﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:05,066 
‫قلبي يدق مجدداً

2
00:00:30,333 --> 00:00:32,299 
‫قلبي يدق مجدداً

3
00:00:35,966 --> 00:00:38,266
{\an8}‫الحلقة الأخيرة

4
00:00:42,100 --> 00:00:45,033
{\an8}‫سنعطيك 10 أضعاف الجرعة
‫من الدواء المثبط للمناعة

5
00:00:45,100 --> 00:00:47,000
{\an8}‫يمكنها أن تحميك،

6
00:00:48,000 --> 00:00:50,433
{\an8}‫لكن يمكنها أن تجعلك تعاني صعوبات

7
00:00:50,733 --> 00:00:53,633
{\an8}‫خمول، ودوخة، وغثيان وغالباً تحدث حمى

8
00:00:54,233 --> 00:00:55,700
{\an8}‫عليك أن تكون قوياً

9
00:00:56,833 --> 00:00:58,233
{\an8}‫أستطيع أن أشعر بهذا

10
00:01:01,000 --> 00:01:02,500
{\an8}‫لأني على قيد الحياة

11
00:01:11,300 --> 00:01:13,200
{\an8}‫أخيراً الشركة المفلسة "هيرميا"

12
00:01:13,266 --> 00:01:14,666
{\an8}‫تقدم طلب تفتيش قضائي

13
00:01:15,000 --> 00:01:16,666
{\an8}‫وإعادة تشكيل

14
00:01:16,933 --> 00:01:20,866 
‫مع ذلك يبدو أن الأمور
‫لن تكون سهلة منذ البداية

15
00:01:20,933 --> 00:01:24,833 
‫فأكبر دائن والذي هو "غولد بارتنرز"

16
00:01:24,900 --> 00:01:26,866 
‫يود فرض حراسة على الإدارة القديمة

17
00:01:26,966 --> 00:01:30,266 
‫ومن المتوقع أن يواجهون صراعاً عنيفاً

18
00:01:30,366 --> 00:01:33,966 
‫لاختيار مدير قانوني، فهذه أهم نقطة

19
00:01:41,366 --> 00:01:43,766 
‫لم يستمر المدير المفلس

20
00:01:43,866 --> 00:01:45,466 
‫والموقوف عن العمل بالظهور؟

21
00:01:45,566 --> 00:01:46,966 
‫أنا هنا لأخذ أشيائي

22
00:01:47,133 --> 00:01:48,033 
‫لماذا؟

23
00:01:48,100 --> 00:01:50,633 
‫سمعت أنك مشغول بتسلية الرقابة المالية

24
00:01:50,700 --> 00:01:52,466 
‫هناك إشاعة أن المدير القانوني

25
00:01:52,566 --> 00:01:54,966 
‫سيُحدد في حانة، وليس في محكمة المقاطعة

26
00:01:55,166 --> 00:01:57,166 
‫يبدو أنك تعاني من ضغوط

27
00:01:57,866 --> 00:02:00,366 
‫من "هيرميا" لتقدم طلب تفتيش قضائي

28
00:02:00,666 --> 00:02:02,266 
‫- نعم
‫- نستطيع أن نعرف غداً

29
00:02:02,700 --> 00:02:04,866 
‫أنني سأصبح المدير القانوني

30
00:02:05,300 --> 00:02:07,366 
‫على الأقل أستطيع أن أحاول للنهاية

31
00:02:07,500 --> 00:02:09,500 
‫سنلتقي في "سيوتشو-دونغ" بالمستقبل

32
00:02:09,600 --> 00:02:11,400 
‫سأكون بالرقابة المالية للمحكمة

33
00:02:11,466 --> 00:02:12,666 
‫كي اُفلس هذه الشركة!

34
00:02:12,766 --> 00:02:14,266 
‫بينما ستكون في قسم الشرطة

35
00:02:14,433 --> 00:02:16,433 
‫ليحققوا معك بشأن التقصير الوظيفي!

36
00:02:18,100 --> 00:02:19,000 
‫حسناً!

37
00:02:19,100 --> 00:02:20,200 
‫من الآن فصاعدا

38
00:02:20,266 --> 00:02:22,000 
‫أظننا سنأكل في "سيوتشو-دونغ"

39
00:02:22,100 --> 00:02:23,400 
‫سأراك كثيراً

40
00:02:27,000 --> 00:02:28,766 
‫اختيار المدير القانوني غداً

41
00:02:28,966 --> 00:02:31,100 
‫هل اخترتم مرشحاً موثوقاً؟

42
00:02:31,166 --> 00:02:32,066 
‫أجل

43
00:02:32,433 --> 00:02:33,800 
‫رئيس البنك السابق،

44
00:02:33,966 --> 00:02:36,900 
‫"جي يونغ-سو"، نقترحه لخبرته الواسعة
‫بتجديد الشركات

45
00:02:36,966 --> 00:02:38,666 
‫علاقات "غولد" قوية

46
00:02:39,133 --> 00:02:41,733 
‫قضاة الإشراف المالي محاطون

47
00:02:41,866 --> 00:02:43,833 
‫أظن أن المدير "لي" لديه

48
00:02:44,166 --> 00:02:46,466 
‫فرصة كبيرة ليصبح المدير القانوني

49
00:02:46,566 --> 00:02:48,366 
‫لا تستلم حتى اللحظة الأخيرة

50
00:02:48,633 --> 00:02:50,000 
‫لقد قمت بتحضيرات كثيرة

51
00:02:50,400 --> 00:02:53,000 
‫عليك إعاقة الأحمق "لي جون-هي"

52
00:02:53,066 --> 00:02:53,866 
‫حسناً

53
00:02:54,666 --> 00:02:58,166 
‫شكراً لاعتنائك بنا إلى هذا اليوم

54
00:02:59,266 --> 00:03:00,833 
‫وهو آخر يوم كرئيس تنفيذي

55
00:03:01,633 --> 00:03:02,733 
‫ونحن نعتذر

56
00:03:03,900 --> 00:03:05,200 
‫المدير "يون" مقرف

57
00:03:05,900 --> 00:03:07,433 
‫حتى في آخر لحظة

58
00:03:09,866 --> 00:03:11,000 
‫حتى الآن،

59
00:03:11,366 --> 00:03:12,700 
‫شكراً

60
00:03:13,300 --> 00:03:14,533 
‫لثقتكم بي ولاتباعي

61
00:03:14,600 --> 00:03:16,033 
‫نحن شاكرون أكثر

62
00:03:16,300 --> 00:03:19,600 
‫صاحبتك السلامة أينما ذهبت

63
00:03:20,100 --> 00:03:21,100 
‫حسناً

64
00:03:26,766 --> 00:03:28,166 
‫من اليوم، "كانغ مين-هو"

65
00:03:28,333 --> 00:03:30,066 
‫لن يكون المدير التنفيذي

66
00:03:30,200 --> 00:03:33,200 
‫كيف أصبح "جيمس-كانغ" هكذا؟

67
00:03:34,200 --> 00:03:35,100 
‫أعرف

68
00:03:35,300 --> 00:03:36,366 
‫اختيار مدير قانوني

69
00:03:36,433 --> 00:03:37,733 
‫أخيراً سيكون غداً

70
00:03:38,366 --> 00:03:40,466 
‫مدير "لي"، هل تحضر بشكل جيد؟

71
00:03:40,566 --> 00:03:41,466 
‫بالتأكيد

72
00:03:41,533 --> 00:03:43,966 
‫وافق كبير محامي الادعاء

73
00:03:44,066 --> 00:03:45,366 
‫أن يتعاون معنا كلياً

74
00:03:45,466 --> 00:03:47,066 
‫وإذا بدأ إحياء القضية،

75
00:03:47,166 --> 00:03:48,766 
‫سنتظاهر في البداية

76
00:03:48,866 --> 00:03:50,966 
‫ثم سنقوم بافتعال الإفلاس

77
00:03:52,000 --> 00:03:53,166 
‫يبدو عظيماً!

78
00:03:53,466 --> 00:03:55,966 
‫هل تعرف أن فريق شركة "غولد" الترويجي

79
00:03:56,066 --> 00:03:57,766 
‫يفعل ما بوسعنا ليجعلك نجماً

80
00:03:57,866 --> 00:03:59,566 
‫كي تصبح المدير القانوني؟

81
00:04:01,333 --> 00:04:02,333 
‫هذا إطراء منك

82
00:04:02,433 --> 00:04:05,133 
‫بما أننا نروج لك بكل وسيلة،

83
00:04:05,233 --> 00:04:08,233 
‫أكثر من نصف مواطنينا

84
00:04:08,333 --> 00:04:10,566 
‫سيرون أنك رجل عظيم

85
00:04:15,666 --> 00:04:19,200 
‫سيدي، أنا حزينة بعد كل هذه الأيام

86
00:04:19,399 --> 00:04:21,000 
‫لا تتظاهري بأنك ظريفة

87
00:04:21,200 --> 00:04:22,400 
‫أنا أمزح فقط

88
00:04:22,466 --> 00:04:24,566 
‫أرجوك تابعي الاحتكام لنفسك الأنثوية

89
00:04:24,633 --> 00:04:26,533 
‫بالتأكيد. اترك الأمر علي

90
00:04:26,600 --> 00:04:27,500 
‫سكرتيرة "يو"!

91
00:04:27,566 --> 00:04:29,266 
‫دعي المدير "سانغ" وواعدي غيره

92
00:04:29,333 --> 00:04:30,966 
‫سيدي حضر لي موعداً أعمى إذن

93
00:04:31,633 --> 00:04:32,633 
‫سكرتيرة "كيم"!

94
00:04:32,766 --> 00:04:34,100 
‫أحسنت صنعاً

95
00:04:34,500 --> 00:04:35,766 
‫أيمكنك مساعدتي

96
00:04:36,066 --> 00:04:38,366 
‫بحمل أمتعتي؟

97
00:04:38,800 --> 00:04:40,100 
‫أجل سيدي

98
00:04:42,933 --> 00:04:44,833 
‫هل أنت بخير لأنك مغادر بمرارة

99
00:04:45,066 --> 00:04:47,866 
‫في آخر يوم كرئيس تنفيذي؟

100
00:04:47,966 --> 00:04:50,000 
‫حسناً، لا بأس بالتسكع

101
00:04:50,066 --> 00:04:51,566 
‫لكن، ستكون أكثر انشغالاً

102
00:04:51,666 --> 00:04:54,366 
‫بالرغم من أنك أصبحت عاطلاً عن العمل

103
00:04:55,200 --> 00:04:57,200 
‫ولا يمكنك اللعب بدون قلق

104
00:04:57,466 --> 00:04:58,666 
‫أنا قلق

105
00:04:58,733 --> 00:05:00,966 
‫صديقتي تعمل

106
00:05:01,133 --> 00:05:02,500 
‫وأنا عاطل عن العمل

107
00:05:03,400 --> 00:05:04,900 
‫خذ استراحة

108
00:05:05,033 --> 00:05:07,900 
‫لم تأخذ استراحة لحد الآن

109
00:05:11,866 --> 00:05:13,433 
‫لا تبدو بخير

110
00:05:13,733 --> 00:05:15,633 
‫وخسرت بعض الوزن مؤخراً

111
00:05:15,733 --> 00:05:16,800 
‫كلا،

112
00:05:16,900 --> 00:05:18,000 
‫هذا لأنني عملت بجد

113
00:05:18,066 --> 00:05:19,533 
‫ولم أنم كفاية

114
00:05:20,100 --> 00:05:21,900 
‫لم لا يتحسن الأمر؟

115
00:05:28,000 --> 00:05:29,433 
‫لا تنظري إلي!

116
00:05:30,433 --> 00:05:31,933 
‫ماذا تفعل؟

117
00:05:35,333 --> 00:05:36,766 
‫أشعر بتحسن كبير

118
00:05:39,700 --> 00:05:41,066 
‫الناس ينظرون

119
00:05:41,166 --> 00:05:42,333 
‫وماذا في ذلك

120
00:05:42,800 --> 00:05:45,233 
‫ليس عليك أن تقولي مرحباً، لم أعد المدير

121
00:05:46,900 --> 00:05:49,700 
‫السبب الرئيسي الذي جعلني
‫أطلب مساعدتك في أمتعتي

122
00:05:51,433 --> 00:05:52,833 
‫كان هذا

123
00:05:58,566 --> 00:06:00,200 
‫واسيني اليوم

124
00:06:01,633 --> 00:06:04,566 
‫لنحتفل بتحولي لعاطل عن العمل

125
00:06:06,500 --> 00:06:07,566 
‫اليوم؟

126
00:06:08,033 --> 00:06:09,033 
‫نعم

127
00:06:12,633 --> 00:06:13,933 
‫حسناً، لنحتفل!

