﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:05,200 
‫قلبي يدق مجددًا

2
00:00:30,466 --> 00:00:32,566 
‫قلبي يدق مجددًا

3
00:00:54,700 --> 00:00:56,866
{\an8}‫الحلقة 14

4
00:01:14,700 --> 00:01:15,933
{\an8}‫إجلسي لا تهتمي به

5
00:01:16,033 --> 00:01:18,333
{\an8}‫هو ليس بكامل قواه العقلية. وهو لا يعرف.

6
00:01:24,900 --> 00:01:26,366
{\an8}‫الهواء رائع

7
00:01:27,466 --> 00:01:29,266
{\an8}‫"أو-هيون" لديه نفس الذوق مثل...

8
00:01:29,366 --> 00:01:30,466
{\an8}‫لا تتكلم بإستخفاف!

9
00:01:32,266 --> 00:01:34,166
{\an8}‫ماذا عن الحورية؟

10
00:01:34,266 --> 00:01:35,166
{\an8}‫هاا!

11
00:01:36,833 --> 00:01:37,733 
‫هااي!

12
00:01:37,800 --> 00:01:39,433 
‫هل تعتقدان أنكما ستبقيان معاً إلى الأبد؟

13
00:01:39,533 --> 00:01:41,166 
‫هل تعتقدان أنكما ستكونا سعداء إلى الأبد؟

14
00:01:41,266 --> 00:01:42,166 
‫ما هي مشكلته؟

15
00:01:42,266 --> 00:01:44,366 
‫سوف تفترقان قريباً! الحب يتغير دائماً.

16
00:01:44,466 --> 00:01:47,833 
‫السعادة تنتهي دائماً، ولكن الحزن لا ينتهي!

17
00:01:47,900 --> 00:01:50,533 
‫مهلاً، هل "كانغ مين-هو" بخير؟

18
00:01:51,266 --> 00:01:53,266 
‫العاصفة تقترب وأنت ما زلتي تتزلجين!

19
00:01:53,333 --> 00:01:56,066 
‫أسقطي! سقطت!

20
00:01:57,066 --> 00:01:59,066 
‫أنهضي ... أنهضي وحدك! لا تساعدها.

21
00:01:59,133 --> 00:02:00,866 
‫لننتظر قليلاً، إنه محرج جداً.

22
00:02:00,933 --> 00:02:03,666 
‫لا يمكنك النهوض أليس كذلك؟
‫هذا ما يفعله الحب.

23
00:02:03,733 --> 00:02:06,400 
‫من يظن أنه الرئيس التنفيذي للشركة؟

24
00:02:06,500 --> 00:02:10,199 
‫لقد دمرت "كيم سون-جونغ" حياة رجل واحد.

25
00:02:10,300 --> 00:02:12,866 
‫ولقبه في العمل تغير أيضاً.

26
00:02:12,933 --> 00:02:13,900 
‫إلى ماذا؟

27
00:02:14,600 --> 00:02:15,900 
‫الرئيس التنفيذي غريب الأطوار

28
00:02:16,366 --> 00:02:18,300 
‫يرجى مراجعة تقييم الموارد...

29
00:02:18,366 --> 00:02:20,700 
‫يرجى مراجعتهم بسرعة.

30
00:02:20,766 --> 00:02:22,566 
‫هل تعرف قصيدة "الخط المتوازي"؟

31
00:02:23,200 --> 00:02:24,100 
‫ماذا؟

32
00:02:24,200 --> 00:02:26,300 
‫"لم نكن أبداً واحد

33
00:02:28,300 --> 00:02:30,566 
‫ولكن لم نكن أبداً اثنان.

34
00:02:32,166 --> 00:02:33,800 
‫لم نكن أبداً معاً

35
00:02:36,666 --> 00:02:38,266 
‫ولكن لم نكن منفصلين."

36
00:02:40,666 --> 00:02:43,066 
‫وفجأة قام بسرد القصيدة

37
00:02:43,166 --> 00:02:45,966 
‫هل أنت بخير؟

38
00:02:46,066 --> 00:02:46,966 
‫ملاحظة

39
00:02:48,666 --> 00:02:49,666 
‫من يأتي أولاً يخدم أولاً

40
00:02:49,733 --> 00:02:50,866
{\an8}‫"سون-جوتغ"

41
00:02:50,966 --> 00:02:52,066 
‫"سون-جونغ".

42
00:02:54,366 --> 00:02:56,366 
‫يدعى "سون-جونغ"

43
00:02:56,466 --> 00:03:00,433 
‫بدأ فجأة في البكاء وهو يحدق في الجدار!

44
00:03:00,533 --> 00:03:01,733 
‫مهلاً، أنزله الآن!

45
00:03:01,833 --> 00:03:06,000 
‫ًولكن ألن تهتم بعد الانفصال؟

46
00:03:06,800 --> 00:03:08,733 
‫ما هي مشكلته؟ فبهذا العمر...

47
00:03:08,800 --> 00:03:10,800 
‫في هذا السن. ويعاني من حبه الأول.

48
00:03:10,866 --> 00:03:13,933 
‫من الصعب نسيان الحب الأول.

49
00:03:14,200 --> 00:03:15,100 
‫الحب الأول؟

50
00:03:22,300 --> 00:03:23,666 
‫ألم يكن لديك أي أحلام في الآونة الأخيرة؟

51
00:03:23,733 --> 00:03:25,466 
‫لا أستطيع النوم، فهل من المفترض أن أحلم؟

52
00:03:26,100 --> 00:03:27,766 
‫هذه هي "كيم سون-جونغ"...

53
00:03:27,833 --> 00:03:30,800 
‫ويندي! كيف حال "كيم سون-جونغ"؟ هل تتناول
‫الطعام بشكل جيد؟ هل هي بصحة جيدة؟

54
00:03:30,900 --> 00:03:32,100 
‫اسألها بنفسك!

55
00:03:32,200 --> 00:03:34,600 
‫هي لا تجيب على اتصالاتي.

56
00:03:34,700 --> 00:03:36,866 
‫مهلاً، أنت حتى لا تساعدني في التحقيق!

57
00:03:36,933 --> 00:03:38,966 
‫ًلماذا يجب علي الاستمرار في مقابلتك؟

58
00:03:39,066 --> 00:03:41,866 
‫حلمت منذ بضعة أيام.
‫أن الساعة استمرت في الظهور.

59
00:03:41,966 --> 00:03:44,966 
‫لا يمكن أن تكون الساعة دليل
‫في حالات الصدم والهرب.

60
00:03:45,066 --> 00:03:46,766 
‫كم مرة يجب علي إعادة هذا؟

61
00:03:46,866 --> 00:03:48,266 
‫إذا ماذا يفترض علي أن أفعل؟

62
00:03:48,566 --> 00:03:50,166 
‫إحلم بشيء أخر!

63
00:03:50,266 --> 00:03:52,766 
‫لا أستطيع النوم!

64
00:03:55,266 --> 00:03:56,666 
‫آسفة.

65
00:03:56,766 --> 00:03:57,966 
‫لا تبكي.

66
00:03:58,066 --> 00:04:00,933 
‫حسناً، إذا كان المدير "لي" هو المشتبه به،

67
00:04:01,033 --> 00:04:04,133 
‫لماذا لا يوجد بسيارته أي بقع دم؟

68
00:04:04,233 --> 00:04:05,133 
‫صحيح.

69
00:04:05,233 --> 00:04:09,233 
‫بالتأكيد تخلص من السيارة
‫بطريقة غير قانونية.

70
00:04:09,433 --> 00:04:13,200 
‫ثم اشترى سيارة تشبهها بالضبط
‫وببساطة غير رقم اللوحة

71
00:04:13,300 --> 00:04:14,700 
‫إذن الأمر سهل!

72
00:04:14,800 --> 00:04:18,100 
‫قومي بمصادرة سيارته وابحثي
‫عن رقم "شبكة معلومات المُصنع"!

73
00:04:18,200 --> 00:04:20,600 
‫ها، أنت على حق!

74
00:04:20,700 --> 00:04:23,200 
‫- إنتهى!
‫- حُل الأمر!

75
00:04:23,300 --> 00:04:26,400 
‫يا لك من خبير!

76
00:04:26,500 --> 00:04:30,100 
‫نقطة جيدة.
‫هل تعتقد أن المذكرات تنمو على الأشجار؟

77
00:04:30,200 --> 00:04:31,400 
‫صحيح.

78
00:04:31,500 --> 00:04:36,200 
‫أحتاج أدلة واضحة للحصول على أمر تفتيش!

79
00:04:36,300 --> 00:04:37,600 
‫إذاً كيف يمكن أن نحصل عليه؟

80
00:04:37,700 --> 00:04:40,200 
‫في النهاية، المفتاح ليس مع "يونغ-باي".

81
00:04:40,300 --> 00:04:41,500 
‫لا، المفتاح معي.

82
00:04:41,566 --> 00:04:44,066 
‫انتظر. سوف استقر واحلم. عندما أحلم

83
00:04:44,166 --> 00:04:47,066 
‫وأرى شيئا، فسوف اتصل بك
‫بالحال! انتظرني ويندي!

84
00:04:47,566 --> 00:04:48,966 
‫أريد أن أطلب منك شيئاً

85
00:04:50,166 --> 00:04:53,266 
‫أطلب من صديقك المدعي العام "بارك"
‫ليصدر مذكرة بخصوص "يونغ-باي".

86
00:04:53,333 --> 00:04:54,266 
‫ماذا؟

87
00:04:54,333 --> 00:04:56,566 
‫بالتأكيد يوجد إتهامات ضده.

88
00:04:56,633 --> 00:04:58,066 
‫فهو مقامر غير قانوني!

89
00:04:58,366 --> 00:05:00,366 
‫فإذا حصلنا على مذكرة ضده، فسيكون
‫من السهل القبض عليه.

90
00:05:00,433 --> 00:05:02,333 
‫يمكن أن يكون التحقيق صارم.

91
00:05:02,400 --> 00:05:03,800 
‫وعلى الأقل يمكن تعقب
‫جهاز الجي بي إس في السيارة.

92
00:05:05,333 --> 00:05:07,533 
‫هل هذا لـ"كيم سون-جونغ"!

93
00:05:07,633 --> 00:05:08,900 
‫أعتمد عليك يا "هوك".

94
00:05:08,966 --> 00:05:10,733 
‫- حسناً، ويندي.
‫- ستفعل أليس كذلك؟

95
00:05:10,833 --> 00:05:12,233 
‫لا تهتم، ويندي.

96
00:05:12,333 --> 00:05:13,433 
‫قتال!

97
00:05:13,533 --> 00:05:14,633 
‫هذا مؤلم.

98
00:05:14,700 --> 00:05:15,633 
‫إنها عادة.

99
00:05:15,733 --> 00:05:18,100 
‫كتفيك ضيقة. لقد طويت سواعدك بالفعل.

