 --> 00:00:54,833
{\an8}‫آنستي، أنت تزدادين جمالاً يوماً بعد يوم

12
00:00:54,933 --> 00:00:55,933
{\an8}‫"جون-هي" تعال هنا

13
00:00:56,033 --> 00:00:58,433
{\an8}‫وسلم على آنسة "سون-جونغ"

14
00:00:58,533 --> 00:01:00,100
{\an8}‫أسرع "جون-هي"

15
00:01:00,200 --> 00:01:02,300
{\an8}‫"سون-جونغ"،

16
00:01:02,400 --> 00:01:04,833
{\an8}‫لقد كرهت كلمة "آنسة" كثيراً

17
00:01:16,266 --> 00:01:17,400 
‫بدوت تافهاً،

18
00:01:19,600 --> 00:01:21,700 
‫لذا ترددت أن أكون بجانبك

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,200 
‫ماذا تفعل؟

20
00:01:23,300 --> 00:01:24,266 
‫انتظري

21
00:01:24,366 --> 00:01:26,266 
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

22
00:01:41,166 --> 00:01:43,866 
‫تذكرة فيلم

23
00:01:46,366 --> 00:01:48,466 
‫"سون-جونغ"...

24
00:01:59,033 --> 00:02:01,100 
‫أهلاً يا صديقي!

25
00:02:02,500 --> 00:02:06,300 
‫انظر إليها، إنها تزعجك

26
00:02:09,933 --> 00:02:13,200 
‫لذلك أظن أنني تراجعت دائماً خطوة إلى الخلف

27
00:02:13,300 --> 00:02:14,300 
‫بعد "دونغ-ووك"

28
00:02:15,000 --> 00:02:16,100 
‫- سيدتي
‫- والآن...

29
00:02:16,200 --> 00:02:18,166 
‫سيدتي

30
00:02:18,366 --> 00:02:20,600 
‫إنه أمر أريده بشدة

31
00:02:20,700 --> 00:02:23,300 
‫سيدتي

32
00:02:24,566 --> 00:02:27,266 
‫سأجعل كل شيء صحيحاً

33
00:02:27,500 --> 00:02:29,866 
‫لقد وعدت نفسي

34
00:02:29,933 --> 00:02:32,466 
‫أن لا أتردد في أن أكون بجانبك

35
00:02:47,300 --> 00:02:48,800 
‫لا تذهبي

36
00:02:59,766 --> 00:03:01,633 
‫لا تتركيني مجدداً

37
00:03:10,833 --> 00:03:15,300 
‫لكنني يا "سون-جونغ" أشعر دائماً
‫أنني متأخر في الخلف مجدداُ

38
00:03:15,400 --> 00:03:17,500 
‫لدي إحساس سيئ

39
00:03:25,700 --> 00:03:27,266 
‫حسناً؟

40
00:03:31,300 --> 00:03:35,600 
‫أيها المدير، أيها المدير! فليساعدني أحد!

41
00:03:35,700 --> 00:03:37,966 
‫أيها المدير! هنا!

42
00:03:38,866 --> 00:03:40,033 
‫أيها المدير

43
00:03:42,466 --> 00:03:44,366 
‫أظن أن المدير "كانغ" مجنون!

44
00:03:44,433 --> 00:03:47,666 
‫أسمع أن المستبدين لديهم اضطراب ذو اتجاهين

45
00:03:47,766 --> 00:03:49,066 
‫ربما هذا هو الأمر

46
00:03:49,166 --> 00:03:50,666 
‫ما رأيك شيف "ما"؟

47
00:03:50,766 --> 00:03:53,866 
‫أين المهندسة "جونغ"؟
‫علينا إخبارها بانتهائنا مبكراً

48
00:03:53,966 --> 00:03:57,266 
‫هذا صحيح! سيدة "لي"!

49
00:04:01,500 --> 00:04:02,533 
‫أيها المدير!

50
00:04:02,633 --> 00:04:03,833 
‫أيها المدير "كانغ"!

51
00:04:07,033 --> 00:04:08,033 
‫لنذهب

52
00:04:08,133 --> 00:04:10,200 
‫علينا المغادرة قبل الازدحام

53
00:04:10,300 --> 00:04:11,300 
‫أنتم اسبقوني

54
00:04:11,400 --> 00:04:14,400 
‫ماذا عنك يا شيف؟

55
00:04:14,500 --> 00:04:17,866 
‫علي الاعتناء بأمر ما أولاً

56
00:04:17,933 --> 00:04:20,233 
‫حسناً

57
00:04:25,200 --> 00:04:27,100 
‫كانت هناك حادثة بسبب المسكنات،

58
00:04:27,166 --> 00:04:28,266 
‫لكنني اعتنيت بها

59
00:04:28,333 --> 00:04:29,700 
‫هل فحصت نبض التنفس؟

60
00:04:29,766 --> 00:04:33,000 
‫نعم، لكنه هبط إلى مستوى
‫طبيعي بشكل مثير للدهشة

61
00:04:33,100 --> 00:04:34,400 
‫انخفض المجال؟

62
00:04:34,500 --> 00:04:36,600 
‫نعم، لقد تعرف على المرأة

63
00:04:36,700 --> 00:04:37,700 
‫التي جاء معها

64
00:04:37,800 --> 00:04:39,300 
‫وفجأة استعاد استقراره

65
00:04:39,366 --> 00:04:40,700 
‫المرأة التي جاء معها؟

66
00:04:42,400 --> 00:04:43,400 
‫السكرتيرة؟

67
00:04:43,466 --> 00:04:44,266 
‫أجل

68
00:05:05,733 --> 00:05:07,733 
‫لقد تأخرت!

69
00:05:07,800 --> 00:05:08,800 
‫شكراً "سون-جونغ"

70
00:05:08,866 --> 00:05:10,866 
‫سأعتني به الآن يمكنك الذهاب

71
00:05:11,633 --> 00:05:13,033 
‫هل يمكنك أن تكون وحدك؟

72
00:05:13,133 --> 00:05:15,533 
‫لقد فعلت هذا مسبقاً

73
00:05:15,633 --> 00:05:17,700 
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه العناية

74
00:05:17,800 --> 00:05:18,900 
‫بمزاجه السيئ

75
00:05:20,200 --> 00:05:22,000 
‫حسناً، شكراً

76
00:05:24,166 --> 00:05:25,233 
‫سأذهب

77
00:05:25,900 --> 00:05:26,800 
‫وداعاً

78
00:05:36,000 --> 00:05:37,866 
‫الأشخاص المسموح لهم فقط

79
00:05:40,200 --> 00:05:42,200 
‫لا تتركيني مجدداً

80
00:05:49,500 --> 00:05:51,066 
‫ماذا؟ "جون-هي"

81
00:05:51,166 --> 00:05:52,266 
‫هل انتهيت؟

82
00:05:52,333 --> 00:05:53,266 
‫نعم

83
00:05:53,333 --> 00:05:54,433 
‫لنذهب، لنتحدث

84
00:06:01,733 --> 00:06:03,933 
‫كيف هو المدير "كانغ"؟

85
00:06:04,033 --> 00:06:06,333 
‫الطبيب يبحث عن السبب،

86
00:06:06,433 --> 00:06:08,533 
‫لكنه مستقر جداً الآن

87
00:06:08,633 --> 00:06:09,733 
‫حسناً

88
00:06:09,833 --> 00:06:11,433 
‫لماذا جئت إلى المستشفى؟

89
00:06:11,533 --> 00:06:13,700 
‫بالطبع علي أن آتي، لقد انهار فجأة

90
00:06:13,766 --> 00:06:15,733 
‫لم لم تذهب إلى الغرفة؟

91
00:06:15,833 --> 00:06:18,633 
‫قال الطبيب أنه بحاجة للاستقرار

92
00:06:18,700 --> 00:06:19,900 
‫هذا صحيح

93
00:06:24,200 --> 00:06:27,000 
‫يبدو أنك فزعت

94
00:06:27,100 --> 00:06:32,000 
‫لا، لقد انهار أمامي مسبقاً

95
00:06:32,100 --> 00:06:33,933 
‫لذا لم أكن مفزوعة جداً

96
00:06:36,200 --> 00:06:38,400 
‫يبدو أنك كنت قلقاً أيضاً

97
00:06:38,500 --> 00:06:43,100 
‫لم أكن قلقاً، لكنني بدأت أشعر بالخوف

98
00:06:44,600 --> 00:06:46,200 
‫من ماذا؟

99
00:06:48,766 --> 00:06:49,933 
‫إنه فقط...

100
00:06:51,800 --> 00:06:54,500 
‫شعوري يا "سون-جانغ"

101
00:07:11,033 --> 00:07:12,733 
‫شكراً لإيصالي

102
00:07:13,833 --> 00:07:14,900 
‫- انتظري
‫- أجل؟

103
00:07:14,966 --> 00:07:16,033 
‫ما هذا؟

104
00:07:16,133 --> 00:07:17,133 
‫ما، هذا؟

105
00:07:17,233 --> 00:07:19,033 
‫إنها مجرد أوساخ، إنها لا شيء

106
00:07:20,433 --> 00:07:21,533 
‫سيد "ما"!

107
00:07:23,033 --> 00:07:24,533 
‫عدت للبيت الآن!

108
00:07:24,600 --> 00:07:26,000 
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

109
00:07:26,133 --> 00:07:27,633 
‫هل كنت تنتظرني؟

110
00:07:27,800 --> 00:07:30,133 
‫لقد انتظرت لوقت طويل

111
00:07:31,200 --> 00:07:32,600 
‫مرحباً سيدي

112
00:07:32,700 --> 00:07:37,833 
‫مرحباً، عليك أن تأتي إلى "إشيون"
‫لرؤية والدك

113
00:07:41,200 --> 00:07:44,233 
‫الطقس لا زال بارداً جداً في الليل

114
00:07:44,300 --> 00:07:46,766 
‫لا تستطيع فقط انتظاري على الدرج!

115
00:07:46,833 --> 00:07:48,100 
‫لأني جئت بلا موعد،

116
00:07:48,166 --> 00:07:50,033 
‫رأيت كيف تحافظين على بيتك

117
00:07:50,100 --> 00:07:53,300 
‫كلا!

118
00:07:57,933 --> 00:08:00,300 
‫كيف حالك؟

119
00:08:01,666 --> 00:08:05,000 
‫بخير، كيف صحتك؟

120
00:08:05,066 --> 00:08:09,266 
‫أنا بصحة جيدة! في الحقيقة
‫صحتي جيدة للغاية!