128
00:06:14,800 --> 00:06:16,900 
‫أنت تستحق المواساة

129
00:06:17,666 --> 00:06:19,566 
‫كمكافأة لعملك الشاق

130
00:06:21,533 --> 00:06:23,333 
‫لنبق هكذا للحظة

131
00:06:27,900 --> 00:06:28,833 
‫أشعر بحالة جيدة

132
00:06:39,233 --> 00:06:42,233 
‫لم لا يرد هذا الرجل مجدداً؟

133
00:06:42,700 --> 00:06:43,800 
‫أصبح مهملاً

134
00:06:43,866 --> 00:06:45,066 
‫يا "تينكر بل"!

135
00:06:45,166 --> 00:06:46,800 
‫يا "وندي"!

136
00:06:48,600 --> 00:06:49,600 
‫ترتدين زياً اليوم

137
00:06:49,700 --> 00:06:50,600 
‫أنت جميلة جداً

138
00:06:50,666 --> 00:06:52,100 
‫ومثيرة!

139
00:06:52,200 --> 00:06:53,100 
‫اسكت!

140
00:06:53,200 --> 00:06:55,133 
‫توسلت لقسم التدقيق

141
00:06:55,200 --> 00:06:56,666 
‫فتم فصلي لشهر واحد فقط

142
00:06:56,866 --> 00:06:58,066 
‫كما تم نقلي

143
00:06:58,166 --> 00:06:59,900 
‫إلى قسم الآنسات

144
00:07:00,133 --> 00:07:01,333 
‫قسم الآنسات؟

145
00:07:01,466 --> 00:07:03,066 
‫أنت حقاً لا تصلحين هناك

146
00:07:03,966 --> 00:07:05,366 
‫لا تُغضبني

147
00:07:05,433 --> 00:07:08,100 
‫لقد بحثت عن مهمات لأعمل في مدرسة ابتدائية!

148
00:07:08,433 --> 00:07:09,333 
‫أنت!

149
00:07:09,400 --> 00:07:10,433 
‫ماذا تفعل هنا؟

150
00:07:10,533 --> 00:07:11,633 
‫بعد غد،

151
00:07:11,833 --> 00:07:15,200 
‫الوغد "لي جون-هي" سيصبح مديراً قانونياً

152
00:07:15,333 --> 00:07:17,433 
‫لذا جئت لأسألك كيف يمكننا

153
00:07:17,533 --> 00:07:18,733 
‫وضعه في السجن

154
00:07:18,833 --> 00:07:21,033 
‫لكن أظن أنه لا فائدة الآن

155
00:07:21,866 --> 00:07:24,233 
‫كان علي فقط فتح ذلك الباب

156
00:07:24,333 --> 00:07:26,033 
‫أجل، كان عليك ذلك

157
00:07:26,133 --> 00:07:27,033 
‫بمثقاب، هكذا!

158
00:07:27,133 --> 00:07:28,333 
‫هكذا!

159
00:07:28,433 --> 00:07:29,333 
‫هكذا!

160
00:07:29,400 --> 00:07:31,300 
‫لو فتحنا ذلك الباب!

161
00:07:33,866 --> 00:07:34,866 
‫ما خطبك؟

162
00:07:35,033 --> 00:07:36,066 
‫لم تبدو طائشاً؟

163
00:07:36,200 --> 00:07:37,633 
‫أنت لست طفلاً

164
00:07:38,200 --> 00:07:40,033 
‫هذا خطأ

165
00:07:40,100 --> 00:07:42,100 
‫رأيت أنفك يسيل أيضاً

166
00:07:50,800 --> 00:07:51,866 
‫ماذا تفعل؟

167
00:07:51,933 --> 00:07:52,900 
‫بدوت جذابة

168
00:07:53,000 --> 00:07:53,900 
‫أنت!

169
00:07:53,966 --> 00:07:56,500 
‫هل قمت بالتحرش بي في المدرسة؟

170
00:07:56,600 --> 00:07:57,500 
‫في المدرسة؟

171
00:07:57,566 --> 00:07:58,766 
‫لقد تحرشت بي لتوك!

172
00:07:58,833 --> 00:08:00,300 
‫أنت وغد!

173
00:08:04,600 --> 00:08:06,033 
‫- نعم
‫- "أو-هيون"!

174
00:08:06,133 --> 00:08:07,433 
‫لقد وجدت ساحة الخردة

175
00:08:07,533 --> 00:08:08,433 
‫ماذا؟

176
00:08:08,500 --> 00:08:11,233 
‫حققت بشأن ساحة غير قانونية
‫تملكها "أجيت جروب"

177
00:08:11,333 --> 00:08:13,433 
‫طلب "جون-هي" إتلاف سيارة لا قانونيا

178
00:08:13,533 --> 00:08:17,233 
‫أخبرني المالك بكل شيء حين هددته بالفصل

179
00:08:17,333 --> 00:08:18,700 
‫ذاك الفجر بعد الحادثة

180
00:08:18,766 --> 00:08:19,933 
‫أحضر "جون-هي" سيارة

181
00:08:20,033 --> 00:08:21,733 
‫بشباك ومصدم مكسوران

182
00:08:22,700 --> 00:08:24,600 
‫أحسنت صنعاً "سانغ-هون"!

183
00:08:27,400 --> 00:08:29,133 
‫لا أشعر أني بحالة جيدة

184
00:08:29,833 --> 00:08:32,233 
‫كم مرة سيتغير مالك هذه الغرفة؟

185
00:08:32,366 --> 00:08:33,966 
‫إضافة إلى الرئيس التنفيذي،

186
00:08:34,133 --> 00:08:36,299 
‫ربما علينا الرحيل

187
00:08:36,833 --> 00:08:38,400 
‫تم قطع وعد بترتيب موعد لي

188
00:08:38,500 --> 00:08:40,200 
‫بعد أن أفلست شركتنا

189
00:08:40,400 --> 00:08:42,700 
‫الموفقون بين الأزواج سخيفون

190
00:08:42,799 --> 00:08:44,500 
‫أتظن أنهم رفضوا؟

191
00:08:44,600 --> 00:08:46,100 
‫لابد أن الرجال رفضوا

192
00:08:46,333 --> 00:08:49,133 
‫من سيقبل بي بعد أن كبرت

193
00:08:49,200 --> 00:08:50,966 
‫ولم تعد وظيفتي ثابتة؟

194
00:08:51,033 --> 00:08:52,500 
‫انظري لي ولـ "سون-جونغ"!

195
00:08:52,666 --> 00:08:54,266 
‫مظهرنا جيد،

196
00:08:54,433 --> 00:08:56,666 
‫لكن عمرنا يمنع زواجنا

197
00:08:57,400 --> 00:08:58,233 
‫ماذا؟

198
00:08:59,100 --> 00:09:01,066 
‫حصل هذا بسبب عمرك

199
00:09:01,166 --> 00:09:02,266 
‫هنا

200
00:09:03,500 --> 00:09:04,800 
‫نعم، "أو-هيون"

201
00:09:08,300 --> 00:09:09,700 
‫هذا مزعج

202
00:09:09,800 --> 00:09:11,900 
‫الحقن بالأدوية المثبطة للمناعة

203
00:09:12,533 --> 00:09:13,833 
‫وتغيير البلازما

204
00:09:14,533 --> 00:09:15,933 
‫أنت مرهق من الآن؟

205
00:09:16,100 --> 00:09:17,133 
‫كلا

206
00:09:17,666 --> 00:09:19,966 
‫على الأقل شاكر لأن لدي ما أفعله

207
00:09:20,533 --> 00:09:23,233 
‫نستطيع تخفيض الجرعة

208
00:09:24,466 --> 00:09:25,866 
‫ماذا تعني؟

209
00:09:26,933 --> 00:09:28,900 
‫وضعك ليس جيداً الآن

210
00:09:31,600 --> 00:09:32,466 
‫نعم؟

211
00:09:33,933 --> 00:09:36,266 
‫بالرغم من استخدام العلاج البيوكيميائي

212
00:09:36,433 --> 00:09:38,466 
‫فحوصاتك الحيوية تزداد سوءاً

213
00:09:38,766 --> 00:09:41,933 
‫أظن أن رد الفعل السلبي يزداد قوة

214
00:09:42,866 --> 00:09:45,800 
‫تشبع الأكسجين فقط 95 بالمئة

215
00:09:46,200 --> 00:09:47,800 
‫وإذا انخفض ضغطك،

216
00:09:49,300 --> 00:09:51,000 
‫ستدخل في غيبوبة

217
00:09:55,466 --> 00:09:56,566 
‫سيكون...

218
00:09:57,866 --> 00:10:00,966 
‫هناك علاج آخر، صحيح؟

219
00:10:05,366 --> 00:10:07,433 
‫أفكر بتغيير الدواء

220
00:10:09,200 --> 00:10:12,033 
‫لدي على الأقل فرص أخرى

221
00:10:12,400 --> 00:10:13,500 
‫أرحتني

222
00:10:13,600 --> 00:10:15,100 
‫بقولك أن لدي حلولاً أخرى!

223
00:10:15,200 --> 00:10:16,600 
‫سأفعل كل شيئ

224
00:10:17,300 --> 00:10:19,000 
‫أستطيع تحمل كل شيئ

225
00:10:20,466 --> 00:10:22,466 
‫حسناً، إن كنت تفكر بهذه الطريقة،

226
00:10:23,466 --> 00:10:24,800 
‫لنفعل كل شيئ

227
00:10:25,233 --> 00:10:27,133 
‫بما أن المريض متفائل،

228
00:10:28,566 --> 00:10:30,033 
‫علي أن أتفاءل أيضاً

229
00:10:30,766 --> 00:10:32,066 
‫"أخبرني"

230
00:10:32,166 --> 00:10:38,066 
‫"إن كنت متعباً من أيامك المكررة"

231
00:10:38,166 --> 00:10:40,566 
‫"أنت دائماً متعب جداً"

232
00:10:42,066 --> 00:10:43,100 
‫مرحبا؟

233
00:10:44,166 --> 00:10:45,366 
‫ما المشكلة؟

234
00:10:45,466 --> 00:10:47,466 
‫ماذا هناك، "أو-هيون"؟

235
00:10:50,500 --> 00:10:52,166 
‫لم وجهك هكذا؟

236
00:10:53,600 --> 00:10:54,900 
‫لكن

237
00:10:55,033 --> 00:10:58,300 
‫ذلك الدليل مع الدم غير مؤمن

238
00:10:58,966 --> 00:11:02,600 
‫لو كان لدينا ذلك فقط،
‫نستطيع جعله يدخل السجن

239
00:11:04,966 --> 00:11:06,066 
‫ما المشكلة؟

240
00:11:08,166 --> 00:11:09,066 
‫"سون-جونغ"،

241
00:11:09,133 --> 00:11:11,966 
‫سأخبرك بشيء صعب جداً

242
00:11:13,933 --> 00:11:14,833 
‫ما هو؟

243
00:11:14,900 --> 00:11:17,600 
‫هل تبقى في حياتي أمور صعبة؟

244
00:11:18,000 --> 00:11:19,800 
‫إنه عن المحقق "ما"

245
00:11:22,066 --> 00:11:23,766 
‫انتهينا من هذا سابقاً

246
00:11:23,866 --> 00:11:25,466 
‫وقد كُشف المشتبه به

247
00:11:28,366 --> 00:11:29,666 
‫حسناً، "سون-جونغ"...

248
00:11:30,933 --> 00:11:32,166 
‫هناك مشتبه به حقيقي

249
00:11:32,600 --> 00:11:34,200 
‫وهو ليس فقط فعل دهس وهروب

250
00:11:35,066 --> 00:11:36,166 
‫إنها جريمة

251
00:11:42,966 --> 00:11:44,466 
‫ماذا تقصدين؟

252
00:11:46,066 --> 00:11:47,166 
‫"لي جونغ-غو"،

253
00:11:47,266 --> 00:11:49,366 
‫الذي هو والد "جون-هي"...