100
00:05:27,000 --> 00:05:27,900 
‫هل أنت مجنون؟

101
00:05:28,000 --> 00:05:29,800 
‫من قال أنك ستحصل على مرة أخرى؟

102
00:05:29,866 --> 00:05:30,766 
‫ماذا؟

103
00:05:30,833 --> 00:05:32,800 
‫نحتاج فقط كلب صيد.

104
00:05:32,900 --> 00:05:37,200 
‫ولكن لماذا نحتفظ بكلب صيد
‫ونحن لا نعرف كيف نصطاد.

105
00:05:46,600 --> 00:05:48,000 
‫من هم هؤلاء السادة؟

106
00:05:49,200 --> 00:05:50,733 
‫قل مرحباً.

107
00:05:50,800 --> 00:05:53,566 
‫المدعي العام والقاضي الرئيسي

108
00:05:54,066 --> 00:05:54,966 
‫ماذا؟

109
00:05:57,566 --> 00:05:59,566 
‫ما كل هذا؟

110
00:05:59,633 --> 00:06:02,933 
‫سأقدم لكم ولغولد بارتنرز فرصة.

111
00:06:03,033 --> 00:06:03,933 
‫فرصة؟

112
00:06:04,033 --> 00:06:05,833 
‫كما قلت لكم من قبل...

113
00:06:06,333 --> 00:06:09,333 
‫سواء فشلت "هيرميا" أو نجحت في
‫خط الإنتاج الجديد،

114
00:06:10,100 --> 00:06:11,833 
‫ففي النهاية ستكون في الأسفل،

115
00:06:11,933 --> 00:06:14,633 
‫وسأقدم لكم تلك الفرصة.

116
00:06:14,733 --> 00:06:16,333 
‫ما الذي تحاول قوله؟

117
00:06:16,433 --> 00:06:18,533 
‫اعتاد الرئيس "كانغ" قول هذا.

118
00:06:18,633 --> 00:06:23,133 
‫وعي التواطؤ أقوى من الزمالة.

119
00:06:23,233 --> 00:06:27,400 
‫تماماً فكما تعرف نقاط ضعفي،
‫فأنا أعلم أيضاً نقاط ضعفك.

120
00:06:27,466 --> 00:06:29,400 
‫هل تهددني؟

121
00:06:30,300 --> 00:06:35,100 
‫لا، ولكن الفشل في الحصول على "هيرميا"،
‫سيجعل غولد بارتنرز يلوموني أنا فقط؟

122
00:06:35,200 --> 00:06:38,200 
‫أنت، بإعتبارك الرئيس المالي، فلن
‫تكون آمن أنت أيضاً.

123
00:06:38,400 --> 00:06:39,900 
‫كيف تجرؤ أن تكون مغرور هكذا؟

124
00:06:40,000 --> 00:06:42,666 
‫لذلك أطلب منك أن تكون شريكي
‫مرة واحدة أخرى.

125
00:06:42,733 --> 00:06:45,800 
‫تعاون مربح للطرفين. ماذا تعتقدين؟

126
00:06:45,900 --> 00:06:47,800 
‫هل تعتقد أن التعاون المربح للطرفين ممكن؟

127
00:06:48,500 --> 00:06:49,866 
‫سأستخدم القانون.

128
00:06:49,933 --> 00:06:50,900 
‫ماذا؟

129
00:06:51,000 --> 00:06:55,300 
‫سوف أهاجم "كانغ مين-هو"
‫و"هيرميا" بالقانون.

130
00:06:55,400 --> 00:06:58,666 
‫حيث أن تاريخ استحقاق السندات قريب،

131
00:06:59,366 --> 00:07:01,633 
‫سيقوم بأقصى ما يستطيع.

132
00:07:01,700 --> 00:07:04,633 
‫يجب أن تكون في الخدمة الاتصالات والأموال

133
00:07:05,766 --> 00:07:09,733 
‫ولأنها ستكون محاكمة، فسأضع خطة.

134
00:07:18,033 --> 00:07:19,033 
‫الرئيس!

135
00:07:22,133 --> 00:07:23,433 
‫"كيم سون-جونغ"!

136
00:07:24,533 --> 00:07:25,933 
‫كيف كان حالك؟

137
00:07:26,033 --> 00:07:28,233 
‫- كيف كان حالك؟
‫- لماذا أتيت الآن؟

138
00:07:28,333 --> 00:07:29,733 
‫كيف تجري الأمور؟

139
00:07:29,800 --> 00:07:32,966 
‫كيف يمكن أن ترحلي هكذا بدون الإتصال بنا
‫ولا مرة واحدة؟

140
00:07:33,100 --> 00:07:34,900 
‫كان محرج جداً بحيث

141
00:07:35,000 --> 00:07:37,700 
‫لم أكن سآتي اليوم أيضاً ولكن جئت بخصوص
‫أوراق العمل.

142
00:07:38,300 --> 00:07:41,500 
‫يبدو قسمنا فارغ بدونك أيتها الرئيسة.

143
00:07:41,600 --> 00:07:43,100 
‫سيقوموا بتوظيف شخص ما قريباً.

144
00:07:43,200 --> 00:07:48,000 
‫توظيف؟ لا يمكن! المدير التنفيذي "كانغ"
‫يرفض توظيف المزيد.

145
00:07:48,100 --> 00:07:49,000 
‫ماذا تقصدين؟

146
00:07:49,100 --> 00:07:51,700 
‫هو يحتفظ بمنصب سكرتير الرئيس شاغراً.

147
00:07:51,800 --> 00:07:53,700 
‫ويقوم بإختيار المرشحين.

148
00:07:53,800 --> 00:07:54,800 
‫ماذا؟

149
00:07:54,866 --> 00:07:57,000 
‫الرئيس التنفيذي "كانغ" يبدو غريب
‫الأطوار مؤخراً.

150
00:07:57,600 --> 00:07:59,966 
‫يبدوا وأنه فقد شيء.

151
00:08:00,133 --> 00:08:05,433 
‫آها، العمل جيد ولكنه منهك ومثير للشفقة.

152
00:08:05,600 --> 00:08:07,333 
‫مثير للشفقة

153
00:08:08,766 --> 00:08:09,833 
‫حقاً؟

154
00:08:27,033 --> 00:08:28,133 
‫صباح الخير.

155
00:08:30,233 --> 00:08:32,133 
‫والآن أنا أرى أشياء.

156
00:08:36,966 --> 00:08:37,799 
‫"كيم سون-جونغ"!

157
00:08:50,733 --> 00:08:51,700 
‫أين كنت؟

158
00:08:52,400 --> 00:08:54,600 
‫هل كنت مع ويندي؟

159
00:08:54,666 --> 00:08:58,000 
‫نعم كنت هناك.

160
00:08:58,100 --> 00:09:02,666 
‫بالتأكيد لم تتوظف إلى الآن، لذا
‫جئت لأخذ إثبات عمل

161
00:09:02,766 --> 00:09:05,966 
‫نعم، فكما تعرف هناك أزمة عمل...

162
00:09:06,033 --> 00:09:10,933 
‫حصلت على عدة إصدارات مؤخراً ولكن استخدمتهم
‫كلهم، لذا كنت بحاجة للحصول على المزيد.

163
00:09:17,433 --> 00:09:18,833 
‫- سيدي.
‫- نعم؟

164
00:09:19,633 --> 00:09:23,433 
‫سأبيع بيتي.

165
00:09:24,633 --> 00:09:26,433 
‫أريد أن أستقر

166
00:09:27,333 --> 00:09:29,233 
‫في "هواسونغ"، وليس في "إتشيون".

167
00:09:29,333 --> 00:09:30,633 
‫هواسونغ، تقصدين المريخ؟

168
00:09:34,433 --> 00:09:36,333 
‫عائلة أمي تقطن هناك

169
00:09:36,433 --> 00:09:40,333 
‫فهناك يوجد أناس أعرفهم وسيكون
‫المكان جيد لأبدأ من جديد.

170
00:09:40,433 --> 00:09:43,233 
‫"كيم سون-جونغ"، هل يجب عليك فعل كل هذا؟

171
00:09:43,900 --> 00:09:45,200 
‫لدي ذكريات كثيرة عن

172
00:09:46,833 --> 00:09:49,000 
‫"دونغ-ووك" هنا وفي "إتشيون".

173
00:09:50,400 --> 00:09:52,000 
‫وأريد أن أبدء من جديد

174
00:09:53,300 --> 00:09:55,100 
‫في مكان حيث لا يوجد ذكريات.

175
00:09:57,833 --> 00:10:00,100 
‫وأردت إخبارك لأني

176
00:10:04,200 --> 00:10:08,400 
‫أريدك أن ... تقبل

177
00:10:08,500 --> 00:10:10,300 
‫وتعتاد على ذلك قريباً.

178
00:10:10,400 --> 00:10:12,100 
‫أريد فقط القول أن ...

179
00:10:13,300 --> 00:10:14,700 
‫أنت وأنا جميعاً

180
00:10:15,400 --> 00:10:20,366 
‫بناء على وضعنا... يجب أن
‫نكون أقوياء وحدنا.

181
00:10:20,466 --> 00:10:25,066 
‫لما يبدو هذا وكأنه رفض وليس تشجيع؟

182
00:10:25,900 --> 00:10:27,466 
‫أنا أشجعك.

183
00:10:29,633 --> 00:10:34,466 
‫على الرغم من أننا التقينا في وقت صعب،
‫ولكن أعلم أنك سوف تكون قائدا جيدا.

184
00:10:34,966 --> 00:10:36,666 
‫وهذا ما أتمناه.

185
00:10:39,800 --> 00:10:45,066 
‫لذلك أخرج من هذا سريعاً، وإبتهج!

186
00:10:45,166 --> 00:10:48,566 
‫4500 شخص يعتمدون عليك.

187
00:10:59,333 --> 00:11:01,200 
‫كن جيداً.

188
00:11:02,700 --> 00:11:04,000 
‫أينما تكون

189
00:11:07,300 --> 00:11:08,200 
‫أنت تعرف...

190
00:11:12,500 --> 00:11:14,766 
‫لا يهم ما يقوله أي شخص...

191
00:11:14,833 --> 00:11:17,200 
‫أنا لم أعجب بك بسبب قلبي...

192
00:11:18,200 --> 00:11:19,500 
‫ولكن لأنك ...

193
00:11:20,666 --> 00:11:22,600 
‫لأنك "كيم سون- جونغ".

194
00:11:26,466 --> 00:11:27,866 
‫كنت أريد قول هذا.

195
00:11:33,366 --> 00:11:35,266 
‫حسناً! لنبتهج.

196
00:11:36,166 --> 00:11:41,266 
‫شكراً. ومن الآن فصاعداً سوف أعبر عن
‫مشاعري تجاهك بطريقتي الخاصة.

197
00:11:42,166 --> 00:11:43,066 
‫مشاعري.

198
00:11:43,566 --> 00:11:44,466 
‫سيدي...

199
00:11:44,533 --> 00:11:47,166 
‫لا تهتمي، لن أسأل عن مشاعرك.

