﻿1
00:00:02,666 --> 00:00:04,966 
‫"قلبي يدق مجددًا"

2
00:00:30,166 --> 00:00:32,266 
‫"قلبي يدق مجددًا"

3
00:00:34,566 --> 00:00:36,566
{\an8}‫الحلقة 15

4
00:00:44,700 --> 00:00:47,466
{\an8}‫تعقب شخصًا ما واجلب لي شيئًا.

5
00:00:47,566 --> 00:00:49,366
{\an8}‫قم بهذا في غضون 20 دقيقة.

6
00:01:03,466 --> 00:01:04,566
{\an8}‫- سيدي!
‫- أنت بخير؟

7
00:01:06,500 --> 00:01:07,433
{\an8}‫تحرك!

8
00:01:11,500 --> 00:01:12,400
{\an8}‫سيدي!

9
00:01:13,700 --> 00:01:15,400
{\an8}‫سيدي! أنت بخير؟

10
00:01:18,933 --> 00:01:19,800 
‫سيدي!

11
00:01:20,033 --> 00:01:21,466 
‫ليساعدنا أحدهم!

12
00:01:23,266 --> 00:01:24,166 
‫سيدي!

13
00:01:28,366 --> 00:01:30,866 
‫حالة حرجة! سنكون بمشفى كوريا خلال 5 دقائق.

14
00:01:37,300 --> 00:01:38,133 
‫سيدي.

15
00:01:45,466 --> 00:01:46,366 
‫"وو-سيك"!

16
00:01:46,466 --> 00:01:47,566 
‫"سون-جونغ".

17
00:01:47,766 --> 00:01:48,966 
‫لماذا تعرض للاغتيال؟

18
00:01:49,033 --> 00:01:50,133 
‫ماذا سنفعل؟

19
00:01:50,200 --> 00:01:52,100 
‫"وو-سيك"، ماذا سنفعل؟

20
00:01:52,166 --> 00:01:53,366 
‫انتظري هنا.

21
00:01:54,366 --> 00:01:55,266 
‫المعذرة،

22
00:01:55,333 --> 00:01:57,033 
‫أنا رفيق المريض "كانغ مين-هو"

23
00:01:57,300 --> 00:01:58,900 
‫يجب علينا إجراء الفحوصات.

24
00:01:58,966 --> 00:02:00,233 
‫الرجاء الانتظار.

25
00:02:06,800 --> 00:02:08,699 
‫عما تتحدث؟

26
00:02:08,800 --> 00:02:10,800 
‫هل تعرض كابتن "هوك" للاغتيال؟

27
00:02:12,066 --> 00:02:14,233 
‫ذلك الوغد!

28
00:02:14,600 --> 00:02:15,600 
‫حسنًا.

29
00:02:16,500 --> 00:02:18,700 
‫أظن أنهم المتورطون مع "نو يونغ-باي"

30
00:02:18,766 --> 00:02:20,133 
‫سأنظر في ذلك.

31
00:02:22,200 --> 00:02:23,200 
‫مستحيل...

32
00:02:24,200 --> 00:02:25,800 
‫هل سلبوا بطاقة الذاكرة؟

33
00:02:25,900 --> 00:02:27,300 
‫نعم، أظن ذلك.

34
00:02:28,400 --> 00:02:29,500 
‫- محقق "جو"!
‫- نعم.

35
00:02:29,566 --> 00:02:31,633 
‫لم تعد لدينا شهادة "يونغ-باي".

36
00:02:31,700 --> 00:02:33,800 
‫لنحصل تصريحًا لتفتيش سيارة "جون-هي"

37
00:02:33,866 --> 00:02:34,966 
‫حسنًا.

38
00:02:38,766 --> 00:02:40,033 
‫ها هو.

39
00:02:43,866 --> 00:02:45,966 
‫لقد تورطنا مع رئيس شركة كبرى.

40
00:02:46,766 --> 00:02:48,366 
‫توارى بأي طريقة.

41
00:02:48,466 --> 00:02:49,466 
‫حسنًا.

42
00:03:12,400 --> 00:03:13,766 
‫فتش السيارة!

43
00:03:13,833 --> 00:03:14,700 
‫حسنًا.

44
00:03:14,800 --> 00:03:16,100 
‫اخرج!

45
00:03:21,100 --> 00:03:22,000 
‫ما هذا؟

46
00:03:22,200 --> 00:03:24,100 
‫أنت تحب القانون كثيرًا.

47
00:03:24,700 --> 00:03:26,300 
‫سأتبع الإجراءات!

48
00:03:26,366 --> 00:03:30,033 
‫لدي إيقاف وأمر تفتيش
‫لتهمة قتل "ما دونغ-ووك".

49
00:03:30,100 --> 00:03:32,500 
‫لذلك حري بك أن تتعاون معنا.

50
00:03:33,700 --> 00:03:34,900 
‫أنت تناضلين ثانية.

51
00:03:35,000 --> 00:03:36,100 
‫علينا أن نرى،

52
00:03:36,200 --> 00:03:37,466 
‫من منا الذي يناضل.

53
00:03:37,566 --> 00:03:39,266 
‫لدي رقم تعريف السيارة.

54
00:03:39,333 --> 00:03:41,800 
‫إذا نظرت هنا، الرقم التعريفي هنا

55
00:03:41,866 --> 00:03:43,833 
‫والرقم على بطاقة التسجيل

56
00:03:43,900 --> 00:03:45,766 
‫مختلفان عن بعضهما.

57
00:03:46,766 --> 00:03:48,066 
‫راهنت على ذلك!

58
00:03:48,166 --> 00:03:50,166 
‫يجدر بك أن ترافقنا للقسم،

59
00:03:50,266 --> 00:03:51,966 
‫أيها الوغد المعتوه!

60
00:03:58,533 --> 00:03:59,533 
‫"وو-سيك"

61
00:03:59,600 --> 00:04:01,466 
‫من كان هؤلاء الناس؟

62
00:04:02,166 --> 00:04:03,500 
‫لماذا قاموا بإيذائه؟

63
00:04:04,166 --> 00:04:06,900 
‫إنه سفاح مشترك، وأظن أن الكثير من الناس

64
00:04:06,966 --> 00:04:08,100 
‫يريدون التورط معه

65
00:04:08,166 --> 00:04:11,666 
‫لحسن الحظ، لم يصدمه أحد من قبل.

66
00:04:13,600 --> 00:04:14,600 
‫سيدي...

67
00:04:15,833 --> 00:04:17,766 
‫هل سيكون في خطر؟

68
00:04:17,899 --> 00:04:19,466 
‫بالطبع لا! سيكون بخير.

69
00:04:19,733 --> 00:04:22,533 
‫إنه أكثر الرجال الذين قابلتهم حظًا
‫في العالم.

70
00:04:22,600 --> 00:04:24,100 
‫عليك ألا تقلقي بشأن ذلك.

71
00:04:26,466 --> 00:04:27,766 
‫يمكنكم الدخول الآن.

72
00:04:27,833 --> 00:04:28,900 
‫حسنًا.

73
00:04:29,000 --> 00:04:30,100 
‫شكرًا.

74
00:04:30,200 --> 00:04:31,833 
‫سيكون الأمر على ما يرام.

75
00:04:43,666 --> 00:04:44,566 
‫سيدي!

76
00:04:48,166 --> 00:04:49,366 
‫إنه نحن.

77
00:04:51,233 --> 00:04:53,500 
‫من... تكونون؟

78
00:05:02,933 --> 00:05:03,866 
‫انتظر.

79
00:05:05,766 --> 00:05:06,800 
‫من...

80
00:05:07,900 --> 00:05:08,933 
‫تكون تلك؟

81
00:05:10,566 --> 00:05:13,566 
‫إنها قريبة جدًا منك، "كانغ مين-هو".

82
00:05:13,633 --> 00:05:17,900 
‫إنها جميلة جدًا. هل هي حقًا قريبة مني؟

83
00:05:18,000 --> 00:05:18,900 
‫أجل بالطبع!

84
00:05:18,966 --> 00:05:21,300 
‫إنها تعتني بكل شيء

85
00:05:21,400 --> 00:05:22,933 
‫من أجلك.

86
00:05:23,600 --> 00:05:25,600 
‫أنا لا أعرف كيف نجوت،

87
00:05:27,100 --> 00:05:28,500 
‫لكن هذا رائع.

88
00:05:28,600 --> 00:05:29,800 
‫هذا رائع.

89
00:05:30,033 --> 00:05:31,633 
‫أنا حقًا أحسدك على ذلك!

90
00:05:32,800 --> 00:05:35,666 
‫لكن من تكون أنت؟

91
00:05:35,800 --> 00:05:36,700 
‫أنا؟

92
00:05:36,766 --> 00:05:38,666 
‫أنا... والدك!

93
00:05:39,533 --> 00:05:40,500 
‫أيها الصغير...

94
00:05:42,600 --> 00:05:44,700 
‫أبي! لماذا أنت كبير لهذه الدرجة؟

95
00:05:44,800 --> 00:05:47,500 
‫كيف تجرؤ على إهانة أبيك؟

96
00:05:47,600 --> 00:05:48,933 
‫لا يمكنك فعل ذلك!

97
00:05:57,366 --> 00:05:58,266 
‫مهلًا...

98
00:05:58,366 --> 00:05:59,900 
‫"كيم"... "كيم سون-جونغ".

99
00:06:03,000 --> 00:06:04,100 
‫حقًا...

100
00:06:05,400 --> 00:06:06,500 
‫حقًا...

101
00:06:06,866 --> 00:06:08,966 
‫أردت أن أفاجئك.

102
00:06:09,033 --> 00:06:10,533 
‫شكرًا!

103
00:06:12,133 --> 00:06:13,433 
‫شكرًا لأنك بخير.

104
00:06:14,500 --> 00:06:15,833 
‫شكرًا لنجاتك.

105
00:06:19,033 --> 00:06:20,433 
‫شكرًا لك.

106
00:06:23,733 --> 00:06:24,933 
‫شكرًا لك.

107
00:06:25,100 --> 00:06:27,033 
‫شكرًا جزيلًا لك.

108
00:06:27,600 --> 00:06:28,633 
‫مهلًا...

109
00:06:35,233 --> 00:06:36,666 
‫كنت مرعوبة.

110
00:06:38,633 --> 00:06:40,933 
‫كنت مرتعبة من عدم عودتك.

111
00:07:16,033 --> 00:07:17,900 
‫مهلًا، لن أذهب لأي مكان!

112
00:07:17,966 --> 00:07:18,833 
‫وأنت!

113
00:07:18,900 --> 00:07:20,333 
‫لماذا تحاكيني؟

114
00:07:20,600 --> 00:07:22,400 
‫لماذا تقولين كل ما أرغب قوله؟

115
00:07:23,066 --> 00:07:24,266 
‫كنت قلقة من

116
00:07:24,333 --> 00:07:25,333 
‫ألا تعود مجددًا.

117
00:07:25,400 --> 00:07:26,866 
‫ارتعبت حتى الموت.

118
00:07:27,100 --> 00:07:28,766 
‫ألا يمكنك الانتظار لدقائق؟

119
00:07:28,833 --> 00:07:29,900 
‫وأمام "وو-سيك"!

120
00:07:30,066 --> 00:07:33,200 
‫لقد ضاعت كل كرامتي كمدير بسببك اليوم!

121
00:07:33,433 --> 00:07:35,033 
‫بجعلك إياي رجلًا يبكي فتاة!

122
00:07:35,100 --> 00:07:36,166 
‫أنا آسفة.

123
00:07:38,333 --> 00:07:39,666 
‫لا تذهبي لأي مكان.

124
00:07:39,866 --> 00:07:41,233 
‫لن أدعك تذهبين.

125
00:07:45,400 --> 00:07:46,300 
‫لن أفعل.

126
00:07:46,366 --> 00:07:48,200 
‫سأجعلك تدفعين ثمن

127
00:07:48,300 --> 00:07:50,900 
‫المعاناة التي ألحقتها بي كل هذا الوقت.

128
00:07:52,100 --> 00:07:53,000 
‫نعم.

129
00:07:53,100 --> 00:07:55,200 
‫سأكون معك كل يوم طوال الوقت.

130
00:07:55,300 --> 00:07:56,766 
‫ولن أفلت من يدك.

131
00:07:56,833 --> 00:07:59,100 
‫سأبقى بجوارك حين تأكلين،

132
00:07:59,200 --> 00:08:01,166 
‫وسأبقيك بجانبي على الفراش.

133
00:08:04,633 --> 00:08:06,900 
‫سألزم جانبك حتى أموت.

134
00:08:06,966 --> 00:08:10,433 
‫وسأجعلك تتأسفين لأجلي طوال العمر.

135
00:08:12,166 --> 00:08:13,166 
‫نعم.

136
00:08:16,300 --> 00:08:17,800 
‫لست واثقًا من أي أمر آخر،

137
00:08:18,733 --> 00:08:20,433 
‫لكني أعدك بأمر واحد.

138
00:08:21,266 --> 00:08:22,900 
‫لن أتركك مرة أخرى.