254
00:11:51,100 --> 00:11:53,933 
‫غطى على جريمة شخص آخر ثم انتحر

255
00:11:57,633 --> 00:11:58,800 
‫مستحيل

256
00:12:01,600 --> 00:12:02,800 
‫هذا صحيح

257
00:12:02,866 --> 00:12:04,733 
‫على جريمة من غطى؟

258
00:12:05,833 --> 00:12:07,700 
‫لم فعل شيئاً كهذا؟

259
00:12:07,800 --> 00:12:10,666 
‫شخص قد يود حمايته لدرجة أن ينتحر

260
00:12:11,400 --> 00:12:13,066 
‫من تظنينه يكون؟

261
00:12:22,100 --> 00:12:23,300 
‫مرحباً، صحفية "كيم"

262
00:12:23,900 --> 00:12:24,966 
‫لقد سمعت

263
00:12:25,400 --> 00:12:27,333 
‫لنقم بمقابلة شخصية نهاية الأسبوع

264
00:12:28,300 --> 00:12:29,233 
‫حسناً

265
00:12:33,266 --> 00:12:34,366 
‫مستحيل

266
00:12:35,700 --> 00:12:36,866 
‫صحيح، إنه "جون-هي"

267
00:12:40,566 --> 00:12:41,566 
‫"سون-جونغ"

268
00:12:43,566 --> 00:12:44,700 
‫إنها كذبة

269
00:12:45,866 --> 00:12:46,766 
‫"سون-جونغ"

270
00:12:46,833 --> 00:12:48,266 
‫أنت، لا تخدعيني

271
00:12:48,366 --> 00:12:51,266 
‫حتى وإن ضل "جون-هي" في الوقت الحاضر

272
00:12:51,466 --> 00:12:52,800 
‫كيف يمكنه أن يقتل

273
00:12:54,700 --> 00:12:55,666 
‫أعز أصدقائه؟

274
00:12:55,733 --> 00:12:57,166 
‫بدأت أشعر بالسوء

275
00:12:57,266 --> 00:12:58,366 
‫"سون-جونغ" اسمعيني

276
00:12:58,466 --> 00:13:00,333 
‫لم يقتل "دونغ-ووك"؟

277
00:13:00,433 --> 00:13:01,533 
‫ليس هناك سبب!

278
00:13:01,633 --> 00:13:04,566 
‫"جون-هي" هو المشتبه به
‫في قضية المكون المرفوض

279
00:13:09,700 --> 00:13:10,666 
‫ماذا؟

280
00:13:10,833 --> 00:13:12,866 
‫محقق "ما" اكتشف أن "جون-هي" مُتهم

281
00:13:13,133 --> 00:13:14,933 
‫في قضية المكون المرفوض

282
00:13:15,300 --> 00:13:16,666 
‫في مطاردة "نو يونغ-باي"

283
00:13:17,233 --> 00:13:18,833 
‫لذلك ارتكب جريمة

284
00:13:18,900 --> 00:13:20,733 
‫ليخفيها

285
00:13:22,433 --> 00:13:24,566 
‫أنا لست المتهم حقيقي

286
00:13:24,633 --> 00:13:26,233 
‫هناك مُتهم حقيقي!

287
00:13:30,200 --> 00:13:31,600 
‫"سون-جونغ" هل أنت بخير؟

288
00:13:33,000 --> 00:13:33,900 
‫"أو-هيون"،

289
00:13:35,300 --> 00:13:37,266 
‫علي الذهاب إلى الحمام

290
00:13:41,900 --> 00:13:43,266 
‫"سون-جونغ" لنذهب معاً

291
00:13:44,466 --> 00:13:45,666 
‫"سون-جونغ"!

292
00:13:49,066 --> 00:13:51,366 
‫كيف فعل ذلك بـ "دونغ-ووك"؟

293
00:13:52,633 --> 00:13:54,833 
‫أنت تعرفينه جيداً

294
00:13:57,066 --> 00:13:59,000 
‫"جون-هي" كان أعز أصدقاؤه

295
00:13:59,066 --> 00:14:01,466 
‫لمدة 24 سنة

296
00:14:06,233 --> 00:14:09,833 
‫"أو-هيون" أنا أشفق على "دونغ-ووك"

297
00:14:11,600 --> 00:14:14,400 
‫"دونغ-ووك" ماذا سأفعل؟

298
00:14:18,833 --> 00:14:20,733 
‫كيف يمكن لهذا...

299
00:14:25,566 --> 00:14:26,566 
‫ما هذا؟

300
00:14:26,633 --> 00:14:28,033 
‫هذا احتفال،

301
00:14:28,100 --> 00:14:29,200 
‫كل قليلاً فقط

302
00:14:29,266 --> 00:14:30,266 
‫لم فجأة؟

303
00:14:30,366 --> 00:14:31,666 
‫جرب أن تأكل

304
00:14:35,500 --> 00:14:37,033 
‫- هل أعجبك؟
‫- يا للهول

305
00:14:37,100 --> 00:14:39,033 
‫إنه أشهى مما يبدو

306
00:14:41,100 --> 00:14:43,900 
‫ابني أحبه حقاً!

307
00:14:43,966 --> 00:14:45,866 
‫توقعاتي كانت صحيحة

308
00:14:45,966 --> 00:14:48,233 
‫لماذا تحصل على رضا بالنيابة عني؟

309
00:14:48,633 --> 00:14:50,000 
‫أيها المنحرف!

310
00:14:54,566 --> 00:14:55,866 
‫من اليوم،

311
00:14:57,100 --> 00:14:59,100 
‫لن تعود المدير التنفيذي

312
00:15:01,133 --> 00:15:02,033 
‫نعم

313
00:15:03,066 --> 00:15:04,500 
‫أردت أن أشتري لك

314
00:15:05,233 --> 00:15:06,900 
‫وجبة يوماً ما

315
00:15:10,100 --> 00:15:12,033 
‫- لماذا؟
‫- لأني ممتن

316
00:15:14,333 --> 00:15:15,433 
‫و...

317
00:15:16,233 --> 00:15:18,000 
‫أردت أن أخبرك

318
00:15:18,733 --> 00:15:20,500 
‫أنها ليست غلطتك

319
00:15:20,600 --> 00:15:22,300 
‫حتى لو انتهى الأمر هكذا

320
00:15:22,566 --> 00:15:25,300 
‫سابقاً، قلت مرة

321
00:15:25,533 --> 00:15:29,166 
‫لا يمكننا أن نغلب من هم مستعدون
‫لفعل أي شيء

322
00:15:29,766 --> 00:15:31,500 
‫هكذا هو العالم

323
00:15:31,600 --> 00:15:33,766 
‫كيف نفوز وهم يفعلون أي شيئ؟

324
00:15:33,833 --> 00:15:35,300 
‫فكما أن الرئيس "كانغ"

325
00:15:35,400 --> 00:15:37,766 
‫كسر إرادة والدك،

326
00:15:37,833 --> 00:15:39,500 
‫"جون-هي" و"غولد بارتنرز"

327
00:15:40,200 --> 00:15:42,533 
‫يكسرون إرادتك

328
00:15:42,600 --> 00:15:43,933 
‫بفعل كل شيئ بوسعهم

329
00:15:46,800 --> 00:15:48,500 
‫وكيف لا تكون غلطتي

330
00:15:48,600 --> 00:15:50,466 
‫فبالنهاية لقد فعلت كل شيئ؟

331
00:15:52,966 --> 00:15:54,900 
‫لكنه جميل

332
00:15:57,000 --> 00:15:59,433 
‫لقد كبرت بشكل جيد

333
00:16:00,333 --> 00:16:03,033 
‫ليس من السهل فعل هذا

334
00:16:11,133 --> 00:16:12,866 
‫نيابة عن عمال المصنع،

335
00:16:14,166 --> 00:16:15,966 
‫أقول شكراً لك

336
00:16:17,366 --> 00:16:20,700 
‫شكراً...جزيلاً، سيدي

337
00:16:30,700 --> 00:16:32,000 
‫"أخبرني"

338
00:16:32,100 --> 00:16:35,866 
‫"عندما تكون متعباً من أيامك المكررة"

339
00:16:36,133 --> 00:16:37,233 
‫"وندي"

340
00:16:39,266 --> 00:16:40,666 
‫ماذا تقصدين؟

341
00:16:42,933 --> 00:16:45,266 
‫لم أخبرتها؟

342
00:16:49,400 --> 00:16:50,533 
‫أغلقي!

343
00:17:01,500 --> 00:17:02,500 
‫سيدي

344
00:17:02,866 --> 00:17:04,933 
‫انظري إلي

345
00:17:10,966 --> 00:17:12,133 
‫هذا ليس عدلاً

346
00:17:12,233 --> 00:17:13,133 
‫لماذا؟

347
00:17:13,233 --> 00:17:15,233 
‫ليس عدلاً أني أحبك أكثر

348
00:17:15,400 --> 00:17:17,300 
‫أنا دائماً أخسر وأضيع

349
00:17:17,433 --> 00:17:18,566 
‫لذا هذا ليس عدلاً

350
00:17:20,300 --> 00:17:21,700 
‫ماذا تقصد؟

351
00:17:22,766 --> 00:17:24,833 
‫أنا الذي يحتاج مواساة اليوم،

352
00:17:28,733 --> 00:17:30,500 
‫لكن أظن أن علي مواساتك

353
00:17:31,800 --> 00:17:34,200 
‫اليوم آخر يوم لي كرئيس تنفيذي

354
00:17:34,466 --> 00:17:36,033 
‫يجب أن أحصل

355
00:17:36,666 --> 00:17:40,300 
‫على مواساة لعملي بجد،

356
00:17:41,500 --> 00:17:44,000 
‫لكن يبدو أنك تحتاجين ذلك أكثر مني

357
00:17:46,066 --> 00:17:47,500 
‫ماذا تقصد؟

358
00:17:49,133 --> 00:17:50,866 
‫سمعت من "وندي"

359
00:17:52,266 --> 00:17:55,300 
‫عن المحقق "ما" و"لي جون-هي"

360
00:18:04,633 --> 00:18:07,033 
‫كل يوم تذرفين الدموع

361
00:18:09,633 --> 00:18:10,833 
‫أجل

362
00:18:10,933 --> 00:18:12,333 
‫ما يؤلمني أكثر

363
00:18:12,433 --> 00:18:14,833 
‫هو أنني مهما بذلت من مجهود

364
00:18:15,433 --> 00:18:17,366 
‫لأكون جيداً بالنسبة لك،

365
00:18:17,666 --> 00:18:19,366 
‫لا تزالين تتعرضين لكدمات

366
00:18:19,433 --> 00:18:21,033 
‫هذا ما يجعلني حزيناً

367
00:18:22,933 --> 00:18:25,000 
‫الحقيقة أن مواساتي لا تكفي

368
00:18:25,533 --> 00:18:27,333 
‫لإخفاء كدماتك

369
00:18:29,333 --> 00:18:31,133 
‫مواساتك تساعدني كثيراً

370
00:18:31,866 --> 00:18:33,633 
‫وجودك بجانبي

371
00:18:35,033 --> 00:18:36,733 
‫يساعدني كثيراً

372
00:18:37,100 --> 00:18:38,400 
‫ويعطيني الراحة

373
00:18:40,500 --> 00:18:41,666 
‫حقاً؟

374
00:18:44,100 --> 00:18:45,000 
‫نعم

375
00:18:45,900 --> 00:18:46,833 
‫تعالي هنا

376
00:19:05,633 --> 00:19:08,466 
‫ظننت أنك ستنظف أذناي

377
00:19:08,766 --> 00:19:10,966 
‫لكن لم تحاول ثقب طبلة أذني؟

378
00:19:11,433 --> 00:19:12,433 
‫كلا

379
00:19:12,500 --> 00:19:15,400 
‫إنه صعب بما أنها أول مرة لي

380
00:19:16,800 --> 00:19:19,000 
‫أول مرة تنظف فيها أذن أحدهم؟

381
00:19:19,133 --> 00:19:20,000 
‫أجل

382
00:19:20,100 --> 00:19:22,133 
‫هل كنت تريد قتلي؟

383
00:19:22,200 --> 00:19:23,566 
‫لا تموتين من تنظيف أذنك

384
00:19:23,633 --> 00:19:25,633 
‫ماذا لو تضررت الطبلة والقوقعة؟

385
00:19:30,566 --> 00:19:32,033 
‫- إنه دم!
‫- ذلك جلد

386
00:19:33,866 --> 00:19:35,900 
‫أهذه مواساتك؟

387
00:19:37,366 --> 00:19:38,333 
‫لا تفعل، توقف!

388
00:19:38,466 --> 00:19:39,566 
‫انس الموضوع!