121
00:08:10,533 --> 00:08:14,233 
‫أشعر بالسوء لرؤيتك هكذا اليوم في وقت سابق

122
00:08:16,066 --> 00:08:18,733 
‫سأبذل ما بوسعي،

123
00:08:18,966 --> 00:08:22,633 
‫لكنني أخشى أن نهاية المصنع المركزي قريبة

124
00:08:22,733 --> 00:08:26,700 
‫إنني أبحث عن وظيفة حارس في بلدتي "جينهاي"

125
00:08:27,433 --> 00:08:29,533 
‫سمعت عن المصنع البارحة

126
00:08:30,133 --> 00:08:33,000 
‫أراهن أن الوضع سيئ في "إشيون" هذه الأيام

127
00:08:33,966 --> 00:08:36,633 
‫أجل، إنه سيئ

128
00:08:39,299 --> 00:08:41,900 
‫آسفة لأنني لم أتصل بك

129
00:08:42,000 --> 00:08:43,600 
‫كنت لامبالية جداً

130
00:08:44,700 --> 00:08:46,400 
‫عدم وجود الأخبار أمر جيد

131
00:08:46,500 --> 00:08:49,100 
‫لا أظن ذلك صحيحاً بعد ما حصل اليوم

132
00:08:50,300 --> 00:08:51,700 
‫أنت تواجه صعوبات

133
00:08:54,800 --> 00:08:59,100 
‫و أنا لم أعتني بك كما يجب

134
00:08:59,200 --> 00:09:04,966 
‫سنحزن أكثر إذا رأينا بعضنا

135
00:09:07,066 --> 00:09:11,633 
‫لكن يا "سون-جونغ" أراك كأنك ابنتي،

136
00:09:11,733 --> 00:09:14,033 
‫وأتطلع إليك، تعرفين ذلك؟

137
00:09:16,633 --> 00:09:18,833 
‫كأب، يجب أن أراك تتزوجين

138
00:09:18,933 --> 00:09:20,933 
‫قبل أن أعود إلى البيت!

139
00:09:21,033 --> 00:09:22,333 
‫اذهبي في موعد أعمى،

140
00:09:22,433 --> 00:09:25,733 
‫قابلي عدة شبان وتزوجي شاباً لطيفاً!

141
00:09:27,633 --> 00:09:30,400 
‫ماذا عن "جون-هي"؟

142
00:09:30,866 --> 00:09:31,933 
‫- ماذا؟
‫- رأيتكما

143
00:09:32,000 --> 00:09:33,200 
‫تصعدان الدرج

144
00:09:33,266 --> 00:09:35,533 
‫بدوتما كثنائي لطيف

145
00:09:35,633 --> 00:09:39,133 
‫مستحيل، لا تقل هذا!

146
00:09:39,233 --> 00:09:43,033 
‫فكري بالموضوع يا "دونغ-ووك" وسأكون بخير

147
00:09:43,133 --> 00:09:47,600 
‫سأرتاح وأدعك تتزوجين "جون-هي"!

148
00:09:47,700 --> 00:09:51,600 
‫سأغضب كثيراً إن رأيتك تزوجت
‫من شاب غريب الأطوار!

149
00:09:51,666 --> 00:09:54,466 
‫هذا هراء!

150
00:09:55,000 --> 00:09:59,100 
‫إذاً، قابلي شاباً لطيفاً

151
00:09:59,733 --> 00:10:01,100 
‫لا يمكنني إدخالك الممشى

152
00:10:01,200 --> 00:10:04,200 
‫بسبب ما قد يظنه الناس،

153
00:10:04,300 --> 00:10:06,500 
‫لكن أستطيع أن أشتري لك بعض ما تحتاجين

154
00:10:08,100 --> 00:10:09,000 
‫سيد...

155
00:10:11,000 --> 00:10:16,766 
‫"سون-جونغ"، شكراً لدعمك لي جيداً

156
00:10:18,966 --> 00:10:20,566 
‫شكراً

157
00:10:26,466 --> 00:10:29,066 
‫لنأكل

158
00:10:29,166 --> 00:10:30,366 
‫حسناً

159
00:10:37,066 --> 00:10:39,933 
‫أنا المحققة "نا أو-هيون"
‫من قسم شرطة "سودايمون"

160
00:10:40,033 --> 00:10:40,900 
‫نعم

161
00:10:41,000 --> 00:10:42,466 
‫كيف حال "نو يونغ-باي"؟

162
00:10:42,566 --> 00:10:45,466 
‫إنه في غيبوبة،
‫لقد أجرينا له عملية جراحية طارئة

163
00:10:45,566 --> 00:10:47,066 
‫لكنه تعرض لنزيف دماغي

164
00:10:47,166 --> 00:10:48,366 
‫هل سيستيقظ؟

165
00:10:48,466 --> 00:10:50,733 
‫حسناً، لحد الآن،

166
00:10:50,833 --> 00:10:53,233 
‫الأمر يعود لإرادة المريض

167
00:10:55,133 --> 00:10:57,933 
‫إنه مشتبه به في قضية كبرى

168
00:10:58,033 --> 00:10:59,900 
‫اتصل بي إن حدث شيء

169
00:11:00,066 --> 00:11:01,300 
‫- حسناً
‫- نعم

170
00:11:10,400 --> 00:11:12,600 
‫لحظة لو سمحت

171
00:11:13,600 --> 00:11:16,500 
‫كان لديها فشل كلوي، و

172
00:11:16,600 --> 00:11:18,200 
‫عليها دين قمار"نو يونغ-باي"

173
00:11:18,300 --> 00:11:19,700 
‫الوضع المادي كان صعباً

174
00:11:19,800 --> 00:11:22,400 
‫لكن منذ أشهر قليلة دُفع الدين

175
00:11:23,300 --> 00:11:25,466 
‫يعني أن "نو يونغ-باي" أخذ حصته

176
00:11:25,566 --> 00:11:27,066 
‫في قضية المكون المرفوض

177
00:11:27,166 --> 00:11:29,366 
‫نعم، وهناك احتمال أنه دهس

178
00:11:29,466 --> 00:11:31,866 
‫محققة "ما"، من اكتشف ذلك

179
00:11:33,266 --> 00:11:36,766 
‫ليس هناك وسيلة لنحصل على اعتراف منه

180
00:11:38,166 --> 00:11:39,866 
‫علينا إيجاد دليل

181
00:11:39,966 --> 00:11:41,266 
‫هل سلمت التحليل؟

182
00:11:41,333 --> 00:11:43,166 
‫أجل، النتيجة تظهر غداً

183
00:11:43,266 --> 00:11:44,700 
‫حسناً، لنذهب

184
00:11:47,466 --> 00:11:48,866 
‫اذهبي إلى البيت الآن

185
00:11:48,966 --> 00:11:50,466 
‫اتصل بي عندما تصل البيت

186
00:11:50,566 --> 00:11:52,366 
‫لا تقلقي بشأني واذهبي!

187
00:11:52,466 --> 00:11:54,566 
‫لا تسمحي لأحد أن يأخذك في الليل!

188
00:12:08,300 --> 00:12:09,200 
‫مرحباً؟

189
00:12:09,300 --> 00:12:10,766 
‫إنها أنا

190
00:12:10,833 --> 00:12:11,900 
‫أجل سيدتي

191
00:12:12,100 --> 00:12:14,233 
‫يمكنك المجيء ل"ييونجشانغ-دونغ" الآن؟

192
00:12:17,600 --> 00:12:20,600 
‫تفاجأت عندما جاءت الصحافة البارحة

193
00:12:20,700 --> 00:12:22,700 
‫هل هناك سبب

194
00:12:22,800 --> 00:12:24,600 
‫لكوني الوحيد الذي لم أعرف؟

195
00:12:24,666 --> 00:12:27,600 
‫هل عملت في المكتب الرئيسي منذ دخلت الشركة؟

196
00:12:27,700 --> 00:12:28,600 
‫نعم سيدي

197
00:12:28,700 --> 00:12:31,066 
‫إذاً عليك أن ترتاح

198
00:12:31,166 --> 00:12:34,166 
‫تعلم القوانين المحلية في الفرع الصيني

199
00:12:34,266 --> 00:12:35,566 
‫سأتصل بك وقتها

200
00:12:36,800 --> 00:12:38,266 
‫لماذا فجأة...

201
00:12:38,366 --> 00:12:41,566 
‫لم تسأل؟ عليك أن تعرف أفضل

202
00:12:41,666 --> 00:12:44,066 
‫نحن نحارب ضد أكبر شركة اقتصادية عالمياً

203
00:12:44,166 --> 00:12:46,366 
‫نحتاج لأفضل دائرة قانونية

204
00:12:46,433 --> 00:12:49,800 
‫قاضي المحكمة العليا السابق
‫"أن يونغ-جين" سيكون المسؤول

205
00:12:52,466 --> 00:12:55,366 
‫إذا دخلنا في نزاع قانوني
‫سيستغرق الأمر سنتين

206
00:12:55,433 --> 00:12:58,566 
‫أو يمكن أن يستمر إلى اليوم الذي أموت فيه

207
00:12:58,666 --> 00:13:01,433 
‫لا يمكنني أن أترك شاباً مثلك في المنتصف

208
00:13:01,533 --> 00:13:04,900 
‫مدير "يون" اتصل بشؤون الموظفين
‫واهتم بالأمر خلال الأسبوع

209
00:13:05,000 --> 00:13:06,733 
‫حسناً

210
00:13:17,733 --> 00:13:20,100 
‫كيف يمكنك الانهيار هنا؟

211
00:13:20,200 --> 00:13:22,600 
‫قلت لك عدة مرات أن التوقيت هو مقدرة!

212
00:13:22,666 --> 00:13:25,866 
‫لقد أدخلوني بسرعة،
‫لم يتسنى لي الراحة بعد العملية

213
00:13:26,000 --> 00:13:28,400 
‫كان علي تصفح وثائق خلال فترة النقاهة

214
00:13:29,500 --> 00:13:32,666 
‫كان لا بد من أن أمرض، وماذا في ذلك؟

215
00:13:32,733 --> 00:13:35,600 
‫سنستخدم الإعلام بطريقة عنيفة الآن

216
00:13:35,700 --> 00:13:37,466 
‫نستخدم الإعلام؟ كيف بالضبط؟

217
00:13:37,533 --> 00:13:41,733 
‫بدأ الأمر بالإدارة السيئة للرئيس "كانغ"
‫وتوسيع الشركات التابعة

218
00:13:41,800 --> 00:13:43,566 
‫سأقوم بنشر ذلك

219
00:13:43,666 --> 00:13:46,466 
‫حضر نفسك لمقابلة بعد أن يتم إخراجك

220
00:13:47,266 --> 00:13:48,466 
‫حسناً

221
00:13:48,533 --> 00:13:50,666 
‫لديك موعد مع الطبيب "جو"

222
00:13:51,800 --> 00:13:53,166 
‫أجل

223
00:13:53,766 --> 00:13:59,066 
‫نتائج الفحص المرة الماضية واليوم كما هي

224
00:13:59,166 --> 00:14:00,933 
‫أنت بخير

225
00:14:01,033 --> 00:14:02,733 
‫أنا متوتر لسماعي أني بخير

226
00:14:02,800 --> 00:14:05,466 
‫أنت بخير، لم أنت في مزاج سيئ؟

227
00:14:05,533 --> 00:14:07,233 
‫لم نبضي 150 طالما كنت بخير؟

228
00:14:07,300 --> 00:14:08,566 
‫هذه المشكلة

229
00:14:08,633 --> 00:14:12,000 
‫لدي وظيفة مهمة علي القيام بها،
‫لكن قلبي يمنعني من ذلك!