139
00:08:25,033 --> 00:08:26,533 
‫لذا توقفي عن البكاء.

140
00:09:00,333 --> 00:09:01,600 
‫"يونغ-باي"

141
00:09:01,766 --> 00:09:03,966 
‫من المؤكد أنك جننت بعد جرح رأسك.

142
00:09:04,900 --> 00:09:06,333 
‫أنت مهووس بالمبالغة.

143
00:09:06,766 --> 00:09:08,466 
‫- ماذا؟
‫- توقف عن ذلك.

144
00:09:09,300 --> 00:09:10,633 
‫لنأخذ الأمر بتروي.

145
00:09:11,133 --> 00:09:13,766 
‫لقد أفلتّ منها بسهولة في المرة الأخيرة،

146
00:09:13,833 --> 00:09:15,533 
‫لكن لن يكون كذلك اليوم.

147
00:09:16,966 --> 00:09:18,100 
‫أنا أفلتّ؟

148
00:09:18,366 --> 00:09:19,833 
‫لقد تمت تبرئتي.

149
00:09:19,933 --> 00:09:21,166 
‫انتبهي لكلامك.

150
00:09:21,266 --> 00:09:23,766 
‫أنت مريب لقولك ذلك.

151
00:09:24,033 --> 00:09:24,933 
‫أتدري؟

152
00:09:25,000 --> 00:09:25,933 
‫لا أدري.

153
00:09:26,033 --> 00:09:28,233 
‫ليس لدي فكرة عما تقولينه.

154
00:09:28,333 --> 00:09:29,433 
‫سيارتك!

155
00:09:31,866 --> 00:09:33,733 
‫سيارة غير قانونية، أليس كذلك؟

156
00:09:34,033 --> 00:09:35,633 
‫رقم تعريفك مختلف،

157
00:09:35,700 --> 00:09:38,533 
‫ولدينا دليل على لحام لوحة الترخيص!

158
00:09:38,633 --> 00:09:39,633 
‫وماذا إذًا؟

159
00:09:40,633 --> 00:09:41,633 
‫ماذا؟

160
00:09:41,833 --> 00:09:43,966 
‫بحسب المادة 81 لقانون إدارة السيارات

161
00:09:44,033 --> 00:09:46,700 
‫يستحق سنة أعمال شاقة و 3000 دولار غرامة.

162
00:09:46,900 --> 00:09:49,700 
‫يمكنني أن أُعاقب على
‫حيازتي سيارة غير قانونية.

163
00:09:49,800 --> 00:09:51,600 
‫- ماذا؟
‫- أرني السيارة.

164
00:09:51,700 --> 00:09:54,600 
‫أعطني دليلًا مباشرًا
‫يقول أني قتلت "دونغ-ووك".

165
00:09:54,700 --> 00:09:56,400 
‫مؤكد أنك تخلصت من السيارة!

166
00:09:58,133 --> 00:10:00,233 
‫إذًا ليس لديك دليل مباشر، صحيح؟

167
00:10:01,300 --> 00:10:02,500 
‫إذا كنت تخلصت منها،

168
00:10:02,600 --> 00:10:04,600 
‫أو إذا كنت أنا المجرم فعلًا،

169
00:10:04,700 --> 00:10:05,600 
‫مهما كان الأمر.

170
00:10:05,700 --> 00:10:07,000 
‫لقد رأيت كل شيء!

171
00:10:08,200 --> 00:10:11,700 
‫لقد رأيتك تصدم "دونغ-ووك"!

172
00:10:11,800 --> 00:10:12,700 
‫"يونغ-باي".

173
00:10:12,766 --> 00:10:15,766 
‫هل تلومني أنا بعد قتلك إياه؟

174
00:10:16,466 --> 00:10:17,300 
‫ماذا؟

175
00:10:17,433 --> 00:10:18,466 
‫هذا غريب.

176
00:10:18,866 --> 00:10:20,366 
‫إذا كنت قد قتلته،

177
00:10:20,466 --> 00:10:23,166 
‫لماذا ظهر شاهدك،

178
00:10:23,266 --> 00:10:25,166 
‫بينما لا يوجد شاهد رأى سيارتي؟

179
00:10:25,266 --> 00:10:26,166 
‫أيها الوغد!

180
00:10:26,266 --> 00:10:27,866 
‫وفي قضية مركبة غير مُصدقة،

181
00:10:27,933 --> 00:10:30,166 
‫لم تلومني بعد فعلك كل أعمالك القذرة؟

182
00:10:30,233 --> 00:10:31,300 
‫ثم أن،

183
00:10:31,766 --> 00:10:33,733 
‫"دونغ-ووك" لم ينقب حولي،

184
00:10:35,633 --> 00:10:36,733 
‫لكن أنت من فعلت!

185
00:10:36,933 --> 00:10:37,800 
‫أيها الوغد!

186
00:10:37,866 --> 00:10:38,866 
‫"نو يونغ-باي"!

187
00:10:43,766 --> 00:10:44,833 
‫أفلتني.

188
00:10:50,633 --> 00:10:51,533 
‫حسنًا.

189
00:10:52,533 --> 00:10:54,133 
‫لنظل هكذا طوال الليل.

190
00:10:55,200 --> 00:10:56,766 
‫بشهادة "نو يونغ-باي"

191
00:10:56,933 --> 00:10:59,700 
‫ورقم تعريف سيارتك

192
00:10:59,766 --> 00:11:02,100 
‫يمكنني تغريمك بسهولة.

193
00:11:03,733 --> 00:11:04,600 
‫"أو-هيون".

194
00:11:07,300 --> 00:11:08,633 
‫يجدر بك الخروج.

195
00:11:16,700 --> 00:11:17,733 
‫دعيه يذهب.

196
00:11:20,433 --> 00:11:21,433 
‫هل أنت مجنون؟

197
00:11:21,500 --> 00:11:24,833 
‫كيف تجرؤين أن تنعتي
‫رئيس قسم الجرائم بالمجنون؟

198
00:11:25,033 --> 00:11:26,266 
‫أنت مجنون!

199
00:11:26,366 --> 00:11:29,100 
‫كيف أدعه يذهب بينما كل الأدلة ضده؟

200
00:11:29,166 --> 00:11:31,600 
‫لقد تغير المدعي العام المختص بالأمر.

201
00:11:32,566 --> 00:11:33,466 
‫ماذا؟

202
00:11:33,533 --> 00:11:34,933 
‫لا أعرف

203
00:11:35,466 --> 00:11:37,166 
‫لكن بعد تبديل المدعي العام،

204
00:11:37,266 --> 00:11:39,366 
‫لن يحاكم بعد الآن.

205
00:11:39,466 --> 00:11:40,766 
‫إنهم منزعجون من

206
00:11:40,866 --> 00:11:43,566 
‫دخولك في قضية سبق وأن انتهت.

207
00:11:45,233 --> 00:11:47,133 
‫أنت تمازحني بالتأكيد!

208
00:11:51,000 --> 00:11:51,900 
‫لا.

209
00:11:52,466 --> 00:11:53,833 
‫لا يمكنني فعل ذلك.

210
00:11:53,900 --> 00:11:55,766 
‫لا يمكنني أن أدعه يذهب.

211
00:11:56,733 --> 00:11:58,500 
‫ألا تأسف على المحقق "ما"؟

212
00:11:58,566 --> 00:12:01,433 
‫أوجدي دليل إذا كنت ترينه غير منصف!

213
00:12:01,500 --> 00:12:03,900 
‫أريد بالتأكيد الإمساك بقاتل "دونغ-ووك"!

214
00:12:04,166 --> 00:12:05,200 
‫ماذا يمكننا فعله؟

215
00:12:05,266 --> 00:12:06,566 
‫هذه البلد تفقد صوابها!

216
00:12:06,633 --> 00:12:08,233 
‫بحقك!

217
00:12:09,233 --> 00:12:11,933 
‫إنها لا تزال تطرق على الجدار!

218
00:12:21,200 --> 00:12:22,600 
‫كوني حذرة المرة القادمة

219
00:12:23,766 --> 00:12:26,400 
‫إذا كنت لا تودين الذهاب
‫لمكتب المفتش للتحقيق.

220
00:12:29,000 --> 00:12:30,866 
‫المحقق "ما" كان حياً بعد!

221
00:12:35,166 --> 00:12:37,066 
‫- ماذا؟
‫- هذا ما قاله "يونغ-باي".

222
00:12:38,633 --> 00:12:40,766 
‫"دونغ-ووك" سمع كل ما قلته.

223
00:12:41,766 --> 00:12:43,633 
‫لقد كان صديقك المفضل.

224
00:12:43,900 --> 00:12:46,066 
‫لكن أخبرته أن يموت هناك.

225
00:12:47,900 --> 00:12:49,433 
‫لقد سمع كل شيء!

226
00:12:51,300 --> 00:12:52,433 
‫إنه يموت.

227
00:12:53,333 --> 00:12:54,533 
‫أندع "دونغ-ووك" يعيش

228
00:12:55,100 --> 00:12:56,500 
‫ونموت نحن؟

229
00:12:58,566 --> 00:13:00,233 
‫كلما فكرت في ذلك،

230
00:13:01,300 --> 00:13:03,866 
‫تأسفت على "دونغ-ووك" لمجرد التنفس.

231
00:13:05,500 --> 00:13:07,966 
‫لذا، سأمسك بك.

232
00:13:10,966 --> 00:13:13,233 
‫سأمسك بك وأجعلك تدفع ثمن هذا.

233
00:13:16,400 --> 00:13:17,300 
‫افعلي ذلك.

234
00:13:17,366 --> 00:13:19,000 
‫افعلي ذلك إن كنت تستطيعين.

235
00:13:19,100 --> 00:13:22,100 
‫كيف ستثبتين جنون عظمة "نو يونغ-باي"؟

236
00:13:23,200 --> 00:13:25,300 
‫سيكون من المسلي مشاهدة ذلك.

237
00:13:36,900 --> 00:13:38,166 
‫هل تشعر بالألم؟

238
00:13:39,100 --> 00:13:40,800 
‫لقد تفاجأت بعدة أمور اليوم.

239
00:13:42,333 --> 00:13:43,600 
‫لقد ضُربت رأسي.

240
00:13:46,366 --> 00:13:47,700 
‫وأنت عدت.

241
00:13:51,666 --> 00:13:54,566 
‫لذا أنا في حاجة لوصفة طبية.

242
00:13:58,966 --> 00:14:00,100 
‫هذا عقاب.

243
00:14:00,166 --> 00:14:03,666 
‫عليك أن تقولي نعم لكل ما أقول.

244
00:14:05,333 --> 00:14:06,333 
‫نعم.

245
00:14:09,633 --> 00:14:11,300 
‫أنا حقًا وسيم، صحيح؟

246
00:14:15,266 --> 00:14:16,166 
‫نعم.

247
00:14:16,300 --> 00:14:18,500 
‫ابق بجانبي حتى يغلبني النوم.

248
00:14:19,600 --> 00:14:20,566 
‫نعم.

249
00:14:22,333 --> 00:14:25,633 
‫وتعالي إلى جواري في الصباح حين أستيقظ.

250
00:14:27,566 --> 00:14:28,500 
‫نعم.

251
00:14:31,500 --> 00:14:34,100 
‫ابقي بجانبي حتى أموت.

252
00:14:40,300 --> 00:14:41,266 
‫نعم.

253
00:14:47,066 --> 00:14:48,766 
‫أنت تحبينني، صحيح؟

254
00:15:02,833 --> 00:15:03,866 
‫نعم.

255
00:15:07,500 --> 00:15:08,500 
‫هل هذا حقيقي؟

256
00:15:08,566 --> 00:15:09,400 
‫نعم.

257
00:15:09,500 --> 00:15:11,600 
‫لديه ارتجاج طفيف في المخ.

258
00:15:12,000 --> 00:15:13,866 
‫لكن المشكلة في قلبه،

259
00:15:14,133 --> 00:15:16,900 
‫ضغط دمه ومعدل التشبع بالأكسجين
‫لا يبدوان جيدان.

260
00:15:16,966 --> 00:15:18,000 
‫أعطني الرسم.

261
00:15:21,200 --> 00:15:22,100 
‫هذه...

262
00:15:22,200 --> 00:15:24,800 
‫ردة فعل رفض جهازه المناعي حادة.

263
00:15:24,900 --> 00:15:28,900 
‫خذ عينة وقم بعمل
‫اختبار تخطيط صدى القلب حالًا.

264
00:15:29,000 --> 00:15:30,200 
‫رباه!

265
00:15:33,300 --> 00:15:34,200 
‫هناك.

266
00:15:34,366 --> 00:15:36,466 
‫- افعليها صحيحًا.
‫- أتحب القدوم هنا؟

267
00:15:39,800 --> 00:15:42,300 
‫لقد غيرت قلبك، هل ترغب بتغيير رأسك؟

268
00:15:43,000 --> 00:15:44,233 
‫لماذا كل هذه الجلبة؟

269
00:15:44,300 --> 00:15:46,733 
‫لقد تم تغيير موعد التفريغ بسببك!