200
00:11:47,566 --> 00:11:50,266 
‫حتى لو لم تعجبي بي...

201
00:11:52,666 --> 00:11:54,666 
‫يجب أن أكون شاكراً لك.

202
00:11:58,233 --> 00:12:01,700 
‫وسأعبر دوماً عن شكري.

203
00:12:04,300 --> 00:12:05,500 
‫تابع.

204
00:12:05,600 --> 00:12:08,100 
‫لنبتهج!

205
00:12:08,200 --> 00:12:09,200 
‫مع السلامة.

206
00:12:10,600 --> 00:12:11,800 
‫سأعود!

207
00:12:13,733 --> 00:12:15,500 
‫إذهبي! سأبتهج.

208
00:12:28,400 --> 00:12:30,166 
‫دعنا نمرح قليلاً بعد.

209
00:12:30,266 --> 00:12:31,166 
‫عذراً!

210
00:12:31,866 --> 00:12:32,733 
‫نعم؟

211
00:12:32,966 --> 00:12:33,966 
‫هل أساعدك؟

212
00:12:34,066 --> 00:12:36,566 
‫كلا، لا بأس، أنا أسكن هناك.

213
00:12:36,666 --> 00:12:38,566 
‫لديك الكثير من الأمتعة.

214
00:12:38,666 --> 00:12:39,566 
‫أنتظر!

215
00:12:42,666 --> 00:12:44,066 
‫شكراً!

216
00:12:59,866 --> 00:13:02,633 
‫متى تأتي؟ هل ستأتي؟

217
00:13:02,700 --> 00:13:05,400 
‫سأكون هنا صباحاً ومساءاً.

218
00:13:05,500 --> 00:13:07,900 
‫أنها الثامنة صباحاً وأنت لست موجود.

219
00:13:08,000 --> 00:13:09,600 
‫ما زال الصباح!

220
00:13:10,200 --> 00:13:12,666 
‫لم تمت أليس كذلك؟

221
00:13:13,100 --> 00:13:17,833 
‫آسف. لم أقوم بأي خطأ. ولكن مازلت أعتذر.

222
00:13:19,100 --> 00:13:20,000 
‫عذراً.

223
00:13:30,900 --> 00:13:32,666 
‫أخرج من هذا

224
00:13:32,733 --> 00:13:33,900 
‫وأبتهج!

225
00:13:33,966 --> 00:13:37,266 
‫4500 شخص يعتمدون عليك.

226
00:13:39,800 --> 00:13:42,166 
‫صحيح! يجب أن أعمل بجد!

227
00:13:42,866 --> 00:13:44,466 
‫لأني وعدت "كيم سون-جونغ".

228
00:13:46,166 --> 00:13:48,066 
‫لنبتهج! لنحارب!

229
00:13:57,466 --> 00:13:58,466 
‫ما خطبي؟

230
00:14:05,833 --> 00:14:07,133 
‫هل نمت جيداً أمس؟

231
00:14:07,233 --> 00:14:08,133 
‫نعم.

232
00:14:12,000 --> 00:14:12,966 
‫مرحباً!

233
00:14:14,400 --> 00:14:16,500 
‫مرحباً، تعال!

234
00:14:18,200 --> 00:14:20,666 
‫ماذا أتى بك إلى المقر الرئيسي؟

235
00:14:20,733 --> 00:14:25,000 
‫أتيت بتقرير إلى قسم الإنتاج.

236
00:14:25,100 --> 00:14:26,000 
‫آها...

237
00:14:26,500 --> 00:14:27,400 
‫حقاً؟

238
00:14:31,900 --> 00:14:35,800 
‫هل كنت متفاجيء ذلك اليوم؟

239
00:14:37,900 --> 00:14:38,800 
‫ليس كثير.

240
00:14:38,866 --> 00:14:39,800 
‫ليس كثيراً؟

241
00:14:39,866 --> 00:14:41,800 
‫كان يبدو...

242
00:14:42,400 --> 00:14:43,966 
‫غريباً.

243
00:14:44,066 --> 00:14:44,966 
‫ماذا؟

244
00:14:45,466 --> 00:14:47,266 
‫هل كل شيء مناسب هناك؟

245
00:14:47,366 --> 00:14:48,866 
‫قلب ابني؟

246
00:14:48,966 --> 00:14:49,900 
‫ماذا؟

247
00:14:50,033 --> 00:14:52,366 
‫لأن صدر ابني واسع.

248
00:14:52,433 --> 00:14:54,466 
‫ولكن صدرك ضيق.

249
00:14:55,166 --> 00:14:56,866 
‫يا إلهي.

250
00:15:00,233 --> 00:15:01,633 
‫أعتذر عن كل شيء.

251
00:15:02,333 --> 00:15:05,133 
‫فقد أفسدت كل شيء.

252
00:15:07,033 --> 00:15:08,833 
‫لا يوجد ما تأسف عليه.

253
00:15:10,733 --> 00:15:12,533 
‫فأنا أشكرك.

254
00:15:13,033 --> 00:15:17,200 
‫فعلى الأقل هو يعيش بجسدك.

255
00:15:20,066 --> 00:15:23,400 
‫لذا فوفاة ولدي لم تكن دون جدوى.

256
00:15:29,733 --> 00:15:33,100 
‫لا أعلم ما إذا كنت تصدقني ولكن
‫كنت أعرف ذلك من البداية.

257
00:15:33,666 --> 00:15:34,600 
‫ماذا؟

258
00:15:34,666 --> 00:15:36,566 
‫أنه قلب ولدي.

259
00:15:36,700 --> 00:15:37,900 
‫لا يمكن.

260
00:15:38,300 --> 00:15:43,000 
‫أنت تعلم، في ذات اليوم الذي إنهار قلبك
‫في قاعة المؤتمرات الرئيسية،

261
00:15:43,100 --> 00:15:45,200 
‫فقد عرف قلبي وقتها.

262
00:15:45,900 --> 00:15:48,000 
‫هناك شيء في هذا الشخص...

263
00:15:48,100 --> 00:15:50,366 
‫هناك صلة ما بينا.

264
00:15:56,066 --> 00:15:59,766 
‫فهذا ما يكون بين الآباء وأبنائهم.

265
00:16:02,033 --> 00:16:06,633 
‫القلب... يعلم أولاً.

266
00:16:17,500 --> 00:16:18,933 
‫شكراً

267
00:16:21,133 --> 00:16:22,900 
‫لأنك على قيد الحياة...

268
00:16:24,400 --> 00:16:25,700 
‫وبصحة جيدة.

269
00:16:40,200 --> 00:16:45,000 
‫يجب أن تتفهم تصرفات "سون-جونغ"

270
00:16:45,100 --> 00:16:49,900 
‫أعلم. لهذا أعبر عن مشاعري بطريقتي الخاصة.

271
00:16:51,000 --> 00:16:52,200 
‫لنفكر بهذا...

272
00:16:52,800 --> 00:16:55,300 
‫فهي قامت بالكثير لأجلي.

273
00:16:56,600 --> 00:16:59,066 
‫كانت أكثر من سكرتيرة.

274
00:16:59,466 --> 00:17:01,600 
‫قالت هذا مرة.

275
00:17:03,766 --> 00:17:05,433 
‫قالت أنها ستحميني.

276
00:17:06,966 --> 00:17:09,433 
‫ما هو نوع الفتاة التي تقول هذا؟

277
00:17:11,533 --> 00:17:14,733 
‫لذا، أنا أعبر عن شكري لها.

278
00:17:15,733 --> 00:17:17,933 
‫لا أعلم إن كانت تقدر هذا أم لا.

279
00:17:22,633 --> 00:17:24,633 
‫نعم، استيقظت للتو.

280
00:17:26,133 --> 00:17:27,433 
‫حسناً.

281
00:17:28,966 --> 00:17:31,100 
‫حسناً! سأحضر شيء للأكل!

282
00:17:32,500 --> 00:17:34,300 
‫ما خطبك اليوم؟

283
00:17:43,400 --> 00:17:46,100
{\an8}‫إذا رميت هذه الورود، فسوف تعاقبي

284
00:17:47,200 --> 00:17:48,700
{\an8}‫صباح الخير!

285
00:17:58,700 --> 00:18:01,666 
‫عمل جيد، ويندي، تأكد من أنها
‫تأكل فعلاً، حسناً؟

286
00:18:01,766 --> 00:18:03,733 
‫حسناً، حصلت عليه.

287
00:18:06,533 --> 00:18:07,700 
‫سحقاً!

288
00:18:07,766 --> 00:18:10,233 
‫الكبير "ما" هل هذا...

289
00:18:12,333 --> 00:18:14,033 
‫لماذا أنا؟

290
00:18:14,133 --> 00:18:15,133 
‫إلى اللقاء!

291
00:18:53,600 --> 00:18:54,700 
‫هذا عقاب!

292
00:18:55,000 --> 00:18:57,200 
‫سأرسل الورود إلى أن أموت.

293
00:19:01,766 --> 00:19:05,366 
‫"إذا ذهب شخص، ولم يعود، أنتظر أكثر،

294
00:19:05,433 --> 00:19:08,966 
‫فليس من المخجل أن تحب أكثر.

295
00:19:09,066 --> 00:19:13,233 
‫فهي ليست وصمة عار لأنك تحب أكثر من
‫الشخص الآخر."

296
00:19:14,533 --> 00:19:18,933 
‫كيم نام-جوس أحد الذين غادروا ولم يعودوا.

297
00:19:23,633 --> 00:19:26,833 
‫قمت بجهد كبير لأحصل على هذا.

298
00:19:28,433 --> 00:19:30,066 
‫يمكنك تضمين بيانات المختبر، أليس كذلك؟

299
00:19:30,133 --> 00:19:31,033 
‫نعم.

300
00:19:32,833 --> 00:19:34,833 
‫عمل جيد.

301
00:19:34,933 --> 00:19:36,233 
‫سأبقى على اتصال.

302
00:19:36,333 --> 00:19:37,333 
‫شكراً.

303
00:19:42,233 --> 00:19:43,600 
‫والآن، لنبدأ.

304
00:19:43,666 --> 00:19:46,600 
‫يرجى رفع دعوى من خلال شركة يو إس ...

305
00:19:46,666 --> 00:19:47,566 
‫ضد "هيرميا".

306
00:19:48,200 --> 00:19:49,200 
‫ماذا؟

307
00:19:49,300 --> 00:19:52,400 
‫وهذه القضية هي بشأن النزاع على براءات
‫الاختراع للمنتج الجديد.

308
00:19:52,500 --> 00:19:54,800 
‫فقد حصل المنتج الجديد على
‫براءة إختراع من قبل.

309
00:19:54,900 --> 00:19:57,100 
‫هل تعتقدي أنني سأتنازع من أجل
‫براءة الإختراع؟

310
00:19:58,000 --> 00:19:58,900 
‫إذاً؟

311
00:20:00,300 --> 00:20:03,500 
‫العمل هو البيع.
‫فإذا لم يستطيعوا بيع المنتج...