389
00:19:39,633 --> 00:19:42,033 
‫كلما بكيت عندما كنت أصغر،

390
00:19:42,166 --> 00:19:45,966 
‫كانت أمي تنكش أذناي، وتقص أظافري

391
00:19:46,866 --> 00:19:50,033 
‫لذا أردت أن أكون أمك لكن الأمر صعب جداً

392
00:19:51,500 --> 00:19:52,700 
‫أنا أستسلم!

393
00:19:59,700 --> 00:20:00,600 
‫لم تضحكين؟

394
00:20:00,666 --> 00:20:03,100 
‫أنت تواسي بشكل مضحك

395
00:20:03,200 --> 00:20:04,300 
‫ماذا تقصدين؟

396
00:20:04,400 --> 00:20:06,400 
‫حتى لو كان الأمر جدياً،

397
00:20:06,500 --> 00:20:08,466 
‫تجعلني أضحك

398
00:20:12,933 --> 00:20:13,933 
‫أجل

399
00:20:15,600 --> 00:20:17,800 
‫لقد ارتحت لأنك تضحكين

400
00:20:19,800 --> 00:20:21,866 
‫بما أنك تبكين كل يوم،

401
00:20:22,366 --> 00:20:24,366 
‫على الأقل، علي أن أجعلك تضحكين

402
00:20:27,366 --> 00:20:28,366 
‫أظافر أرجلك!

403
00:20:42,566 --> 00:20:45,066 
‫النجم الصاعد "لي جون-هي"
‫يصبح مخلص "هيرميا"

404
00:20:51,433 --> 00:20:52,933 
‫هناك دليل؟

405
00:20:53,033 --> 00:20:53,933 
‫نعم

406
00:20:54,033 --> 00:20:56,333 
‫الساعة التي أعطيتها لـ "جون-هي"

407
00:20:57,100 --> 00:21:01,033 
‫يقول "نو يونغ-باي" أنه 99 بالمئة
‫سيكون هناك دم

408
00:21:03,200 --> 00:21:04,100 
‫ثم...

409
00:21:04,166 --> 00:21:07,266 
‫نستطيع اعتقاله إن وجدنا تلك الساعة

410
00:21:16,000 --> 00:21:16,900 
‫أنت!

411
00:21:16,966 --> 00:21:18,666 
‫لماذا؟ لم أنت هنا؟

412
00:21:18,733 --> 00:21:21,666 
‫أنا هنا لأكون سعادتك الصغيرة

413
00:21:21,733 --> 00:21:23,000 
‫ما هذا؟

414
00:21:23,666 --> 00:21:24,833 
‫- استديري!
‫- لماذا؟

415
00:21:24,900 --> 00:21:27,666 
‫استديري! إنها هدية

416
00:21:28,866 --> 00:21:30,133 
‫لم تتلصصين؟

417
00:21:30,900 --> 00:21:32,700 
‫تا-را!

418
00:21:36,466 --> 00:21:37,366 
‫إنها ظريفة؟

419
00:21:37,433 --> 00:21:38,966 
‫جميلة؟ إنها المرأة الخارقة

420
00:21:39,066 --> 00:21:41,066 
‫لدي خاصتي أيضاً، انتظري!

421
00:21:41,166 --> 00:21:42,466 
‫من تكون؟

422
00:21:43,966 --> 00:21:45,400 
‫أنا "سوبر مان"

423
00:21:45,833 --> 00:21:47,766 
‫هكذا

424
00:21:47,866 --> 00:21:50,400 
‫هل أنت مجنون؟ أقدم وجبة هكذا؟

425
00:21:50,500 --> 00:21:51,566 
‫يا غريب الأطوار!

426
00:21:51,766 --> 00:21:53,266 
‫الأطفال يحبون هذا!

427
00:21:53,366 --> 00:21:54,566 
‫يحبونه حقاً

428
00:21:54,666 --> 00:21:56,233 
‫غريب الأطوار

429
00:21:57,800 --> 00:21:58,733 
‫اهدأ

430
00:21:59,533 --> 00:22:00,500 
‫مرحباً؟

431
00:22:00,566 --> 00:22:02,000 
‫"أو-هيون" إنها أنا

432
00:22:02,100 --> 00:22:03,100 
‫أجل، "سون-جونغ"؟

433
00:22:03,200 --> 00:22:05,700 
‫كانت مفاجأة البارحة، أليس كذلك؟

434
00:22:05,833 --> 00:22:06,866 
‫انسي ما قلته...

435
00:22:06,933 --> 00:22:07,833 
‫سأفعلها

436
00:22:09,400 --> 00:22:10,300 
‫ماذا؟

437
00:22:10,400 --> 00:22:12,200 
‫سوف أحصل من منزل "جون-هي"

438
00:22:14,100 --> 00:22:15,300 
‫على تلك الساعة

439
00:22:16,566 --> 00:22:17,500 
‫حقاً؟

440
00:22:29,500 --> 00:22:30,633 
‫أجل، "وو-سيك"

441
00:22:30,700 --> 00:22:31,566 
‫سيدي!

442
00:22:31,633 --> 00:22:32,966 
‫طوارئ! طوارئ!

443
00:22:33,066 --> 00:22:34,366 
‫ما هو الطارئ؟

444
00:22:39,366 --> 00:22:41,266 
‫"سون-جونغ" في طريقها

445
00:22:41,366 --> 00:22:43,366 
‫لبيت "جون-هي" لتحضر الساعة

446
00:22:50,533 --> 00:22:51,600 
‫المدير "كانغ"

447
00:22:51,900 --> 00:22:54,366 
‫لم لا ترد على هاتفها؟

448
00:23:05,600 --> 00:23:06,600 
‫أجل، حضرة القاضي

449
00:23:06,700 --> 00:23:08,200 
‫اعتن بي اليوم

450
00:23:08,800 --> 00:23:11,900 
‫تعرف ماذا تختار لـ"هيرميا" صحيح؟

451
00:23:13,600 --> 00:23:15,533 
‫لنلتق في مكتب الرقابة المالية

452
00:23:15,600 --> 00:23:16,500 
‫حسناً

453
00:23:28,300 --> 00:23:29,500 
‫نعم، "وندي"!

454
00:23:29,733 --> 00:23:31,200 
‫كيف يمكنك فعل هذا؟

455
00:23:31,566 --> 00:23:32,966 
‫كان عليك إيقافها

456
00:23:33,066 --> 00:23:34,366 
‫لقد!

457
00:23:34,433 --> 00:23:36,333 
‫قلت لها أن تأتي معي

458
00:23:36,400 --> 00:23:37,466 
‫لكنك تعرفها

459
00:23:37,533 --> 00:23:40,000 
‫لم قلت لها إن كنت تعرفينها؟

460
00:23:40,066 --> 00:23:40,966 
‫أنا آسفة

461
00:23:41,066 --> 00:23:41,966 
‫أين أنت؟

462
00:23:42,066 --> 00:23:42,966 
‫أنا مغادرة الآن

463
00:23:43,066 --> 00:23:44,466 
‫تم تقديم وجبات المدرسة

464
00:23:44,566 --> 00:23:46,866 
‫ماذا؟ لم تأكلين وجبات مدرسية؟

465
00:23:55,700 --> 00:23:56,833 
‫ألن تجيبي؟

466
00:23:57,266 --> 00:23:58,133 
‫كلا

467
00:23:59,700 --> 00:24:01,633 
‫ليس علي أن أجيب

468
00:24:03,833 --> 00:24:05,233 
‫ماذا تفعلين هنا؟

469
00:24:09,033 --> 00:24:10,566 
‫لدي ما أخبرك به

470
00:24:11,533 --> 00:24:14,400 
‫لم أتوقع أن تأتي هنا

471
00:24:17,466 --> 00:24:19,333 
‫يبدو أنه أمر مهم جداً

472
00:24:19,700 --> 00:24:20,933 
‫ما هو؟

473
00:24:21,600 --> 00:24:22,700 
‫صحيح

474
00:24:24,600 --> 00:24:29,266 
‫سمعت أنك ستصبح المدير القانوني

475
00:24:30,200 --> 00:24:31,100 
‫نعم

476
00:24:31,200 --> 00:24:33,400 
‫إذا أصبحت مديراً قانونياً،

477
00:24:33,600 --> 00:24:36,666 
‫أليس هناك وسيلة حقاً لإحياء الشركة؟

478
00:24:40,200 --> 00:24:42,300 
‫إذاً جئت هنا لتتحدثي عن الشركة

479
00:24:45,000 --> 00:24:46,600 
‫لم أرك في الشركة،

480
00:24:46,666 --> 00:24:47,833 
‫لذلك جئت

481
00:24:47,900 --> 00:24:49,166 
‫إدارة قانونية

482
00:24:50,066 --> 00:24:52,700 
‫أنت تعلمين أنها مجرد لعبة

483
00:24:59,866 --> 00:25:01,233 
‫أنت! لم تأخرت كثيراً؟

484
00:25:01,333 --> 00:25:03,033 
‫- تعالي بسرعة!
‫- هل جننت؟

485
00:25:03,133 --> 00:25:04,033 
‫أين تذهب؟

486
00:25:04,133 --> 00:25:06,033 
‫ماذا لو قُبض على "كيم سون-جونغ"؟

487
00:25:06,133 --> 00:25:07,033 
‫اسرعي!

488
00:25:07,133 --> 00:25:08,833 
‫لو ظهرتم فجأة هكذا،

489
00:25:08,933 --> 00:25:10,133 
‫سيصبح الوضع مشبوهاً

490
00:25:10,233 --> 00:25:11,433 
‫ثم ماذا؟

491
00:25:11,533 --> 00:25:13,133 
‫فقط اتبعا ما أقول

492
00:25:13,233 --> 00:25:14,533 
‫جدا سيارة "لي جون-هي"

493
00:25:14,933 --> 00:25:16,133 
‫كيف هي سيارته؟

494
00:25:16,433 --> 00:25:17,533 
‫ما بها السيارة؟

495
00:25:17,733 --> 00:25:19,466 
‫أستطيع فقط إعطاء إجابة عادلة

496
00:25:20,333 --> 00:25:21,333 
‫أنا أركز أكثر

497
00:25:21,933 --> 00:25:23,900 
‫على الإفلاس أكثر من الإحياء

498
00:25:27,933 --> 00:25:29,000 
‫آسف

499
00:25:30,000 --> 00:25:31,000 
‫نعم

500
00:25:31,300 --> 00:25:32,233 
‫ماذا؟

501
00:25:34,400 --> 00:25:35,666 
‫حسناً

502
00:25:37,600 --> 00:25:38,900 
‫آسف،هل يمكنك الانتظار؟

503
00:25:39,000 --> 00:25:40,400 
‫علي الذهاب تحت إلى موقف

504
00:25:40,500 --> 00:25:41,700 
‫سيستغرق وقتاً قصيراً

505
00:25:41,800 --> 00:25:42,833 
‫حسناً

506
00:26:49,100 --> 00:26:49,966 
‫آسف

507
00:26:50,066 --> 00:26:51,300 
‫هل انتظرت طويلاً؟

508
00:26:54,900 --> 00:26:56,000 
‫كلا

509
00:27:09,033 --> 00:27:10,000 
‫مرحباً؟

510
00:27:12,300 --> 00:27:13,800 
‫لقد تحققت منه

511
00:27:16,133 --> 00:27:17,100 
‫أجل

512
00:27:21,033 --> 00:27:22,133 
‫حسناً

513
00:27:23,133 --> 00:27:24,533 
‫اعتن به جيداً

514
00:27:26,233 --> 00:27:27,333 
‫حسناً

515
00:27:31,000 --> 00:27:33,200 
‫أعتقد أني أخذت الكثير من وقتك

516
00:27:33,300 --> 00:27:35,200 
‫ألم يحن الوقت لتذهب إلى المحكمة؟

517
00:27:35,300 --> 00:27:36,733 
‫سأغادر أولاً

518
00:27:47,000 --> 00:27:48,300 
‫"سون-جونغ"

519
00:27:59,400 --> 00:28:00,466 
‫أجل؟

520
00:28:04,500 --> 00:28:05,933 
‫أشعر أن علي إيصالك للبيت

521
00:28:07,233 --> 00:28:08,900 
‫لأنني اعتدت ذلك

522
00:28:10,666 --> 00:28:12,366 
‫لكن كان جيداً لقاؤك هكذا

523
00:28:12,533 --> 00:28:13,533 
‫وداعاً

524
00:28:14,533 --> 00:28:15,633 
‫حسناً

525
00:28:35,000 --> 00:28:36,033 
‫أنت!