230
00:14:12,100 --> 00:14:14,400 
‫في الحقيقة كنت أفكر بالذي كنا نتحدث عنه

231
00:14:14,500 --> 00:14:16,766 
‫لذا اتصلت بسكرتيرتك وقمت بعمل بحث

232
00:14:16,833 --> 00:14:18,900 
‫سمعت أن شخصيتك، وميولك وذوقك

233
00:14:18,966 --> 00:14:20,466 
‫تغيرت بعد العملية

234
00:14:22,366 --> 00:14:23,766 
‫أجل، لقد تغيرت

235
00:14:24,133 --> 00:14:25,866 
‫وفي بعض الحالات،

236
00:14:25,933 --> 00:14:27,500 
‫سلوكك لا يمكن تفسيره،

237
00:14:27,600 --> 00:14:30,200 
‫أو أن قلبك يتفاعل، أليس كذلك؟

238
00:14:32,200 --> 00:14:33,200 
‫قليلاً؟

239
00:14:34,700 --> 00:14:37,900 
‫لم أكن أعرف أنه من الممكن أن يحدث هذا

240
00:14:38,200 --> 00:14:39,666 
‫ماذا؟

241
00:14:39,733 --> 00:14:42,100 
‫أشعر بحذر شديد عند قول ما أريد أن أقوله

242
00:14:42,200 --> 00:14:45,166 
‫إنها فقط نظرية لم يتم التحقق منها طبياً

243
00:14:45,266 --> 00:14:47,966 
‫ما هي؟ أخبرني!

244
00:14:48,066 --> 00:14:51,000 
‫هذا يحدث لـ 1 بالمئة من الناس
‫الذين يزرعون عضواً

245
00:14:51,066 --> 00:14:52,600 
‫وهو يحدث لك

246
00:14:52,766 --> 00:14:54,966 
‫اسمه متلازمة الذاكرة الخلوية

247
00:14:55,166 --> 00:14:56,166 
‫ما هذا؟

248
00:14:56,266 --> 00:14:58,433 
‫شخصية وميول المتبرع

249
00:14:58,500 --> 00:15:00,900 
‫تنتقل إلى المتلقي

250
00:15:01,333 --> 00:15:04,233 
‫أعتقد أن السلوكيات التي تلاحظها

251
00:15:04,333 --> 00:15:06,933 
‫تعود لصاحب القلب الأصلي

252
00:15:10,433 --> 00:15:13,333 
‫أيضاً، القلب هو العقل الثاني

253
00:15:13,433 --> 00:15:14,800 
‫الذي يفكر ويتذكر

254
00:15:14,866 --> 00:15:16,266 
‫مريض فشل كلوي في الـ 60،

255
00:15:16,333 --> 00:15:18,433 
‫الذي كان طيباً وودوداً

256
00:15:19,266 --> 00:15:20,966 
‫لا أستطيع أكل هذا بعد الآن!

257
00:15:21,033 --> 00:15:24,733 
‫يمكنه أن يصبح سيئ المزاج
‫بعد عملية زرع القلب

258
00:15:24,800 --> 00:15:27,700 
‫مرض صمام القلب مع عدم وجود مهارات فنية

259
00:15:27,800 --> 00:15:31,200 
‫يمكنه أن يصبح موهوباً في الفن
‫بعد زراعة القلب

260
00:15:31,300 --> 00:15:32,400 
‫عظيم!

261
00:15:32,600 --> 00:15:34,100 
‫مستحيل! إنه ليس تلبساً

262
00:15:34,200 --> 00:15:36,700 
‫إنه ليس رسمياً، هذا فقط رأيي الشخصي

263
00:15:36,800 --> 00:15:38,800 
‫لكن حالياً، أعتقد أنه أفضل تحليل

264
00:15:38,866 --> 00:15:39,966 
‫هذا يحلل وضعك

265
00:15:40,100 --> 00:15:41,266 
‫ماذا الآن؟

266
00:15:41,366 --> 00:15:43,200 
‫سأصبح شخصاً آخر؟ من قال ذلك؟

267
00:15:43,266 --> 00:15:44,700 
‫سوف نرى ذلك،

268
00:15:44,766 --> 00:15:47,500 
‫لكن يمكن حله إذا كانت لديك الإرادة

269
00:15:47,900 --> 00:15:50,200 
‫أستطيع فعل أي شيء بالإرادة والعقلية

270
00:15:50,366 --> 00:15:53,900 
‫أنت مخطئ، العقل خارج عن سيطرتك

271
00:15:53,966 --> 00:15:56,466 
‫وماذا لو أصبح لديك مشاعر جديدة؟

272
00:15:58,166 --> 00:15:59,566 
‫مشاعر؟

273
00:15:59,666 --> 00:16:01,933 
‫على سبيل المثال،

274
00:16:02,033 --> 00:16:03,133 
‫الحب

275
00:16:06,133 --> 00:16:07,333 
‫الحب؟

276
00:16:08,633 --> 00:16:11,533 
‫عليك التعامل مع هذا دون معرفة أحد

277
00:16:11,633 --> 00:16:14,433 
‫لقد اهتم بنصف عمله في هذه الغرفة

278
00:16:14,533 --> 00:16:18,233 
‫لكن الآن، إنه يشرب تقريباً
‫كل الكحول المتوفر

279
00:16:18,333 --> 00:16:21,566 
‫عليك الاعتناء بهذا دون أن يتم اكتشافك

280
00:16:21,733 --> 00:16:23,600 
‫ثم يتشبث رئيس مجلس الإدارة بفرصة أخرى،

281
00:16:23,666 --> 00:16:27,200 
‫و يصبح "سانغ-مين" و"جي-مين" بخير

282
00:16:27,300 --> 00:16:29,000 
‫إذا انتهت الخطة بشكل سيئ،

283
00:16:29,100 --> 00:16:31,300 
‫ستكون نهاية المصنع المركزي

284
00:16:31,366 --> 00:16:37,400 
‫سأحاول ما بوسعي، لكني أخشى
‫أن نهاية المصنع المركزي قريبة

285
00:16:37,500 --> 00:16:42,100 
‫أنا أبحث عن وظيفة حارس في بلدتي "جينهاي"

286
00:16:42,200 --> 00:16:45,400 
‫مصير المصنع المركزي،
‫كلا، الشركة تعتمد عليه

287
00:16:45,500 --> 00:16:46,733 
‫عليك أن تساعدي

288
00:16:51,800 --> 00:16:53,900 
‫سيدتي معك "كيم سون-جونغ"

289
00:16:54,800 --> 00:16:56,000 
‫سأفعل...

290
00:16:58,266 --> 00:16:59,566 
‫...تلك الوظيفة

291
00:16:59,666 --> 00:17:01,133 
‫هل سمعت الشائعة؟

292
00:17:01,233 --> 00:17:03,733 
‫القاتل المتسلسل يمكن أن يموت قريباً

293
00:17:03,800 --> 00:17:05,033 
‫أتمنى أن يكون صحيحاً

294
00:17:05,099 --> 00:17:08,166 
‫لقد تصرف بجنون أمام فريق التفاوض وانهار

295
00:17:08,233 --> 00:17:10,933 
‫سمعت أن ذلك حصل بسبب فشل عمليته

296
00:17:11,000 --> 00:17:14,033 
‫عرفت ذلك، حتى أنه مخيف أكثر

297
00:17:14,133 --> 00:17:16,633 
‫سمعت أن لديه خطة في رأسه

298
00:17:16,700 --> 00:17:19,033 
‫سيستغل نقطة ضعف ويتصرف على حين غرة!

299
00:17:19,333 --> 00:17:21,333 
‫بالمناسبة، لا تحتاج غسيل الكلى

300
00:17:21,433 --> 00:17:23,433 
‫بعد زراعه كلية، صحيح؟

301
00:17:23,500 --> 00:17:24,766 
‫- زراعة كلية...
‫- أجل؟

302
00:17:25,333 --> 00:17:28,500 
‫إنها ليست كليتي، إنه قلبي

303
00:17:44,933 --> 00:17:46,866 
‫دعيني أساعدك

304
00:17:48,566 --> 00:17:49,466 
‫شكراً

305
00:17:49,533 --> 00:17:51,166 
‫أعرف أني جذاب!

306
00:17:56,900 --> 00:17:58,300 
‫الحب؟

307
00:17:58,400 --> 00:18:00,933 
‫فحوصاتك الحيوية لم تكن مستقرة،

308
00:18:01,000 --> 00:18:03,733 
‫لكنها صارت طبيعية
‫بعد أن رأيت "كيم سون-جونغ"

309
00:18:03,833 --> 00:18:05,033 
‫ماذا تظن ذلك؟

310
00:18:05,133 --> 00:18:10,000 
‫توقف! ماذا تعني بذلك؟

311
00:18:10,100 --> 00:18:13,233 
‫هل تظن أنني أحب تلك الفتاة؟

312
00:18:13,333 --> 00:18:16,033 
‫ألم تأت للمشفى لأنها كانت مصابة ذلك اليوم؟

313
00:18:16,133 --> 00:18:17,733 
‫كنت أعتني بها فقط

314
00:18:17,833 --> 00:18:20,233 
‫إنها سكرتيرتي، لذا اعتنيت بها!

315
00:18:20,333 --> 00:18:23,233 
‫فكر بالموضوع، أياً كان ومهما كان الوضع،

316
00:18:23,433 --> 00:18:26,733 
‫إن كنت تفتعل الأعذار
‫لتكون بقرب ذلك الإنسان،

317
00:18:27,133 --> 00:18:29,033 
‫ذاك هو الحب

318
00:18:35,333 --> 00:18:41,000 
‫أنت مضحك! الحب؟ نكتتك غير مضحكة!

319
00:18:42,300 --> 00:18:43,700 
‫مستحيل!

320
00:18:48,500 --> 00:18:50,600 
‫مستحيل!

321
00:18:52,700 --> 00:18:53,766 
‫أيها المدير

322
00:18:59,400 --> 00:19:01,000 
‫كيف تشعر؟

323
00:19:02,466 --> 00:19:06,566 
‫كانت على الأرض، هل هذه التقارير لي؟

324
00:19:06,666 --> 00:19:07,666 
‫أنا آسفة

325
00:19:07,733 --> 00:19:10,400 
‫مزقيها وأعيديها لي

326
00:19:11,233 --> 00:19:12,133 
‫حسناً سيدي

327
00:19:17,633 --> 00:19:18,833 
‫ماذا تفعل؟

328
00:19:18,900 --> 00:19:20,933 
‫أنت تركع بسهولة، أليس كذلك؟

329
00:19:21,033 --> 00:19:23,533 
‫ألا تظن ذلك أفضل من أن يكون قلبك قاسياً؟

330
00:19:23,600 --> 00:19:26,866 
‫لدي شكوك بشأن سكرتيرتي، لم تظل تظهر؟

331
00:19:27,733 --> 00:19:31,033 
‫أحب السكرتيرة "كيم" كثيرا

332
00:19:35,133 --> 00:19:36,033 
‫ماذا؟

333
00:19:36,100 --> 00:19:39,500 
‫أحب السكرتيرة "كيم نو سون-جونغ" كثيراً

334
00:19:42,966 --> 00:19:46,066 
‫هل أعجبتك إجابتي الآن؟

335
00:19:48,400 --> 00:19:50,100 
‫بالنسبة لشخص في العمل،

336
00:19:50,200 --> 00:19:52,300 
‫تظهر الكثير من الاهتمام بأشياء أخرى

337
00:19:54,600 --> 00:19:57,700 
‫أرجوك ابق بعيداً عن أي ميول شخصي

338
00:19:58,733 --> 00:20:00,700 
‫إذن دعني أسأل سؤالاً يتعلق بالعمل

339
00:20:02,600 --> 00:20:05,300 
‫أيها المدير "لي"،
‫أنت لا تقوم بوظيفتك كما يجب

340
00:20:05,400 --> 00:20:07,500 
‫لا يمكنني السماح بحصول هذا

341
00:20:07,600 --> 00:20:10,100 
‫إن أخطأت بعمل شيء،

342
00:20:10,200 --> 00:20:15,100 
‫سوف أضطر إلى إعادة النظر في العمل معك

343
00:20:23,766 --> 00:20:25,266 
‫لقد كلمني

344
00:20:27,166 --> 00:20:29,266 
‫لا أصدق ذلك

345
00:20:29,366 --> 00:20:31,366 
‫- مرحباً سيدي
‫- أنا حقاً...

