﻿1
00:00:31,724 --> 00:00:35,091
دوريت" الصغيرة"

2
00:00:37,321 --> 00:00:40,518
!أوه ، ياإلهي! لقد أغلقت على نفسي

3
00:00:40,561 --> 00:00:43,678
إنه في الحانة وهي
! لا يمكنها النزول

4
00:00:43,721 --> 00:00:46,758
.ربما يمكنني المساعدة ، سيدتي

5
00:00:46,801 --> 00:00:49,599
.أرى نافذة صغيرة هناك بالأعلى

6
00:00:58,881 --> 00:01:00,519
هل أنت سارق ، سيدي؟

7
00:01:00,561 --> 00:01:04,379
لا ، سيدتي! أنا هنا من أجل
! "مهام عمل مع السيدة "كلينم

8
00:01:11,521 --> 00:01:13,477
! أوه

9
00:01:18,081 --> 00:01:19,673
! أوه

10
00:01:21,361 --> 00:01:23,192
! ياللســعادة

11
00:01:23,241 --> 00:01:27,154
! أوه ، سيقتلها وثم "جاريمايا" سيقتلني

12
00:01:34,081 --> 00:01:36,151
هلا تفضلتي ، سيدتي؟ -
! "آفري" -

13
00:01:36,201 --> 00:01:38,510
! أوه ، ياإلهي -
من هذا؟ -

14
00:01:40,281 --> 00:01:42,158
! الموت لروحي

15
00:01:42,201 --> 00:01:44,954
كيف وصلت إلى هنا؟ -
.يمكنني أن أسألك نفس السؤال -

16
00:01:45,001 --> 00:01:46,593
.حسنا ، أترى ، لقد أغلقت على نفسي

17
00:01:46,641 --> 00:01:48,836
هو هنا من أجل مهام عمل مع
... السيدة و هو تسلق

18
00:01:48,881 --> 00:01:51,031
! هذا يكفي ، أيتها العجوز

19
00:01:51,081 --> 00:01:53,436
.ستحصلين على لطمة بسبب هذا
! إدخلي

20
00:02:11,481 --> 00:02:13,358
.من هنا ، سيدي

21
00:02:16,601 --> 00:02:17,795
! سيدي

22
00:02:25,121 --> 00:02:28,093
أنتِ! إجلسي ، ولا تتحركي
! حتى أقول لكِ

23
00:02:31,641 --> 00:02:34,917
من هناك؟
مالذي يحدث بالأسفل؟

24
00:02:39,841 --> 00:02:42,435
، ربما يمكنك أخذي لسيدتك الآن

25
00:02:42,481 --> 00:02:44,199
إن تكرمت ، سيدي؟

26
00:02:44,241 --> 00:02:46,152
إسمك؟

27
00:02:46,201 --> 00:02:47,600
."بلوندوا"

28
00:02:47,641 --> 00:02:49,711
.(من (باريس

29
00:02:49,761 --> 00:02:52,514
واسمك ، سيدي؟

30
00:02:52,561 --> 00:02:54,552
."جاريمايا فلنتوينش"

31
00:02:54,601 --> 00:02:59,311
! آه ، بالطبع

32
00:02:59,361 --> 00:03:03,957
... أتعلم ، أن تشبه صديق لي. حسنا

33
00:03:04,001 --> 00:03:05,878
هلا ذهبنا لأعلى؟

34
00:03:10,121 --> 00:03:11,918
ماهذا بحق الجحيم؟

35
00:03:13,601 --> 00:03:16,673
."أنه منزل قديم ، سيد "بلوندوا

36
00:03:16,721 --> 00:03:19,474
!أين الشاي؟! لقد تأخر

37
00:03:19,521 --> 00:03:21,512
! آفري" ! الشاي"