526
00:28:36,233 --> 00:28:37,300 
‫هل أنت مجنونة؟

527
00:28:37,400 --> 00:28:39,300 
‫لم دخلت ذلك البيت؟

528
00:28:39,400 --> 00:28:41,500 
‫ألم تريني وأنا أتعرض للضرب؟

529
00:28:41,933 --> 00:28:42,966 
‫هل أنت بخير؟

530
00:28:43,033 --> 00:28:44,100 
‫اهدأ

531
00:28:44,433 --> 00:28:45,133 
‫حقاً!

532
00:28:46,800 --> 00:28:48,100 
‫اهدأ

533
00:28:48,700 --> 00:28:49,733 
‫هل أنت بخير؟

534
00:28:49,800 --> 00:28:51,500 
‫هل وجدت الساعة؟

535
00:28:52,833 --> 00:28:53,866 
‫ها هي

536
00:28:56,466 --> 00:28:59,800 
‫هذه... يمكنها أن تضعه في السجن، صحيح؟

537
00:29:00,966 --> 00:29:03,266 
‫أجل، علي أن أسجنه

538
00:29:03,366 --> 00:29:04,866 
‫إذاً، اذهبي وأمسكي به

539
00:29:04,966 --> 00:29:05,966 
‫أو غادري

540
00:29:06,066 --> 00:29:08,166 
‫- لنذهب
‫- كلا!

541
00:29:08,366 --> 00:29:12,200 
‫الحصول على نتيجة الدم والأمر بالقبض
‫يستغرق بعض الوقت

542
00:29:12,700 --> 00:29:14,300 
‫ماذا علي أن أفعل؟

543
00:29:15,133 --> 00:29:16,033 
‫صحيح!

544
00:29:16,233 --> 00:29:19,566 
‫قلت أنه سيصبح الرئيس القانوني اليوم، صحيح؟

545
00:29:19,833 --> 00:29:22,933 
‫نعم، العودة من المحكمة ستستغرق بعض الوقت

546
00:29:23,133 --> 00:29:24,133 
‫حسناً

547
00:29:24,266 --> 00:29:27,100 
‫سأحرجه بشكل كبير

548
00:29:27,566 --> 00:29:29,233 
‫لنتحرك! أسرعوا!

549
00:29:33,333 --> 00:29:34,633 
‫عودي إلى الشركة الآن

550
00:29:34,733 --> 00:29:36,100 
‫سأتصل بك

551
00:29:55,200 --> 00:29:56,833 
‫أجل، أنا الشخص الذي اتصل

552
00:29:58,433 --> 00:29:59,700 
‫لقد وصلت للتو

553
00:30:01,100 --> 00:30:02,433 
‫خذ صورة

554
00:30:03,200 --> 00:30:05,800 
‫أصبحت المدير القانوني لـ"هيرميا" اليوم

555
00:30:05,900 --> 00:30:07,100 
‫أعطنا أفكارك، رجاءً

556
00:30:07,200 --> 00:30:08,600 
‫أشعر بمسؤولية كبيرة

557
00:30:08,700 --> 00:30:10,900 
‫سأفعل ما بوسعي لأعيد "هيرميا" للعمل

558
00:30:11,000 --> 00:30:12,300 
‫ما هي خطتك المحددة

559
00:30:12,400 --> 00:30:13,300 
‫لعملية الإحياء؟

560
00:30:13,366 --> 00:30:15,100 
‫علي التفكير تدريجياً

561
00:30:15,300 --> 00:30:18,500 
‫ما هو سر نجاحك

562
00:30:18,566 --> 00:30:20,333 
‫لتصبح أصغر مدير قانوني

563
00:30:20,600 --> 00:30:22,000 
‫ومنفذ "غولد بارتنرز"؟

564
00:30:22,233 --> 00:30:23,400 
‫أنت! أيها القاتل!

565
00:30:27,333 --> 00:30:28,566 
‫يا لها من شهرة!

566
00:30:29,466 --> 00:30:30,566 
‫"جيمس كانغ"؟

567
00:30:30,666 --> 00:30:31,766 
‫سر نحاجه؟

568
00:30:31,833 --> 00:30:33,100 
‫سأخبركم

569
00:30:33,733 --> 00:30:36,133 
‫إنه ولاء قذر لشركة "غولد بارتنرز"

570
00:30:37,133 --> 00:30:40,233 
‫حتى بعد قتله لأعز صديق له منذ 24 عاماً

571
00:30:46,066 --> 00:30:47,366 
‫هل أنت مجنون؟

572
00:30:48,066 --> 00:30:49,800 
‫تقصير وظيفي وتشهير؟

573
00:30:50,333 --> 00:30:51,833 
‫هل تريد عقاباً إضافياً؟

574
00:30:51,933 --> 00:30:53,200 
‫عقاباً إضافياً؟

575
00:30:53,633 --> 00:30:55,600 
‫هذه كلمتي المفضلة

576
00:30:56,166 --> 00:30:58,066 
‫يجب تقاسم الأشياء الجيدة

577
00:30:58,933 --> 00:30:59,933 
‫"وندي"!

578
00:31:00,633 --> 00:31:01,866 
‫" لي جون-هي"!

579
00:31:03,400 --> 00:31:06,900 
‫أنت رهن الاعتقال لقتلك المحقق "ما"

580
00:31:09,500 --> 00:31:10,900 
‫ما هذا الهراء؟

581
00:31:11,000 --> 00:31:12,866 
‫من الأفضل لك أن تأتي معنا

582
00:31:12,933 --> 00:31:14,866 
‫اتركني، لا تجرؤ على لمسي

583
00:31:15,100 --> 00:31:17,100 
‫هل لديك أمر بالقبض علي؟

584
00:31:17,300 --> 00:31:18,400 
‫بالتأكيد!

585
00:31:19,500 --> 00:31:20,400 
‫ها هو!

586
00:31:20,566 --> 00:31:22,266 
‫استناداً إلى شهادة

587
00:31:22,333 --> 00:31:24,200 
‫"نو يونغ-باي" ومالك ساحة الخردة،

588
00:31:24,266 --> 00:31:25,466 
‫أُصدرت

589
00:31:25,566 --> 00:31:26,866 
‫ليس لديك دليل أصلاً

590
00:31:26,966 --> 00:31:28,266 
‫لا تخدعيني بدون دليل

591
00:31:28,366 --> 00:31:30,633 
‫لن ينتهي الأمر بالفصل فقط هذه المرة

592
00:31:30,700 --> 00:31:31,633 
‫فهمت؟

593
00:31:31,700 --> 00:31:33,166 
‫نعم، الدليل! أنت قلته

594
00:31:33,266 --> 00:31:35,366 
‫الدليل! أره الدليل

595
00:31:35,633 --> 00:31:36,633 
‫ها هو الدليل!

596
00:31:36,700 --> 00:31:38,066 
‫الساعة! ها هي

597
00:31:41,000 --> 00:31:43,700 
‫أخذتها "سون-جونغ" من بيتك

598
00:31:43,766 --> 00:31:46,466 
‫وقد تم عمل اختبار الدم

599
00:31:46,566 --> 00:31:49,066 
‫واستُخرج منها دم المحقق "ما"

600
00:31:50,466 --> 00:31:51,533 
‫اعتقلوه!

601
00:31:51,633 --> 00:31:52,533 
‫امسكوه

602
00:31:52,766 --> 00:31:53,966 
‫اتركوني! حمقى!

603
00:31:54,066 --> 00:31:54,966 
‫اتركوني!

604
00:31:55,066 --> 00:31:56,366 
‫يمكنك تعيين محامي

605
00:31:56,466 --> 00:31:57,733 
‫وعدم الإدلاء بما يدينك

606
00:31:57,833 --> 00:31:58,733 
‫من الآن...

607
00:31:58,833 --> 00:32:00,100 
‫اتركوني!

608
00:32:01,700 --> 00:32:02,766 
‫تحرك

609
00:32:03,866 --> 00:32:05,366 
‫تحرك!

610
00:32:05,600 --> 00:32:07,000 
‫توقفوا عن التصوير!

611
00:32:12,800 --> 00:32:14,400 
‫لم أنت واثق؟

612
00:32:14,666 --> 00:32:15,933 
‫هل تظن أننا سنطرف عين

613
00:32:16,000 --> 00:32:17,700 
‫لمجرد اختفاء كلب الصيد؟

614
00:32:18,266 --> 00:32:19,100 
‫مستحيل

615
00:32:19,300 --> 00:32:20,766 
‫لذلك سأموت معك

616
00:32:20,833 --> 00:32:21,900 
‫سأفعل!

617
00:32:22,366 --> 00:32:23,266 
‫ماذا تقصد؟

618
00:32:23,333 --> 00:32:26,133 
‫سأقفز في النهر معكم

619
00:32:26,233 --> 00:32:27,333 
‫ماذا؟

620
00:32:27,900 --> 00:32:29,100 
‫أجل، مدير "جونغ"!

621
00:32:30,033 --> 00:32:31,166 
‫الآن؟

622
00:32:32,166 --> 00:32:33,033 
‫حسناً

623
00:32:33,566 --> 00:32:34,866 
‫إنه يبدأ

624
00:32:35,166 --> 00:32:36,166 
‫إشارة!

625
00:32:37,066 --> 00:32:38,666 
‫رئيس "هيرميا" "كانغ مين-هو"

626
00:32:38,766 --> 00:32:40,366 
‫خلق ضجة بتقديم تقارير

627
00:32:40,466 --> 00:32:42,466 
‫إلى مكتب المدعي العام والصحافة

628
00:32:42,566 --> 00:32:45,166
{\an8}‫حول تدهور "إدارة مشروع (هيرميا)"

629
00:32:45,266 --> 00:32:46,866 
‫عندما عمل في "غولد بارتنرز"

630
00:32:46,966 --> 00:32:50,633 
‫بعد أن أُشير إلى "غولد بارتنرز" على أنها

631
00:32:50,700 --> 00:32:53,166
{\an8}‫السبب الرئيسي لتدهور إدارة "هيرميا"

632
00:32:53,266 --> 00:32:55,633 
‫ومكتب المدعي العام سيحقق مع المدير "لي"

633
00:32:55,800 --> 00:32:57,500 
‫أبرز موظفو "غولد بارتنرز"

634
00:32:57,566 --> 00:32:59,833 
‫وأهم قادتها التنفيذيين

635
00:33:00,166 --> 00:33:02,533
{\an8}‫وأعلنت "هيرميا" حرباً شاملة

636
00:33:02,633 --> 00:33:05,300
{\an8}‫ضد "غولد بارتنرز"

637
00:33:05,400 --> 00:33:08,100
{\an8}‫نحن شركة "هيرميا" سنقدم

638
00:33:08,200 --> 00:33:10,666
{\an8}‫مطالبة تعويض عن الأضرار من "غولد بارتنرز"

639
00:33:10,733 --> 00:33:13,566 
‫إذا خسر "غولد بارتنرز"،
‫عليهم دفع تعويض ضخم

640
00:33:13,633 --> 00:33:16,366
{\an8}‫وتصبح "مؤسسة استثمار مفرغة"

641
00:33:16,833 --> 00:33:20,333
{\an8}‫لقد تعرضوا لأكبر أزمة

642
00:33:20,600 --> 00:33:22,666 
‫هل أنت... مجنون؟

643
00:33:22,800 --> 00:33:24,700 
‫لم استخدموا تلك الصورة؟

644
00:33:25,633 --> 00:33:27,900 
‫عندما يحين الوقت،

645
00:33:29,400 --> 00:33:30,500 
‫تخلوا عني

646
00:33:30,600 --> 00:33:31,500 
‫ماذا؟

647
00:33:31,566 --> 00:33:34,600 
‫عندما أكون مستعداً،
‫سأذهب لمكتب المدعي العام بنفسي

648
00:33:34,700 --> 00:33:36,200 
‫سوف أنفجر معهم بتسليم

649
00:33:36,300 --> 00:33:38,266 
‫بيانات تقول أن "غولد بارتنرز"

650
00:33:38,333 --> 00:33:40,533 
‫وأنا روجنا عن صعوبة الشركة المالية

651
00:33:41,866 --> 00:33:42,866 
‫إلى المدعي العام

652
00:33:42,966 --> 00:33:43,866 
‫ماذا؟ سيدي!