346
00:20:31,466 --> 00:20:36,366 
‫كيف يمكنني... أنت؟ كبريائي مجروح!

347
00:20:37,900 --> 00:20:40,166 
‫هل فعلت أمراً خاطئاً؟

348
00:20:40,266 --> 00:20:42,966 
‫خاطئاً؟ هل تمزحين معي؟

349
00:20:43,066 --> 00:20:44,566 
‫أنت وأنا...

350
00:20:46,666 --> 00:20:49,466 
‫أنت وأنا...

351
00:20:57,333 --> 00:21:00,100 
‫من قال لك أن تسقطي التقارير
‫على الأرض هكذا؟

352
00:21:00,200 --> 00:21:02,400 
‫ماذا لو كانت سرية؟

353
00:21:02,500 --> 00:21:03,900 
‫أنا آسفة، الأرض زلقة،

354
00:21:03,966 --> 00:21:05,800 
‫فتزحلقت وأسقطها

355
00:21:05,900 --> 00:21:08,766 
‫فتاة سخيفة! هل عرفت ماذا أسقطت؟

356
00:21:08,833 --> 00:21:10,966 
‫وقلت لك أن لا تبقي بقرب مدراء لآخرين

357
00:21:11,033 --> 00:21:12,433 
‫لم لا تنتبهين؟

358
00:21:12,500 --> 00:21:14,600 
‫لم لا تنتبهين؟ افتحي أذنيك!

359
00:21:14,700 --> 00:21:15,700 
‫ماذا؟

360
00:21:15,800 --> 00:21:18,600 
‫أيها المدير، أنت مثل ولد صغير

361
00:21:18,700 --> 00:21:21,700 
‫ولد صغير يشعر بالغيرة

362
00:21:21,800 --> 00:21:24,433 
‫عندما يتودد والداه مع أولاد آخرين

363
00:21:24,666 --> 00:21:26,733 
‫إذا أردت أن أعرف كم تحبني،

364
00:21:26,800 --> 00:21:30,466 
‫علي أن أبقى قريباً من المدير "لي"،
‫صحيح "سون-جونغ"؟

365
00:21:30,566 --> 00:21:32,666 
‫ساكون أكثر حذراً

366
00:21:33,766 --> 00:21:34,633 
‫لكن

367
00:21:36,666 --> 00:21:39,700 
‫كيف وضعك؟ أنت بخير، صحيح؟

368
00:21:40,866 --> 00:21:42,666 
‫كنت قلقة حقاً

369
00:21:42,766 --> 00:21:45,266 
‫تبدو أفضل من البارحة

370
00:21:46,466 --> 00:21:48,266 
‫على أية حال، أنا مرتاحة

371
00:22:07,000 --> 00:22:08,833 
‫ما مشكلتي؟

372
00:22:10,400 --> 00:22:12,000 
‫يبدو أنني مجنون!

373
00:22:14,300 --> 00:22:16,900 
‫ما الذي تفكر به؟ لم يكن هناك شيء؟

374
00:22:17,000 --> 00:22:19,600 
‫لم يكن هناك شيء، لم يكن هناك بقع دم

375
00:22:19,700 --> 00:22:21,100 
‫ولا علامات تصليح السيارة

376
00:22:21,166 --> 00:22:24,000 
‫ماذا؟ ذهب لذلك المكان،

377
00:22:24,066 --> 00:22:25,833 
‫ولم يدهس "دونغ-ووك"؟

378
00:22:25,900 --> 00:22:26,800 
‫هذا هو

379
00:22:26,866 --> 00:22:28,066 
‫الوضع معكوس الآن

380
00:22:28,133 --> 00:22:29,800 
‫الشاهد الوحيد، ليس المشتبه

381
00:22:29,900 --> 00:22:31,566 
‫في غيبوبة الآن

382
00:22:31,666 --> 00:22:33,166 
‫بربك!

383
00:22:36,166 --> 00:22:38,466 
‫أفهم أنك غاضبة،

384
00:22:38,566 --> 00:22:41,200 
‫لكن أظن أن "نو يانغ-باي" قد يكون متواطئاً،

385
00:22:41,266 --> 00:22:42,766 
‫حتى لو لم يكن المشتبه به

386
00:22:42,866 --> 00:22:43,966 
‫تظن ذلك أيضاً؟

387
00:22:44,100 --> 00:22:46,400 
‫سمعت ما الذي قاله

388
00:22:47,866 --> 00:22:50,900 
‫- أنا ريشة فقط!
‫- ماذا؟

389
00:22:51,166 --> 00:22:54,266 
‫أنا ريشة فقط، هناك الجثة الكبيرة!

390
00:22:56,166 --> 00:22:59,066 
‫أنا أظل أفكر بذلك أيضاً

391
00:22:59,166 --> 00:23:02,533 
‫قد يكون هناك قوة كبرى
‫خلف قضية المكون المرفوض،

392
00:23:02,633 --> 00:23:04,800 
‫والتي لم نعرف عنها، صحيح؟

393
00:23:04,900 --> 00:23:07,100 
‫إنه أكثر خطورة مما ظننت،

394
00:23:07,200 --> 00:23:10,900 
‫من المهم أن نعرف من خلف كل هذا

395
00:23:11,900 --> 00:23:15,000 
‫ماذا علينا أن نفعل؟
‫لأن المدير "كانغ" انهار

396
00:23:15,100 --> 00:23:16,600 
‫خطة شد اهتمام الإعلام

397
00:23:16,666 --> 00:23:19,500 
‫تبين أنها زوبعة في فنجان

398
00:23:19,600 --> 00:23:23,600 
‫والآن، شركاء "جولد" يحاولون السيطرة
‫على الإعلام

399
00:23:23,700 --> 00:23:25,900 
‫ليس هناك ما يمكننا فعله بعد الآن

400
00:23:26,000 --> 00:23:29,666 
‫كما قال "مين-هو" مرة، "كل شيء أو لا شيء"

401
00:23:29,733 --> 00:23:33,400 
‫إن لم يكن هناك ما يمكننا فعله،
‫سأرمي نفسي في الداخل

402
00:23:33,500 --> 00:23:36,866 
‫ماذا يعني ذلك؟

403
00:23:36,933 --> 00:23:40,866 
‫فتح ملف قضائي لسندات الشراء مرة أخرى!

404
00:23:42,166 --> 00:23:48,633 
‫الكشف عن عملياتهم الغير مشروعة
‫بشراء السندات وجعلها غير صالحة

405
00:23:48,700 --> 00:23:53,066 
‫لكن من أجل عمل ذلك، علينا أن نسلم تقارير

406
00:23:53,166 --> 00:23:54,766 
‫توضح لم علينا إصدار السندات

407
00:23:54,866 --> 00:23:57,833 
‫إن فعلناها، سيخرج أمر إدارتنا السيئة
‫إلى العلن،

408
00:23:57,900 --> 00:24:01,833 
‫ومن الممكن أن نتعرض لانتقادات
‫بتهمة الاختلاس

409
00:24:01,933 --> 00:24:04,533 
‫أجل، هذا صحيح، إذا انتهى الأمر بشكل سيئ

410
00:24:04,633 --> 00:24:09,233 
‫من الممكن أن تُرفع قضية ضدنا جميعاً

411
00:24:09,333 --> 00:24:11,700 
‫إن كانت الطريقة الوحيدة لتوريطهم

412
00:24:12,766 --> 00:24:16,066 
‫هي توريط نفسي،

413
00:24:16,300 --> 00:24:18,200 
‫سأفعلها، مهما كلف الأمر

414
00:24:20,100 --> 00:24:21,000 
‫سيدي!

415
00:24:24,600 --> 00:24:25,666 
‫هل هم مجانين؟

416
00:24:25,733 --> 00:24:27,800 
‫إنهم يسلمونها رغم أنه سيُقبض عليهم؟

417
00:24:27,900 --> 00:24:29,600 
‫لذلك هم أقوياء

418
00:24:29,700 --> 00:24:32,500 
‫ذاك الوغد، إنه يصاب بالجنون!

419
00:24:32,600 --> 00:24:33,600 
‫ماذا ستفعل؟

420
00:24:33,666 --> 00:24:35,500 
‫خياري الوحيد هو قيام دعوى مضادة

421
00:24:35,600 --> 00:24:37,300 
‫اتصلي بمكتب المركز القانوني

422
00:24:37,400 --> 00:24:39,300 
‫ليديروا فريق لدعوى "هيرميا"

423
00:24:39,366 --> 00:24:40,300 
‫حسناً

424
00:24:40,366 --> 00:24:42,100 
‫انتبه لمقابلة الإعلام

425
00:24:42,200 --> 00:24:45,566 
‫سبب التخلص من "هيرميا" كان سوء إدارة
‫رئيس مجلس الإدارة "كانغ"

426
00:24:45,666 --> 00:24:47,066 
‫عليك التركيز على هذا

427
00:24:47,166 --> 00:24:51,933 
‫حسناً، رتبي اجتماعاً لشركات البث، وداعاً

428
00:25:01,433 --> 00:25:02,333 
‫نعم، حسناً

429
00:25:02,400 --> 00:25:05,033 
‫أرجوك نظف بعد الحادث أولاً

430
00:25:05,133 --> 00:25:06,433 
‫حسناً

431
00:25:07,133 --> 00:25:09,333 
‫سأصور قريباً، أين المصمم؟

432
00:25:09,433 --> 00:25:12,633 
‫هل يمكنك أن تعذرنا للحظة؟

433
00:25:12,733 --> 00:25:14,333 
‫- ما الأمر؟
‫- هناك حادث

434
00:25:14,400 --> 00:25:16,900 
‫الفريق كان في اصطدام خلفي لـ 3 سيارات

435
00:25:16,966 --> 00:25:18,100 
‫ماذا؟

436
00:25:18,200 --> 00:25:19,966 
‫لم يتعرضوا لأذى،

437
00:25:20,066 --> 00:25:21,900 
‫لكن لم يتمكنوا من الحضور،لذا...

438
00:25:22,200 --> 00:25:24,100 
‫- آسفة لأني تأخرت
‫- لذا...

439
00:25:26,600 --> 00:25:28,800 
‫- كيف حالك...
‫- سألت "سون-جونغ"

440
00:25:28,900 --> 00:25:30,600 
‫أن تحضر الدعوى من "تشيوندام"

441
00:25:30,666 --> 00:25:31,600 
‫هنا

442
00:25:31,700 --> 00:25:33,300 
‫لم هي من بين كل الناس؟

443
00:25:33,366 --> 00:25:34,366 
‫لم يكن لدي خيار

444
00:25:34,433 --> 00:25:36,833 
‫لم أستطع الوصول لجميع المصممين

445
00:25:36,900 --> 00:25:38,433 
‫لعجلتي اتصلت بـ "سون-جونغ"

446
00:25:38,500 --> 00:25:40,666 
‫شكراً

447
00:25:40,733 --> 00:25:43,700 
‫"سون-جونغ" اختاري له ربطة عنق جميلة
‫لوقت لاحق

448
00:25:43,800 --> 00:25:45,900 
‫وضعي ميم واو عليه

449
00:25:46,000 --> 00:25:46,900 
‫ميم...