38
00:03:22,961 --> 00:03:23,950
! آي

39
00:03:24,001 --> 00:03:25,992
."سيد "بلوندوا

40
00:03:26,041 --> 00:03:28,999
.في مهمة عمل

41
00:03:31,201 --> 00:03:32,759
.سيدتي

42
00:03:32,801 --> 00:03:34,757
كنت تتوقعين قدومي ، على ماأعتقد؟

43
00:03:34,801 --> 00:03:36,871
.لم أكن كذلك ، سيدي -
.آه -

44
00:03:36,921 --> 00:03:40,311
.هذه رسالة التعريف بي

45
00:03:52,041 --> 00:03:54,032
."منزل "آرومنش

46
00:03:54,081 --> 00:03:55,958
.نعم ، سيدتي

47
00:03:59,121 --> 00:04:01,077
.وهم يتحدثون بكل خير عنك ، سيدي

48
00:04:01,121 --> 00:04:05,592
، منزل آلـ"كلينم" ، بالطبع
.يحمل الإحترام الكبير

49
00:04:05,641 --> 00:04:10,192
لهذا السبب، حينما فكرنا بفتح
، خط عمل هنا

50
00:04:10,241 --> 00:04:12,994
.بطبيعة الحال ، أتينا إليك ، سيدتي

51
00:04:13,041 --> 00:04:16,795
هل عملت في منزل "آرومنش" لمدة طويلة؟

52
00:04:16,841 --> 00:04:19,719
، لقد كنت في (مارسيليا) بشكل رسمي

53
00:04:19,761 --> 00:04:22,321
! وقبل هذا .. في كل مكان

54
00:04:22,361 --> 00:04:25,831
لست مرتبطا ، على ماأعتقد. لست متزوجا؟

55
00:04:25,881 --> 00:04:29,760
.. أنا أعشق بني جنسك ، سيدتي

56
00:04:33,801 --> 00:04:36,395
.ولكن ، سيدتي ، أنا لست متزوجا

57
00:04:36,441 --> 00:04:38,352
.ولم أتزوج من قبل

58
00:04:38,401 --> 00:04:40,790
آفري" ! ماخطبكِ؟"

59
00:04:40,841 --> 00:04:44,038
! لا أعلم مالخطب. أنه ليس أنا. هو

60
00:04:44,081 --> 00:04:46,386
!لا تهتم لأمرها ، سيدي

61
00:04:46,401 --> 00:04:49,712
، ستحصل على لطمة
! ستحصل على لطمة جيدة

62
00:04:49,721 --> 00:04:52,414
، "إذهبي ، وإلا لن تعرفي بأنك "آفري

63
00:04:52,421 --> 00:04:55,438
!وقبل أن أهزك حتى ترتغي

64
00:04:58,721 --> 00:05:00,632
بعض السكر ، سيدي؟

65
00:05:00,681 --> 00:05:02,990
.لا ، شكرا. لا شاي لي

66
00:05:08,321 --> 00:05:10,710
.هذه ساعة رائعه

67
00:05:19,161 --> 00:05:20,958
.خلابة جدا

68
00:05:26,961 --> 00:05:28,519
ماهذا؟

69
00:05:37,321 --> 00:05:39,755
."لا تنسي"