653
00:33:43,933 --> 00:33:45,166 
‫إن بدأ الشأن الجنائي

654
00:33:45,266 --> 00:33:47,300 
‫يجب أن يرفع فريق "هيرميا" دعوى

655
00:33:47,366 --> 00:33:48,666 
‫ضرر من "غولد بارتنرز"

656
00:33:48,866 --> 00:33:51,833 
‫وسيصدر الحكم بسجنك

657
00:33:52,133 --> 00:33:53,866 
‫سوف تُحرق أسهمك

658
00:33:54,033 --> 00:33:55,666 
‫بما أنك اعترفت بالتقصير

659
00:33:55,866 --> 00:33:57,433 
‫أنا أتحمل المسؤولية فقط

660
00:33:57,766 --> 00:33:59,066 
‫لا تفكروا بي

661
00:33:59,133 --> 00:34:00,766 
‫لكن فكروا بالشركة

662
00:34:01,366 --> 00:34:06,033 
‫هذا ما عليكم فعله!

663
00:34:06,133 --> 00:34:08,433 
‫من الآن فصاعداً، كل المدراء القانونيون

664
00:34:08,533 --> 00:34:10,199 
‫من "غولد بارتنرز" سيُصادرون

665
00:34:10,266 --> 00:34:13,233 
‫واستعدوا لدفع تعويضات ضخمة!

666
00:34:13,466 --> 00:34:14,566 
‫قريباً،تبدأ القضية

667
00:34:14,633 --> 00:34:16,333 
‫أيها الوغد المجنون!

668
00:34:16,400 --> 00:34:18,199 
‫ما الذي تفعله؟

669
00:34:18,300 --> 00:34:19,966 
‫هل تعرفين لعبة الجبناء؟

670
00:34:20,233 --> 00:34:23,333 
‫سيارتان تقودان باتجاه بعضهما

671
00:34:23,966 --> 00:34:25,466 
‫ماذا تحاول أن تقول؟

672
00:34:25,533 --> 00:34:27,233 
‫هناك طريقة واحدة لفوز اللعبة

673
00:34:27,433 --> 00:34:28,966 
‫أمام الخصم،

674
00:34:29,633 --> 00:34:31,333 
‫عليك رمي العجلة

675
00:34:31,699 --> 00:34:33,800 
‫ولقد فعلت ذلك أمامك للتو

676
00:34:33,966 --> 00:34:34,866 
‫"كانغ مين-هو"!

677
00:34:34,933 --> 00:34:35,866 
‫بمعنى آخر،

678
00:34:36,566 --> 00:34:37,933 
‫لن أتوقف

679
00:34:39,033 --> 00:34:40,333 
‫لذا اختاري

680
00:34:41,800 --> 00:34:43,366 
‫تصطدمين معي وتتحطمين

681
00:34:46,466 --> 00:34:48,066 
‫أو تلفي العجلة

682
00:35:03,300 --> 00:35:05,300 
‫لقد قابلت محامياً للتو

683
00:35:05,733 --> 00:35:08,933 
‫سيتم فرض قانون خاص حتى

684
00:35:12,166 --> 00:35:15,166 
‫أعتقد أنه سيتم فرضه من أجلي

685
00:35:18,666 --> 00:35:20,500 
‫آسف لعدم إخبارك

686
00:35:20,900 --> 00:35:24,100 
‫لم يكن لدي خيار لأنقذ الشركة

687
00:35:27,066 --> 00:35:29,233 
‫علي أن أتحمل المسؤولية

688
00:35:31,733 --> 00:35:33,966 
‫لأعيش حياة كريمة معك

689
00:35:35,833 --> 00:35:39,200 
‫هل سيتم استدعاؤك لمكتب المدعي العام غداً؟

690
00:35:40,500 --> 00:35:41,466 
‫أجل

691
00:35:42,600 --> 00:35:44,766 
‫سأسقط إلى القاع

692
00:35:46,366 --> 00:35:49,533 
‫أتمنى أن تبقي بجانبي

693
00:35:53,900 --> 00:35:55,000 
‫بالتأكيد!

694
00:35:58,100 --> 00:35:59,600 
‫سأكون بجانبك!

695
00:36:01,300 --> 00:36:02,600 
‫الوضع سيء للغاية

696
00:36:03,933 --> 00:36:06,333 
‫ولا أستطيع رؤيتك تبدئي غداً

697
00:36:12,000 --> 00:36:17,833 
‫إذن، لنلعب طوال هذه الليلة

698
00:36:21,433 --> 00:36:22,333 
‫ونفعل ماذا؟

699
00:36:22,400 --> 00:36:23,333 
‫نطبخ،

700
00:36:23,500 --> 00:36:24,533 
‫هذا جيد

701
00:36:24,600 --> 00:36:26,233 
‫- نشاهد التلفاز،
‫- أوه...

702
00:36:26,300 --> 00:36:27,466 
‫- نتحدث،
‫- و؟

703
00:36:27,966 --> 00:36:29,200 
‫ونقتل الوقت!

704
00:36:53,800 --> 00:36:54,900 
‫حار جداً!

705
00:37:24,533 --> 00:37:28,633 
‫إذا خنتني، سأهرب من السجن

706
00:37:30,700 --> 00:37:32,566 
‫في حالتي، أنا مرتاحة

707
00:37:33,066 --> 00:37:35,566 
‫بما أنه لا يوجد هناك سوى الرجال

708
00:37:36,800 --> 00:37:38,733 
‫وماذا لو أحبوني

709
00:37:39,166 --> 00:37:41,166 
‫أنا وسيم؟

710
00:37:41,700 --> 00:37:42,800 
‫مستحيل

711
00:37:42,900 --> 00:37:44,700 
‫بما أن شخصيتك سيئة

712
00:37:51,466 --> 00:37:52,933 
‫سأكون سعيدة

713
00:37:54,733 --> 00:37:55,933 
‫لأنتظرك!

714
00:37:57,200 --> 00:37:58,100 
‫نحن

715
00:37:58,833 --> 00:38:00,566 
‫لدينا الكثير لنفعله معاً

716
00:38:01,966 --> 00:38:03,166 
‫أقصد القائمة

717
00:38:05,066 --> 00:38:06,766 
‫من يوم خروجك،

718
00:38:07,633 --> 00:38:10,100 
‫لنفعلها شيئاً فشيئاً

719
00:38:13,333 --> 00:38:14,933 
‫سوف أكون بالانتظار

720
00:38:16,333 --> 00:38:18,233 
‫على نفس الدرج

721
00:38:21,633 --> 00:38:23,233 
‫حيث أنتظر دائماً

722
00:38:32,966 --> 00:38:34,466 
‫ألأنني أشعر بالنعاس؟

723
00:38:35,933 --> 00:38:37,800 
‫يدك تبدو شاحبة

724
00:38:45,233 --> 00:38:47,566 
‫أنا آسفة، لماذا أشعر بالنعاس؟

725
00:39:00,066 --> 00:39:01,366 
‫حتى لو...

726
00:39:05,566 --> 00:39:06,833 
‫تأخرت

727
00:39:09,600 --> 00:39:11,000 
‫أكثر من المتوقع،

728
00:39:13,433 --> 00:39:14,833 
‫يجب أن تبتسمي دائماً

729
00:39:17,233 --> 00:39:18,866 
‫كوني بطبيعتك "كيم سون-جونغ"

730
00:39:59,366 --> 00:40:00,500 
‫ابتسمي!

731
00:40:06,366 --> 00:40:07,600 
‫ابتسمي!

732
00:40:11,900 --> 00:40:12,900 
‫اعتن...

733
00:40:14,600 --> 00:40:15,633 
‫لنفسك!

734
00:40:21,800 --> 00:40:22,966 
‫سأعود

735
00:40:43,266 --> 00:40:44,266 
‫"أو-هيون"!

736
00:40:45,233 --> 00:40:47,866 
‫اعتقلنا جميع أفراد "أجيت جروب"

737
00:40:48,000 --> 00:40:49,400 
‫لدينا اعتراف أنهم صدموا

738
00:40:49,566 --> 00:40:52,433 
‫"نو يونغ-باي" و"كانغ مين-هو" بأمره

739
00:40:53,133 --> 00:40:54,133 
‫سمعته

740
00:40:54,266 --> 00:40:56,166 
‫القتل والتحريض على إصابة شخص

741
00:40:56,233 --> 00:40:57,933 
‫لا زالت القضايا تزداد؟

742
00:41:00,066 --> 00:41:01,000 
‫هل تعرف ذلك

743
00:41:01,100 --> 00:41:03,500 
‫إدارة الغذاء والدواء ستحقق مجدداً

744
00:41:03,600 --> 00:41:06,300 
‫في حادث المكونات وفرع خاص
‫سيحقق بتهم التقصير؟

745
00:41:06,400 --> 00:41:09,766 
‫لديك الكثير من القضايا لتخوضها

746
00:41:11,300 --> 00:41:12,500 
‫ماذا تقصدين

747
00:41:12,666 --> 00:41:13,866 
‫بتهم التقصير؟

748
00:41:15,300 --> 00:41:16,200 
‫ألم تعرف؟

749
00:41:16,300 --> 00:41:18,200 
‫"غولد" ألقت بمسؤولية التهم عليك

750
00:41:18,366 --> 00:41:21,933 
‫مكتب المدعي العام بدأ بالتحقيق معك
‫كشخص رئيسي

751
00:41:23,600 --> 00:41:24,900 
‫بما أنك خرجت من "غولد"

752
00:41:24,966 --> 00:41:26,366 
‫المدعي العام الذي حماك

753
00:41:26,566 --> 00:41:27,700 
‫متحمس جداً

754
00:41:27,766 --> 00:41:29,333 
‫ليضعك في السجن

755
00:41:29,566 --> 00:41:32,200 
‫لماذا الناس ماكرون هكذا؟

756
00:41:32,566 --> 00:41:35,700 
‫المدير "هان" الذي وثقت به كثيراً

757
00:41:36,233 --> 00:41:37,733 
‫سيغادر الدولة اليوم

758
00:41:37,800 --> 00:41:39,100 
‫إذن، بمعنى آخر،

759
00:41:39,266 --> 00:41:40,766 
‫لقد تمت خيانتك

760
00:41:40,866 --> 00:41:42,066 
‫فهمت؟

761
00:41:50,966 --> 00:41:52,766 
‫هل بعثت للنيابة؟

762
00:41:52,866 --> 00:41:55,966 
‫أوراق العقد والاستراتيجية
‫التي وقعها "لي جون-هي"؟

763
00:41:56,066 --> 00:41:57,633 
‫شاملة الوثائق المزورة منا؟

764
00:41:57,733 --> 00:41:58,600 
‫نعم

765
00:41:58,700 --> 00:42:01,233 
‫إنهم يحققون مع "لي جون-هي"

766
00:42:01,300 --> 00:42:02,666 
‫كمتهم رئيسي

767
00:42:02,733 --> 00:42:05,733 
‫أخبرنا الرئيس أن نعطي السلطة
‫لـ"لي جو-هي" احتياطاً

768
00:42:05,800 --> 00:42:07,400 
‫وكان محقاً

769
00:42:07,766 --> 00:42:10,333 
‫لهذا يجب على الناس أن يمتلكوا تأميناً

770
00:42:10,766 --> 00:42:11,666 
‫على أي حال،

771
00:42:11,733 --> 00:42:13,433 
‫بيع "هيرميا" فشل

772
00:42:13,900 --> 00:42:15,133 
‫وبحاجة لدفع تعويض

773
00:42:15,200 --> 00:42:17,000 
‫للأسف، لكننا لا نملك خياراً

774
00:42:17,100 --> 00:42:20,100 
‫لكن عائد السندات وفر لنا أرباحاً ضخمة

775
00:42:20,333 --> 00:42:21,233 
‫بعد مغادرتك،

776
00:42:21,300 --> 00:42:22,933 
‫سأنظف المكتب

777
00:42:23,500 --> 00:42:24,500 
‫حسناً!