270
00:15:46,933 --> 00:15:49,700 
‫لماذا علي أن أقوم بالفحص ثانية؟

271
00:15:49,900 --> 00:15:52,966 
‫يجب أن أتفحص قلبك لأري
‫إذا ما كان بخير بعد الاغتيال.

272
00:15:53,066 --> 00:15:54,366 
‫لقد قمت بتقديم حجزك،

273
00:15:54,566 --> 00:15:56,066 
‫مر لاستلام النتائج أي وقت

274
00:15:58,133 --> 00:15:59,166 
‫قل مرحبًا.

275
00:15:59,500 --> 00:16:00,733 
‫إنها حبيبتي.

276
00:16:01,266 --> 00:16:02,233 
‫سيدي!

277
00:16:02,466 --> 00:16:03,366 
‫ماذا؟

278
00:16:03,500 --> 00:16:05,033 
‫مهلًا، لقد تفاجأت!

279
00:16:05,266 --> 00:16:06,166 
‫دكتور!

280
00:16:06,600 --> 00:16:07,966 
‫سأواعدها،

281
00:16:08,233 --> 00:16:09,400 
‫أتزوجها،

282
00:16:10,100 --> 00:16:11,766 
‫وأنجب منها.

283
00:16:12,066 --> 00:16:13,766 
‫أنت مجنون.

284
00:16:13,966 --> 00:16:15,000 
‫سيدي!

285
00:16:16,133 --> 00:16:17,433 
‫أنت لست طفلًا صغيرًا،

286
00:16:17,533 --> 00:16:19,200 
‫لا يمكن الزواج بالمواعدة فقط

287
00:16:20,333 --> 00:16:21,166 
‫حقًا؟

288
00:16:21,233 --> 00:16:22,533 
‫مؤكد سئمتيه من الآن.

289
00:16:24,166 --> 00:16:25,033 
‫نعم.

290
00:16:25,566 --> 00:16:27,000 
‫قليلًا.

291
00:16:27,100 --> 00:16:28,500 
‫ألأني حظيت بوقت عصيب؟

292
00:16:28,800 --> 00:16:30,966 
‫لماذا لا أستطيع التحكم بنفسي؟

293
00:16:31,900 --> 00:16:33,700 
‫- لقد سئمت مني؟
‫- لا.

294
00:16:34,600 --> 00:16:35,600 
‫ماذا أكلت؟

295
00:16:36,400 --> 00:16:37,900 
‫هل أكلت الحلوى؟

296
00:16:38,000 --> 00:16:39,833 
‫- لا...
‫- أعتقد أنك أكلت حلوى.

297
00:16:41,500 --> 00:16:43,900 
‫شركة "هيرميا" الممثلة لمستحضرات التجميل

298
00:16:44,000 --> 00:16:46,100 
‫تواجه قضية براءة اختراع دولية.

299
00:16:46,200 --> 00:16:48,400
{\an8}‫بالرغم أن انطلاق المنتج كان مثيرًا...

300
00:16:49,033 --> 00:16:50,933 
‫الأمر يزداد سوءً

301
00:16:51,100 --> 00:16:52,833 
‫تبدين كشخص عجوز.

302
00:16:54,600 --> 00:16:55,666 
‫لنبتسم.

303
00:16:55,833 --> 00:16:57,700 
‫دعينا نبتسم ونكون سعداء.

304
00:17:00,100 --> 00:17:01,000 
‫حسنًا.

305
00:17:01,066 --> 00:17:02,066 
‫لنذهب!

306
00:17:07,633 --> 00:17:10,000 
‫نحن في العمل، هذا...

307
00:17:10,099 --> 00:17:11,700 
‫لقد قلت إنه عقابك،

308
00:17:11,933 --> 00:17:13,633 
‫ولا يوجد شخص هنا.

309
00:17:13,933 --> 00:17:15,233 
‫لكن ماذا إن رآنا أحد؟

310
00:17:17,066 --> 00:17:18,366 
‫هذا عقاب إضافي!

311
00:17:18,433 --> 00:17:20,133 
‫ماذا تفعل؟

312
00:17:20,233 --> 00:17:21,933 
‫إذا عصيتيني،

313
00:17:22,033 --> 00:17:23,533 
‫سأوقع عليك عقابًا أكبر.

314
00:17:23,633 --> 00:17:24,633 
‫عقاب أكبر؟

315
00:17:24,733 --> 00:17:25,833 
‫وما هو؟

316
00:17:25,933 --> 00:17:28,333 
‫"كيم سون-جونغ" يبدو أنك تريدينه!

317
00:17:28,433 --> 00:17:29,333 
‫مستحيل...

318
00:17:29,400 --> 00:17:31,700 
‫سأخبرك ما هو العقاب الأكبر.

319
00:17:31,800 --> 00:17:33,100 
‫أنت تفكر بغرابة!

320
00:17:33,200 --> 00:17:34,100 
‫أنت تحبين ذلك!

321
00:17:34,200 --> 00:17:35,400 
‫أنا لا أحب ذلك!

322
00:17:35,500 --> 00:17:37,100 
‫لا تكذبي!

323
00:17:48,500 --> 00:17:49,766 
‫لدي شيء لأقوله.

324
00:17:49,833 --> 00:17:51,400 
‫لنحتسي الشاي في مكتبك.

325
00:17:58,333 --> 00:18:01,133 
‫شكرًا على هدية البارحة.

326
00:18:01,566 --> 00:18:03,533 
‫شعرت بشعور متألق برأسي.

327
00:18:03,633 --> 00:18:04,966 
‫عما تتحدث؟

328
00:18:06,033 --> 00:18:07,066 
‫سمعت.

329
00:18:07,300 --> 00:18:09,600 
‫لقد ضُربت بعصا حديدية منتصف اليوم.

330
00:18:10,733 --> 00:18:14,133 
‫سمعت أن الكثير من الناس تقول عنك السفاح.

331
00:18:14,366 --> 00:18:15,900 
‫والآن تمت مهاجمتك.

332
00:18:16,033 --> 00:18:18,533 
‫هون عليك.

333
00:18:21,966 --> 00:18:22,933 
‫شكرًا!

334
00:18:23,300 --> 00:18:24,166 
‫ماذا؟

335
00:18:24,633 --> 00:18:27,033 
‫هل جننت بعد أن ضُربت بهذه العصا في رأسك؟

336
00:18:27,100 --> 00:18:28,300 
‫شكرًا لك...

337
00:18:29,533 --> 00:18:30,966 
‫لقد استعدت "سون-جونغ".

338
00:18:31,866 --> 00:18:34,733 
‫أعتقد أني و"سون-جونغ" مناسبين لبعض.

339
00:18:34,900 --> 00:18:38,266 
‫ضُربنا في الرأس بسببك، والآن عدنا مجددًا.

340
00:18:41,400 --> 00:18:42,933 
‫استمتع بقدر الإمكان.

341
00:18:43,166 --> 00:18:44,866 
‫استحقاق السندات بعد أسبوع،

342
00:18:45,066 --> 00:18:46,866 
‫والمنتج الجديد قد أخفق.

343
00:18:47,066 --> 00:18:49,266 
‫ليس لديك المال للسداد!

344
00:18:49,533 --> 00:18:51,166 
‫إذا لم تقم بالسداد،

345
00:18:51,466 --> 00:18:53,433 
‫ستفلس الشركة.

346
00:18:53,500 --> 00:18:54,600 
‫تعلم ذلك، صحيح؟

347
00:18:55,800 --> 00:18:58,666 
‫إذا تم الإفلاس، ستخسر ثروتك بالكامل.

348
00:18:58,733 --> 00:19:02,500 
‫ستتحطم حرفيًا بدون أي مال على الإطلاق.

349
00:19:02,566 --> 00:19:03,466 
‫حقًا!

350
00:19:03,533 --> 00:19:05,733 
‫إذا تم التحقيق معك باتهام سوء التصرف

351
00:19:06,500 --> 00:19:08,000 
‫ستتم إدانتك!

352
00:19:09,066 --> 00:19:11,966 
‫لكم من الوقت تظن أن حبك سيدوم؟

353
00:19:13,333 --> 00:19:15,233 
‫أنا أشعر بالأسف لأجلك الآن.

354
00:19:15,633 --> 00:19:16,533 
‫ماذا؟

355
00:19:16,600 --> 00:19:18,733 
‫هدفك ليس الوصول لشيء.

356
00:19:20,100 --> 00:19:22,233 
‫يبدو أن هدفك هو فقدان الأشياء.

357
00:19:22,333 --> 00:19:26,033 
‫هل أنت حقًا سعيد وراض بحياتك؟

358
00:19:27,833 --> 00:19:30,433 
‫بالتأكيد أنك جننت بعد أنت ضُربت في رأسك.

359
00:19:31,633 --> 00:19:34,333 
‫من أنت لتتأسف من أجلي؟

360
00:19:37,066 --> 00:19:40,533 
‫لقد سمعت أن كل الصادرات للخارج
‫سيتم ارتجاعها.

361
00:19:40,866 --> 00:19:43,900 
‫تكاليف النقل ضخمة بالتأكيد
‫أيها المدير "كانغ".

362
00:19:44,533 --> 00:19:46,666 
‫لن تتمكن من فعل شيء

363
00:19:47,766 --> 00:19:49,366 
‫مع بعض من النساء.

364
00:19:50,866 --> 00:19:52,100 
‫افعل ما بوسعك.

365
00:19:58,700 --> 00:20:00,700 
‫لماذا غادرت إذا كنت تنوي العودة؟

366
00:20:00,866 --> 00:20:03,133 
‫هل تلعبين برأسه لتفاوضي في راتبك؟

367
00:20:04,500 --> 00:20:05,700 
‫أهلا بك "سون-جونغ"

368
00:20:05,800 --> 00:20:07,000 
‫كنا نواجه وقتًا صعب

369
00:20:07,100 --> 00:20:08,666 
‫بسبب المدير المجنون

370
00:20:09,033 --> 00:20:10,300 
‫المدير المجنون؟

371
00:20:10,700 --> 00:20:14,200 
‫بالمناسبة، من كان ليستطيع فعل أمر كهذا
‫للمدير التنفيذي؟

372
00:20:14,666 --> 00:20:15,900 
‫الأمر...

373
00:20:16,666 --> 00:20:19,733 
‫يوجد الكثير من الناس يريدون الانتقام منه!

374
00:20:19,800 --> 00:20:21,066 
‫الشرطة تقوم بالتحقيق.

375
00:20:21,166 --> 00:20:23,066 
‫لذا لا تقلقي حيال الأمر.

376
00:20:23,166 --> 00:20:24,600 
‫ما المضحك لهذه الدرجة؟

377
00:20:25,700 --> 00:20:27,000 
‫أيها الطفل المزعج!

378
00:20:27,500 --> 00:20:29,366 
‫- استدع المدراء عندي، أبي
‫- حاضر

379
00:20:29,433 --> 00:20:31,033 
‫- أبي!
‫- نعم سيدي.

380
00:20:32,166 --> 00:20:33,266 
‫إنه ابني.

381
00:20:34,133 --> 00:20:37,866 
‫كيف كان الأمر سيئًا حين لم أكن موجودًا؟

382
00:20:38,133 --> 00:20:40,433 
‫توجب على الإنتاج أن يتوقف.

383
00:20:40,566 --> 00:20:43,566 
‫والمنتجات الموزعة في طريقها للعودة.

384
00:20:43,666 --> 00:20:45,966 
‫لكن لا يوجد مكان توضع فيه.

385
00:20:46,233 --> 00:20:49,300 
‫سمعت أن الصادرات ستُرتجع

386
00:20:49,566 --> 00:20:50,433 
‫نعم.

387
00:20:50,500 --> 00:20:52,233 
‫علينا مواجهة دعوى قضائية.

388
00:20:52,500 --> 00:20:56,533 
‫كان لدينا تعاقد مع "جن يانغ أند كراون"
‫لكنهم رفضوا الدخول.

389
00:20:56,866 --> 00:20:59,266 
‫والأسواق والمتاجر التي تم التوزيع لها،

390
00:20:59,333 --> 00:21:01,600 
‫أنهت التعاقد.

391
00:21:01,700 --> 00:21:04,300 
‫والمحال التي على الطريق على وشك إغلاقها،

392
00:21:04,400 --> 00:21:07,600 
‫وأعادوا حوالي 200,000 سلعة.

393
00:21:07,700 --> 00:21:08,800 
‫سيزيد العدد عن

394
00:21:08,900 --> 00:21:10,266 
‫400,000 نهاية الأسبوع.

395
00:21:10,466 --> 00:21:13,500 
‫لا يمكننا إيقاف استحقاق سندات
‫الأسبوع المقبل.

396
00:21:13,600 --> 00:21:16,766 
‫ستنحدر شركتنا بمقتبل الأسبوع التالي.

397
00:21:18,200 --> 00:21:19,166 
‫حسنًا!

398
00:21:19,400 --> 00:21:21,000 
‫لنفعل كل ما في وسعنا.