312
00:20:04,100 --> 00:20:05,566 
‫ماذا تعتقد سيحدث؟

313
00:20:15,733 --> 00:20:17,966 
‫عندما كنت أتعالج بغسيل الكلى،

314
00:20:19,466 --> 00:20:22,166 
‫كنت أفكر، هل علي العيش هكذا؟

315
00:20:23,266 --> 00:20:26,166 
‫والآن أفكر كيف سأعيش بدون ذلك.

316
00:20:27,066 --> 00:20:27,966 
‫لا تقلق.

317
00:20:28,566 --> 00:20:30,066 
‫سأحصل على كليتك.

318
00:20:32,966 --> 00:20:34,366 
‫قبل أن أموت...

319
00:20:35,666 --> 00:20:40,266 
‫أترك القمار الغير قانوني وأخدم
‫نفسك ووقتك وأخرج.

320
00:20:40,366 --> 00:20:41,766 
‫توقفي عن قول هذا!

321
00:20:42,466 --> 00:20:45,066 
‫بعد أن أنقذتك، أتى دوري.

322
00:20:50,133 --> 00:20:51,033 
‫هذا أنا.

323
00:20:51,733 --> 00:20:53,300 
‫هل ستتصرف هكذا حقاً؟

324
00:20:53,366 --> 00:20:55,266 
‫هل تريد فعل هذا بي؟

325
00:20:55,333 --> 00:20:58,833 
‫أنت لم تعد تقوم بدفع فواتير العلاج.

326
00:20:58,933 --> 00:21:01,500 
‫أووه، نسيت.

327
00:21:02,200 --> 00:21:04,200 
‫لم أنم جيداً مؤخراً...

328
00:21:04,300 --> 00:21:05,200 
‫ولكن أنتظر...

329
00:21:07,600 --> 00:21:10,366 
‫لم علي مساعدتك؟

330
00:21:10,433 --> 00:21:11,333 
‫ماذا؟

331
00:21:11,900 --> 00:21:14,600 
‫أنت تستمر بعمل أمور غير متوقعة.

332
00:21:14,666 --> 00:21:17,200 
‫إذا اجلب لي بطاقة الذاكرة.

333
00:21:17,300 --> 00:21:20,100 
‫لا تكن سخيفاً. إذا وضعت يدي عليه، سوف
‫تتجاهلني تماماً.

334
00:21:20,200 --> 00:21:21,500 
‫لذا لا تثق بي.

335
00:21:21,600 --> 00:21:25,366 
‫تعامل مع فاتورة زوجتك الطبية
‫ومع كل شيء آخر بنفسك.

336
00:21:25,466 --> 00:21:26,366 
‫غبي!

337
00:21:26,466 --> 00:21:29,066 
‫لهذا... يجب أن تذهب إلى الصين.

338
00:21:29,266 --> 00:21:30,833 
‫ماذا؟ الصين؟

339
00:21:30,900 --> 00:21:33,366 
‫حصلت على الكلية.

340
00:21:35,666 --> 00:21:36,666 
‫حقاً؟

341
00:21:36,733 --> 00:21:40,566 
‫كم من الوقت تعتقد أن الكلية ستصمد
‫في صندوق الثلج؟

342
00:21:40,633 --> 00:21:42,466 
‫هل تحتاج زوجتك إلى عملية جراحية سريعة؟

343
00:21:42,533 --> 00:21:44,466 
‫ما قلته صحيح، أليس كذلك؟

344
00:21:45,366 --> 00:21:48,566 
‫لا تثق، ثق بي، لا يوجد شيء أخسره.

345
00:21:48,666 --> 00:21:50,733 
‫حسناً. حصلت عليه.

346
00:21:52,366 --> 00:21:53,266 
‫أين أذهب؟

347
00:21:54,166 --> 00:21:57,800 
‫كم نسبة إرتفاع المبيعات للمنتج الجديد؟

348
00:21:57,866 --> 00:22:00,800 
‫تضاعفت تقريباً ثلاث مرات
‫منذ أول إنتاج لدينا.

349
00:22:00,900 --> 00:22:03,900 
‫وعلاوة على ذلك، فإن جين يانغ وولي
‫العهد، الذي رفضنا سابقاً

350
00:22:03,966 --> 00:22:06,000 
‫يطلب منا العودة.

351
00:22:06,100 --> 00:22:07,300 
‫الشروط تغيرت.

352
00:22:07,366 --> 00:22:10,100 
‫لن نكون محبطين عند وضع العقود.

353
00:22:10,200 --> 00:22:12,700 
‫سيقوم القسم القانوني بضبط عمولة المبيعات.

354
00:22:12,800 --> 00:22:14,000 
‫نعم، بالطبع.

355
00:22:14,100 --> 00:22:19,000 
‫بهذا المعدل سنكون قادرين على سداد
‫جميع إلتزاماتنا قريباً.

356
00:22:19,800 --> 00:22:20,700 
‫حسناً!

357
00:22:20,766 --> 00:22:23,633 
‫الوقت متأخر. لنذهب

358
00:22:26,200 --> 00:22:28,766 
‫"وو-سيك"، سأذهب، لا تبحث عني.

359
00:22:28,833 --> 00:22:30,333 
‫هل ستذهب إلى المصنع الرئيسي؟

360
00:22:30,400 --> 00:22:31,700 
‫سأذهب للعمل!

361
00:22:33,266 --> 00:22:34,666 
‫ما هو العمل؟

362
00:22:34,766 --> 00:22:36,766 
‫لا أعرف. سأجد المحقق "جي-يونغ" على الخط.

363
00:22:37,466 --> 00:22:38,633 
‫هي لا تجيب على الإتصالات.

364
00:22:38,700 --> 00:22:41,233 
‫نتائج توظيف سكرتيرة ذات خبرة
‫لمجموعة "داي هيونغ"

365
00:22:42,066 --> 00:22:43,466 
‫نأسف لإخباركم...

366
00:22:48,333 --> 00:22:50,966 
‫من الصعب الحصول على وظيفة.

367
00:23:00,633 --> 00:23:01,833 
‫مرحباً؟

368
00:23:02,033 --> 00:23:04,500 
‫مرحباً، معكم قسم الموارد البشرية
‫في داي جي الدوائية

369
00:23:04,600 --> 00:23:06,166 
‫أتصلت بخصوص طلبكم.

370
00:23:06,233 --> 00:23:08,133 
‫آها، أهلا!

371
00:23:08,200 --> 00:23:10,600 
‫نعم... مقابلة؟

372
00:23:11,600 --> 00:23:12,500 
‫الآن؟

373
00:23:13,300 --> 00:23:14,400 
‫حسناً، ممكن.

374
00:23:14,500 --> 00:23:15,766 
‫نعم.

375
00:23:15,833 --> 00:23:17,500 
‫حسناً، شكراً!

376
00:23:25,500 --> 00:23:26,400 
‫اليوم...

377
00:23:27,200 --> 00:23:28,100 
‫حظ سعيد!

378
00:23:41,466 --> 00:23:42,466 
‫هل طلبت سيارة أجرة؟

379
00:23:42,533 --> 00:23:44,066 
‫لا، لم أطلب.

380
00:23:45,066 --> 00:23:46,833 
‫هل كانت المكالمة مزحة؟

381
00:23:46,900 --> 00:23:49,166 
‫والآن هل أستطيع أن أصعد؟

382
00:23:49,266 --> 00:23:50,766 
‫بالطبع. اصعدي.

383
00:23:50,866 --> 00:23:52,066 
‫شكراً.

384
00:23:54,066 --> 00:23:54,966 
‫آسف.

385
00:23:58,466 --> 00:24:01,233 
‫شكراً لأنك إتصلت بي.

386
00:24:01,333 --> 00:24:04,133 
‫إذا كانت الفرصة متاحة، فسأفعل
‫ما يمكنني لمساعدة الرئيس.

387
00:24:04,233 --> 00:24:07,933 
‫أي شخص يعمل بشركة كبيرة مثل
‫شركة "هيرميا" وأراد العمل معنا

388
00:24:08,033 --> 00:24:10,300 
‫فسنكون سعداء به.

389
00:24:11,700 --> 00:24:12,900 
‫تعيشين في سيول؟

390
00:24:13,000 --> 00:24:16,500 
‫حسناً، أخطط للإنتقال إلى مكان قريب.

391
00:24:16,600 --> 00:24:20,600 
‫سأجهز مكان في الحال. بالطبع إذا تم توظيفي.

392
00:24:21,600 --> 00:24:23,900 
‫دعيني أرى...

393
00:24:24,966 --> 00:24:28,500 
‫هل تستطيعين البدء خلال أسبوعين؟

394
00:24:29,700 --> 00:24:31,300 
‫بالطبع!

395
00:24:31,400 --> 00:24:32,700 
‫شكراً جزيلاً!

396
00:24:34,100 --> 00:24:35,300 
‫سأفعل ما بوسعي.

397
00:24:50,266 --> 00:24:51,666 
‫هل أنت "كيم سون-جونغ"؟

398
00:24:51,766 --> 00:24:52,966 
‫نعم، أنا؟

399
00:24:53,066 --> 00:24:57,066 
‫يتوقع الرئيس التنفيذي هطول المطر، وطلب
‫مني إعطائك مظلة.

400
00:24:58,266 --> 00:24:59,466 
‫حسناً، شكراً.

401
00:24:59,566 --> 00:25:01,633 
‫من الجيد أنك لم تذهبي بعيداً.

402
00:25:02,533 --> 00:25:04,333 
‫- إنتبهي!
‫- شكراً

403
00:25:14,633 --> 00:25:16,533 
‫ها، مظلة صفراء!

404
00:25:16,633 --> 00:25:18,600 
‫هل اخترتها بنفسك؟

405
00:25:18,666 --> 00:25:20,100 
‫الرجال يختاروا اللون الزهري!

406
00:25:22,000 --> 00:25:22,900 
‫عمل جيد.

407
00:25:26,100 --> 00:25:27,000 
‫أخرج! أخرج!

408
00:25:27,100 --> 00:25:28,100 
‫هنا! هو هنا!

409
00:25:28,200 --> 00:25:30,500 
‫المذكرة الخاصة بسيارة "نو يونغ-باي"! هنا!

410
00:25:31,133 --> 00:25:32,033 
‫ماذا؟

411
00:25:32,100 --> 00:25:33,200 
‫ها، دعنا نتحرك الآن! تحرك!

412
00:25:45,200 --> 00:25:46,300 
‫"جون-هي".

413
00:25:59,000 --> 00:26:00,233 
‫ما هذا؟

414
00:26:00,633 --> 00:26:02,333 
‫من أنتم؟ ماذا تريدون؟

415
00:26:02,400 --> 00:26:03,333 
‫نحن؟

416
00:26:03,400 --> 00:26:07,500 
‫نحن هنا لمعاقبة شخص شرير
‫لا يعرف كيف يتبع القوانين.

417
00:26:10,533 --> 00:26:11,933 
‫"لي جون-هي"، ذلك الأحمق!