70
00:05:42,201 --> 00:05:46,319
، أتسآل .. سيدتي

71
00:05:46,361 --> 00:05:48,317
مالذي

72
00:05:48,361 --> 00:05:51,159
تتمنين أن لا تنسيه؟

73
00:05:51,201 --> 00:05:54,591
بعض .. الطيش الشبابي؟

74
00:05:55,841 --> 00:05:57,274
حب مفقود؟

75
00:05:58,321 --> 00:06:03,076
.هذا شأني ، سيدي ، وليس شأنك

76
00:06:04,641 --> 00:06:08,270
."الساعة ، رجاء ، سيد "بلوندوا

77
00:06:11,601 --> 00:06:15,594
.هناك أسرار في كل العائلات ، على ماأعتقد

78
00:06:15,641 --> 00:06:17,472
.نعم

79
00:06:17,521 --> 00:06:19,910
.نعم ، هناك أسرار

80
00:06:21,881 --> 00:06:27,001
هناك أسرار شيطانية في
بعض العائلات. هاه؟

81
00:06:30,241 --> 00:06:33,631
أليس كذلك .. سيدتي؟

82
00:06:33,681 --> 00:06:38,311
سيد "بلوندوا" هل لديك مهام
عمل أم لا؟

83
00:06:38,361 --> 00:06:44,277
.دعينا لا نستعجل هنا
."تأكدي من عودة "بلوندوا

84
00:06:44,321 --> 00:06:48,234
.ولكن إلى الآن ، أتمنى لكِ ليلة سعيدة

85
00:06:49,321 --> 00:06:50,720
.إلى القاء

86
00:06:50,761 --> 00:06:53,150
! "آفري"

87
00:06:56,201 --> 00:06:58,635
.أرشدي السيد "بلوندوا" لطريق الخروج

88
00:06:58,681 --> 00:07:01,241
.من هنا ، سيدي ، رجاء
.لا تقترب كثيرا

89
00:07:07,481 --> 00:07:09,756
حسنا ، "فلينتوينش"؟

90
00:07:09,801 --> 00:07:12,873
.لم يهمني أمره

91
00:07:33,281 --> 00:07:34,839
.هيه

92
00:07:35,881 --> 00:07:37,758
أين أخي؟

93
00:07:37,801 --> 00:07:39,837
."لقد رحل ، سيد "فلينتوينش

94
00:07:39,881 --> 00:07:44,159
هل ترك شيئا خلفه؟ -
."لا ، سيد "فلينتوينش -

95
00:07:44,201 --> 00:07:48,911
هل لديكم رجل فرنسي يقيم
هنا باسم "بلوندوا" ؟

96
00:07:48,961 --> 00:07:52,078
نعم ، ولكنه دفع فاتورته
.وغادر هذا الصباح

97
00:07:52,121 --> 00:07:53,395
.حسنا

98
00:08:02,481 --> 00:08:06,434
مرارا ومرارا وتكرار كان يضغط بها على يدي

99
00:08:06,441 --> 00:08:10,400
" .ويقول: " أمك ، "آرثر" ، صححه

100
00:08:10,441 --> 00:08:13,274
مالذي كان يقصده؟
مالذي فعلناه؟

101
00:08:16,441 --> 00:08:19,558
سيد "دوريت"! هل أنت
في طريقك لرؤية أخيك؟

102
00:08:19,601 --> 00:08:22,320
.هذا صحيح ، سيدي -
وأنا كذلك. هل يمكنني مرافقتك؟ -

103
00:08:22,361 --> 00:08:24,716
.هذا شرف لي ، سيدي. هذا شرف لي

104
00:08:26,041 --> 00:08:28,316
هل كنت دائما رجل موسيقى ، سيد "دوريت"؟

105
00:08:28,361 --> 00:08:30,636
.لا ، كنت رجلا مرفها ، سيدي

106
00:08:30,681 --> 00:08:36,199
، كنت أملك مهنة ومقر مسرحي للفتيات الصغيرات

107
00:08:36,241 --> 00:08:38,914
.. ولكن أضطررت لبيع ذلك ، سيدي

108
00:08:40,161 --> 00:08:42,595
.منذ سنين عديدة. كل شيء فُقد

109
00:08:42,641 --> 00:08:46,680
، ماعدا مزماري ، لحسن الحظ
.لأحصل على طريقة للعيش

110
00:08:46,721 --> 00:08:49,076
هل لي أن أسأل كيف فقدت ذلك؟

111
00:08:49,121 --> 00:08:52,079
لقد عرضوا لي شيئا قد وقعته

112
00:08:52,121 --> 00:08:54,396
.كفالة لـ"ويليام" كما تسمى

113
00:08:54,441 --> 00:08:57,831
تحدثوا عن شيء يسمى
."إعتماد لا نهائي"