399
00:21:21,066 --> 00:21:21,866 
‫ماذا؟

400
00:21:22,133 --> 00:21:22,966 
‫أولًا،

401
00:21:23,100 --> 00:21:24,400 
‫اتصلوا بالقسم القانوني

402
00:21:24,466 --> 00:21:27,666 
‫فريق المدراء الماليين البارعين
‫في الاستجابة للتنشيط.

403
00:21:28,166 --> 00:21:29,266 
‫نحن الآن

404
00:21:29,366 --> 00:21:31,800 
‫فريق الاستجابة للإفلاس.

405
00:21:35,366 --> 00:21:37,000 
‫لماذا لم تذهبي لمنزلك بعد؟

406
00:21:37,266 --> 00:21:38,733 
‫كنت في لقاءات كل اليوم،

407
00:21:38,800 --> 00:21:41,000 
‫أعتقدت أنك بحاجة لشيء ما.

408
00:21:41,466 --> 00:21:43,666 
‫أنتظرت لأ...

409
00:21:45,900 --> 00:21:46,833 
‫سيدي!

410
00:21:46,900 --> 00:21:48,133 
‫هل أنت بخير؟

411
00:21:48,533 --> 00:21:51,000 
‫مؤكد أنه ضربني بشدة.

412
00:21:51,200 --> 00:21:52,700 
‫رأسي تؤلمني.

413
00:21:57,333 --> 00:21:58,833 
‫أنت محموم.

414
00:22:03,800 --> 00:22:05,200 
‫هذا بسببك.

415
00:22:17,733 --> 00:22:19,200 
‫لماذا تنظر إلي هكذا؟

416
00:22:20,133 --> 00:22:21,433 
‫لا أستطيع تصديق ذلك.

417
00:22:22,200 --> 00:22:23,266 
‫تصديق ماذا؟

418
00:22:23,333 --> 00:22:25,433 
‫لا أصدق أنك بجانبي.

419
00:22:27,200 --> 00:22:28,466 
‫هذا لا شيء.

420
00:22:35,133 --> 00:22:36,333 
‫ماذا تفعل؟

421
00:22:36,400 --> 00:22:38,500 
‫لقد قلت إنه عقاب.

422
00:22:38,566 --> 00:22:40,166 
‫لا يمكنك الإفلات من يدي.

423
00:22:42,966 --> 00:22:45,700 
‫حتى ولو كنا مشغولين،

424
00:22:46,333 --> 00:22:49,866 
‫لنمسك بأيدي بعض هكذا لساعة يوميًا.

425
00:22:51,266 --> 00:22:53,133 
‫الناس يتناسون الحب،

426
00:22:54,100 --> 00:22:55,800 
‫لأنهم يهتمون بالعمل.

427
00:22:56,966 --> 00:23:00,133 
‫دائمًا ما يقولون "لاحقًا"

428
00:23:00,400 --> 00:23:01,700 
‫وينسون الحب.

429
00:23:02,433 --> 00:23:04,200 
‫لكني لن أفعل ذلك.

430
00:23:05,433 --> 00:23:07,866 
‫هل هكذا عشت؟

431
00:23:09,200 --> 00:23:10,833 
‫أنا لم أرد الحب

432
00:23:12,166 --> 00:23:14,033 
‫لأنه لم يكن لدي الغد.

433
00:23:17,966 --> 00:23:19,033 
‫"سون-جونغ".

434
00:23:20,433 --> 00:23:22,700 
‫سنكون مشغولين من الآن ولاحقًا،

435
00:23:24,233 --> 00:23:25,766 
‫وسيكون الأمر صعبًا حقًا.

436
00:23:26,600 --> 00:23:28,300 
‫لكن لن يتغير أي شيء.

437
00:23:30,100 --> 00:23:33,400 
‫سأقوم بفعل ما بوسعي لأحبك.

438
00:23:36,533 --> 00:23:38,766 
‫أخيرًا أنت بجواري.

439
00:23:44,466 --> 00:23:45,866 
‫هيا تناول هذه.

440
00:23:45,966 --> 00:23:48,866 
‫يجب أن تتخلص من الأمور
‫التي تزيد من وجع رأسك.

441
00:23:49,866 --> 00:23:52,100 
‫أنا أشعر بالغثيان، لا أستطيع الأكل.

442
00:23:52,466 --> 00:23:54,866 
‫لا، يجب أن تأكل خمس ملاعق.

443
00:23:55,966 --> 00:23:58,466 
‫هل تريد شيئًا آخر؟

444
00:23:58,566 --> 00:23:59,900 
‫- نعم؟
‫- ما هو؟

445
00:24:01,033 --> 00:24:02,033 
‫مقبلات.

446
00:24:02,733 --> 00:24:03,633 
‫بربك!

447
00:24:03,700 --> 00:24:06,833 
‫يجب أن تتناولي المقبلات قبل الأكل!

448
00:24:07,700 --> 00:24:08,800 
‫سآكل الآن.

449
00:24:12,400 --> 00:24:13,300 
‫لقد انتهيت!

450
00:24:13,933 --> 00:24:14,900 
‫الآن وقت الحلوى.

451
00:24:14,966 --> 00:24:16,200 
‫انتظر!

452
00:24:16,300 --> 00:24:17,500 
‫ماذا تفعل؟

453
00:24:17,600 --> 00:24:19,800 
‫حيث أني قد أكلت، الآن وقت التحلية.

454
00:24:20,300 --> 00:24:21,366 
‫هل تودين الخروج؟

455
00:24:21,433 --> 00:24:23,233 
‫حسنًا، لنفعل الأمر خارجًا.

456
00:24:23,700 --> 00:24:24,800 
‫"أو-هيون"!

457
00:24:24,900 --> 00:24:27,400 
‫لقد عرفت من حاول اغتيال "مين-هو".

458
00:24:27,500 --> 00:24:29,700 
‫إنهم جماعة "أغيت".

459
00:24:29,800 --> 00:24:30,700 
‫انظر.

460
00:24:30,766 --> 00:24:32,700 
‫حاولوا اغتيالك حين كنت تحاول منح

461
00:24:32,800 --> 00:24:34,866 
‫بطاقة الذاكرة ل"لي جون-هي"، صحيح؟

462
00:24:34,933 --> 00:24:37,666 
‫نعم، أنتم أيضًا تتذكرون يا رجال.

463
00:24:37,733 --> 00:24:38,600 
‫- أنت!
‫- نعم!

464
00:24:38,666 --> 00:24:39,733 
‫ضع "أغيت" كمطلوبين

465
00:24:39,800 --> 00:24:40,666 
‫حسنًا.

466
00:24:43,566 --> 00:24:44,633 
‫إنه هناك.

467
00:24:45,033 --> 00:24:46,033 
‫امسك به.

468
00:24:47,366 --> 00:24:48,833 
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

469
00:24:48,900 --> 00:24:51,566 
‫أنا المحقق "كيم جي-سوك"
‫من التفتيش الإقليمي.

470
00:24:51,766 --> 00:24:52,666 
‫سآخذ "يونغ-باي"

471
00:24:52,733 --> 00:24:55,266 
‫للمقامرة القهرية.

472
00:24:55,933 --> 00:24:58,066 
‫إنه شاهد أساسي في قضيتنا!

473
00:24:58,166 --> 00:25:01,133 
‫- لا يمكنك أخذه...
‫- تم إسقاط حق توجيه الاتهام.

474
00:25:01,233 --> 00:25:02,133 
‫اخرج.

475
00:25:02,233 --> 00:25:04,533 
‫- دعه.
‫- لا يمكنك أخذه.

476
00:25:04,633 --> 00:25:06,733 
‫من هو المشرف عليك؟

477
00:25:06,833 --> 00:25:08,900 
‫كم أنت عديم الحياء لتتصرف هكذا؟

478
00:25:08,966 --> 00:25:10,533 
‫هل أنت مجنونة؟

479
00:25:10,633 --> 00:25:12,833 
‫- مهلًا!
‫- نحن وحدة التحقيق الإقليمي!

480
00:25:12,933 --> 00:25:13,933 
‫وماذا إذًا؟

481
00:25:15,600 --> 00:25:17,766 
‫لنذهب!

482
00:25:17,833 --> 00:25:20,200 
‫- نحن...
‫- لنذهب.

483
00:25:20,500 --> 00:25:21,733 
‫لنذهب!

484
00:25:34,400 --> 00:25:35,833 
‫كما قلت...

485
00:25:38,866 --> 00:25:40,366 
‫سأدفنها للأبد.

486
00:25:43,700 --> 00:25:44,700 
‫وإلا،

487
00:25:45,966 --> 00:25:47,933 
‫لن يكون لموتك أي معنى.

488
00:25:49,300 --> 00:25:50,166 
‫ماذا؟

489
00:25:50,266 --> 00:25:52,266 
‫المدير "لي" متورط في قضية قتل؟

490
00:25:52,366 --> 00:25:53,466 
‫والأكثر من ذلك،

491
00:25:53,566 --> 00:25:55,166 
‫إنها قضية تهمة قتل؟

492
00:25:55,266 --> 00:25:58,466 
‫نعم. يبدو أن المدير "لي" تستر عليها بنفسه.

493
00:25:58,533 --> 00:26:00,766 
‫لقد تستر على قضية واضحة جدًا للادعاء

494
00:26:00,833 --> 00:26:02,133 
‫لذا يتكلم الناس عنها.

495
00:26:02,233 --> 00:26:03,133 
‫انتظر!

496
00:26:03,966 --> 00:26:06,833 
‫إن كان يتستر عليها،
‫فهذا يعني أن الأمر خطير.

497
00:26:06,933 --> 00:26:07,933 
‫وفوق كل ذلك،

498
00:26:08,500 --> 00:26:12,000 
‫قضية المكونات غير المصرحة
‫سيكون لها شأن في قضية القتل.

499
00:26:12,200 --> 00:26:12,933 
‫ماذا؟

500
00:26:16,400 --> 00:26:18,533 
‫سيُقضى علينا لو اختل الأمر.

501
00:26:19,333 --> 00:26:21,333 
‫يعني أنه قتل لتشجيع الأزمة المالية

502
00:26:21,433 --> 00:26:23,333 
‫في رأس مال المضاربة الخارجية.

503
00:26:24,700 --> 00:26:26,500 
‫أخبر فريق "غولد" أن يعملوا

504
00:26:26,600 --> 00:26:29,033 
‫اجمعوا كل المعلومات حتى لو مدير المكتب

505
00:26:29,100 --> 00:26:30,566 
‫والدعاوي احتاجوا إليها.

506
00:26:30,633 --> 00:26:31,366 
‫حسنًا.

507
00:27:23,633 --> 00:27:25,133 
‫هل هذا صحيح؟

508
00:27:27,433 --> 00:27:30,500 
‫ماذا تفعل هناك، لا تعمل؟

509
00:27:32,700 --> 00:27:33,666 
‫عندك.

510
00:27:33,733 --> 00:27:35,000 
‫مهلًا!

511
00:27:35,066 --> 00:27:37,000 
‫- هذا وقوف مخالف!
‫- لماذا تضربني؟

512
00:27:37,100 --> 00:27:38,333 
‫لا تضربيني!

513
00:27:38,433 --> 00:27:40,533 
‫الشرطة لا يجدر بها أن تضرب! بربك!

514
00:27:41,700 --> 00:27:43,200 
‫- ماذا؟
‫- انزع هذا.

515
00:27:43,300 --> 00:27:44,200 
‫انزعها.

516
00:27:44,733 --> 00:27:45,600 
‫ساعدني.

517
00:27:45,666 --> 00:27:46,700 
‫بحقك!

518
00:27:46,866 --> 00:27:48,766 
‫كيف تجرؤ! هل ضربتني فحسب؟

519
00:27:48,833 --> 00:27:50,300 
‫هل تضحك؟

520
00:27:50,400 --> 00:27:52,500 
‫ماذا تفعلين؟

521
00:27:52,600 --> 00:27:55,400 
‫سوف أقتل "لي جون-هي"!

522
00:27:55,500 --> 00:27:58,500 
‫علي القيام بحملة مرورية لمدة أسبوع!

523
00:27:58,600 --> 00:27:59,600 
‫جديًا!

524
00:27:59,700 --> 00:28:00,833 
‫مهلًا "تنكر بل".

525
00:28:00,900 --> 00:28:02,166 
‫كيف الكابتن "هوك"؟

526
00:28:02,966 --> 00:28:04,133 
‫"تنكر"... "تنكر بل"؟

527
00:28:04,233 --> 00:28:05,133 
‫"تنكر"... أنا؟

528
00:28:05,233 --> 00:28:08,833 
‫"تنكر بل" هو شخصية الجن الصغير
‫الملازم لكابتن "هوك".

529
00:28:08,933 --> 00:28:10,100 
‫لا، ليس كذلك!

530
00:28:10,166 --> 00:28:12,866 
‫"تنكر بل" يقف في جانب "بيتر بان".

531
00:28:12,966 --> 00:28:14,266 
‫هذا "تنكر بل"!

532
00:28:15,800 --> 00:28:16,833 
‫حقًا؟

533
00:28:17,100 --> 00:28:19,300 
‫انتظر! إذًا الأمر مُعقد!

534
00:28:19,366 --> 00:28:21,866 
‫كابتن "هوك" لديه قلب "بيتر بان".