418
00:26:12,000 --> 00:26:13,133 
‫حسناً، لماذا...

419
00:26:13,333 --> 00:26:17,533 
‫لماذا تزعجون رجل قوي؟

420
00:26:18,333 --> 00:26:19,533 
‫أين كرت الذاكرة؟

421
00:26:20,733 --> 00:26:21,733 
‫إحضرها!

422
00:26:28,300 --> 00:26:29,400 
‫اضربه!

423
00:26:32,500 --> 00:26:36,366 
‫أرجوك لا تقتلني! أرجوك لا تقتلني!
‫لا تقتلني!

424
00:26:38,800 --> 00:26:40,266 
‫حسبك!

425
00:26:40,333 --> 00:26:41,766 
‫ستقتله.

426
00:26:53,666 --> 00:26:54,700 
‫أين هي؟

427
00:27:02,766 --> 00:27:04,133 
‫لما كل هذا؟

428
00:27:04,566 --> 00:27:05,766 
‫من أنتم يا رجال؟

429
00:27:05,833 --> 00:27:09,033 
‫نحن رجال مباحث!

430
00:27:43,100 --> 00:27:45,300 
‫هل حصلت عليه؟

431
00:27:56,466 --> 00:27:58,100 
‫عن ماذا تتحدث؟

432
00:28:11,933 --> 00:28:13,033 
‫ماذا تفعل؟

433
00:28:13,133 --> 00:28:15,966 
‫تركتني منذ تعيين الرئيس "كانغ"

434
00:28:16,900 --> 00:28:18,766 
‫والآن لقد مات، هل أنتم الرجال
‫تتجنبوا العمل خارجاً؟

435
00:28:19,033 --> 00:28:19,933 
‫آسف.

436
00:28:20,000 --> 00:28:21,933 
‫كيف يمكن أن تهمل هكذا؟

437
00:28:22,033 --> 00:28:24,933 
‫كان يجب أن تحضرني أولاً وليس
‫"يونغ-باي" أو كرت الذاكرة.

438
00:28:25,033 --> 00:28:26,933 
‫ظهر رجال المباحث.

439
00:28:27,000 --> 00:28:28,733 
‫بالكاد أفلتنا.

440
00:28:28,833 --> 00:28:30,733 
‫لهذا فقدنا "يونغ-باي".

441
00:28:32,766 --> 00:28:35,333 
‫هل نبحث عنه مجدداً؟

442
00:28:37,000 --> 00:28:40,400 
‫هل أنت مجنون؟
‫ماذا لو قبضوا علينا رجال المباحث؟

443
00:28:41,700 --> 00:28:43,600 
‫ابقوا بعيدين لفترة.

444
00:28:44,566 --> 00:28:46,100 
‫سأتصل بكم قريباً.

445
00:29:01,666 --> 00:29:03,266 
‫حافظوا على التغيير...

446
00:29:42,033 --> 00:29:43,766 
‫سيدي! سيدي!

447
00:29:43,866 --> 00:29:44,700 
‫هنا!

448
00:29:44,766 --> 00:29:46,266 
‫سيدي، هناك مشكلة.

449
00:29:46,800 --> 00:29:47,700 
‫لماذا؟ ما الخطب؟

450
00:29:47,800 --> 00:29:49,500 
‫تم رفع دعوى ضد شركتنا.

451
00:29:50,100 --> 00:29:51,500 
‫دعوى؟

452
00:29:51,600 --> 00:29:53,500 
‫دعوى بخصوص براءة اختراع لمنتج جديد.

453
00:29:53,600 --> 00:29:54,500 
‫ماذا؟

454
00:29:54,566 --> 00:29:57,566 
‫وهناك أيضاً أمر قضائي ضد المبيعات.

455
00:29:57,766 --> 00:29:59,300 
‫لن نستطيع بيع منتجنا الآن.

456
00:30:01,700 --> 00:30:02,700 
‫ماذا لو...

457
00:30:24,466 --> 00:30:26,466 
‫دعوى براءة إختراع؟ ماذا يعني هذا؟

458
00:30:27,433 --> 00:30:31,666 
‫قدمت شركة مستحضرات التجميل الأجنبية
‫دعوى براءة اختراع لمنتجنا الجديد.

459
00:30:31,800 --> 00:30:33,266 
‫ولكننا حصلنا على براءة الاختراع بالفعل!

460
00:30:33,366 --> 00:30:35,066 
‫ولكن تلك الشركة تصر على أنها

461
00:30:35,166 --> 00:30:37,266 
‫حصلت على براءة الاختراع أولاً.

462
00:30:37,366 --> 00:30:40,466 
‫كان لي جون-هي هادئ لفترة،
‫لذلك يبدو أن هذا هو ما كان يخطط له.

463
00:30:40,533 --> 00:30:41,466 
‫ماذا؟

464
00:30:41,533 --> 00:30:45,733 
‫هذا يعني أنه إلى أن تنتهي الدعوى، لن
‫نستطيع بيع المنتج ...

465
00:30:50,533 --> 00:30:54,733 
‫أرى أنك تستخدم خبرتك القانونية.

466
00:30:54,800 --> 00:30:57,200 
‫كان القانون هو الشيء الوحيد الذي تعاملت
‫به في غضون السنوات الـ6 الماضية...

467
00:30:57,833 --> 00:30:59,333 
‫فالقضاة والمدعي العام مسليين جداً.

468
00:30:59,433 --> 00:31:01,000 
‫هل تسلمت ميدالية؟

469
00:31:01,100 --> 00:31:02,800 
‫لن تعرف أبداً

470
00:31:02,900 --> 00:31:04,800 
‫كيف تحملت كل شيء.

471
00:31:06,100 --> 00:31:09,300 
‫المصادر التي حصلت عليها في ذلك
‫الوقت هي كالذهب بالنسبة لي اليوم.

472
00:31:09,400 --> 00:31:10,866 
‫حقاً؟

473
00:31:10,933 --> 00:31:12,900 
‫كخبير قانوني، إسمح لي أن أتوقع شيء واحد.

474
00:31:13,666 --> 00:31:17,200 
‫سيقوموا بسحب هذا لأطول فترة ممكنة.

475
00:31:17,900 --> 00:31:18,800 
‫ماذا؟

476
00:31:18,900 --> 00:31:22,200 
‫لا تهتم. ستربح بالنهاية.

477
00:31:22,400 --> 00:31:25,066 
‫خلال ... ثلاث سنوات؟

478
00:31:25,166 --> 00:31:26,266 
‫أحمق!

479
00:31:27,800 --> 00:31:31,166 
‫أوو... إلى ذلك الوقت، ستفلس هذه الشركة.

480
00:31:32,833 --> 00:31:33,733 
‫صحيح؟

481
00:31:34,766 --> 00:31:37,366 
‫الصادرات والعقود مع شركات التوزيع...

482
00:31:37,666 --> 00:31:41,266 
‫وعندها لن تصبح 100000 ولكن 1000000

483
00:31:42,366 --> 00:31:45,900 
‫أتمنى أن تكون قادراً على تغطية هذا من
‫الدفعة الأولى التي تلقيتها آخر مرة ...

484
00:31:46,466 --> 00:31:47,566 
‫الرئيس التنفيذي "كانغ"

485
00:32:06,600 --> 00:32:08,300 
‫قم بدعوة كل أعضاء القسم القانوني
‫إلى غرفتي.

486
00:32:08,800 --> 00:32:09,966 
‫لحظة، سيدي.

487
00:32:10,700 --> 00:32:12,500 
‫يجب أن تلقي نظرة على هذا أولاً.

488
00:32:14,900 --> 00:32:15,800 
‫ما هذا؟

489
00:32:17,000 --> 00:32:19,500 
‫هذا إستدعاء؟

490
00:32:20,300 --> 00:32:24,000 
‫المحكمة تتهمك بالإهمال المهني.

491
00:32:24,100 --> 00:32:26,400 
‫يجب أن تذهب إلى مكتب المدعي العام
‫على الفور.

492
00:32:32,266 --> 00:32:34,966 
‫خذ وقتك وأنت تبحث.

493
00:32:37,366 --> 00:32:38,566 
‫- أليس هذا جميل؟
‫- نعم هو كذلك.

494
00:32:38,966 --> 00:32:40,466 
‫غرفة الاستراحة واسعة.

495
00:32:42,566 --> 00:32:44,666 
‫أبحث عن الغرفة، أيضاً.

496
00:32:47,366 --> 00:32:49,266 
‫المنزل نظيف جداً.

497
00:32:49,366 --> 00:32:55,066 
‫بالطبع، هو بالقرب من مكان عملك
‫والأهم أن سعره مناسب.

498
00:32:55,166 --> 00:32:57,766 
‫متى أستطيع الإنتقال؟

499
00:32:57,866 --> 00:33:00,066 
‫أنت فتاة محظوظة.

500
00:33:00,133 --> 00:33:02,933 
‫هل قلت أنك ستبدئين بتاريخ 17؟

501
00:33:03,033 --> 00:33:06,000 
‫- نعم.
‫- يمكن أن تنتقلي بتاريخ 15!

502
00:33:07,200 --> 00:33:09,766 
‫لم أتوقع أن أجد مكان مناسب خلال أيام.

503
00:33:09,833 --> 00:33:11,900 
‫بالتأكيد أنا محظوظة.

504
00:33:12,000 --> 00:33:15,766 
‫سأعطيك عربون اليوم. وهل يمكن
‫أن أكمل باقي المبلغ غداً؟

505
00:33:15,833 --> 00:33:17,100 
‫بالطبع!

506
00:33:18,400 --> 00:33:19,300 
‫اسمح لي.

507
00:33:19,400 --> 00:33:20,300 
‫بالتأكيد.

508
00:33:26,500 --> 00:33:27,500 
‫مرحباً يا سيد.

509
00:33:28,000 --> 00:33:29,100 
‫أهلاً، الرئيس "كانغ".

510
00:33:29,200 --> 00:33:31,500 
‫أنت التي أعطيت براءة الإختراع

511
00:33:31,566 --> 00:33:34,100 
‫للأشخاص الآخرين، أليس كذلك؟

512
00:33:34,200 --> 00:33:35,200 
‫هل رأيت هذا؟

513
00:33:36,100 --> 00:33:39,033 
‫هذه ليست سوى الطلبات التي قدمها المساهمين.

514
00:33:39,133 --> 00:33:42,233 
‫ويشتبه بك بتسريب المعلومات
‫التجارية السرية، والغش كذلك!

515
00:33:42,300 --> 00:33:43,600 
‫ما الذي لا تشتبه به؟

516
00:33:43,666 --> 00:33:44,700 
‫ماذا؟

517
00:33:44,766 --> 00:33:46,566 
‫سمعت أنك زميل "لي جون-هي".

518
00:33:47,166 --> 00:33:50,466 
‫حتى أنك منحت جائزة البحوث القضائية
‫وجائزة مؤسسة التدريب معه.

519
00:33:50,566 --> 00:33:52,966 
‫بالتأكيد أنت طالب ممتاز!