450
00:25:47,000 --> 00:25:50,266 
‫مكياج وجه، أراك لاحقاً

451
00:25:50,366 --> 00:25:52,566 
‫علي فعل ذلك؟

452
00:25:56,033 --> 00:25:58,000 
‫سأضع ميم واو عليك

453
00:26:12,800 --> 00:26:16,200 
‫هل يشكل وجودك في هذا البيت
‫مشكلة بالنسبة لك؟

454
00:26:21,033 --> 00:26:22,933 
‫لماذا؟

455
00:26:23,033 --> 00:26:25,000 
‫كلا، لا شيء

456
00:26:29,600 --> 00:26:31,500 
‫ما رأيك بهذا اللون؟

457
00:26:31,600 --> 00:26:32,800 
‫لا يهم

458
00:27:02,966 --> 00:27:05,033 
‫حسناً، حسناً!

459
00:27:09,933 --> 00:27:11,533 
‫أنت تقول سقوط "هيرميا"

460
00:27:11,633 --> 00:27:14,533 
‫سببه سوء إدارة رئيس مجلس الإدارة "كانغ"؟

461
00:27:14,633 --> 00:27:18,333 
‫أجل، شركة نسبة ديونها 3000 بالمئة
‫أمر غير طبيعي

462
00:27:18,433 --> 00:27:20,700 
‫لو لم يوسعوا الشركات التابعة بشكل كبير

463
00:27:20,766 --> 00:27:23,033 
‫لما اقتربوا من الإفلاس

464
00:27:23,133 --> 00:27:25,433 
‫هذا آخر سؤال

465
00:27:25,533 --> 00:27:28,433 
‫هذا سؤال حساس، هل ستعارضه؟

466
00:27:28,533 --> 00:27:29,433 
‫ما مدى حساسيته؟

467
00:27:29,500 --> 00:27:30,966 
‫أنا تأبي

468
00:27:32,933 --> 00:27:35,033 
‫"وو-سيك"، اضحك

469
00:27:35,200 --> 00:27:36,700 
‫كنت أمزح، أكمل

470
00:27:36,800 --> 00:27:42,500 
‫مؤسس "هيرميا" "كانغ إك-تشول"
‫هو والدك، صحيح؟

471
00:27:45,566 --> 00:27:46,500 
‫نعم

472
00:27:46,600 --> 00:27:48,600 
‫أنت تبيع الشركة التي أسسها والدك،

473
00:27:48,666 --> 00:27:49,666 
‫أليس لديك شكوك؟

474
00:27:49,733 --> 00:27:50,733 
‫كلا

475
00:27:50,900 --> 00:27:53,500 
‫نحن فقط نفكر ونتحدث بالأرقام

476
00:27:53,600 --> 00:27:55,600 
‫لا يمكننا الاندماج والاستيلاء

477
00:27:55,700 --> 00:27:57,700 
‫إن فكرنا بالعلاقات والمشاعر

478
00:27:57,766 --> 00:28:02,066 
‫فـ "هيرميا" فقط شيء نريد التخلص منه

479
00:28:02,166 --> 00:28:06,033 
‫اهتم والدك بخدمة المجتمع،
‫وكان رجل أعمال مثيراً للإعجاب

480
00:28:06,133 --> 00:28:09,633 
‫كان هناك العديد من النقاط المشكوك فيها
‫بعملية توارث الشركة

481
00:28:09,733 --> 00:28:12,733 
‫هل تخطط لكشف الحقيقة نيابة عن والدك؟

482
00:28:16,533 --> 00:28:18,133 
‫أيمكنني أن أكون صريحاً معك؟

483
00:28:18,233 --> 00:28:19,133 
‫نعم

484
00:28:19,233 --> 00:28:23,733 
‫أعتقد أن هذا أمر كان لابد من حدوثه

485
00:28:24,333 --> 00:28:26,933 
‫سواء استولى رئيس مجلس الإدارة "كانغ
‫على الشركة،

486
00:28:27,000 --> 00:28:29,333 
‫أو لو أن والدي ارتكب الفساد حقاً أو لا،

487
00:28:29,433 --> 00:28:31,333 
‫هناك سبب واحد

488
00:28:31,933 --> 00:28:35,333 
‫كان أبي حالماً

489
00:28:35,433 --> 00:28:38,300 
‫ولذلك حصل هذا

490
00:28:48,000 --> 00:28:51,100 
‫يبدو أنك متعب، لم تتبعني؟

491
00:28:51,200 --> 00:28:54,100 
‫لا أعرف مالذي أفعله

492
00:28:55,500 --> 00:28:58,766 
‫أتريد أن توصلني إلى البيت...

493
00:28:58,833 --> 00:28:59,766 
‫مستحيل!

494
00:28:59,833 --> 00:29:00,866 
‫هذا ليس، صحيحاً؟

495
00:29:00,933 --> 00:29:02,366 
‫بالتأكيد كلا!

496
00:29:08,066 --> 00:29:12,833 
‫أنا أتمشى وأريد أن أسألك شيئاً

497
00:29:15,533 --> 00:29:17,433 
‫ما هو؟

498
00:29:18,333 --> 00:29:20,433 
‫هل أنت بخير؟

499
00:29:23,033 --> 00:29:24,333 
‫لماذا؟

500
00:29:24,433 --> 00:29:26,533 
‫سمعت أن بيتي

501
00:29:26,633 --> 00:29:28,833 
‫يعني الكثير لك

502
00:29:30,766 --> 00:29:32,733 
‫يبدو أنك شعرت بالسوء اليوم

503
00:29:32,833 --> 00:29:34,333 
‫لن أتصل بك هناك مجدداً

504
00:29:37,433 --> 00:29:40,633 
‫لا بأس، كان صعباً في البداية

505
00:29:42,033 --> 00:29:43,900 
‫لكن قررت أن أغير رأيي

506
00:29:45,833 --> 00:29:49,600 
‫إنه ليس بيتاً فحسب

507
00:29:51,300 --> 00:29:55,000 
‫من المهم مع من تعيش فيه،

508
00:29:55,100 --> 00:29:57,300 
‫ليس البيت نفسه

509
00:29:58,433 --> 00:30:00,700 
‫لن أضع معنى لذلك البيت الآن

510
00:30:04,600 --> 00:30:10,300 
‫ماذا تظنين، أنك جذابة للغاية؟

511
00:30:14,200 --> 00:30:15,100 
‫ماذا؟

512
00:30:16,766 --> 00:30:19,066 
‫أعني...

513
00:30:19,366 --> 00:30:22,766 
‫لم وقع في حبك؟

514
00:30:29,866 --> 00:30:33,433 
‫حسناً، أنا أخجل من قول هذا

515
00:30:34,466 --> 00:30:36,366 
‫لقد قال شيئاً

516
00:30:37,366 --> 00:30:40,566 
‫لقد فهم ما هو الدوران بسببي

517
00:30:43,066 --> 00:30:44,066 
‫الدوران؟

518
00:30:44,166 --> 00:30:49,466 
‫نعم، الأرض تدور حول الشمس

519
00:30:49,566 --> 00:30:50,800 
‫هذا الدوران

520
00:30:50,866 --> 00:30:57,733 
‫مهما فعل، ينتهي به المطاف بالدوران حولك؟

521
00:31:01,800 --> 00:31:02,700 
‫أجل

522
00:31:03,733 --> 00:31:04,900 
‫فكر بالأمر

523
00:31:05,000 --> 00:31:07,200 
‫أياً كان ومهما كان الوضع،

524
00:31:07,300 --> 00:31:09,300 
‫لو اختلقت أعذاراً لتكون بقرب الشخص

525
00:31:10,300 --> 00:31:12,100 
‫ذاك هو الحب

526
00:31:12,200 --> 00:31:13,200 
‫مستحيل

527
00:31:15,000 --> 00:31:19,266 
‫أيها المدير، لدي شيء أود قوله

528
00:31:19,333 --> 00:31:20,633 
‫ماذا؟

529
00:31:21,466 --> 00:31:25,666 
‫لا تخجل من والدك

530
00:31:27,700 --> 00:31:33,466 
‫لا يجب أن تخجل أنت، أنا من يجب أن يخجل

531
00:31:37,066 --> 00:31:39,266 
‫اكتشفت أن المصنع المركزي،

532
00:31:39,366 --> 00:31:43,966 
‫مكان جيد، تأسس من قبل شخص جيد

533
00:31:45,966 --> 00:31:47,966 
‫وأبي دمر ذلك

534
00:31:48,066 --> 00:31:50,666 
‫توقفي، والدي وصمة عار

535
00:31:50,766 --> 00:31:54,066 
‫سأريك عندما تذهب إلى المصنع المركزي

536
00:31:54,166 --> 00:31:58,033 
‫كيف أن إنجازات والدك متجذرة فيه

537
00:32:00,066 --> 00:32:01,800 
‫لكن هذا لن يحدث، صحيح؟

538
00:32:01,900 --> 00:32:04,400 
‫لن يأتي ذلك اليوم أبداً

539
00:32:04,500 --> 00:32:06,600 
‫فكرت بأمر ما مسبقاً

540
00:32:07,700 --> 00:32:12,400 
‫من الممكن أن لا تكون شخصاً سيئاً،

541
00:32:14,700 --> 00:32:18,400 
‫أنت شاب مجروح من الداخل

542
00:32:19,100 --> 00:32:23,366 
‫أنت ذكي، وتتعامل مع مليارات لدولارات،

543
00:32:24,000 --> 00:32:26,400 
‫وآلاف الناس يخشونك

544
00:32:30,166 --> 00:32:32,433 
‫لكنك لا زلت ولداً مجروحاً...

545
00:32:34,866 --> 00:32:36,366 
‫منذ كان عمرك 9 سنوات

546
00:32:57,266 --> 00:32:59,833 
‫تعلم القوانين المحلية في الفرع الصيني

547
00:32:59,900 --> 00:33:01,533 
‫لا يمكنني السماح بحدوث هذا

548
00:33:01,633 --> 00:33:04,000 
‫لو أخطأت بعمل شيء ما،

549
00:33:04,100 --> 00:33:07,200 
‫سأضطر لإعادة النظر بالعمل معك

550
00:33:09,700 --> 00:33:11,300 
‫أبي

551
00:33:13,500 --> 00:33:14,466 
‫نعم أبي

552
00:33:18,000 --> 00:33:19,000 
‫أين؟

553
00:33:23,200 --> 00:33:26,000 
‫مرحباً، أيها المدير!

554
00:33:26,100 --> 00:33:27,400 
‫ماذا حدث؟

555
00:33:27,500 --> 00:33:30,500 
‫كان أول عيد ميلاد لحفيد الجد الأكبر لعمك،

556
00:33:30,600 --> 00:33:31,600 
‫فجاء إلى "سيؤول"

557
00:33:31,666 --> 00:33:34,600 
‫قال أبوك أنه ذاهب إلى بيتك،

558
00:33:34,700 --> 00:33:36,400 
‫لذا أردت أن آخذه

559
00:33:36,500 --> 00:33:39,366 
‫ولنراك أيضاً!