535
00:28:21,933 --> 00:28:25,433 
‫- هذا صحيح.
‫- لكن "تنكر بل" هو عبد كابتن "هوك".

536
00:28:25,533 --> 00:28:26,433 
‫أليس كذلك؟

537
00:28:26,500 --> 00:28:28,633 
‫الأمر مُعقد جدًا!

538
00:28:29,933 --> 00:28:31,033 
‫نعم حقًا.

539
00:28:31,133 --> 00:28:34,266 
‫إنها أبغض من أن تكون قصة أطفال.

540
00:28:34,833 --> 00:28:36,700 
‫بالمناسبة، لم أنت هنا؟

541
00:28:36,800 --> 00:28:39,300 
‫يريد مني الكابتن "هوك" خطف "ويندي".

542
00:28:39,400 --> 00:28:40,800 
‫لقد حلم.

543
00:28:41,800 --> 00:28:42,500 
‫ماذا؟

544
00:28:42,866 --> 00:28:43,933 
‫أنا آسف.

545
00:28:44,300 --> 00:28:45,200 
‫ادخلي السيارة!

546
00:28:45,800 --> 00:28:46,966 
‫أنت مجنون!

547
00:28:47,100 --> 00:28:48,666 
‫أهلًا يا صديق!

548
00:28:49,433 --> 00:28:52,800 
‫أخيرًا حلمت بعد أن ضُربت في رأسك!

549
00:28:52,900 --> 00:28:53,800 
‫أجل!

550
00:28:53,866 --> 00:28:56,166 
‫أن تُضرب في رأسك أمر مفيد حقًا.

551
00:28:57,300 --> 00:28:58,766 
‫أخبرني، ما هو الدليل؟

552
00:28:59,100 --> 00:29:00,266 
‫- إنها...
‫- أجل.

553
00:29:00,766 --> 00:29:01,800 
‫ساعة.

554
00:29:03,500 --> 00:29:05,966 
‫الساعة هي الدليل.

555
00:29:09,366 --> 00:29:10,833 
‫هل تريد أن أضربك مجددًا؟

556
00:29:10,933 --> 00:29:11,833 
‫لا!

557
00:29:11,900 --> 00:29:13,833 
‫انتهينا عند الحديث بخصوص الساعة.

558
00:29:14,033 --> 00:29:16,233 
‫قلت لا يمكن أن تكون الدليل!

559
00:29:16,300 --> 00:29:18,833 
‫تحدثنا كيف لا يمكن أن تصدم شخصًا بساعة!

560
00:29:18,900 --> 00:29:21,200 
‫المحقق "ما" نزع الساعة.

561
00:29:23,633 --> 00:29:25,433 
‫- ماذا؟
‫- أراد أن يعيش.

562
00:29:25,533 --> 00:29:27,533 
‫- لذلك أمسك رسغه.

563
00:29:27,633 --> 00:29:30,833 
‫وقام بنزع الساعة.

564
00:29:30,933 --> 00:29:31,833 
‫انتظر!

565
00:29:32,333 --> 00:29:35,333 
‫إذًا يجب أن توجد بقع دماء على الساعة.

566
00:29:35,433 --> 00:29:36,433 
‫مائة بالمائة!

567
00:29:36,533 --> 00:29:38,233 
‫لقد نزعها والدماء على يده.

568
00:29:38,333 --> 00:29:40,133 
‫هذه أيضًا شهادة "نو يونغ-باي".

569
00:29:40,233 --> 00:29:41,233 
‫حين ذهب للموقع،

570
00:29:41,333 --> 00:29:43,233 
‫رأى ساعة على الأرض.

571
00:29:43,333 --> 00:29:45,300 
‫لذا من الممكن أن تكون الساعة دليل!

572
00:29:45,400 --> 00:29:47,900 
‫هذا صحيح! مائة بالمائة!

573
00:29:48,733 --> 00:29:50,500 
‫يجب إيجاد المخلفات المخالفة،

574
00:29:50,600 --> 00:29:53,100 
‫وأضيف الشهادة، وهكذا تنتهي اللعبة!

575
00:29:53,200 --> 00:29:54,200 
‫لا،

576
00:29:54,300 --> 00:29:57,200 
‫يمكن أن تصادري وتبحثي وتأخذي الساعة.

577
00:29:57,300 --> 00:29:58,200 
‫أليس كذلك؟

578
00:29:58,300 --> 00:29:59,800 
‫كل شيء تم حله الآن!

579
00:29:59,900 --> 00:30:01,100 
‫ليس بتلك الصعوبة!

580
00:30:01,200 --> 00:30:02,800 
‫أيها الحمقى!

581
00:30:02,900 --> 00:30:04,300 
‫كيف بإمكاني فعل ذلك؟

582
00:30:04,400 --> 00:30:08,200 
‫سأكون مختلًا إذا قلت لهم أني حلمت.

583
00:30:08,300 --> 00:30:10,066 
‫نعم، أنت مجنون يا صاحب!

584
00:30:10,733 --> 00:30:13,533 
‫كيف أحصل على الساعة؟

585
00:30:14,100 --> 00:30:16,200 
‫لا توجد طريقة يمكنني البحث بها.

586
00:30:16,700 --> 00:30:17,566 
‫"ويندي"!

587
00:30:17,900 --> 00:30:21,700 
‫سيكون الأمر صعبًا بالتأكيد،
‫لكن يجب أن تتولي القضية.

588
00:30:22,066 --> 00:30:23,866 
‫لا يمكنني مساعدتك أكثر من ذلك.

589
00:30:24,566 --> 00:30:27,566 
‫إذًا كابتن "هوك"، هل ستعتني بالشركة؟

590
00:30:27,733 --> 00:30:28,633 
‫نعم يجدر بي ذلك

591
00:30:28,700 --> 00:30:31,933 
‫يجب أن أجعل "لي جون-هي"
‫يدفع ثمن الأخطاء التي ارتكبها.

592
00:30:33,500 --> 00:30:36,566 
‫على أي حال،
‫يجب أن تجدي دليل قضية المحقق "ما".

593
00:30:36,833 --> 00:30:37,733 
‫حسنًا

594
00:30:38,233 --> 00:30:39,300 
‫لنبتهج!

595
00:30:39,766 --> 00:30:40,666 
‫هيا بنا!

596
00:30:41,133 --> 00:30:42,266 
‫1، 2، 3

597
00:30:43,566 --> 00:30:44,766 
‫لننطلق فحسب.

598
00:30:48,500 --> 00:30:49,700 
‫هذا غريب.

599
00:30:49,966 --> 00:30:50,833 
‫ما الغريب؟

600
00:30:50,900 --> 00:30:52,966 
‫لم يحتفظ المدير "لي" بتلك الساعة؟

601
00:30:53,300 --> 00:30:55,733 
‫إنه لا يعلم أنه يوجد شخص يدري بأمر

602
00:30:55,833 --> 00:30:57,333 
‫الدماء على ساعته.

603
00:30:57,433 --> 00:31:00,300 
‫هو حتى لم يتخيل أنك حلمت هذا الحلم!

604
00:31:00,433 --> 00:31:01,300 
‫أجل.

605
00:31:04,900 --> 00:31:06,800 
‫أجل، نحن في طريقنا.

606
00:31:07,500 --> 00:31:09,566 
‫أنا مشغول أيضًا!

607
00:31:11,533 --> 00:31:12,533 
‫أسرع، هم ينتظرون.

608
00:31:12,600 --> 00:31:13,900 
‫أنا أسرع بأقصى ما لدي.

609
00:31:24,066 --> 00:31:24,966 
‫تادا!

610
00:31:25,066 --> 00:31:25,966 
‫المدير "لي"!

611
00:31:26,066 --> 00:31:27,666 
‫تهانينا على الترقية.

612
00:31:28,266 --> 00:31:30,066 
‫متى قمت بالإعداد لهذا؟

613
00:31:30,166 --> 00:31:31,266 
‫لم يتوجب عليك ذلك.

614
00:31:33,000 --> 00:31:34,000 
‫رائع!

615
00:31:35,366 --> 00:31:36,766 
‫إنها فريدة حقًا

616
00:31:37,366 --> 00:31:38,466 
‫أليست يدوية الصنع؟

617
00:31:38,566 --> 00:31:39,466 
‫إنها كذلك.

618
00:31:39,533 --> 00:31:41,966 
‫هي الساعة الوحيدة المصنوعة في ورشة حرفية.

619
00:31:42,833 --> 00:31:44,033 
‫إنها جميلة حقًا.

620
00:31:45,666 --> 00:31:46,866 
‫بالتأكيد ثمنها باهظ.

621
00:31:46,966 --> 00:31:48,666 
‫لا، ليست باهظة الثمن.

622
00:31:48,766 --> 00:31:51,233 
‫كما أنك قد أعطيتني قلم حبر باهظ.

623
00:31:51,566 --> 00:31:54,633 
‫أعطيك هذه لكي تتمكن من تنظيم وقتك
‫بصورة تجدر بمدير.

624
00:31:54,900 --> 00:31:57,833 
‫حين قام المدير بترقيتك بعد
‫المدير العام "باي"،

625
00:31:57,933 --> 00:31:59,900 
‫كدت أصرخ فرحاً.

626
00:32:00,966 --> 00:32:02,566 
‫هل أنت حقًا سعيدة هكذا؟

627
00:32:02,800 --> 00:32:03,700 
‫لا يتعلق بك!

628
00:32:03,766 --> 00:32:04,900 
‫لماذا لا يتعلق بي؟

629
00:32:05,000 --> 00:32:06,000 
‫إنه كذلك!

630
00:32:08,033 --> 00:32:09,133 
‫شكرًا.

631
00:32:09,400 --> 00:32:10,533 
‫شكرًا جزيلًا لك.

632
00:32:11,533 --> 00:32:13,133 
‫لديّ تعاقد هام قريباً،

633
00:32:13,200 --> 00:32:14,266 
‫لذا سأرتديها.

634
00:32:14,333 --> 00:32:15,233 
‫ماذا؟

635
00:32:15,900 --> 00:32:19,500 
‫إنها غير رسمية تمامًا،
‫ولن تكون مناسبة لاجتماع هام.

636
00:32:19,600 --> 00:32:20,700 
‫لا، هي ليست كذلك!

637
00:32:20,900 --> 00:32:22,933 
‫سأرتديها في الأيام الجادة، أو...

638
00:32:23,900 --> 00:32:25,400 
‫حين أريد أن أربح!

639
00:32:25,633 --> 00:32:27,533 
‫سأرتديها في الأيام الهامة.

640
00:32:30,366 --> 00:32:31,266 
‫شكرًا.

641
00:32:33,866 --> 00:32:35,266 
‫إنها رائعة حقًا!

642
00:32:35,766 --> 00:32:36,966 
‫إنها ملكي.

643
00:32:51,966 --> 00:32:53,866 
‫سمعت أن 500،000 سلعة لـ"هيرميا"

644
00:32:54,100 --> 00:32:55,400 
‫تم ارتجاعها.

645
00:32:55,466 --> 00:32:58,066 
‫نعم. سندات الاستحقاق خلال 4 أيام.

646
00:32:58,666 --> 00:33:00,533 
‫ستفلس الشركة إذًا.

647
00:33:00,700 --> 00:33:02,933 
‫لن يتم ترميمها في أيام قليلة.

648
00:33:03,666 --> 00:33:04,566 
‫المدير "لي"...

649
00:33:05,366 --> 00:33:06,266 
‫لا، انتظر...

650
00:33:06,800 --> 00:33:08,300 
‫مدير المقر الرئيسي.

651
00:33:08,366 --> 00:33:10,600 
‫يجدر أن تفعل شيئًا لأجلي.

652
00:33:12,000 --> 00:33:13,500 
‫مدير المقر الرئيسي؟

653
00:33:15,333 --> 00:33:17,500 
‫الرئيس التنفيذي سعيد جدًا

654
00:33:17,600 --> 00:33:19,200 
‫باستراتيجيتك.

655
00:33:19,300 --> 00:33:22,400 
‫تم ترقيتك كمدير المقر الرئيسي لآسيا.

656
00:33:22,800 --> 00:33:23,700 
‫ماذا؟

657
00:33:23,800 --> 00:33:27,900 
‫حين تكون الشركة مقبلة على الإفلاس،
‫فهي إذًا بحاجة إلى مسؤول قانوني

658
00:33:28,000 --> 00:33:30,600 
‫سيستخدم الدائنون "لي جون-هي"

659
00:33:30,700 --> 00:33:32,800 
‫كمدير قانوني

660
00:33:33,400 --> 00:33:36,600 
‫بالطبع يجدر ينا أن نجعلك مدير المقر

661
00:33:43,033 --> 00:33:44,833 
‫لم أكن أعتقد ذلك.

662
00:33:45,266 --> 00:33:46,866 
‫تهانينا مرة أخرى.

663
00:33:47,966 --> 00:33:50,200 
‫وهذا أيضًا يعني

664
00:33:50,266 --> 00:33:51,966 
‫أن تكون جديرًا بالمسؤولية.