520
00:33:53,900 --> 00:33:57,366 
‫أنت ذكي جداً ومازلت تعمل
‫جزئياً مع شركة كبيرة.

521
00:33:57,466 --> 00:33:58,766 
‫مهلاً، الرئيس "كانغ".

522
00:33:58,866 --> 00:33:59,766 
‫ماذا؟

523
00:34:02,033 --> 00:34:03,433 
‫أنا تعب.

524
00:34:04,633 --> 00:34:08,333 
‫سيدي، عمل جيد، هناك الكثير.

525
00:34:08,433 --> 00:34:12,500 
‫ما الذي فعلته ليتم استجوابك
‫لمدة سبع ساعات كاملة؟

526
00:34:12,600 --> 00:34:14,000 
‫"وو-سيك"، ماذا بالنسبة لسؤالي؟

527
00:34:15,199 --> 00:34:20,300 
‫يبدوا بالفعل أن النيابة العامة لديها
‫إتصالات مع غولد بارتنرز.

528
00:34:20,400 --> 00:34:22,400 
‫تعلم أن المدير "لي" لديه إتصالات هناك.

529
00:34:23,199 --> 00:34:24,500 
‫كان وسيط.

530
00:34:24,600 --> 00:34:27,900 
‫قام الشركاء بكل ما يستطيعوه من أجل هذا.

531
00:34:28,000 --> 00:34:31,600 
‫دعنا نضع نهاية لهذا هذه المرة.

532
00:34:32,400 --> 00:34:34,199 
‫نعم، سنفعل!

533
00:34:39,699 --> 00:34:41,600 
‫هذه أول مرة نتقابل منذ ذلك اليوم...

534
00:34:43,199 --> 00:34:44,366 
‫أشعر بالحرج.

535
00:34:45,766 --> 00:34:48,866 
‫لماذا تشعر بالخجل؟ يبدو
‫وكأنك تأخذ قلب أبني.

536
00:34:49,800 --> 00:34:50,900 
‫أووه سيدي...

537
00:34:51,966 --> 00:34:55,466 
‫إزداد وزنك منذ أن رحلتي.

538
00:34:55,566 --> 00:34:56,733 
‫تبدوا جيداً.

539
00:34:56,800 --> 00:35:00,433 
‫ليس مديحاً عندما تقول
‫لفتاة أنها إزدادت وزناً.

540
00:35:00,533 --> 00:35:03,133 
‫حقاً؟ أعتذر.

541
00:35:05,633 --> 00:35:09,633 
‫ستذهب إلى هواسونغ؟

542
00:35:09,733 --> 00:35:14,633 
‫نعم، حصلت على عمل وعلى بيت.

543
00:35:15,133 --> 00:35:16,333 
‫آها.

544
00:35:17,900 --> 00:35:21,400 
‫أعتقد كل شي سيصبح أفضل.
‫لدي إحساس جيد حول هذا.

545
00:35:22,300 --> 00:35:23,200 
‫هذا جيد.

546
00:35:25,500 --> 00:35:31,000 
‫ولكن كما تعلم سمعت شي
‫جعلني لا أشعر بالراحة.

547
00:35:32,000 --> 00:35:32,900 
‫ماذا؟

548
00:35:33,000 --> 00:35:37,366 
‫شعرت بأنك في مأساة...

549
00:35:37,700 --> 00:35:39,966 
‫مع ابني...

550
00:35:40,066 --> 00:35:41,700 
‫ومع الرئيس "كانغ"...

551
00:35:45,500 --> 00:35:46,700 
‫عن الرئيس التنفيذي "كانغ"...

552
00:35:47,800 --> 00:35:48,800 
‫أنا حقاً آسفة.

553
00:35:50,466 --> 00:35:52,266 
‫لما تأسفين؟

554
00:35:53,666 --> 00:35:56,266 
‫منحتنا بركاتك،

555
00:35:57,466 --> 00:36:01,033 
‫ولكن إنتهى الحال بفوضى.

556
00:36:01,133 --> 00:36:05,433 
‫لا، أنا بخير.

557
00:36:08,833 --> 00:36:09,833 
‫"سون-جونغ".

558
00:36:10,866 --> 00:36:11,733 
‫نعم.

559
00:36:11,833 --> 00:36:13,033 
‫هل تعلمي...

560
00:36:14,033 --> 00:36:19,966 
‫قلت للرئيس "كانغ" أنك ستحميه.

561
00:36:21,233 --> 00:36:22,533 
‫حسناً كان هذا...

562
00:36:22,633 --> 00:36:27,600 
‫أعتقد، إذا كان "دونغ-ووك" شخص يحميك،

563
00:36:27,700 --> 00:36:33,100 
‫فإن الرئيس "كانغ" هو شخص ترغب بحمايته.

564
00:36:34,100 --> 00:36:35,200 
‫هذا يعني أن ...

565
00:36:36,200 --> 00:36:41,600 
‫أنك تحبهم كلهم بطريقة مختلفة.

566
00:36:41,700 --> 00:36:42,600 
‫أليس كذلك؟

567
00:36:55,933 --> 00:37:02,633 
‫الرئيس "كانغ" شخص قد ترغبين في حمايته.

568
00:37:02,733 --> 00:37:07,633 
‫تحبي كلاهم بطريقة مختلفة.

569
00:37:10,333 --> 00:37:11,333 
‫وأنت الآن هنا.

570
00:37:15,766 --> 00:37:16,733 
‫سيدي.

571
00:37:22,733 --> 00:37:24,933 
‫واو، تبدين رائعة!

572
00:37:25,000 --> 00:37:26,933 
‫أعتقد البطالة تناسبك.

573
00:37:27,966 --> 00:37:29,533 
‫ما الذي أتى بك هنا؟

574
00:37:29,600 --> 00:37:32,000 
‫ها، هل تمتلك هذه السلالم؟

575
00:37:32,100 --> 00:37:34,500 
‫جئت للتنزه لأن الجو رائع.

576
00:37:39,266 --> 00:37:41,500 
‫هل سترحلين إلى هواسونغ قريباً؟

577
00:37:42,666 --> 00:37:43,600 
‫نعم.

578
00:37:43,666 --> 00:37:45,100 
‫هل أنهيتي كل شيء هنا؟

579
00:37:46,800 --> 00:37:47,700 
‫نعم.

580
00:37:48,400 --> 00:37:50,733 
‫"أو-هيون" سيساعدني للإنتقال.

581
00:37:53,700 --> 00:37:56,100 
‫هل حصلت على عمل؟ ومنزل؟

582
00:37:56,200 --> 00:37:57,900 
‫نعم كل شيء يجري بشكل ممتاز.

583
00:37:59,200 --> 00:38:01,366 
‫أنا سعيد أن كل شيء يبدوا جيداً.

584
00:38:01,466 --> 00:38:02,366 
‫حسناً...

585
00:38:03,366 --> 00:38:06,433 
‫أعتقد سأبدأ من جديد.

586
00:38:09,033 --> 00:38:10,333 
‫تعرف...

587
00:38:11,433 --> 00:38:13,033 
‫منذ أن افترقنا...

588
00:38:14,533 --> 00:38:17,233 
‫كل ما كنت أفكر به هو ما الذي لم أفعله لك.

589
00:38:19,866 --> 00:38:22,033 
‫كل ما أتذكره أني كنت أتكلم معك بشكل سيء...

590
00:38:24,333 --> 00:38:28,033 
‫وكونى أعني لك.

591
00:38:32,433 --> 00:38:33,933 
‫عندما ذهبتِ هناك...

592
00:38:35,833 --> 00:38:41,400 
‫تمنيت أن تحبي وتمنيت كل الأمور
‫الجيدة أن تحدث لك.

593
00:38:44,100 --> 00:38:47,000 
‫نعم، حسناً.

594
00:38:48,200 --> 00:38:51,400 
‫شكراً لأنك جعلتيني أراك اليوم.

595
00:38:53,200 --> 00:38:55,733 
‫أنا بحاجة إلى بعض الأدوية اليوم.

596
00:39:00,900 --> 00:39:05,366 
‫لقد شفيت الآن لأنني رأيتك.

597
00:39:08,766 --> 00:39:09,666 
‫سأكون في طريقي.

598
00:39:33,433 --> 00:39:34,333 
‫مهلاً، المدير لي!

599
00:39:49,300 --> 00:39:50,766 
‫لديك بعض الشجاعة.

600
00:39:50,833 --> 00:39:52,300 
‫كيف أتيت هنا؟

601
00:39:52,600 --> 00:39:54,900 
‫المبنى السكني مكلف بالتأكيد ومختلف.

602
00:39:55,000 --> 00:39:58,100 
‫"سي سي تي في" موجود بكل مكان.
‫الكثير من الحرس والسكان أيضاً.

603
00:39:58,600 --> 00:40:01,366 
‫أنت لست مجنون كلياً لتقوم بفعل
‫شيء في مثل هذا المكان.

604
00:40:01,500 --> 00:40:05,900 
‫إذا كنت بذلك الذكاء لم لا تعرف
‫كيف تقوم بالحساب؟

605
00:40:05,966 --> 00:40:06,866 
‫ماذا؟

606
00:40:06,966 --> 00:40:09,000 
‫كان يجب أن تستسلم في وقت مبكر.

607
00:40:09,100 --> 00:40:11,800 
‫أين الصندوق الأسود؟

608
00:40:12,600 --> 00:40:15,100 
‫بما أنك تتصرف بهذا الشكل، فلن أستسلم.

609
00:40:16,600 --> 00:40:17,900 
‫كيف تجرؤ على إستدعاء الرعاع لي؟

610
00:40:18,866 --> 00:40:19,766 
‫كيف...

611
00:40:20,166 --> 00:40:22,166 
‫كيف تفعل ذلك بي؟

612
00:40:22,266 --> 00:40:23,966 
‫هل بيننا علاقة خاصة؟

613
00:40:24,966 --> 00:40:26,866 
‫نحن نلتقي فقط عند الحاجة.

614
00:40:27,566 --> 00:40:29,866 
‫- ماذا؟
‫- أنت من كسرت القاعدة.

615
00:40:30,800 --> 00:40:32,766 
‫كان يجب أن لا تقابل "سون-جونغ".

616
00:40:34,266 --> 00:40:36,666 
‫أحمق! تكلم بصراحة.

617
00:40:36,766 --> 00:40:38,566 
‫لم تحصل على كلية زوجتي؟

618
00:40:39,166 --> 00:40:40,366 
‫أنت حتى لم تحاول؟

619
00:40:42,100 --> 00:40:44,900 
‫لا، لم أفعل.

620
00:40:49,566 --> 00:40:51,933 
‫أعرف أنك لا يمكن أن تذهب للبوليس.

621
00:40:52,000 --> 00:40:54,500 
‫لأنك متواطئ.

622
00:40:55,433 --> 00:40:58,133 
‫أنا القاتل، ولكنك تسترت على ذلك.

623
00:41:00,700 --> 00:41:02,000 
‫لا تبالغ في تقدير نفسك.