560
00:33:39,900 --> 00:33:41,766 
‫"تايك-جين" أوصل والدك طول اليوم

561
00:33:41,866 --> 00:33:44,066 
‫ليكون مرتاحاً!

562
00:33:44,166 --> 00:33:47,666 
‫"تايك-جين" لا يعمل لأنه لا يملك الحظ،

563
00:33:47,766 --> 00:33:51,966 
‫لكنه لطيف وجيد فيما يفعل!

564
00:33:59,466 --> 00:34:00,633 
‫شكراً

565
00:34:00,733 --> 00:34:03,533 
‫نحن عائلة، لا نحتاج إلى النقود!

566
00:34:06,133 --> 00:34:07,833 
‫تستطيع الذهاب الآن

567
00:34:07,933 --> 00:34:10,400 
‫نشعر بالبرد بسبب مكوثنا في الخارج،

568
00:34:10,500 --> 00:34:12,100 
‫لندخل ونتحدث

569
00:34:12,199 --> 00:34:15,900 
‫ولنتحدث عن إعطاء "تايك-جين" وظيفة
‫كالتي تحدثنا عنها

570
00:34:16,000 --> 00:34:17,766 
‫أليس لديك احترام لذاتك؟

571
00:34:17,833 --> 00:34:19,900 
‫عندما ذهبت لاقتراض مال لعملية أمي،

572
00:34:19,966 --> 00:34:24,199 
‫تجاهلونا، وقالوا أننا لا نعني شيئاً لهم

573
00:34:24,300 --> 00:34:27,699 
‫لم لا تستطيع أن تشطبهم من حياتك؟

574
00:34:27,800 --> 00:34:29,100 
‫"جون...هي..."

575
00:34:29,199 --> 00:34:32,199 
‫سأذهب للداخل، أعدهم

576
00:34:35,400 --> 00:34:37,699 
‫"جون...هي..."

577
00:34:49,766 --> 00:34:51,066 
‫ما الذي جاء بك هنا؟

578
00:34:51,166 --> 00:34:52,366 
‫لنتحدث في العمل

579
00:34:52,466 --> 00:34:54,366 
‫لا نستطيع التحدث عنه في العمل

580
00:34:54,433 --> 00:34:56,466 
‫ما هو؟ قهوة؟

581
00:34:56,900 --> 00:34:59,266 
‫ألا تراقب سكرتيرتك؟

582
00:34:59,366 --> 00:35:01,733 
‫كلا، لم أشعر بالحاجة لذلك، لماذا؟

583
00:35:01,833 --> 00:35:04,033 
‫لم تتصرف كالمعتوه هذه الأيام؟

584
00:35:04,133 --> 00:35:06,333 
‫منذ متى راقبنا الناس لاحتياجنا لذلك؟

585
00:35:06,433 --> 00:35:09,533 
‫أعرف أنه أمر سيئ وقذر، لكنه ضروري!

586
00:35:09,600 --> 00:35:12,333 
‫ما الذي يحدث؟ اشربي هذه

587
00:35:13,733 --> 00:35:15,433 
‫هل ذهب رئيس مجلس الإدارة "كانغ"
‫للصين في رحلة عمل؟

588
00:35:15,500 --> 00:35:19,300 
‫نعم، لديه اجتماع تنفيذي
‫في الفرع الصيني، ماذا؟

589
00:35:19,400 --> 00:35:21,900 
‫ليس هناك اجتماع أصلاً

590
00:35:22,000 --> 00:35:24,600 
‫المدراء لا يعرفون شيئاً
‫عن زيارة رئيس مجلس الإدارة

591
00:35:24,700 --> 00:35:26,600 
‫ماذا يعني هذا برأيك؟

592
00:35:28,100 --> 00:35:33,400 
‫وظفت شخصاً كجاسوس
‫ليراقب الرئيس "كانغ" تحسباً

593
00:35:33,500 --> 00:35:35,800 
‫هل تعرف من ظل يظهر؟

594
00:35:35,900 --> 00:35:37,766 
‫كانت سكرتيرتك!

595
00:35:37,833 --> 00:35:41,200 
‫قامت سكرتيرتك بالعمل القذر
‫من أجل الرئيس "كانغ"

596
00:35:58,566 --> 00:35:59,533 
‫اتبعها

597
00:36:26,200 --> 00:36:28,100 
‫هل ممكن أن يكون مشتر أجنبي؟

598
00:36:37,500 --> 00:36:38,466 
‫اتبعها

599
00:36:45,700 --> 00:36:47,000 
‫إنها مستشفى

600
00:36:50,100 --> 00:36:51,100 
‫انتظر هنا

601
00:37:07,433 --> 00:37:10,533 
‫الطابق 12

602
00:37:11,133 --> 00:37:12,333 
‫شخصية مهمة؟

603
00:37:21,933 --> 00:37:23,333 
‫للمهمين "كانغ هيون-تشول"

604
00:37:24,533 --> 00:37:26,433 
‫من أنت؟

605
00:37:26,533 --> 00:37:29,733 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟
‫لا يمكن الزيارة لغير عائلته

606
00:37:31,700 --> 00:37:32,766 
‫اخرجي!

607
00:37:32,833 --> 00:37:33,800 
‫عد

608
00:37:33,866 --> 00:37:35,200 
‫قلت اخرجي!

609
00:37:37,300 --> 00:37:38,200 
‫ماذا...

610
00:37:39,700 --> 00:37:40,666 
‫أيها المدير

611
00:37:54,100 --> 00:37:55,600 
‫افتح الباب يا رئيس مجلس الإدارة.

612
00:37:55,700 --> 00:37:57,700 
‫أبي، إنه "سانغ-مين"

613
00:37:57,800 --> 00:37:59,800 
‫لا يمكنك عمله وحدك، سأكون سريعة

614
00:37:59,900 --> 00:38:01,066 
‫أو سأتصل بالممرضة

615
00:38:01,166 --> 00:38:05,233 
‫قلت اذهبا! قلت يمكنني فعلها! اذهبا!

616
00:38:05,333 --> 00:38:06,833 
‫السكرتيرة "كيم"

617
00:38:10,333 --> 00:38:11,233 
‫من...

618
00:38:12,633 --> 00:38:14,500 
‫مرحباً عمتي

619
00:38:16,933 --> 00:38:20,433 
‫أنا ابن أخوك، "كانغ مين-هو"

620
00:38:36,133 --> 00:38:39,300 
‫اشرح لماذا أنت هنا

621
00:38:40,200 --> 00:38:42,100 
‫لم علي فعل ذلك؟

622
00:38:42,200 --> 00:38:45,200 
‫ماذا، لقد كان علي رهن أيضاً؟

623
00:38:45,300 --> 00:38:50,100 
‫بالنظر إلى المبلغ الإجمالي للسندات،
‫أستطيع بيع أعضائك بسهولة

624
00:38:50,200 --> 00:38:52,700 
‫إذاً، أخبرني

625
00:38:52,800 --> 00:38:56,800 
‫أراهن أنك كنت على عجلة عندما تبعتها هنا

626
00:38:56,900 --> 00:38:59,500 
‫ألم تتحقق من اسم البناية؟

627
00:39:00,800 --> 00:39:03,266 
‫إنه قسم السرطان!

628
00:39:08,766 --> 00:39:12,433 
‫هل تأكل البوظة بخديك؟

629
00:39:12,533 --> 00:39:15,433 
‫ألا تريد أن تشتري واحدة لأخي؟

630
00:39:15,533 --> 00:39:18,233 
‫إنه أكبر، لذلك لا يحب البوظة

631
00:39:18,333 --> 00:39:20,733 
‫إذاً لنشتري واحدة لبابا!

632
00:39:31,866 --> 00:39:35,333 
‫هذا السبب... هل هذا سبب

633
00:39:35,433 --> 00:39:37,233 
‫تصرفك بقسوة؟

634
00:39:37,333 --> 00:39:39,833 
‫أنا كنت قاسياً؟

635
00:39:39,933 --> 00:39:44,400 
‫حتى لو عدت، سأتخذ نفس الخيار يا أحمق

636
00:39:45,400 --> 00:39:46,300 
‫ماذا؟

637
00:39:46,400 --> 00:39:48,100 
‫رجل أعمال جيد؟

638
00:39:49,400 --> 00:39:50,900 
‫الموظف أولاً؟

639
00:39:52,200 --> 00:39:53,600 
‫تعني شيئاً جيداً

640
00:39:54,900 --> 00:39:59,900 
‫لكن العالم الذي أراده والدك
‫لا يمكن أن يحدث

641
00:40:00,000 --> 00:40:02,400 
‫طالما أن الناس جشعون،

642
00:40:02,500 --> 00:40:07,000 
‫المزيد والمزيد من الناس سيصبحون مثلي

643
00:40:07,100 --> 00:40:10,300 
‫انظر لنفسك! أنت تتصرف بجشع

644
00:40:10,400 --> 00:40:12,200 
‫بالانتقام مني!

645
00:40:12,300 --> 00:40:14,400 
‫نعم، هذا صحيح!

646
00:40:14,500 --> 00:40:18,066 
‫الآن في رأسي أنا أفكر بأرقام

647
00:40:18,166 --> 00:40:20,466 
‫أفكر كم سأكسب من المال

648
00:40:20,566 --> 00:40:22,766 
‫إذا مت!

649
00:40:22,866 --> 00:40:26,766 
‫لذا، كن على استعداد

650
00:40:26,866 --> 00:40:28,733 
‫هذه البداية فقط

651
00:40:28,800 --> 00:40:32,366 
‫سأكشف كل تفاصيل أسرارك القذرة،

652
00:40:32,466 --> 00:40:35,533 
‫وسيتحدث الناس عنك

653
00:40:36,166 --> 00:40:37,900 
‫- لذا كن...
‫- أبي

654
00:40:41,166 --> 00:40:43,866 
‫أبي، هل أنت تموت؟

655
00:40:43,966 --> 00:40:46,766 
‫لا، أنا لا أموت!

656
00:40:46,866 --> 00:40:48,733 
‫هل ستموت فعلاً؟

657
00:40:48,800 --> 00:40:53,233 
‫كلا، أنا لن أموت

658
00:40:59,666 --> 00:41:01,500 
‫لا تتبعيني

659
00:41:01,600 --> 00:41:02,500 
‫أيها المدير

660
00:41:02,566 --> 00:41:04,100 
‫لا تتبعيني!

661
00:41:05,500 --> 00:41:07,000 
‫أرجوك، لنتحدث...

662
00:41:07,100 --> 00:41:08,866 
‫عن ماذا؟ هل أنت خائفة؟

663
00:41:08,933 --> 00:41:12,000 
‫خائفة من أن أفضح ما رأيت اليوم؟

664
00:41:12,100 --> 00:41:13,100 
‫الأمر ليس كذلك

665
00:41:13,200 --> 00:41:14,800 
‫أنت غير مستقر الآن

666
00:41:14,900 --> 00:41:17,100 
‫اهدأ، وخفف انفعالك قبل أن تفعل شيئاً

667
00:41:18,200 --> 00:41:21,500 
‫مهلاً، لا تحاولي أن تكوني لطيفة!