665
00:33:54,100 --> 00:33:57,500 
‫مدير مقر آسيا لأكبر شركة مالية في العالم!

666
00:33:58,833 --> 00:34:00,900 
‫أشعر بمدى الالتزام.

667
00:34:01,633 --> 00:34:04,866 
‫أخبري الرئيس التنفيذي أني
‫سأعمل على رد ذلك بنتائج جيدة.

668
00:34:06,366 --> 00:34:07,466 
‫سأفعل.

669
00:34:15,000 --> 00:34:16,000 
‫مستشفى كوريا

670
00:34:16,300 --> 00:34:18,400 
‫ما الأمر؟ أنا مشغول.

671
00:34:22,000 --> 00:34:24,633 
‫أقلت أنك تسعل كثيرًا،
‫وتشعر بالنعاس مؤخرًا؟

672
00:34:25,566 --> 00:34:26,466 
‫نعم.

673
00:34:26,533 --> 00:34:28,600 
‫أنفك تدمي، وتشعر بالدوار.

674
00:34:28,833 --> 00:34:31,000 
‫نعم، لا يمكنني التغلب على البرد.

675
00:34:31,199 --> 00:34:32,100 
‫"مين-هو".

676
00:34:33,033 --> 00:34:34,233 
‫هذا ليس بردًا.

677
00:34:34,300 --> 00:34:35,766 
‫إذًا ما هو؟ هل هو نعاس؟

678
00:34:35,833 --> 00:34:37,500 
‫إنه صعوبة في التنفس.

679
00:34:38,199 --> 00:34:39,100 
‫ماذا؟

680
00:34:39,166 --> 00:34:40,166 
‫"مين-هو".

681
00:34:41,066 --> 00:34:43,100 
‫لديك رد فعل مناعي معارض.

682
00:34:45,833 --> 00:34:47,766 
‫عليك أن تبدأ بالعناية المركزة.

683
00:34:51,400 --> 00:34:53,100 
‫يمكنني أخذ العلاج.

684
00:34:53,166 --> 00:34:57,266 
‫يمكنني أخذ مضادات التعارض المناعي،
‫سأتناول الكثير من "الاستيرويد"

685
00:34:58,500 --> 00:34:59,900 
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

686
00:34:59,966 --> 00:35:01,500 
‫فماذا هو إذًا الغير بسيط؟

687
00:35:02,366 --> 00:35:04,633 
‫إنه ليست مجرد معارضة مناعية.

688
00:35:04,733 --> 00:35:06,433 
‫إنها رفض الأجسام المناعية.

689
00:35:06,600 --> 00:35:08,700 
‫عن ماذا أنت تتكلم؟

690
00:35:08,866 --> 00:35:11,800 
‫توجد أجسام مضادة في القلب الذي تم نقله لك.

691
00:35:12,133 --> 00:35:13,533 
‫بمعنى آخر،

692
00:35:13,600 --> 00:35:16,100 
‫القلب الذي وجدناه بنسبة واحد بالمائة...

693
00:35:16,833 --> 00:35:18,333 
‫جسمك يقوم برفضه.

694
00:35:19,000 --> 00:35:21,000 
‫عليك أن تبدأ بالعناية المركزة.

695
00:35:21,100 --> 00:35:22,200 
‫أنت...

696
00:35:23,000 --> 00:35:24,600 
‫في حالة حرجة.

697
00:35:26,600 --> 00:35:28,400 
‫بحسب الإشارات الحيوية لديك،

698
00:35:28,500 --> 00:35:30,500 
‫فإن وظائف قلبك تدهورت في الغالب.

699
00:35:30,600 --> 00:35:33,533 
‫ستنحدر وظائف القلب لديك بمرور الوقت.

700
00:35:34,300 --> 00:35:37,966 
‫إذا تركنا الأمر هكذا، ستصاب بسكتة.

701
00:35:39,300 --> 00:35:40,900 
‫ومن ثم تدخل في غيبوبة.

702
00:35:41,900 --> 00:35:43,900 
‫وستكون حياتك في خطر يا "مين-هو".

703
00:35:51,766 --> 00:35:54,166 
‫سأقوم بفصادة البلازما لك.

704
00:35:54,866 --> 00:35:57,700 
‫وأحقنك 10 مرات أكثر بمثبطات المناعة.

705
00:36:00,133 --> 00:36:02,000 
‫يجب أن تكون قويًا "مين-هو".

706
00:36:04,933 --> 00:36:06,333 
‫شكرًا لك،

707
00:36:06,433 --> 00:36:07,633 
‫لنجاتك.

708
00:36:08,833 --> 00:36:09,733 
‫شكرًا.

709
00:36:09,833 --> 00:36:11,533 
‫لن أتركك أبدًا.

710
00:36:12,933 --> 00:36:15,033 
‫أمامك فقط شهر واحد.

711
00:36:15,100 --> 00:36:16,333 
‫أتريد أن تعيش هكذا؟

712
00:36:16,400 --> 00:36:17,533 
‫لن أموت الآن.

713
00:36:18,933 --> 00:36:21,366 
‫الألم والعذاب...

714
00:36:21,633 --> 00:36:24,100 
‫يمكنك أن تشعر بكل هذا حين تكون حيًا.

715
00:36:27,233 --> 00:36:28,866 
‫مهلًا. هل تريد أن تموت؟

716
00:36:28,933 --> 00:36:30,566 
‫كان يجدر بي قتلك!

717
00:36:36,000 --> 00:36:37,100 
‫لا.

718
00:36:50,400 --> 00:36:52,600 
‫أين كنت؟

719
00:36:53,500 --> 00:36:54,400 
‫نعم.

720
00:36:56,133 --> 00:36:57,333 
‫- نعم؟
‫- نعم؟

721
00:36:57,900 --> 00:37:00,200 
‫تبدو في حالة سيئة اليوم.

722
00:37:01,300 --> 00:37:02,800 
‫عليّ أن آخذ علاجي.

723
00:37:03,300 --> 00:37:04,166 
‫ماذا؟

724
00:37:08,933 --> 00:37:11,233 
‫أريد علاجي.

725
00:37:22,400 --> 00:37:23,400 
‫حسنًا.

726
00:37:23,466 --> 00:37:24,533 
‫ماذا تفعلين؟

727
00:37:25,233 --> 00:37:28,333 
‫أقوم بكتابة الأشياء التي يجدر بنا
‫القيام بها معًا.

728
00:37:28,933 --> 00:37:30,100 
‫"رامن" بمنطقة الصيد

729
00:37:30,333 --> 00:37:32,066 
‫يجدر بنا القيام بها معًا؟

730
00:37:32,300 --> 00:37:33,200 
‫نعم.

731
00:37:34,033 --> 00:37:34,766 
‫لماذا؟

732
00:37:34,833 --> 00:37:37,300 
‫لتتذمري علي في حال لم أقم بها، صحيح؟

733
00:37:39,966 --> 00:37:41,533 
‫لقد قلت إن،

734
00:37:42,166 --> 00:37:45,566 
‫الناس ينسون أن يحبوا.

735
00:37:46,133 --> 00:37:47,733 
‫لا يهتمون بأمر الحب

736
00:37:48,966 --> 00:37:50,600 
‫لأنهم ينشغلون بالعمل.

737
00:37:50,666 --> 00:37:52,466 
‫مما يجعلهم يؤجلونه لوقت لاحق،

738
00:37:53,100 --> 00:37:54,600 
‫فلاحقًا.

739
00:37:54,700 --> 00:37:57,100 
‫دائمًا يقولون "لاحقًا"

740
00:37:57,866 --> 00:37:59,133 
‫فينسون الحب.

741
00:37:59,833 --> 00:38:00,966 
‫نعم، لقد قلت ذلك.

742
00:38:01,200 --> 00:38:02,200 
‫ما قلته...

743
00:38:03,433 --> 00:38:05,400 
‫كان مؤثرًا حقًا.

744
00:38:05,833 --> 00:38:10,000 
‫حتى إذا لم نستطع الوفاء بهذا الوعد،
‫علينا واجب أن نحب،

745
00:38:10,366 --> 00:38:12,900 
‫لا، علينا التزام بأن نحب.

746
00:38:13,566 --> 00:38:15,766 
‫سأقوم بتدوين ذلك واسترجاعه.

747
00:38:23,133 --> 00:38:24,733 
‫هذا يذكرني بأبي.

748
00:38:26,200 --> 00:38:27,266 
‫والدك؟

749
00:38:27,333 --> 00:38:28,833 
‫نعم أبي...

750
00:38:30,033 --> 00:38:32,633 
‫كان يدون كل الأماكن التي يريد الذهاب إليها

751
00:38:33,700 --> 00:38:35,466 
‫معي أنا وأمي.

752
00:38:36,133 --> 00:38:37,166 
‫وهل فعل؟

753
00:38:37,800 --> 00:38:38,500 
‫نعم.

754
00:38:39,766 --> 00:38:41,166 
‫حين كنا نكتبها معًا،

755
00:38:42,033 --> 00:38:44,066 
‫كان التفكير وحده في الأمر يسعدني.

756
00:38:44,333 --> 00:38:46,166 
‫إذًا فهل ذهبت لكل هذه الأماكن؟

757
00:38:47,200 --> 00:38:48,600 
‫لا، لم نفعل ذلك مطلقًا

758
00:38:50,200 --> 00:38:51,333 
‫لأنه الشهر التالي

759
00:38:52,200 --> 00:38:53,466 
‫كانت وافته المنية.

760
00:38:54,900 --> 00:38:55,766 
‫ربما،

761
00:38:56,333 --> 00:38:58,400 
‫أراد أن يعيش أطول قليلًا.

762
00:38:59,933 --> 00:39:02,133 
‫كان يمكن أن يعيش أطول...

763
00:39:04,766 --> 00:39:06,166 
‫لو وضع سبباً يعيش لأجله.

764
00:39:07,366 --> 00:39:09,000 
‫قد يكون غير صحيح.

765
00:39:10,600 --> 00:39:12,200 
‫ربما هذا يعني

766
00:39:12,933 --> 00:39:15,433 
‫أنه لن يتوقف عن الحب حتى موته.

767
00:39:16,666 --> 00:39:17,933 
‫بالتأكيد الأمر كذلك.

768
00:39:20,166 --> 00:39:22,033 
‫لقد سمعت مقولة.

769
00:39:23,100 --> 00:39:26,066 
‫السبب الذي يجعل الناس يموتون
‫بالأزمة القلبية هو

770
00:39:27,233 --> 00:39:28,533 
‫تحطم القلب.

771
00:39:29,433 --> 00:39:30,533 
‫لأن الحب

772
00:39:33,200 --> 00:39:34,500 
‫تكسر.

773
00:39:36,166 --> 00:39:39,233 
‫لقد قلت أن والدك قال ذلك ذات مرة،

774
00:39:39,566 --> 00:39:40,866 
‫"بدون الحب،

775
00:39:41,666 --> 00:39:44,166 
‫لا تستحق الحياة أن تُعاش."

776
00:39:47,333 --> 00:39:48,433 
‫ربما،

777
00:39:50,100 --> 00:39:51,500 
‫خطط للحب

778
00:39:52,133 --> 00:39:54,766 
‫حتى اليوم الذي مات فيه.

779
00:39:55,733 --> 00:39:56,933 
‫ألا تفكر في ذلك؟

780
00:40:04,300 --> 00:40:06,100 
‫بلى، بالكاد أنسى هذا.

781
00:40:07,500 --> 00:40:08,800 
‫حتى حين كان قاسيًا،

782
00:40:09,600 --> 00:40:10,733 
‫تعهدت بألا

783
00:40:12,233 --> 00:40:14,733 
‫أتوقف عن الحب والضحك.

784
00:40:16,400 --> 00:40:17,866 
‫نسيت هذا.

785
00:40:21,200 --> 00:40:23,266 
‫ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

786
00:40:24,533 --> 00:40:26,033 
‫أريد القيام بعقوبة أكبر!

787
00:40:26,100 --> 00:40:27,666 
‫بالمناسبة، ما ذلك؟

788
00:40:27,766 --> 00:40:29,033 
‫سأخبرك لاحقًا.

789
00:40:29,666 --> 00:40:31,533 
‫ماذا عن صبغ شعر المدير؟

790
00:40:31,600 --> 00:40:32,400 
‫نعم!

791
00:40:32,700 --> 00:40:33,800 
‫أي لون؟

792
00:40:33,866 --> 00:40:35,266 
‫"أه، "سون جونغ"،

793
00:40:35,533 --> 00:40:37,766 
‫أريد... الوردي!"

794
00:40:37,866 --> 00:40:40,066 
‫واو، تبدو مثله تمامًا

795
00:40:40,166 --> 00:40:41,366 
‫"الرجل بحق يحبه"

796
00:40:41,666 --> 00:40:43,633 
‫- تبدو مثله!
‫- حقًا؟

797
00:40:43,700 --> 00:40:45,366 
‫لنقبل بعضنا لأني أشبهه!

798
00:40:46,266 --> 00:40:47,266 
‫ماذا؟

799
00:40:50,333 --> 00:40:52,733 
‫ليس عليك أن تأخذني للمنزل اليوم.