778
00:42:25,333 --> 00:42:27,566 
‫يقول العامة أن سحب "غولد بارتنرز"

779
00:42:27,633 --> 00:42:29,000 
‫مكتب "كوريا" فجأة مشبوه

780
00:42:29,100 --> 00:42:30,866 
‫الانسحاب تم إقراره بناء على

781
00:42:30,966 --> 00:42:32,466 
‫استراتيجية المكتب الرئيس

782
00:42:32,566 --> 00:42:34,666 
‫هل تشعرين بمسؤولية أخلاقية

783
00:42:34,766 --> 00:42:36,366 
‫لسرقة رأس مال أجنبي؟

784
00:42:36,633 --> 00:42:38,600 
‫لقد استثمرنا فقط

785
00:42:38,833 --> 00:42:40,600 
‫هناك دائماً اختلاف وجهات نظر

786
00:42:40,700 --> 00:42:42,000 
‫هل يمكنك توضيح الإشاعة

787
00:42:42,066 --> 00:42:43,800 
‫بشأن تورط شخصيات مهمة بمنح

788
00:42:43,900 --> 00:42:45,300 
‫امتيازات "غولد" بالبلد؟

789
00:42:45,866 --> 00:42:47,933 
‫سيكون هذا كافياً

790
00:42:48,566 --> 00:42:50,466 
‫- يمكنك التوضيح؟
‫- كلمة أخرى رجاء

791
00:42:50,566 --> 00:42:52,366 
‫- كلمة أخرى!
‫- هل هذا صحيح؟

792
00:42:59,366 --> 00:43:01,033 
‫سألت "أو-هيون"

793
00:43:02,333 --> 00:43:03,866 
‫ليدخلني

794
00:43:04,466 --> 00:43:05,866 
‫في التقرير،

795
00:43:06,700 --> 00:43:08,966 
‫سيتم تسجيله كأنه استجواب

796
00:43:09,333 --> 00:43:10,666 
‫تؤلمني للغاية...

797
00:43:14,433 --> 00:43:15,766 
‫مواجهتك

798
00:43:19,166 --> 00:43:20,166 
‫لكن...

799
00:43:22,400 --> 00:43:24,366 
‫أردت حقاً أن أسألك شيئاً

800
00:43:29,366 --> 00:43:30,366 
‫"جون-هي"

801
00:43:39,133 --> 00:43:40,866 
‫لم يكن شخصاً غريباً عنك

802
00:43:45,066 --> 00:43:46,466 
‫وإنما كان "دونغ-ووك"

803
00:43:50,533 --> 00:43:52,266 
‫لم يكن شخصاً غريباً عنك

804
00:43:55,433 --> 00:43:56,633 
‫وإنما كان "دونغ-ووك"

805
00:43:56,700 --> 00:43:57,833 
‫"دونغ-ووك"!

806
00:44:00,100 --> 00:44:02,133 
‫كان صديقنا،

807
00:44:03,033 --> 00:44:04,933 
‫"دونغ-ووك"!

808
00:44:07,333 --> 00:44:10,066 
‫كيف يمكنك فعل هذا به؟

809
00:44:15,266 --> 00:44:16,933 
‫فعلته لأنه كان "دونغ-ووك"

810
00:44:25,600 --> 00:44:26,500 
‫ماذا؟

811
00:44:27,366 --> 00:44:29,900 
‫سنوات صداقتنا الـ 24

812
00:44:32,500 --> 00:44:34,300 
‫كانت لا شيئ...

813
00:44:37,533 --> 00:44:39,133 
‫لإحساسه الضحل بالعدالة

814
00:44:44,800 --> 00:44:46,166 
‫ألم تشعر بالذنب

815
00:44:48,266 --> 00:44:50,166 
‫بينما كنت بجانبي؟

816
00:44:51,466 --> 00:44:53,066 
‫كيف يمكنك أن تقف بجانبي

817
00:44:53,466 --> 00:44:54,500 
‫دون شعور بالعار؟

818
00:44:54,566 --> 00:44:55,666 
‫إذا فزت...

819
00:44:57,366 --> 00:44:58,666 
‫إذا علا شأني...

820
00:45:02,433 --> 00:45:04,233 
‫سينصلح كل شيئ

821
00:45:07,033 --> 00:45:07,933 
‫ماذا؟

822
00:45:08,433 --> 00:45:09,533 
‫انظري، حتى الآن

823
00:45:11,266 --> 00:45:13,766 
‫كل من هم أسوأ مني يخرجون بينما أبقى أنا

824
00:45:13,833 --> 00:45:14,666 
‫لماذا؟

825
00:45:15,133 --> 00:45:16,966 
‫ليس لأنني أسوأ

826
00:45:18,100 --> 00:45:19,900 
‫بل لأنني لا أملك سلطة

827
00:45:24,733 --> 00:45:28,033 
‫لم... أصبحت هكذا؟

828
00:45:29,700 --> 00:45:33,100 
‫بفعلك هذا، ماذا تبقى منك؟

829
00:45:35,100 --> 00:45:37,300 
‫أبوك الوحيد مات،

830
00:45:38,733 --> 00:45:42,100 
‫الناس الذين وثقت بهم تخلوا عنك

831
00:45:43,033 --> 00:45:45,066 
‫ودُمرت حياتك

832
00:45:46,100 --> 00:45:49,733 
‫لم أتيت هنا؟

833
00:45:52,466 --> 00:45:53,566 
‫في النهاية...

834
00:45:56,466 --> 00:45:58,166 
‫صداقتنا دُمرت،

835
00:46:05,366 --> 00:46:07,733 
‫كما سلبت حياة شاب طيب

836
00:46:54,500 --> 00:46:57,366 
‫أنت أرفقت رأياً مكتوباً من الطبيب
‫في مشفى "كوريا"؟

837
00:46:58,766 --> 00:46:59,633 
‫أجل

838
00:46:59,700 --> 00:47:01,300 
‫بما أن وضعك الصحي حرج،

839
00:47:02,633 --> 00:47:04,833 
‫فرص وضعك تحت المراقبة عالية

840
00:47:05,600 --> 00:47:07,066 
‫لننتهي بسرعة

841
00:47:07,233 --> 00:47:09,933 
‫لن يستغرق وقتاً طويلاً لأنك اعترفت بكل شيئ

842
00:47:11,600 --> 00:47:12,500 
‫حسناً

843
00:47:21,133 --> 00:47:22,533 
‫أخبار مهمة! أخبار مهمة!

844
00:47:23,533 --> 00:47:24,633 
‫رئيسنا التنفيذي

845
00:47:24,733 --> 00:47:26,066 
‫صدر الحكم عليه!

846
00:47:27,000 --> 00:47:29,133 
‫سيخرج من السجن تحت المراقبة

847
00:47:29,666 --> 00:47:30,633 
‫حقاً؟

848
00:47:30,833 --> 00:47:32,233 
‫هذه أخبار جيدة

849
00:47:32,300 --> 00:47:34,700 
‫لكنها هذا ليست جيداً

850
00:47:35,200 --> 00:47:36,100 
‫لم لا؟

851
00:47:36,233 --> 00:47:37,733 
‫تدهور صحته

852
00:47:37,800 --> 00:47:39,233 
‫هو سبب قرار المراقبة

853
00:47:41,300 --> 00:47:43,666 
‫تدهور... صحته؟

854
00:47:47,000 --> 00:47:48,100 
‫السلطة القضائية

855
00:47:48,200 --> 00:47:51,000 
‫تحكم على المتهم بسنتين سجن

856
00:47:51,100 --> 00:47:54,900 
‫وثلاث سنوات تحت المراقبة لأنه

857
00:47:55,000 --> 00:47:57,000 
‫سلم نفسه تائباً،

858
00:47:57,100 --> 00:47:59,000 
‫وتبرع بثروته للشركة،

859
00:47:59,100 --> 00:48:01,566 
‫فعل ما بوسعه لإصلاح الخراب،

860
00:48:01,800 --> 00:48:04,733 
‫كما أنه مصاب برفض مناعي خطير

861
00:48:04,966 --> 00:48:08,066 
‫بعد زراعة القلب

862
00:48:14,333 --> 00:48:16,900 
‫كيف يمكنك أن تخدعني هكذا؟

863
00:48:16,966 --> 00:48:18,233 
‫كيف خضت بذلك

864
00:48:18,333 --> 00:48:20,533 
‫التحقيق بهذا الجسم؟

865
00:48:20,633 --> 00:48:22,933 
‫لو أخبرتك هل كنت ستسمح لي؟

866
00:48:23,033 --> 00:48:24,400 
‫لكن...

867
00:48:25,833 --> 00:48:26,933 
‫لنذهب للطبيب "جو"

868
00:48:27,033 --> 00:48:28,033 
‫"وو-سيك"،

869
00:48:29,133 --> 00:48:30,933 
‫لنذهب إلى مكان ما

870
00:48:42,000 --> 00:48:42,900 
‫"كيم سون-جونغ"

871
00:48:42,966 --> 00:48:44,400 
‫أنا على الدرج

872
00:48:44,466 --> 00:48:45,566 
‫تعالي بسرعة!

873
00:49:00,900 --> 00:49:02,166 
‫إنها "سون-جونغ"

874
00:49:04,066 --> 00:49:05,066 
‫سيدي

875
00:49:12,866 --> 00:49:13,933 
‫سيدي

876
00:49:15,333 --> 00:49:16,333 
‫مرحباً؟

877
00:49:34,933 --> 00:49:40,833 
‫سيدي

878
00:49:59,933 --> 00:50:01,100 
‫1، 2، 3

879
00:50:08,100 --> 00:50:09,100 
‫إنها سكتة قلبية!

880
00:50:09,166 --> 00:50:10,033 
‫مزيل الرجفان!

881
00:50:10,133 --> 00:50:12,233 
‫- اشحن 200 جول!
‫- شُحنت 200 جول!

882
00:50:12,300 --> 00:50:13,200 
‫اصعق!

883
00:50:13,500 --> 00:50:17,666 
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10!

884
00:50:17,766 --> 00:50:18,666 
‫اصعق!

885
00:51:17,766 --> 00:51:20,866 
‫كيف يمكن لسعر استئجار الفستان أن يتغير؟

886
00:51:21,833 --> 00:51:23,966 
‫بما أنه موسم الأمطار،

887
00:51:24,033 --> 00:51:25,566 
‫سنعطيك خصم 30 بالمئة

888
00:51:25,933 --> 00:51:30,200 
‫أتمنى أن يعيشوا بسعادة
‫بما أنهم سيتزوجون في موسم الأمطار

889
00:51:31,033 --> 00:51:32,200 
‫لماذا لم يأتوا؟

890
00:51:32,266 --> 00:51:34,366 
‫ليس علي أن أملك فستاناً باهظ الثمن

891
00:51:34,466 --> 00:51:36,433 
‫"أو-هيون"! لا بأس!

892
00:51:38,233 --> 00:51:40,033 
‫ما خطب وجهك؟

893
00:51:40,100 --> 00:51:42,566 
‫كان علي أن أمسك لصاً

894
00:51:42,900 --> 00:51:43,966 
‫هل يبدو سيئاً؟

895
00:51:44,066 --> 00:51:44,966 
‫حقاً!

896
00:51:45,066 --> 00:51:46,700 
‫أنت صغيرة!

897
00:51:49,366 --> 00:51:51,366 
‫لا زلت جميلة رغم الكدمات

898
00:51:53,266 --> 00:51:54,966 
‫لديك معايير عالية!

899
00:51:55,066 --> 00:51:56,633 
‫مقرف!

900
00:51:56,966 --> 00:51:57,866 
‫مهلاً

901
00:51:57,933 --> 00:51:59,033 
‫اجلسا!

902
00:52:00,400 --> 00:52:03,200 
‫أنا متعبة لأنها فترة التنظيم

903
00:52:03,300 --> 00:52:05,000 
‫لكن لدي الكثير لأحضره

904
00:52:05,900 --> 00:52:06,800 
‫مهلاً!

905
00:52:06,866 --> 00:52:08,400 
‫الزواج مرتين سيكون مرهقاً

906
00:52:08,500 --> 00:52:09,800 
‫إن تزوجت مرة أخرى،

907
00:52:09,900 --> 00:52:11,100 
‫سأقتلك!

908
00:52:11,200 --> 00:52:12,100 
‫أنا متعبة أيضاً

909
00:52:12,200 --> 00:52:14,800 
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

910
00:52:15,733 --> 00:52:18,400 
‫"سون-جونغ" عليك حضور
‫حفل النذور بنهاية الأسبوع

911
00:52:18,500 --> 00:52:19,400 
‫بالتأكيد

912
00:52:19,500 --> 00:52:21,500 
‫علي الذهاب بما أني وصيفة

913
00:52:22,000 --> 00:52:24,400 
‫سيكون والد المحقق"ما" هناك أيضاً

914
00:52:24,466 --> 00:52:26,333 
‫حفلة ميلاد قريبه هذا المساء

915
00:52:26,400 --> 00:52:27,800 
‫حقاً؟ هذا جيد

916
00:52:27,900 --> 00:52:29,800 
‫من الجيد أن يستطيع القدوم

917
00:52:29,900 --> 00:52:31,966 
‫إذن الجميع قادم، صحيح؟

918
00:52:32,066 --> 00:52:33,066 
‫كلا

919
00:52:33,166 --> 00:52:34,700 
‫من عرفنا ببعضنا لا يقدر...