668
00:41:23,466 --> 00:41:25,966 
‫لقد ساعدته من وراء ظهري

669
00:41:26,066 --> 00:41:27,466 
‫والآن أنت قلقة بشأني؟

670
00:41:30,266 --> 00:41:33,066 
‫أو فقط مغازلة وجهك الجميل!

671
00:41:33,166 --> 00:41:34,466 
‫سأعود لطبيعتي

672
00:41:34,566 --> 00:41:37,800 
‫بعد أن ألعب معك عدة ساعات

673
00:41:42,333 --> 00:41:43,800 
‫ستفعل إذاً؟

674
00:41:45,666 --> 00:41:48,266 
‫لا يمكنني أن أكون جذابة

675
00:41:48,366 --> 00:41:50,466 
‫لكن لو لم يكن لديك مشكلة،

676
00:41:52,266 --> 00:41:54,566 
‫هل ستفعل ذلك؟

677
00:42:05,700 --> 00:42:08,700 
‫أيها المدير، هذه وثائق
‫عن القانون المحلي الصيني

678
00:42:08,800 --> 00:42:09,833 
‫اتركها هنا

679
00:42:14,000 --> 00:42:15,700 
‫شكراً يمكنك الذهاب إلى البيت

680
00:42:15,800 --> 00:42:16,666 
‫نعم

681
00:42:17,600 --> 00:42:21,666 
‫أيها المدير، هل عمل رئيس مجلس الإدارة مع

682
00:42:21,733 --> 00:42:24,033 
‫مؤسسة قانونية أخرى من أجل هذه القضية؟

683
00:42:24,100 --> 00:42:25,000 
‫كلا، لماذا؟

684
00:42:25,100 --> 00:42:26,600 
‫- غريب
‫- ماذا؟

685
00:42:26,700 --> 00:42:28,700 
‫أعرف شخصاً من مؤسسة "دايمو"

686
00:42:28,800 --> 00:42:30,566 
‫سمعت أن رئيس مجلس الإدارة

687
00:42:30,666 --> 00:42:32,566 
‫اتصل بممثلهم عدة مرات

688
00:42:33,266 --> 00:42:34,266 
‫مؤسسة "دايمو"؟

689
00:42:34,333 --> 00:42:35,266 
‫نعم

690
00:42:35,333 --> 00:42:36,466 
‫مؤسسة "دايمو"؟

691
00:42:38,066 --> 00:42:41,466 
‫إنهم مسؤولون عن توارث الإدارة
‫بعد وفاة رئيس مجلس الإدارة

692
00:42:41,566 --> 00:42:43,966 
‫ماذا؟ إذاً...

693
00:42:46,566 --> 00:42:47,900 
‫نعم، مدير الفرع

694
00:42:47,966 --> 00:42:50,066 
‫أريد إعادة ترتيب موعد زيارة الرئيس.

695
00:42:50,133 --> 00:42:51,700 
‫بشأن ترخيص الصرف الصحي

696
00:42:54,466 --> 00:42:56,566 
‫يبدو أنني فهمت الموضوع بشكل خاطئ

697
00:42:56,666 --> 00:42:59,266 
‫أنا آسف، نعم، شكراًُ

698
00:43:00,066 --> 00:43:02,166 
‫أيها المدير!

699
00:43:02,433 --> 00:43:04,500 
‫- إذاً؟
‫- لا يوجد تسجيل مغادرة

700
00:43:04,600 --> 00:43:06,200 
‫أعتقد أنه لا زال في كوريا

701
00:43:06,300 --> 00:43:10,066 
‫أين ذهب دون أن يخبر مجلس الإدارة؟

702
00:43:12,400 --> 00:43:15,200 
‫هو يتواصل و شركة "دايمو" القانونية
‫وهو في كوريا

703
00:43:18,300 --> 00:43:20,200 
‫إذاً ليس هناك إجابة

704
00:43:20,300 --> 00:43:23,300 
‫محامي "ليم"، قلت أن نسيبك يعمل
‫في مستشفى كوريا؟

705
00:43:26,000 --> 00:43:28,200 
‫كيف هو الآن؟

706
00:43:29,900 --> 00:43:33,200 
‫لا أسألك لأنني لا أستطيع أن أعرف بنفسي

707
00:43:34,200 --> 00:43:35,300 
‫أخبريني

708
00:43:37,966 --> 00:43:40,466 
‫أجرى عملية سرطان القولون منذ 5 سنوات...

709
00:43:42,666 --> 00:43:44,266 
‫لكنه عاد له مرة أخرى

710
00:43:44,366 --> 00:43:45,766 
‫هل يستطيع إجراء عملية؟

711
00:43:45,866 --> 00:43:47,066 
‫من الصعب...

712
00:43:49,333 --> 00:43:50,533 
‫السيطرة عليه

713
00:43:51,566 --> 00:43:54,966 
‫انتقلت خلايا السرطان إلى كبده،
‫وكليته، وأعضاء أخرى

714
00:43:55,066 --> 00:43:59,066 
‫لا يستطيع استعمال الحمام جيداً
‫بسبب خلل في كليته

715
00:44:00,733 --> 00:44:02,733 
‫لم كنت في المستشفى؟

716
00:44:04,133 --> 00:44:05,933 
‫كان طلب المدام

717
00:44:06,033 --> 00:44:08,900 
‫أرادت من ابنه في أمريكا

718
00:44:08,966 --> 00:44:11,033 
‫أن يأتي لزيارة والده لأنه مريض

719
00:44:11,100 --> 00:44:12,600 
‫لم أستطع الرفض

720
00:44:13,833 --> 00:44:16,100 
‫لأني شعرت بالسوء

721
00:44:16,933 --> 00:44:18,300 
‫- و...
‫- وماذا؟

722
00:44:24,200 --> 00:44:26,400 
‫بسبب الناس في المصنع المركزي

723
00:44:28,100 --> 00:44:30,400 
‫إذا خرج خبر مرضه إلى العلن،

724
00:44:30,500 --> 00:44:33,100 
‫سيتم التخلص من المصنع المركزي

725
00:44:34,000 --> 00:44:35,600 
‫أردت إيقاف ذلك

726
00:44:39,100 --> 00:44:41,700 
‫ماذا يعني لك ذلك المكان؟

727
00:44:42,800 --> 00:44:44,966 
‫إنه مكان لدي فيه ذكريات

728
00:44:48,066 --> 00:44:49,866 
‫مع الناس الذين أحبهم

729
00:44:52,366 --> 00:44:57,066 
‫عندما كنت لا أمتلك شيئاً بعد وفاة والدي،

730
00:44:58,966 --> 00:45:05,433 
‫الناس هناك ساعدوني لأشفى ،وأصبحوا عائلتي

731
00:45:07,033 --> 00:45:07,933 
‫لم أكن أنا وحدي

732
00:45:08,033 --> 00:45:12,133 
‫المصنع المركزي يعني الكثير لهؤلاء الناس

733
00:45:14,133 --> 00:45:19,200 
‫حيث عاشوا وكبروا مع عائلاتهم

734
00:45:21,666 --> 00:45:22,800 
‫ووجوده

735
00:45:24,633 --> 00:45:25,933 
‫لوحده

736
00:45:32,700 --> 00:45:34,700 
‫أنا آسف لتخييب ظنك،

737
00:45:35,600 --> 00:45:40,800 
‫لكن أستطيع أن أفكر فقط بالأرقام

738
00:45:40,900 --> 00:45:42,900 
‫أنا أفكر بالخسارة الاقتصادية،

739
00:45:43,000 --> 00:45:46,700 
‫هبوط أسعار أسهم "هيرميا" بعد وفاة عمي

740
00:45:46,800 --> 00:45:47,800 
‫أيها المدير

741
00:45:50,866 --> 00:45:53,633 
‫سأبقى مستيقظاً طوال الليل لأفكر

742
00:45:53,700 --> 00:45:55,833 
‫كيف سأحقق الربح بعد موته

743
00:45:59,266 --> 00:46:01,033 
‫لندع الأمر الآن

744
00:46:01,933 --> 00:46:02,933 
‫أيها المدير

745
00:46:37,366 --> 00:46:40,100 
‫الطابق 12، غرفة الشخصيات المهمة

746
00:46:51,700 --> 00:46:55,000 
‫عزيزي! استيقظ!

747
00:47:27,033 --> 00:47:28,033 
‫من أنت؟

748
00:47:32,400 --> 00:47:33,400 
‫من أنت؟

749
00:47:41,100 --> 00:47:42,300 
‫من أنت؟

750
00:47:52,800 --> 00:47:54,400 
‫هل هذا حقيقة فعلاً؟

751
00:47:54,500 --> 00:47:56,800 
‫رئيس مجلس الإدارة "كانغ"
‫كان في قسم السرطان

752
00:47:56,900 --> 00:47:59,400 
‫علي الاطلاع على التفاصيل،

753
00:47:59,500 --> 00:48:02,366 
‫لكنه كان يخفيها، لذا يبدو أن الأمر خطير

754
00:48:04,833 --> 00:48:06,933 
‫الأمر يصبح أسهل مما ظننت

755
00:48:08,133 --> 00:48:09,900 
‫لن أستمر فيه طويلاً

756
00:48:09,966 --> 00:48:10,900 
‫ماذا؟

757
00:48:10,966 --> 00:48:13,233 
‫يجب أن يحدث الانقلاب عندما ينام الجميع

758
00:48:14,733 --> 00:48:15,700 
‫سوف

759
00:48:17,533 --> 00:48:19,033 
‫أهتم بموضوع رئيس مجلس الإدارة "كانغ" اليوم

760
00:48:21,933 --> 00:48:22,933 
‫من الصعب

761
00:48:23,866 --> 00:48:25,000 
‫السيطرة عليه

762
00:48:25,133 --> 00:48:28,433 
‫أبي، هل أنت تموت؟

763
00:48:33,533 --> 00:48:35,133 
‫المدير "هان"

764
00:48:42,300 --> 00:48:45,866 
‫مدير قسم القانون، لم اتصلت بنا؟

765
00:48:45,933 --> 00:48:49,800 
‫يا له من غرور دعوتنا جميعاً

766
00:48:49,900 --> 00:48:53,000 
‫أود أن أقترح شيئاً عليكم

767
00:48:53,100 --> 00:48:55,200 
‫اقتراح؟ ما هو؟

768
00:48:55,300 --> 00:48:59,400 
‫ألن تغيروا في صف من تقفون؟

769
00:48:59,466 --> 00:49:00,466 
‫ماذا؟

770
00:49:00,533 --> 00:49:03,066 
‫من الرئيس "كانغ" لـ شركاء "جولد"