800
00:40:54,233 --> 00:40:57,333 
‫أي حبيب هذا
‫الذي لا يقوم بمصاحبة حبيبته لمنزلها؟

801
00:40:57,866 --> 00:40:58,733 
‫لا.

802
00:40:58,833 --> 00:41:00,900 
‫ما زالت تبدو متألمًا.

803
00:41:01,000 --> 00:41:01,900 
‫ما زلت...

804
00:41:02,133 --> 00:41:03,566 
‫قلت ليس بإمكانك!

805
00:41:03,833 --> 00:41:05,500 
‫وفر طاقتك لليوم.

806
00:41:05,933 --> 00:41:07,100 
‫هيا اذهب!

807
00:41:08,400 --> 00:41:10,700 
‫حسنًا ساراقبك تغادرين.

808
00:41:10,800 --> 00:41:13,200 
‫لا يمكنني التغلب عليك!

809
00:41:15,100 --> 00:41:19,400 
‫حسنًا. اذهب للمنزل وخذ علاجك
‫واسترح وأنا سأذهب.

810
00:41:19,500 --> 00:41:21,600 
‫حسنًا، حسنًا. اذهبي!

811
00:41:21,700 --> 00:41:22,800 
‫وداعًا.

812
00:41:31,766 --> 00:41:34,166 
‫تلك الليلة على الدرج،

813
00:41:35,166 --> 00:41:36,566 
‫كانت الدموع على عيني.

814
00:41:45,700 --> 00:41:46,966 
‫لماذا شعرت أنك

815
00:41:47,800 --> 00:41:49,166 
‫تذهبين بعيدًا

816
00:41:50,066 --> 00:41:52,266 
‫عني؟

817
00:41:54,466 --> 00:41:55,566 
‫"سون-جونغ"!

818
00:42:56,566 --> 00:42:57,466 
‫مهلًا!

819
00:42:57,533 --> 00:42:59,466 
‫لماذا تتعقبني؟ أنت تزعجني.

820
00:42:59,566 --> 00:43:01,233 
‫لقد ذهبت للقسم،

821
00:43:01,333 --> 00:43:03,766 
‫لكنك تجاهلتني ومضيت.

822
00:43:09,100 --> 00:43:10,100 
‫4...

823
00:43:12,500 --> 00:43:14,200 
‫6-0-4، حسنًا!

824
00:43:17,233 --> 00:43:18,433 
‫هذا بيت المدير "لي"؟

825
00:43:20,066 --> 00:43:21,433 
‫راقب الخارج!

826
00:43:21,933 --> 00:43:22,833 
‫الخارج؟

827
00:43:23,400 --> 00:43:24,400 
‫حسنًا.

828
00:43:51,800 --> 00:43:52,966 
‫إنه قادم؟

829
00:43:53,700 --> 00:43:54,566 
‫هناك!

830
00:43:56,866 --> 00:43:57,866 
‫ماذا نفعل؟

831
00:43:58,900 --> 00:43:59,766 
‫تعالي إلى هنا!

832
00:44:20,800 --> 00:44:21,733 
‫تعال!

833
00:44:27,100 --> 00:44:30,400 
‫المحققة "أو-هيون"!

834
00:44:31,600 --> 00:44:33,600 
‫لم أجد حتى الساعة.

835
00:44:34,466 --> 00:44:36,366 
‫لقد أفسدت فمي!

836
00:44:36,433 --> 00:44:38,333 
‫أنت مبالغة جدًا!

837
00:44:38,433 --> 00:44:40,533 
‫لقد أفسدت فمك!

838
00:44:41,200 --> 00:44:42,200 
‫مهلًا، كن هادئًا.

839
00:44:42,266 --> 00:44:43,166 
‫"تنكر بل".

840
00:44:43,300 --> 00:44:45,100 
‫اغسل فمك بهذا.

841
00:44:47,566 --> 00:44:49,466 
‫فات الأوان فأنا بالفعل...

842
00:44:52,900 --> 00:44:55,000 
‫لقد أذيت قلبي.

843
00:44:56,300 --> 00:44:59,266 
‫ماذا سنفعل حيال الساعة، بالمناسبة؟

844
00:44:59,333 --> 00:45:01,400 
‫ماذا سنفعل؟

845
00:45:01,633 --> 00:45:03,166 
‫أريد التبول.

846
00:45:13,066 --> 00:45:14,400 
‫رأسي تؤلمني!

847
00:45:21,600 --> 00:45:22,800 
‫هل أنت مستيقظ؟

848
00:45:29,400 --> 00:45:31,200 
‫"أو-هيون"، ماذا فعلت بي؟

849
00:45:31,300 --> 00:45:34,500 
‫مهلًا، اهدأ أنا أيضًا مُحرجة.

850
00:45:34,600 --> 00:45:37,900 
‫لكن كيف أمكنك فعل هذا بي؟

851
00:45:38,133 --> 00:45:38,933 
‫مهلًا!

852
00:45:39,300 --> 00:45:40,300 
‫لم يكن لدي خيار!

853
00:45:40,400 --> 00:45:42,000 
‫الأمر حدث فحسب.

854
00:45:42,066 --> 00:45:43,466 
‫هل هي المرة الأولى لك؟

855
00:45:43,633 --> 00:45:44,533 
‫أنا...

856
00:45:45,000 --> 00:45:46,800 
‫لم أكن أبدًا هكذا مع أي امرأة.

857
00:45:46,866 --> 00:45:49,266 
‫أنا رجل عفيف!

858
00:45:49,600 --> 00:45:51,833 
‫لكنك أفسدتني.

859
00:45:51,900 --> 00:45:53,533 
‫توقف عن التكلم بلا جدوى.

860
00:45:53,933 --> 00:45:55,900 
‫مررت بوقت عصيب بسببك البارحة!

861
00:45:55,966 --> 00:45:57,666 
‫وقت عصيب؟ وقت عصيب؟

862
00:45:57,766 --> 00:46:00,433 
‫مررت بوقت عصيب بعد أن استمتعت معي؟

863
00:46:01,300 --> 00:46:02,166 
‫استمتعت؟

864
00:46:02,233 --> 00:46:03,833 
‫هذا ليس عدلاً!

865
00:46:04,100 --> 00:46:06,033 
‫مهلًا، لقد شربت الكثير البارحة،

866
00:46:06,100 --> 00:46:08,933 
‫لكنك لا تتذكر ما فعلته بي؟

867
00:46:09,300 --> 00:46:11,033 
‫لقد تبولت أيها الوغد!

868
00:46:11,100 --> 00:46:13,033 
‫هل تعرف كم كان غسل ملابسك صعبًا؟

869
00:46:13,133 --> 00:46:14,933 
‫هل تعرف؟ أنظر لهذا!

870
00:46:15,033 --> 00:46:15,900 
‫أيها القذر.

871
00:46:16,000 --> 00:46:17,766 
‫لقد تبولت كثيرًا!

872
00:46:17,833 --> 00:46:19,766 
‫- رباه.
‫- تبولت؟

873
00:46:20,166 --> 00:46:21,766 
‫مرحبًا؟ ما المهم مبكرًا؟

874
00:46:21,933 --> 00:46:22,966 
‫اسمعي!

875
00:46:23,133 --> 00:46:24,966 
‫اذهبي فورًا للقسم!

876
00:46:25,033 --> 00:46:26,100 
‫نعم، حسنًا!

877
00:46:27,400 --> 00:46:28,400 
‫ما هذا؟

878
00:46:28,466 --> 00:46:29,366 
‫اسمعي!

879
00:46:29,666 --> 00:46:31,300 
‫قلت لك أن تتوقفي!

880
00:46:31,400 --> 00:46:33,733 
‫كنت ستقتحمين منزل "لي جون-هي" البارحة!

881
00:46:36,533 --> 00:46:37,500 
‫كان مجرد...

882
00:46:37,600 --> 00:46:40,300 
‫أنت موجودة على كاميرات المراقبة!

883
00:46:40,400 --> 00:46:44,300 
‫تقدم "لي جون-هي" بشكوى للمفوض!

884
00:46:44,400 --> 00:46:47,000 
‫فيما كنت تفكرين؟

885
00:46:47,166 --> 00:46:50,400 
‫مجرد ظننت أنه ربما يكون هناك دليل هام.

886
00:46:50,566 --> 00:46:52,400 
‫بإمكاني قتلك!

887
00:46:53,000 --> 00:46:55,400 
‫أنت موقوفة لمدة شهرين.

888
00:46:55,500 --> 00:46:57,466 
‫لا تقومي بأي شيء، اتفقنا؟

889
00:47:00,166 --> 00:47:02,300 
‫ماذا؟ إيقاف لشهرين؟

890
00:47:08,533 --> 00:47:09,500 
‫مرحبًا

891
00:47:09,833 --> 00:47:12,500 
‫تتذكر أن لديك موعد في الثالثة، صحيح؟

892
00:47:13,266 --> 00:47:14,800 
‫أنا في طريقي.

893
00:47:27,966 --> 00:47:29,133 
‫هل تشعر بالألم؟

894
00:47:31,600 --> 00:47:32,633 
‫أشعر بالدوار.

895
00:47:34,166 --> 00:47:35,900 
‫فصادة البلازما

896
00:47:36,500 --> 00:47:38,233 
‫تشبه غسيل الكلى.

897
00:47:38,733 --> 00:47:40,600 
‫سيستغرق 3 ساعات في المرة،

898
00:47:41,333 --> 00:47:43,833 
‫وبعد العلاج ستشعر بالإعياء.

899
00:47:45,333 --> 00:47:47,966 
‫عليك أن تقوم بذلك 3 مرات أسبوعيًا.

900
00:47:49,666 --> 00:47:51,066 
‫لن يمكن أن تتعب بالفعل.

901
00:47:52,066 --> 00:47:55,266 
‫سأعطيك دواء مثبط للمناعة 4 مرات أسبوعيًا.

902
00:47:55,900 --> 00:47:57,400 
‫يجب أن تكون قويًا.

903
00:47:59,733 --> 00:48:01,200 
‫أنت تشعر بذلك الألم

904
00:48:01,800 --> 00:48:03,600 
‫لأنك حي.

905
00:48:06,400 --> 00:48:07,466 
‫دكتور.

906
00:48:07,833 --> 00:48:08,700 
‫ماذا؟

907
00:48:08,900 --> 00:48:10,333 
‫أقوم بالقياس والتحليل.

908
00:48:11,400 --> 00:48:12,300 
‫إذًا؟

909
00:48:13,033 --> 00:48:13,900 
‫ماذا؟

910
00:48:14,066 --> 00:48:15,533 
‫أخبرني ما هي الاحتمالية.

911
00:48:16,666 --> 00:48:19,266 
‫ما هي فرص نجاتي؟

912
00:48:24,700 --> 00:48:26,233 
‫في هذه الحالة،

913
00:48:27,133 --> 00:48:28,533 
‫لكم من الوقت سأظل حيًا؟

914
00:48:30,800 --> 00:48:32,400 
‫ليس هناك شيء بهذا الشكل.

915
00:48:33,666 --> 00:48:34,900 
‫إما أن تعيش، وإما

916
00:48:35,533 --> 00:48:37,200 
‫تموت باحتمالية 50 ل50 بالمئة

917
00:48:38,833 --> 00:48:41,300 
‫نجوت باحتمالية 1 بالمئة.

918
00:48:42,600 --> 00:48:44,100 
‫الأمر سيان.

919
00:48:45,400 --> 00:48:46,600 
‫إما ستعيش...

920
00:48:49,500 --> 00:48:50,700 
‫أو ستموت.

921
00:48:51,833 --> 00:48:53,266 
‫الأمر يتوقف على إرادتك.

922
00:49:00,133 --> 00:49:01,166 
‫من فضلك...

923
00:49:03,800 --> 00:49:04,933 
‫أنقذني.

924
00:49:11,433 --> 00:49:12,433 
‫رجاءً...

925
00:49:18,200 --> 00:49:19,166 
‫أنقذني.

926
00:49:21,766 --> 00:49:22,766 
‫أنا...

927
00:49:25,466 --> 00:49:26,833 
‫لدي سبب...

928
00:49:31,166 --> 00:49:32,466 
‫لأحيا الآن.

929
00:49:36,866 --> 00:49:37,966 
‫لذلك رجاءً...

930
00:49:40,700 --> 00:49:41,800 
‫أيها الطبيب.

931
00:49:49,300 --> 00:49:50,300 
‫أريد أن...

932
00:49:52,033 --> 00:49:53,000 
‫أعيش.

933
00:49:57,066 --> 00:49:58,266 
‫دعني أعيش.

934
00:50:10,500 --> 00:50:11,800 
‫دعني أعيش.

935
00:50:19,066 --> 00:50:20,266 
‫اليوم، بنك "دايهان"

936
00:50:20,333 --> 00:50:23,033 
‫رفض رسميًا طلب قرض الرهن العقاري
‫ل"كانغ مين-هو"

937
00:50:23,366 --> 00:50:25,133 
‫رئيس "هيرميا" التنفيذي.