114
00:08:57,881 --> 00:09:00,918
.أعتقد بأن الإعتماد اللانهائي أمر سيء

115
00:09:00,961 --> 00:09:03,680
.أنه كذلك -
! ولكن هانحن جميعا -

116
00:09:03,721 --> 00:09:05,473
.الحياة ليست بذاك السوء

117
00:09:05,521 --> 00:09:07,671
."نحن نمضي قدما ، سيد "كلينم

118
00:09:07,721 --> 00:09:09,200
.نمضي قدما

119
00:09:11,841 --> 00:09:15,072
.لقد كنت أعرف أباك جيدا ، أتعلم

120
00:09:18,721 --> 00:09:20,712
كنت تعرف والدي؟

121
00:09:20,761 --> 00:09:24,515
.منذ زمن بعيد. قبل أن تولد أنت

122
00:09:24,561 --> 00:09:28,713
، كان يزورنا في المقر المسرحي ، في كل فترة

123
00:09:28,761 --> 00:09:32,720
.رجل نبيل ومهذب جدا

124
00:09:32,761 --> 00:09:35,355
لمَ لم تقل شيئا من قبل؟

125
00:09:37,041 --> 00:09:40,954
.أيام مضت منذ زمن ، سيدي. مضت منذ زمن

126
00:09:42,761 --> 00:09:44,558
.يفضل أن لا نتحدث عنها

127
00:09:44,601 --> 00:09:46,114
.حسنا ، هانحن

128
00:09:47,201 --> 00:09:49,635
.أعتقد بأن "تيب" هنا اليوم أيضا

129
00:09:57,161 --> 00:09:58,594
."ويليام"

130
00:09:58,641 --> 00:10:03,761
.سيد "كلينم"! أنت مرحب بك جدا ، سيدي

131
00:10:03,801 --> 00:10:06,679
.إدوارد" ، أعطي السيد "كلينم" كرسيك"

132
00:10:06,721 --> 00:10:09,484
.لا. لا أرى لمَ عليّ فعل ذلك

133
00:10:09,521 --> 00:10:11,273
! "تيب" -
، "سيد "كلينم -

134
00:10:11,321 --> 00:10:13,835
... يجب أن أعتذر عن التصرف الغير مغتفر

135
00:10:13,881 --> 00:10:16,395
.ربما يجب أن أرحل. أشعر بأني أتطفل

136
00:10:16,441 --> 00:10:19,592
هو من يجب أن يذهب! كيف
! تجرؤ أن تعامل ضيوفي بهذه الطريقة

137
00:10:19,641 --> 00:10:21,438
.هذا ليس له علاقة بك ، أبي

138
00:10:21,481 --> 00:10:25,633
! له كل العلاقة بي
!تصرفك غير مهذب! وغير مسيحي

139
00:10:25,681 --> 00:10:28,514
، أنت لست ابني! سيد "كلينم" ، أرجوك

140
00:10:28,561 --> 00:10:30,831
.أرجو أن تسامحنا -
.لا يوجد شيء لأسامحك عليه -

141
00:10:30,841 --> 00:10:33,674
.ولكني سأمضي -
هل ترى ماذا فعلت؟ -

142
00:10:33,721 --> 00:10:38,112
لا تخاطب ضيوفي بهذه الطريقة
!مره أخرى! هل تفهم؟

143
00:10:39,121 --> 00:10:40,600
! "سيد "كلينم

144
00:10:44,161 --> 00:10:46,721
."أرجوك لا تشعر بالإهانة من "تيب

145
00:10:46,761 --> 00:10:50,993
، لقد تصرف بغير تهذيب
.ولكن لا تقسو عليه في الحكم