771
00:49:06,466 --> 00:49:10,633 
‫هل جننت؟ هذا هراء

772
00:49:10,733 --> 00:49:11,733 
‫لا أريد سماع هذا

773
00:49:11,833 --> 00:49:14,833 
‫سأخبر الرئيس "كانغ" عند عودته من كوريا

774
00:49:16,433 --> 00:49:18,500 
‫اذهب إلى قسم السرطان في مشفى كوريا

775
00:49:19,733 --> 00:49:21,433 
‫ستجده هناك

776
00:49:21,666 --> 00:49:22,733 
‫ماذا؟

777
00:49:22,833 --> 00:49:24,900 
‫لديه سرطان في القولون والمستقيم

778
00:49:24,966 --> 00:49:27,900 
‫لديه فقط 5 أشهر ليعيش

779
00:49:28,733 --> 00:49:31,533 
‫إن خرج خبر مرضه،

780
00:49:31,633 --> 00:49:33,133 
‫"سيوتشو-دونغ" تبقى كما هي

781
00:49:33,200 --> 00:49:35,433 
‫إن حدث ذلك، ستصدر دعوى لشراء الأسهم

782
00:49:35,500 --> 00:49:38,533 
‫ما أراده الرئيس "كانغ" لن يحدث أبداً

783
00:49:42,233 --> 00:49:43,500 
‫كيف يمكن حدوث هذا؟

784
00:49:43,600 --> 00:49:48,500 
‫أنتم كلكم خونة، لقد خنتم مؤسس هذه الشركة

785
00:49:51,100 --> 00:49:55,200 
‫هل تظنون أن المدير "كانغ مين-هو"
‫سيدع الأمر يمر هكذا؟

786
00:49:58,000 --> 00:49:59,500 
‫اليوم هو فرصتكم الوحيدة

787
00:49:59,600 --> 00:50:01,600 
‫افعلوا ما بوسعكم اليوم، إن فعلتم،

788
00:50:04,933 --> 00:50:06,900 
‫سيحميكم المدير "كانغ"

789
00:50:15,400 --> 00:50:16,400 
‫أيها المدير

790
00:50:19,166 --> 00:50:20,733 
‫يجب أن ترى هذا

791
00:50:22,466 --> 00:50:25,733 
‫حالة الرئيس "كانغ هيون-تشول" تتدهور
‫بعد الجراحة

792
00:50:25,800 --> 00:50:27,666 
‫كيف حدث هذا؟

793
00:50:30,033 --> 00:50:31,066 
‫اجتماع مدراء طارئ

794
00:50:32,666 --> 00:50:35,566 
‫إنهم يعقدون اجتماع مجلس إدارة طارئ
‫بدون رئيس مجلس الإدارة؟

795
00:50:40,033 --> 00:50:42,166 
‫ظننت أن العملية انتهت على ما يرام

796
00:50:42,266 --> 00:50:43,266 
‫هل هذا صحيح؟

797
00:50:43,333 --> 00:50:45,066 
‫الوضع سيئ أصلاً

798
00:50:52,433 --> 00:50:55,533 
‫هل سمعت الأخبار عن رئيس مجلس الإدارة؟

799
00:50:55,633 --> 00:50:56,633 
‫ما الأمر؟

800
00:50:56,700 --> 00:50:58,833 
‫سيموت قريباً

801
00:50:58,933 --> 00:51:00,866 
‫يتحدثون عن الخبر في كل مكان

802
00:51:02,000 --> 00:51:02,966 
‫ماذا؟

803
00:51:05,400 --> 00:51:07,666 
‫استناداً للمادة 390 للقانون التجاري،

804
00:51:07,733 --> 00:51:10,666 
‫حاولت تقديم طلب عقد اجتماع المجلس للرئيس،

805
00:51:10,733 --> 00:51:12,800 
‫لكنه لم يستطع الحضور لأسباب شخصية

806
00:51:12,866 --> 00:51:17,100 
‫لذا سأقوم بإدارة اجتماع المجلس
‫كرئيس مجلس إدارة تمثيلي

807
00:51:17,200 --> 00:51:18,566 
‫جدول الأعمال الأول هو

808
00:51:21,700 --> 00:51:23,100 
‫إقالة رئيس مجلس الإدارة

809
00:51:28,266 --> 00:51:30,966 
‫بتصويت الأغلبية،

810
00:51:31,066 --> 00:51:34,066 
‫أعلن أنه تمت الموافقة على الإقالة

811
00:51:34,466 --> 00:51:37,966 
‫- أحسنت صنعاً
‫- شكراً

812
00:51:40,366 --> 00:51:42,633 
‫أيها المدير "كانغ"

813
00:51:43,766 --> 00:51:45,366 
‫لطيف أن...

814
00:51:45,966 --> 00:51:46,866 
‫أنت متأخر

815
00:51:46,966 --> 00:51:48,466 
‫ماذا تفعل؟

816
00:51:50,466 --> 00:51:52,066 
‫ماذا تظن؟

817
00:51:52,166 --> 00:51:54,866 
‫أساعدك على تولي

818
00:51:54,966 --> 00:51:56,933 
‫هذه الشركة

819
00:51:57,033 --> 00:51:58,033 
‫ماذا؟

820
00:51:58,766 --> 00:52:02,400 
‫وأحقق أحلامي، هذا وضع مربح للجانبين

821
00:52:12,600 --> 00:52:14,100 
‫رجل أعمال جيد؟

822
00:52:14,700 --> 00:52:16,100 
‫الموظف أولاً؟

823
00:52:17,600 --> 00:52:19,300 
‫تعني شيئاً جيداً

824
00:52:19,400 --> 00:52:24,100 
‫لكن العالم الذي أراده والدك لا يمكن تحقيقه

825
00:52:24,800 --> 00:52:27,100 
‫طالما أن الناس جشعين،

826
00:52:27,200 --> 00:52:31,366 
‫المزيد والمزيد من الناس سيصبحون مثلي

827
00:52:31,466 --> 00:52:32,466 
‫أنا متأكد من هذا

828
00:52:39,900 --> 00:52:44,566 
‫أنت تقوم بفعل خطأ كبير،
‫لم أسمح لك بعمل هذا

829
00:52:44,666 --> 00:52:48,866 
‫لقد تجاوزت سلطتي، لنتحدث لاحقاً

830
00:53:00,333 --> 00:53:01,800 
‫أين هي؟

831
00:53:01,866 --> 00:53:03,966 
‫أخذت نصف اليوم إجازة وغادرت الآن

832
00:53:43,900 --> 00:53:44,966 
‫أين تذهبين؟

833
00:53:47,366 --> 00:53:50,466 
‫حصلت على إذن للمغادرة، اتركني

834
00:53:50,566 --> 00:53:53,166 
‫أنا لم أسمح لك بالمغادرة! أين تذهبين؟

835
00:53:54,366 --> 00:53:57,466 
‫سآخذ "سانغ-مين" و "جي-مين" إلى الفيلا

836
00:53:58,800 --> 00:53:59,666 
‫ماذا؟

837
00:53:59,766 --> 00:54:01,433 
‫هناك صحفيون حول المنزل

838
00:54:01,500 --> 00:54:03,933 
‫لا يمكنهم الذهاب لأي مكان بسبب الصحفيين

839
00:54:04,033 --> 00:54:05,033 
‫علي الذهاب لأساعد

840
00:54:06,933 --> 00:54:09,633 
‫لا فائدة من ذلك، يُفترض أنهم هناك الآن

841
00:54:09,733 --> 00:54:10,900 
‫نعم، أعتقد ذلك

842
00:54:11,000 --> 00:54:13,200 
‫لأنه كان عليك إرسال أناس هناك

843
00:54:17,500 --> 00:54:18,500 
‫نعم، لقد أرسلتهم

844
00:54:18,600 --> 00:54:20,100 
‫عرفت أنني سأفعل هذا!

845
00:54:20,200 --> 00:54:21,666 
‫نعم، عرفت

846
00:54:21,733 --> 00:54:23,400 
‫لكنه غريب

847
00:54:23,500 --> 00:54:24,900 
‫لم أعتمد عليه بالمرة

848
00:54:30,300 --> 00:54:33,400 
‫لكن لماذا خاب ظني بك؟

849
00:54:38,300 --> 00:54:42,000 
‫سأذهب حتى لو كان علي أن أتشاجر
‫مع الصحفيين، وداعاً

850
00:55:00,533 --> 00:55:01,933 
‫هل جننت؟

851
00:55:15,433 --> 00:55:19,200 
‫لم أشعر هكذا بشأن هذا الوضع؟

852
00:55:19,300 --> 00:55:23,200 
‫فكر بالأمر، أياً كان ومهما كان الوضع،

853
00:55:23,300 --> 00:55:26,100 
‫لو اختلقت أعذاراً لتكون بقرب ذلك الشخص

854
00:55:28,000 --> 00:55:29,800 
‫ذاك هو الحب

855
00:55:33,900 --> 00:55:35,933 
‫لنكتشف

856
00:55:37,200 --> 00:55:39,100 
‫كيف أشعر

857
00:56:17,533 --> 00:56:19,433 
‫قلبي يدق مجدداً

858
00:56:20,233 --> 00:56:22,033 
‫كلب الصيد عليه أن يصطاد!

859
00:56:22,133 --> 00:56:23,600 
‫لكن لماذا اتُهمت أنا؟

860
00:56:23,700 --> 00:56:24,700 
‫اتركيني

861
00:56:24,766 --> 00:56:26,400 
‫لقد كنت أربيهم حتى الآن

862
00:56:27,100 --> 00:56:28,900 
‫لكنهم خانوني الآن؟ صحيح؟

863
00:56:29,000 --> 00:56:30,033 
‫استيقظ!

864
00:56:30,100 --> 00:56:31,766 
‫لم أصبحت ضعيفاً؟

865
00:56:31,833 --> 00:56:33,000 
‫لقد كنت

866
00:56:33,100 --> 00:56:35,600 
‫أكثر قسوة من في السابق

867
00:56:36,300 --> 00:56:37,900 
‫علي أن أختار تلك الحياة؟

868
00:56:37,966 --> 00:56:38,900 
‫اخرسي

869
00:56:38,966 --> 00:56:40,200 
‫لا تقولي شيئاً أحمق

870
00:56:40,300 --> 00:56:41,500 
‫سأحميك

871
00:56:42,400 --> 00:56:44,400 
‫أعتقد أني جمعت أدلة ملموسة

872
00:56:44,500 --> 00:56:45,500 
‫أدلة ملموسة؟

873
00:56:45,566 --> 00:56:46,500 
‫أحضر الطابع

874
00:56:46,566 --> 00:56:48,033 
‫على مذكرتك غداً

875
00:56:48,100 --> 00:56:50,100 
‫ماذا؟ "جون-هي" يضربك؟

876
00:56:50,200 --> 00:56:51,866 
‫هل تحبين "جون-هي"؟

877
00:56:52,000 --> 00:56:53,666 
‫أراهن أن العجوز لن يستسلم

878
00:56:53,733 --> 00:56:54,866 
‫عن حق إدارته

879
00:56:54,933 --> 00:56:56,166 
‫إلى يوم موته

880
00:56:56,233 --> 00:56:57,433 
‫اعتن بالأمر قانونياً

881
00:56:57,500 --> 00:56:59,733 
‫لو استطعت الحصول على مذكرة الاستقالة

882
00:56:59,800 --> 00:57:01,666 
‫"جون-هي"، إنه ليس أنت، صحيح؟

883
00:57:01,733 --> 00:57:04,333 
‫يقول الناس أنك دعوتهم للمصنع المركزي

884
00:57:04,400 --> 00:57:06,633
{\an8}‫هذه إشاعة سخيفة، صحيح؟

885
00:57:06,733 --> 00:57:09,533
{\an8}‫ابحث عن متبرع القلب

886
00:57:09,633 --> 00:57:11,433 
‫- مرحباً؟
‫- لقد فاجأتني!