938
00:50:25,566 --> 00:50:27,066 
‫رسميًا أمامه يوم واحد

939
00:50:27,166 --> 00:50:30,200 
‫- هل الشركة تنحدر حقًا؟
‫- ...حتى استحقاق السندات.

940
00:50:30,433 --> 00:50:32,166 
‫- لا!
‫- من المشكوك فيه أن

941
00:50:32,533 --> 00:50:35,200 
‫"هيرميا" ستتمكن من التعافي من هذه الأزمة.

942
00:50:35,900 --> 00:50:39,733 
‫بعد الإفلاس، ستخضع "هيرميا"
‫تحت لإدارة القانونية.

943
00:50:40,033 --> 00:50:42,166 
‫الآن، يوجد تحليل أن

944
00:50:42,333 --> 00:50:44,866
{\an8}‫المسؤول القانوني "لي جون-هي" مدير آسيا

945
00:50:44,966 --> 00:50:47,066
{\an8}‫ل"غولد بارتنرز" سيكون هو الدائن.

946
00:50:47,166 --> 00:50:48,366 
‫النائب رئيس ادعاء،

947
00:50:48,466 --> 00:50:50,433 
‫اعتبارًا لمصير "هيرميا"

948
00:50:50,500 --> 00:50:51,800 
‫سيبدأ غدًا.

949
00:50:52,233 --> 00:50:53,633 
‫سأتطلع لذلك.

950
00:50:53,866 --> 00:50:55,033 
‫اعتبار؟

951
00:50:55,233 --> 00:50:57,866 
‫هذا ما يجب أن نقوم به كتقسيم للإفلاس!

952
00:50:58,466 --> 00:50:59,466 
‫هذا صحيح.

953
00:51:00,266 --> 00:51:03,300 
‫"غولد بارتنرز" أرادت مني أن أخبرك بأن

954
00:51:04,133 --> 00:51:06,900 
‫الطلب إلى وزير العدل سيمر بسلاسة.

955
00:51:07,366 --> 00:51:08,233 
‫حسنًا.

956
00:51:21,000 --> 00:51:22,600 
‫لماذا تبكون؟

957
00:51:24,133 --> 00:51:25,533 
‫جميعكم توقعتم ذلك.

958
00:51:28,066 --> 00:51:29,966 
‫أخبري المدراء أن يكونوا بمكتبي.

959
00:51:39,500 --> 00:51:40,933 
‫بدءًا من الغد، "هيرميا"

960
00:51:41,966 --> 00:51:43,166 
‫ستعلن إفلاسها.

961
00:51:46,766 --> 00:51:48,133 
‫لأنكم يا رجال أعدتم

962
00:51:48,700 --> 00:51:51,266 
‫فريق العمل للحياة.

963
00:51:52,333 --> 00:51:55,366 
‫اعتقد أن مراسلات الإفلاس سيتم تنفيذها.

964
00:51:56,933 --> 00:51:59,500 
‫أعتقد أن لديهم قضاة حكم الإفلاس

965
00:51:59,900 --> 00:52:01,833 
‫الذين يقفون بجانبهم.

966
00:52:03,600 --> 00:52:04,900 
‫كان يجدر بنا المحاولة.

967
00:52:07,433 --> 00:52:09,100 
‫أنا الوحيد الذي غادر.

968
00:52:10,333 --> 00:52:12,133 
‫يمكنني الخروج من هذا المنصب،

969
00:52:13,833 --> 00:52:18,200 
‫لكني أريد حماية 4500 مدير وموظف.

970
00:52:20,700 --> 00:52:21,866 
‫لن يكون ذلك سهلًا.

971
00:52:24,100 --> 00:52:26,200 
‫لكني أعتقد أن هذا أفضل ما يمكن فعله

972
00:52:53,833 --> 00:52:55,233 
‫هل أنت على ما يرام؟

973
00:53:02,933 --> 00:53:05,000 
‫أنا مُتعب حقًا اليوم.

974
00:53:09,333 --> 00:53:10,633 
‫غدًا،

975
00:53:12,133 --> 00:53:13,633 
‫ستفلس شركتنا.

976
00:53:15,400 --> 00:53:16,400 
‫نعم.

977
00:53:17,800 --> 00:53:19,700 
‫وسيكون على 4500 شخص

978
00:53:20,800 --> 00:53:23,000 
‫أن يستعدوا لحرب عودتهم.

979
00:53:24,033 --> 00:53:25,400 
‫غدًا،

980
00:53:27,000 --> 00:53:30,333 
‫سيتم التخلص من كل أسهمي.

981
00:53:33,233 --> 00:53:34,333 
‫أيضًا

982
00:53:34,500 --> 00:53:37,066 
‫يجب أن أمثل أمام النيابة العامة

983
00:53:38,433 --> 00:53:40,466 
‫بتهمة الإهمال المهني أو أيًا كان.

984
00:53:42,566 --> 00:53:43,866 
‫بكلمات أخرى،

985
00:53:45,500 --> 00:53:47,100 
‫سينتهي الأمر بي دون أي شيء.

986
00:53:48,000 --> 00:53:49,200 
‫سأصبح صاحب حكم سابق.

987
00:53:52,200 --> 00:53:53,866 
‫هل يمكنك أن تظلي تحبينني؟

988
00:53:57,366 --> 00:54:02,266 
‫حين أصبحت قدمي الرئيس "روزفلت" مقعدة

989
00:54:03,766 --> 00:54:05,766 
‫سأل زوجته

990
00:54:07,600 --> 00:54:10,000 
‫"هل يمكنك أن تظلي تحبيني

991
00:54:12,000 --> 00:54:14,066 
‫حتى بعد أن أصبحت مقعدًا؟"

992
00:54:15,600 --> 00:54:16,766 
‫قالت زوجته،

993
00:54:19,533 --> 00:54:26,266 
‫"هل أحببت قدميك فقط؟"

994
00:54:40,400 --> 00:54:44,566 
‫لقد وعدنا أن نحب بعضنا بعضًا

995
00:54:46,066 --> 00:54:48,066 
‫حتى في الأزمات.

996
00:54:51,666 --> 00:54:53,566 
‫حقًا، هذا صحيح.

997
00:54:57,166 --> 00:55:00,633 
‫واجهنا أيام صعبة.

998
00:55:02,233 --> 00:55:04,033 
‫هل يمكننا أن نمنح بعضنا هدية؟

999
00:55:08,033 --> 00:55:09,733 
‫هدية من أي نوع؟

1000
00:55:10,433 --> 00:55:11,833 
‫3 علب من "الرامن".

1001
00:55:33,200 --> 00:55:34,200 
‫مرحبًا.

1002
00:56:08,633 --> 00:56:09,533 
‫"كيم سون-جونغ".

1003
00:56:10,233 --> 00:56:11,766 
‫أخبرك بهذا الآن، لكن...

1004
00:56:12,866 --> 00:56:14,600 
‫أعلم أني لم أتعامل هكذا.

1005
00:56:15,000 --> 00:56:18,733 
‫لكني كنت خائفًا وحزينًا جدًا.

1006
00:56:19,433 --> 00:56:20,366 
‫أسرعي!

1007
00:56:21,633 --> 00:56:24,500 
‫أي نوع من الرجال لا يمكنه فعل ذلك؟

1008
00:56:24,600 --> 00:56:26,100 
‫هل قتلتها؟ يا قاتلة!

1009
00:56:26,300 --> 00:56:28,600 
‫أنت فتاة؟ كيف أجدت الأمر هكذا

1010
00:56:28,900 --> 00:56:31,400 
‫لماذا طلبت أن نصطاد لو لم تستطيع فعل هذا؟

1011
00:56:31,500 --> 00:56:32,400 
‫أنت غريب!

1012
00:56:32,466 --> 00:56:34,366 
‫أتظنين أن الاصطياد هو غاية الرجل

1013
00:56:34,433 --> 00:56:35,600 
‫حين يذهب مع امرأة؟

1014
00:56:35,800 --> 00:56:37,700 
‫إنهم هنا ليمسكوا بشيء آخر.

1015
00:56:37,800 --> 00:56:38,700 
‫ماذا؟

1016
00:56:38,800 --> 00:56:40,733 
‫يمسكوا ماذا؟ هذا غريب!

1017
00:56:40,800 --> 00:56:42,000 
‫تعالي! أنت طلبت!

1018
00:56:42,100 --> 00:56:43,500 
‫طلبت ما كان!

1019
00:56:43,600 --> 00:56:45,666 
‫طلبت ما كان في المصعد.

1020
00:56:45,733 --> 00:56:47,900 
‫"سون-جونغ" تحب مكانًا فسيحًا!

1021
00:56:48,000 --> 00:56:48,900 
‫لا!

1022
00:56:49,000 --> 00:56:50,900 
‫أردت فعلها حيث يرانا الآخرون .

1023
00:56:51,000 --> 00:56:53,066 
‫تظاهرت بعدم معرفتي

1024
00:56:53,933 --> 00:56:55,966 
‫أن الصعاب أمامنا مباشرة.

1025
00:56:56,933 --> 00:56:59,066 
‫لذا واجهت الوقت الصعب مبتسمًا.

1026
00:57:10,533 --> 00:57:11,666 
‫واو!

1027
00:57:12,033 --> 00:57:12,933 
‫3!

1028
00:57:14,333 --> 00:57:15,266 
‫رائع!

1029
00:57:15,566 --> 00:57:16,933 
‫رائع!

1030
00:57:20,200 --> 00:57:21,100 
‫رائع!

1031
00:57:21,166 --> 00:57:22,666 
‫ربما كان ذلك هو السبب.

1032
00:57:23,733 --> 00:57:24,633 
‫بحقك!

1033
00:57:24,733 --> 00:57:26,033 
‫أريد مقبلاتي.

1034
00:57:26,133 --> 00:57:27,966 
‫فقط حياة يومية بسيطة

1035
00:57:28,766 --> 00:57:30,566 
‫واللحظات التي تشاركناها

1036
00:57:31,866 --> 00:57:33,233 
‫كانت خاصة ومميزة جدًا

1037
00:57:33,833 --> 00:57:35,600 
‫حتى أنها جلبت الدموع بعيني.

1038
00:57:41,633 --> 00:57:43,133 
‫أنت مثل زهرة.

1039
00:57:44,133 --> 00:57:45,500 
‫هذه الأيام السعيدة.

1040
00:57:48,733 --> 00:57:51,666 
‫حينما تمضي، يكون من الصعب تركها تمضي.

1041
00:58:07,300 --> 00:58:08,733 
‫إنها لا تزال خافتة

1042
00:58:12,866 --> 00:58:13,933 
‫وغامضة جدًا.

1043
00:58:25,833 --> 00:58:26,833 
‫"سون-جونغ".

1044
00:58:57,300 --> 00:58:59,100 
‫"قلبي يدق مجددًا"

1045
00:59:00,100 --> 00:59:01,700 
‫وضعك ليس بخير تمامًا الآن.

1046
00:59:01,766 --> 00:59:03,833 
‫أظن أن رد الفعل المناعي المضاد يزيد

1047
00:59:03,900 --> 00:59:05,466 
‫لماذا لا يحدث تعافي؟

1048
00:59:05,766 --> 00:59:07,400 
‫أشعر بتحسن كبير.

1049
00:59:07,866 --> 00:59:09,833 
‫لماذا المفلس والموقوف

1050
00:59:09,900 --> 00:59:11,733 
‫يظل يظهر؟

1051
00:59:12,200 --> 00:59:13,266 
‫"جيمس كانغ"

1052
00:59:13,466 --> 00:59:15,066 
‫كيف أصبح حاله بهذا الشكل؟

1053
00:59:15,333 --> 00:59:17,933 
‫حين يأتي الوقت، تتركني فحسب؟

1054
00:59:18,466 --> 00:59:20,300 
‫ما هذا الهراء!

1055
00:59:20,833 --> 00:59:22,533 
‫هل تحرشت بي في المدرسة؟

1056
00:59:22,600 --> 00:59:23,500 
‫آسف!

1057
00:59:25,200 --> 00:59:26,100 
‫إنه دم!

1058
00:59:26,166 --> 00:59:27,500 
‫أنت وغد مختل!

1059
00:59:27,666 --> 00:59:29,133 
‫ماذا أنت فاعل الآن؟

1060
00:59:29,466 --> 00:59:31,233 
‫"سون-جونغ" في طريقها إلى

1061
00:59:31,366 --> 00:59:32,966 
‫"جون-هي" للحصول على الساعة.

1062
00:59:33,133 --> 00:59:33,933 
‫ماذا؟

1063
00:59:34,200 --> 00:59:35,500 
‫هل تعتقد أننا سنتراجع

1064
00:59:35,566 --> 00:59:37,200 
‫لمجرد أن كلب صيد تلاشى.

1065
00:59:37,266 --> 00:59:38,533 
‫لهذا سأموت معك.

1066
00:59:38,600 --> 00:59:39,533 
‫سأفعل!

1067
00:59:44,600 --> 00:59:45,700
{\an8}‫اضرب!

1068
00:59:48,000 --> 00:59:48,900 
‫"سون-جونغ"!

1069
00:59:50,300 --> 00:59:53,166 
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