920
00:52:37,166 --> 00:52:39,566 
‫هل حان الوقت لنرى البيت؟

921
00:52:39,633 --> 00:52:40,633 
‫نعم، حان الوقت

922
00:52:41,366 --> 00:52:42,866 
‫سنذهب أولاً، نراك لاحقاً؟

923
00:52:42,966 --> 00:52:43,833 
‫- وداعاً
‫- نعم؟

924
00:52:43,900 --> 00:52:44,933 
‫- وداعاً -

925
00:52:45,766 --> 00:52:46,900 
‫أنت حقاً...

926
00:52:48,566 --> 00:52:51,866 
‫لقد مر الوقت بسرعة...

927
00:52:51,966 --> 00:52:56,000 
‫والناس يعيشون حسب مخططاتهم

928
00:52:57,766 --> 00:52:59,266 
‫السكرتيرة "يو" ستذهب

929
00:52:59,366 --> 00:53:02,033 
‫إلى "روسيا" في دراسة بحث للشركة

930
00:53:02,133 --> 00:53:06,600 
‫- لذا إنها تدرس اللغة الروسية بجد
‫- أحمق...

931
00:53:07,266 --> 00:53:08,233 
‫أحمق؟

932
00:53:09,633 --> 00:53:12,033 
‫أحمق؟

933
00:53:12,133 --> 00:53:13,200 
‫ماذا؟

934
00:53:13,500 --> 00:53:16,000 
‫اختاري واحدة

935
00:53:16,100 --> 00:53:18,600 
‫"مي-رو" التي تدعو نفسها أخصائية نفسية،

936
00:53:18,700 --> 00:53:20,700 
‫أصبحت رئيسة نادي "تاروت"

937
00:53:20,800 --> 00:53:23,766 
‫إنها مشهورة باستشارات فتيات الشركة
‫عن المواعدة

938
00:53:23,833 --> 00:53:26,866 
‫أصبحت مدمنة كحول
‫بينما كانت تحاول إصلاح زوجها

939
00:53:26,933 --> 00:53:28,666 
‫مدمنة كحول

940
00:53:29,900 --> 00:53:31,800 
‫مدير "يون"، تم تشخيصه بالسكري،

941
00:53:31,900 --> 00:53:34,000 
‫يركز على الاعتناء بصحته

942
00:53:34,500 --> 00:53:36,733 
‫هناك شيء نسيناه

943
00:53:38,566 --> 00:53:39,933 
‫عزيزتي!

944
00:53:40,033 --> 00:53:40,966 
‫هل أنت متعبة؟

945
00:53:41,900 --> 00:53:42,766 
‫كيف هو؟

946
00:53:42,833 --> 00:53:45,466 
‫إنه يعامل زوجته بلطف أيضاً

947
00:53:47,866 --> 00:53:51,166 
‫الرئيس "ما" ترقى ليصبح مدير المصنع

948
00:53:51,266 --> 00:53:53,966 
‫إنه يقوم بعمل عظيم خاصة

949
00:53:54,066 --> 00:53:55,800 
‫في بيع المنتجات الجديدة

950
00:54:07,333 --> 00:54:09,533 
‫كلما فكرت أن سعادتنا

951
00:54:09,633 --> 00:54:11,900 
‫كانت من صنعك،

952
00:54:12,000 --> 00:54:15,200 
‫أشتاق إليك فجأة

953
00:54:32,166 --> 00:54:33,666 
‫كيف حالك،

954
00:54:35,100 --> 00:54:36,200 
‫يا حبيبي؟

955
00:54:39,200 --> 00:54:40,433 
‫لقد تأخرت بالنوم

956
00:54:40,500 --> 00:54:42,233 
‫حسناً سأكون هناك بأسرع وقت

957
00:54:42,700 --> 00:54:43,833 
‫حسناً

958
00:54:47,166 --> 00:54:48,266 
‫أطلبت سيارة أجرة؟

959
00:54:48,366 --> 00:54:49,266 
‫ماذا؟

960
00:54:49,333 --> 00:54:50,366 
‫لا، لم أفعل

961
00:54:51,266 --> 00:54:52,200 
‫أين هي؟

962
00:54:52,266 --> 00:54:53,700 
‫من يخدعني مجدداً؟

963
00:54:54,466 --> 00:54:55,366 
‫إذن،

964
00:54:55,433 --> 00:54:57,000 
‫هل أستطيع الركوب؟

965
00:54:57,366 --> 00:54:58,566 
‫أجل. أيمكنك فحصها؟

966
00:54:58,666 --> 00:54:59,966 
‫يبدو أن هناك خلل

967
00:55:00,133 --> 00:55:01,033 
‫حسناً

968
00:55:01,433 --> 00:55:02,333 
‫"يو-مي"!

969
00:55:02,400 --> 00:55:03,333 
‫ماذا تفعلين؟

970
00:55:03,400 --> 00:55:04,400 
‫- لن تدخلي؟
‫- أهلا

971
00:55:04,466 --> 00:55:06,200 
‫إنها فوضى بالداخل

972
00:55:06,466 --> 00:55:08,566 
‫أعتقد أننا خسرنا الحجز لأنها عطلة

973
00:55:08,633 --> 00:55:09,633 
‫ماذا؟

974
00:55:09,700 --> 00:55:10,833 
‫لندخل

975
00:55:11,066 --> 00:55:12,466 
‫هناك خطأ في الحجز

976
00:55:12,966 --> 00:55:14,333 
‫ما المشكلة؟

977
00:55:14,433 --> 00:55:16,533 
‫ماذا تقول؟ لقد حجزت هنا بالتأكيد!

978
00:55:16,600 --> 00:55:17,933 
‫بما أنها غلطتنا،

979
00:55:18,000 --> 00:55:20,700 
‫سننقلكم للطاولات في الخارج

980
00:55:20,900 --> 00:55:21,900 
‫هناك طاولات خارجا

981
00:55:21,966 --> 00:55:23,166 
‫- أجل
‫- لنذهب ونرى!

982
00:55:23,400 --> 00:55:24,300 
‫حسناً!

983
00:55:25,200 --> 00:55:26,900 
‫- لنذهب
‫- أين هي؟

984
00:55:28,000 --> 00:55:29,400 
‫- أين هي؟
‫- من هنا

985
00:55:30,500 --> 00:55:31,600 
‫- رائع!
‫- رائع!

986
00:55:32,400 --> 00:55:33,700 
‫مدهش!

987
00:55:35,466 --> 00:55:38,200 
‫من الأفضل التغيير إلى هنا

988
00:55:39,833 --> 00:55:40,866 
‫من هذا؟

989
00:55:43,466 --> 00:55:44,566 
‫من هذا؟

990
00:55:44,633 --> 00:55:46,233 
‫هناك شخص ما

991
00:56:01,033 --> 00:56:02,033 
‫ماذا؟

992
00:56:06,533 --> 00:56:07,466 
‫سيدي!

993
00:56:10,100 --> 00:56:11,033 
‫مرحبا!

994
00:56:17,733 --> 00:56:20,400 
‫حسناً، هذا احتفال،

995
00:56:21,033 --> 00:56:22,333 
‫لكن كلوا ببطء!

996
00:56:23,166 --> 00:56:25,500 
‫أنت تقلدني

997
00:56:26,166 --> 00:56:28,833 
‫ظننتك لن تستطيع القدوم
‫بسبب التوسع في "أمريكا"

998
00:56:28,900 --> 00:56:29,800 
‫لكنك جئت

999
00:56:29,866 --> 00:56:32,100 
‫يجب أن يأتي "كابتن هوك" إلى خطوبة

1000
00:56:32,200 --> 00:56:33,600 
‫"وندي" و"تينكر بيل"!

1001
00:56:33,700 --> 00:56:35,000 
‫شكراً

1002
00:56:35,600 --> 00:56:38,000 
‫سيدي! تبدو بجالة جيدة

1003
00:56:38,100 --> 00:56:40,933 
‫يبدو أن الطعام الذي أرسلته ناسبك جيداً

1004
00:56:41,400 --> 00:56:42,300 
‫ماذا؟

1005
00:56:42,366 --> 00:56:44,866 
‫هل كان ذلك الطعام الذي صنعته له؟

1006
00:56:44,933 --> 00:56:47,100 
‫إنه يأكل الكثير من الحبوب المتبلة

1007
00:56:48,100 --> 00:56:51,000 
‫في الاجتماع القادم لحاملي الأسهم
‫سيعهدون إليك

1008
00:56:51,100 --> 00:56:52,400 
‫كمتخصص إداري

1009
00:56:52,500 --> 00:56:53,400 
‫هل سمعت؟

1010
00:56:55,100 --> 00:56:56,966 
‫- مبارك!
‫- مبارك!

1011
00:56:57,066 --> 00:56:58,166 
‫- مبا...
‫- انتباه

1012
00:56:58,266 --> 00:56:59,933 
‫لنستمع إلى "مي-رو" تغني

1013
00:57:00,100 --> 00:57:01,300 
‫غني

1014
00:57:01,533 --> 00:57:05,833 
‫غني

1015
00:57:08,633 --> 00:57:10,633 
‫كيف الحال؟ لم تقل شيئاً منذ أمس

1016
00:57:10,733 --> 00:57:12,033 
‫كنت متفاجئه

1017
00:57:12,833 --> 00:57:13,733 
‫هذه تحلية!

1018
00:57:15,233 --> 00:57:16,233 
‫أخبرتك

1019
00:57:16,333 --> 00:57:18,233 
‫سأنظم وقتاً للحب

1020
00:57:18,333 --> 00:57:19,433 
‫الأشياء التي أحبها

1021
00:57:19,533 --> 00:57:21,233 
‫تشملك أنت وأناس آخرون

1022
00:57:21,333 --> 00:57:23,533 
‫هم دائماً بجانبي

1023
00:57:24,933 --> 00:57:27,533 
‫شكراً لذلك، لقد رأيتك

1024
00:57:27,966 --> 00:57:30,100 
‫علي العودة نهاية الأسبوع

1025
00:57:30,233 --> 00:57:33,033 
‫وأنهي توسع الأعمال

1026
00:57:33,100 --> 00:57:34,833 
‫لنتوقف عن الحديث عن العمل

1027
00:57:35,300 --> 00:57:37,600 
‫حسناً، تبقى لدينا 36 ساعة

1028
00:57:37,700 --> 00:57:39,733 
‫هلا ذهبنا لإمضاء الوقت بمكان ما؟

1029
00:57:40,700 --> 00:57:41,600 
‫حسناً!

1030
00:57:42,366 --> 00:57:45,833 
‫هكذا، أنت تتعلم

1031
00:57:46,033 --> 00:57:48,533 
‫كيف تتعايش مع الذين قمت بحمايتهم

1032
00:57:49,300 --> 00:57:52,766 
‫إذا مر شخص من اليسار سأقبلك

1033
00:57:53,200 --> 00:57:55,100 
‫لكن إذا مر من اليمين،

1034
00:57:55,200 --> 00:57:56,666 
‫عليك أن تقبليني

1035
00:57:56,766 --> 00:57:57,700 
‫حسناً!

1036
00:57:59,000 --> 00:57:59,933 
‫يسار!

1037
00:58:02,900 --> 00:58:03,700 
‫يسار!

1038
00:58:05,066 --> 00:58:05,933 
‫يسار!

1039
00:58:06,333 --> 00:58:08,033 
‫لم يأتي الجميع من اليسار؟

1040
00:58:14,733 --> 00:58:16,800 
‫أجل!

1041
00:58:18,233 --> 00:58:19,133 
‫حسناً!

1042
00:58:20,100 --> 00:58:21,566 
‫لم تخلع ملابسك؟

1043
00:58:21,633 --> 00:58:22,533 
‫وحذاءك؟ لماذا؟

1044
00:58:22,600 --> 00:58:23,733 
‫إنها لك

1045
00:58:23,833 --> 00:58:24,966 
‫لنهاية حياتي

1046
00:58:25,933 --> 00:58:28,200 
‫سأفعل ما بوسعي لأتعايش معك

1047
00:58:29,133 --> 00:58:30,833 
‫وأحبك

1048
00:58:32,033 --> 00:58:33,433 
‫الوقت غير كاف

1049
00:58:35,133 --> 00:58:36,933 
‫لنا لنحب بعضنا

1050
00:59:35,066 --> 00:59:36,866 
‫قلبي يدق مجدداً