624
00:41:03,200 --> 00:41:05,000 
‫أنا لم أعد خائف من أي شيء.

625
00:41:05,100 --> 00:41:06,000 
‫لماذا...

626
00:41:07,100 --> 00:41:08,300 
‫لم تفعل ذلك؟

627
00:41:08,400 --> 00:41:10,033 
‫أعطني إياه الآن؟

628
00:41:10,100 --> 00:41:11,700 
‫ألا يجب أن ترسل أولادك للمدرسة؟

629
00:41:13,700 --> 00:41:17,000 
‫من أين سوف تحصل على الأموال
‫لترتيب جنازة زوجتك؟

630
00:41:21,500 --> 00:41:24,066 
‫إذا أخفتني مرة أخرى كما فعلت آخر مرة...

631
00:41:24,733 --> 00:41:26,666 
‫لا أعلم ماذا سأفعل.

632
00:41:28,733 --> 00:41:31,366 
‫أبقي ذلك في ذاكرتك.

633
00:42:00,733 --> 00:42:01,833 
‫لا نستطيع البقاء هنا.

634
00:42:03,100 --> 00:42:06,700 
‫يجب أن تكون في المستشفى حتى لو كان
‫لا يمكنك تلقي علاج غسيل الكلى

635
00:42:06,800 --> 00:42:08,300 
‫لا، عزيزي...

636
00:42:09,600 --> 00:42:12,000 
‫لا تنفق المال.

637
00:42:12,100 --> 00:42:13,400 
‫هاا!

638
00:42:13,500 --> 00:42:15,400 
‫يجب أن تبقى قوي!

639
00:42:15,500 --> 00:42:20,100 
‫أنا أبحث عن كلية.

640
00:42:20,600 --> 00:42:22,000 
‫عزيزي.

641
00:42:22,900 --> 00:42:23,800 
‫نعم.

642
00:42:24,300 --> 00:42:26,100 
‫يمكن أن تتوقف الآن.

643
00:42:28,700 --> 00:42:31,166 
‫أنا بدون أمل الآن.

644
00:42:32,333 --> 00:42:33,266 
‫ماذا؟

645
00:42:33,666 --> 00:42:35,766 
‫تعرضت لذبحة صدرية...

646
00:42:37,366 --> 00:42:42,766 
‫لذا، حتى لو حصلت على كلية، لا أستطيع
‫عمل العملية.

647
00:42:46,700 --> 00:42:47,966 
‫إذاً...

648
00:42:50,066 --> 00:42:52,166 
‫لا تقم بأي شيء غير قانوني

649
00:42:54,266 --> 00:42:58,700 
‫لمحاولة إنقاذ حياتي، أتفقنا؟

650
00:43:21,966 --> 00:43:23,866 
‫سمعت أنه سيكون هناك اجتماع للمساهمين؟

651
00:43:23,933 --> 00:43:25,300 
‫نعم، هذا صحيح.

652
00:43:25,400 --> 00:43:27,900 
‫هذه المرة أتمنى أن يختاروا رئيس مناسب.

653
00:43:28,000 --> 00:43:30,500 
‫كائنا من كان، لن تكون لك!

654
00:43:32,300 --> 00:43:35,000 
‫قلت لك. لن أنخدع مرتين.

655
00:43:35,100 --> 00:43:38,833 
‫هذا شيء لا يمكن تقريره. أنا أقرر!

656
00:43:38,900 --> 00:43:42,866 
‫أنا وغولد بارتنرز... سنقوم بكل ما
‫نستطيع للحصول على هذا.

657
00:43:42,966 --> 00:43:45,666 
‫هل تعتقد أن الكيد المرتد يعمل جيداً؟

658
00:43:45,733 --> 00:43:47,366 
‫- ماذا؟
‫- سيعود.

659
00:43:47,466 --> 00:43:50,366 
‫كل شيء فعلته سابقاً سيعود عليك.

660
00:43:52,266 --> 00:43:54,366 
‫أنا لم أغير جذوري مثل البعض.

661
00:43:55,266 --> 00:43:58,066 
‫تعود فقط للحمقى العاطفيين مثلك.

662
00:43:58,966 --> 00:44:01,233 
‫حسناً، لنقوم بهذا.

663
00:44:02,133 --> 00:44:03,933 
‫كل شيء أو لا شيء

664
00:44:04,033 --> 00:44:07,433 
‫أنت وأنا! شخص ما سيحصل على كل شيء.

665
00:44:07,533 --> 00:44:09,433 
‫وشخص ما سيفقد كل شيء.

666
00:44:09,533 --> 00:44:10,800 
‫لنقوم بهذا.

667
00:44:14,000 --> 00:44:14,900 
‫عظيم.

668
00:44:16,000 --> 00:44:17,500 
‫لنلهو.

669
00:44:29,700 --> 00:44:31,300 
‫إذاً فقد وصل اقتراح المساهمين؟

670
00:44:31,400 --> 00:44:32,300 
‫نعم.

671
00:44:32,400 --> 00:44:35,400 
‫يجب أن يكون الموضوع إقالة الرئيس التنفيذي؟

672
00:44:35,500 --> 00:44:36,700 
‫عفواً.

673
00:44:36,800 --> 00:44:38,500 
‫الأسهم تنتشر.

674
00:44:38,600 --> 00:44:40,900 
‫السهم ينهار بشكل حاد.

675
00:44:41,000 --> 00:44:43,100 
‫اتصل بي الرئيس "نا" من "هان جين دايلي"،

676
00:44:43,200 --> 00:44:47,266 
‫وسوف يتم نشر الوضع الراهن خلال
‫ساعة واحدة على شبكة الانترنت والصحف.

677
00:44:47,366 --> 00:44:50,700 
‫عندها سينخفض السهم ليصل إلى الحضيض.

678
00:44:51,266 --> 00:44:55,733 
‫أنا أشجعك.
‫لذا، أخرج من الموقف وأرفع معنوياتك.

679
00:44:55,800 --> 00:44:58,833 
‫4500 شخص يعتمدون عليك.

680
00:44:58,900 --> 00:45:00,533 
‫دعنا لا ننهزم.

681
00:45:00,633 --> 00:45:02,233 
‫تنظيم فريق وسائل الإعلام.

682
00:45:02,333 --> 00:45:04,433 
‫وتحديد موعد مع محامي متخصص
‫في براءات الإختراع

683
00:45:05,533 --> 00:45:06,533 
‫لنمرح!

684
00:45:12,933 --> 00:45:13,833 
‫مرحباً؟

685
00:45:15,233 --> 00:45:16,433 
‫نعم، أنا "كانغ مين-هو".

686
00:45:17,900 --> 00:45:18,800 
‫من؟

687
00:45:25,600 --> 00:45:28,800 
‫خلال يومين ستدفع المبلغ المتبقي.

688
00:45:29,400 --> 00:45:31,100 
‫أنت تعرف رقم الحساب، صحيح؟

689
00:45:31,200 --> 00:45:33,600 
‫نعم، سأتأكد من تحويل المبلغ
‫في الوقت المناسب.

690
00:45:35,100 --> 00:45:37,866 
‫أنت محظوظة!

691
00:45:37,933 --> 00:45:42,700 
‫حتى لو كانت هذه المنطقة بعيدة عن المدينة،
‫لن تجد هذا السعر.

692
00:45:42,800 --> 00:45:46,400 
‫أعرف، كنت قلقة لأنها المرة الأولى
‫التي أكون فيها هنا.

693
00:45:46,500 --> 00:45:49,900 
‫شكراً لك لمساعدتي في الحصول
‫على هذا المكان الرائع.

694
00:45:49,966 --> 00:45:53,400 
‫العفو! أنت محظوظة.

695
00:45:54,933 --> 00:45:55,966 
‫نعم...

696
00:46:00,800 --> 00:46:02,533 
‫جوالي!

697
00:46:07,433 --> 00:46:08,833 
‫نعم، سيدي.

698
00:46:09,766 --> 00:46:14,533 
‫كما طلبت، حصلت السيدة على السعر
‫الذي كانت تبحث عنه.

699
00:46:15,133 --> 00:46:19,766 
‫لا تهتم! لم تلاحظ أبداً!

700
00:46:21,833 --> 00:46:28,100 
‫نعم، سأرسل العقد بالفاكس الآن.

701
00:46:28,200 --> 00:46:29,800 
‫الرقم هو ...

702
00:46:29,866 --> 00:46:34,300 
‫7788-3030

703
00:46:35,400 --> 00:46:37,700 
‫نعم، سأرسله الآن.

704
00:46:38,400 --> 00:46:39,933 
‫عذراً، سيدتي.

705
00:46:42,100 --> 00:46:44,400 
‫ماذا قلت؟

706
00:46:56,200 --> 00:46:57,266 
‫أيها البشع!

707
00:46:59,266 --> 00:47:01,533 
‫ما خطب وجهك؟

708
00:47:01,633 --> 00:47:03,533 
‫أصمت!

709
00:47:03,633 --> 00:47:04,633 
‫ماذا يهم إذا سمع الآخرون؟

710
00:47:05,733 --> 00:47:07,866 
‫ماهي نوع الخدمة التي تريدها مني؟

711
00:47:09,966 --> 00:47:12,033 
‫أعلم أنك والمدير لي لستم جيدين.

712
00:47:14,133 --> 00:47:15,433 
‫لا، لسنا جيدين. وبعد؟

713
00:47:15,533 --> 00:47:18,733 
‫وبعد... فقد قلت أنك ستراقبني، صحيح؟

714
00:47:18,833 --> 00:47:22,133 
‫لأنني أعرف أنك متواطئ في عمليات غير مؤهلة

715
00:47:22,233 --> 00:47:24,233 
‫وفي قضية المحقق ماس.

716
00:47:26,033 --> 00:47:27,533 
‫فإذا ساعدتك...

717
00:47:28,766 --> 00:47:30,300 
‫ماذا ستفعل من أجلي؟

718
00:47:33,300 --> 00:47:34,900 
‫عن ماذا تتحدث؟

719
00:47:35,000 --> 00:47:35,900 
‫أنا...

720
00:47:37,000 --> 00:47:39,000 
‫لدي الصندوق الأسود من تلك الليلة.

721
00:47:43,000 --> 00:47:44,500 
‫هل أنت جاد؟

722
00:47:44,600 --> 00:47:47,833 
‫نعم، لذا، إذا ساعدتني...

723
00:47:49,000 --> 00:47:50,400 
‫سأسلم الصندوق.

724
00:47:57,000 --> 00:47:57,900 
‫ماذا تريد؟

725
00:48:00,133 --> 00:48:01,366 
‫المال.

726
00:48:01,466 --> 00:48:02,800 
‫أعطني ما يكفي من المال،

727
00:48:03,833 --> 00:48:06,933 
‫لذا، سيكون أبناءي بخير
‫لفترة، وأستفيد من وقتي.

728
00:48:07,833 --> 00:48:12,033 
‫إذا عدت، سأعاقب ولكن لن أستطيع
‫الحصول على المال.

729
00:48:12,133 --> 00:48:16,033 
‫سأعاقب لذا فقط قم بالاعتناء
‫بمستقبل أبنائي.

730
00:48:19,633 --> 00:48:20,633 
‫يحتوي الصندوق الأسود على ...

731
00:48:21,433 --> 00:48:24,333 
‫تسجيل صوتي بخصوص حادثة
‫المكونات غير المؤهلة.

732
00:48:24,433 --> 00:48:29,033 
‫أليس ذلك يكفي أن تحصل على
‫الشركاء والمدير لي؟

733
00:48:35,833 --> 00:48:38,733 
‫سكرتير تلك الشركة قال

734
00:48:39,600 --> 00:48:44,000 
‫أن الرئيس التنفيذي يريد شراء منزل
‫بسعر مناسب لك.

735
00:48:44,100 --> 00:48:49,700 
‫هذا هو السبب في أنني حصلت على دفع ضعف
‫العمولة وجعل ذلك يحدث.

736
00:48:54,300 --> 00:48:57,400 
‫لقد وضعتني في موقف صعب.

737
00:48:59,800 --> 00:49:03,266 
‫لقد أصبحنا متعاقدين من الباطن مع "هيرميا".

738
00:49:03,366 --> 00:49:06,966 
‫نحن نخطط لتطوير خط إنتاج
‫مستحضرات التجميل والعلاج معاً.

739
00:49:07,466 --> 00:49:08,366 
‫وبعد...

740
00:49:08,433 --> 00:49:13,333 
‫طلب مني المدير "كانغ" بتعيينك...

741
00:49:14,133 --> 00:49:15,133 
‫إذاً...

742
00:49:22,233 --> 00:49:23,733 
‫هل هذه "كيم سون-جونغ"؟

743
00:49:23,833 --> 00:49:25,033 
‫كيف أساعدك؟

744
00:49:27,966 --> 00:49:28,933 
‫هل طلبت سيارة أجرة؟

745
00:49:29,033 --> 00:49:30,333 
‫لا، لم أفعل.

746
00:49:30,433 --> 00:49:31,833 
‫إذاً هل أخذها؟

747
00:49:33,633 --> 00:49:37,233 
‫متى تذهب هناك... أتمنى لك أن تحب

748
00:49:37,833 --> 00:49:41,133 
‫وأن تحصل الأمور الجيدة فقط لك.

749
00:49:56,800 --> 00:49:57,700 
‫نعم.

750
00:49:57,766 --> 00:49:58,700 
‫هذا أنا.

751
00:49:58,766 --> 00:50:02,900 
‫أعلم. هل فكرت بثمن الصندوق الأسود؟

752
00:50:03,166 --> 00:50:06,433 
‫لا أريد مالك. أنا عند مركز الشرطة.

753
00:50:07,100 --> 00:50:08,100 
‫ماذا قلت؟

754
00:50:08,200 --> 00:50:09,300 
‫ألا تسمعني؟

755
00:50:10,100 --> 00:50:13,100 
‫أنا هنا لأسلم نفسي للمحقق "نا" الذي يطاردك

756
00:50:13,800 --> 00:50:14,700 
‫هل تمزح معي؟

757
00:50:14,800 --> 00:50:16,500 
‫الآن أنت تهتم.

758
00:50:16,600 --> 00:50:18,466 
‫سأدعك تعلم شيء واحد بعد.

759
00:50:18,566 --> 00:50:19,633 
‫الصندوق الأسود...

760
00:50:19,900 --> 00:50:21,966 
‫موجود مع المدير "كانغ" الآن.

761
00:50:22,066 --> 00:50:22,966 
‫ماذا؟

762
00:50:23,033 --> 00:50:24,466 
‫ستكون مشهور الآن على وسائل الإعلام.

763
00:50:25,366 --> 00:50:28,866 
‫سيقوم المدير "كانغ" بنشر القصة عنك
‫وعن غولد بارتنرز

764
00:50:28,933 --> 00:50:30,566 
‫المتورطين

765
00:50:30,633 --> 00:50:32,333 
‫بالعمليات الغير مؤهلة والجرائم!

766
00:50:32,900 --> 00:50:34,366 
‫- هل أنت مجنون؟
‫- نعم.

767
00:50:35,766 --> 00:50:36,666 
‫أنا مجنون.

768
00:50:37,700 --> 00:50:40,466 
‫زوجتي ستموت بسببك!

769
00:50:40,566 --> 00:50:41,566 
‫كلا "يونغ-باي"!

770
00:50:41,666 --> 00:50:42,866 
‫إن لم أستطع إنقاذ زوجتي،

771
00:50:42,966 --> 00:50:44,266 
‫فلا أريد نقودك.

772
00:50:44,366 --> 00:50:45,500 
‫لا أريد نقودك...

773
00:50:46,366 --> 00:50:49,366 
‫سأدمرك... وسأذهب للسجن!

774
00:50:50,433 --> 00:50:51,333 
‫فقط أنتظر وسترى.

775
00:50:54,033 --> 00:50:56,233 
‫مرحبا؟

776
00:51:09,566 --> 00:51:12,500 
‫هل هذا صحيح؟ هل يوجد صندوق أسود فعلاً؟

777
00:51:13,400 --> 00:51:16,900 
‫نعم، أنا هنا لأسلم نفسي.

778
00:51:19,733 --> 00:51:25,266 
‫المحقق "لي" مشغول في جريمة ضرب وهرب...
‫لا، أنها جريمة قتل.

779
00:51:29,166 --> 00:51:30,266 
‫أنا...

780
00:51:31,366 --> 00:51:33,966 
‫أنا الشاهد والشريك.

781
00:51:35,466 --> 00:51:37,566 
‫إذاً... كرت الذاكرة للصندوق الأسود...

782
00:51:38,566 --> 00:51:39,700 
‫أين هو الآن؟

783
00:51:47,633 --> 00:51:50,033 
‫جان جين دايلي

784
00:51:56,066 --> 00:51:57,700 
‫هل هذا صحيح؟

785
00:51:57,766 --> 00:51:59,033 
‫"كيم سون-جونغ"؟

786
00:51:59,133 --> 00:52:00,300 
‫يا لهذا الوقت الرائع!

787
00:52:03,100 --> 00:52:04,200 
‫مرحباً؟

788
00:52:07,833 --> 00:52:09,100 
‫مرحباً؟

789
00:52:09,200 --> 00:52:10,900 
‫هذه أنا، "كيم سون-جونغ".

790
00:52:11,000 --> 00:52:14,100 
‫نعم "كيم سون-جونغ"، ماذا هناك؟

791
00:52:15,000 --> 00:52:16,500 
‫أين أنت؟

792
00:52:17,500 --> 00:52:18,500 
‫أنا؟

793
00:52:19,700 --> 00:52:22,800 
‫أنا عند هان جين دايلي، هناك ما يجب عمله.

794
00:52:24,100 --> 00:52:25,700 
‫أنا سآتي إليك.

795
00:52:27,000 --> 00:52:28,100 
‫الآن؟

796
00:52:28,200 --> 00:52:29,300 
‫نعم.

797
00:52:30,166 --> 00:52:34,066 
‫ألم تذهبي إلى "هواسونغ"؟

798
00:52:34,166 --> 00:52:35,700 
‫وصلت إلى "سول" الآن.

799
00:52:36,800 --> 00:52:38,366 
‫يجب أن أكلمك.

800
00:52:39,166 --> 00:52:40,766 
‫يجب أن أراك.

801
00:52:42,366 --> 00:52:44,633 
‫إذا كنت مشغول، سأنتظر.

802
00:52:44,700 --> 00:52:46,166 
‫كلا، لا.

803
00:52:46,233 --> 00:52:47,833 
‫لا، هذا جيد.

804
00:52:47,966 --> 00:52:50,033 
‫سآتي إليك. أين أنت؟

805
00:52:51,666 --> 00:52:54,466 
‫ستأتي هنا؟

806
00:52:54,566 --> 00:52:57,666 
‫حسناً، جيد، سأنتظرك.

807
00:52:58,666 --> 00:53:00,933 
‫نعم، سأنتظر.

808
00:53:05,300 --> 00:53:06,500 
‫أين أنتظر؟

809
00:53:13,800 --> 00:53:14,900 
‫ما الخطب؟

810
00:53:15,000 --> 00:53:17,500 
‫يجب أن تهتم بشخص ما وتحضر لي شي.

811
00:53:18,000 --> 00:53:18,900 
‫الآن؟

812
00:53:19,000 --> 00:53:21,100 
‫يجب أن تهتم بهذا لمدة 20 دقيقة.

813
00:53:21,600 --> 00:53:23,733 
‫لقد أرسلت الموقع والهدف.

814
00:53:24,000 --> 00:53:25,100 
‫تحرك الآن.

815
00:55:08,066 --> 00:55:09,133 
‫سيدي!

816
00:55:38,300 --> 00:55:39,600 
‫قلبي يدق مجددًا

817
00:55:49,633 --> 00:55:50,666 
‫ماذا؟

818
00:55:51,466 --> 00:55:52,366 
‫سيدي!

819
00:55:57,166 --> 00:55:58,066 
‫"كيم سون-جونغ"!

820
00:55:58,700 --> 00:56:00,100 
‫ما الذي أتي بك إلى هنا؟

821
00:56:01,933 --> 00:56:06,033 
‫أنت تبدو... أشعر بشعور سيء حولك اليوم.

822
00:56:07,033 --> 00:56:07,933 
‫ماذا؟

823
00:56:08,833 --> 00:56:10,333 
‫ماذا أفعل بك؟

824
00:56:12,033 --> 00:56:13,533 
‫أعتقدت أن كل شيء أنتهى.

825
00:56:15,133 --> 00:56:16,933 
‫كنت قلقة من أن تتأذى.

826
00:56:19,233 --> 00:56:20,233 
‫ماذا؟

827
00:56:25,966 --> 00:56:26,933 
‫سيدي.

828
00:56:30,100 --> 00:56:31,500 
‫أوعدني بشيء واحد.

829
00:56:33,300 --> 00:56:35,400 
‫حتى لو كان مؤلم أو صعب...

830
00:56:41,300 --> 00:56:45,700 
‫مؤلم قليلاً، وسيكون صعب لمدة بسيطة.

831
00:56:47,200 --> 00:56:48,200 
‫حسناً.

832
00:56:49,100 --> 00:56:50,800 
‫ما الخطب؟

833
00:56:56,066 --> 00:56:57,766 
‫سأعمل بجد.

834
00:56:58,833 --> 00:57:00,133 
‫سأقوم بالمزيد من الجهد.

835
00:57:02,033 --> 00:57:03,933 
‫تعلم أننا ذاهبون للصيد غداً؟

836
00:57:05,933 --> 00:57:06,933
{\an8}‫نعم.

837
00:57:08,133 --> 00:57:09,133
{\an8}‫سأراك غداً.

838
00:57:10,400 --> 00:57:11,433 
‫سأنتظر.