146
00:10:51,041 --> 00:10:53,157
... أنه يشعر بأن لا أحد يحترمة

147
00:10:53,201 --> 00:10:55,840
.ولذا يطالب بالإحترام ولكن بطريقة خاطئه

148
00:10:55,881 --> 00:10:59,078
.أنا أعلم لما هو غاضب
.لم أعطه المال الذي طلبه

149
00:11:00,161 --> 00:11:03,471
.لا بأس ، لم أشعر بالإهانه -
.شكرا لك -

150
00:11:03,521 --> 00:11:05,671
.يجب أن أعود

151
00:11:05,721 --> 00:11:08,952
.لا ، لا ترحلي. أنه أنتِ من أتيت لرؤيته

152
00:11:20,681 --> 00:11:22,512
لقد كنت قلقا بشأنكِ

153
00:11:22,561 --> 00:11:25,712
حينما قالت "ماغي" بأنك
.كنتِ متوعكه في ذاك اليوم

154
00:11:26,921 --> 00:11:28,673
هل أنت أفضل الآن؟

155
00:11:30,521 --> 00:11:32,273
ماذا ؟ مالأمر؟

156
00:11:32,321 --> 00:11:34,312
! لا شيء

157
00:11:34,361 --> 00:11:36,431
.لا شيء ... أنه لا شيء

158
00:11:37,521 --> 00:11:40,305
.أنه فقط كل مايوجد هناك
.أنه يؤلمني

159
00:11:44,801 --> 00:11:47,395
ولكن أنت حزين. مالأمر؟

160
00:11:49,041 --> 00:11:52,590
.أنا ، أمم .. ظننت بأني أحب شخصا

161
00:11:52,641 --> 00:11:54,757
.الفتاة التي تحدثت عنها معكِ

162
00:11:54,801 --> 00:11:57,599
، والآن أنا أعلم بأنها تحب شخصا آخر

163
00:11:57,641 --> 00:12:01,111
.وسوف تتزوج منه ، شخص أقرب من عمرها

164
00:12:03,241 --> 00:12:05,880
.حسنا ، تعلمتُ الدرس

165
00:12:09,841 --> 00:12:13,099
أنا لا أعلم لم أنا أخبركِ
."بهذا كله ، "أيمي

166
00:12:18,921 --> 00:12:20,559
!بانكس" ، الغجري"

167
00:12:20,601 --> 00:12:23,069
.إسمح لي. يجب أن أعود

168
00:12:23,121 --> 00:12:25,555
!بانكس" ، الغجري! يخبر الطالع"

169
00:12:25,601 --> 00:12:27,910
ويالـه من طالع ، هاه؟

170
00:12:27,961 --> 00:12:31,749
مالذي تفعله هنا ، "بانكس"؟
هل أنت مخمور؟

171
00:12:31,801 --> 00:12:35,191
.ربما أنا كذلك. ولكنه غير مستغرب

172
00:12:35,241 --> 00:12:37,755
لقد أكثرت من الشراب أليس كذلك ، سيد "رغ"؟

173
00:12:37,801 --> 00:12:41,919
."سيد "رغ" ، سيد "كلينم
."سيد " كلينم" ، سيد "رغ

174
00:12:41,961 --> 00:12:45,158
.لقد فعل ، سيدي. أكثر من الشراب
! جميعنا مخمورين

175
00:12:45,201 --> 00:12:49,194
، "أنا ... أنا حصلت على ثروتي ، سيد "كلينم

176
00:12:49,241 --> 00:12:51,709
.ويمكنني أن أن أصبح ليبراليا

177
00:12:51,761 --> 00:12:55,151
! لحم مشوي وحلوى البرقوق للجميع

178
00:12:55,201 --> 00:12:58,830
! و ربع لحم سميك الآن
! و القليل من النبيذ ، إن أردتم

179
00:13:00,921 --> 00:13:02,513
، ولمشاركة من هو هناك بالأعلى

180
00:13:02,561 --> 00:13:06,315
، دوريت" العجوز ، ليحضر خطابا"
، ولمشاركة ذات الرداء البسيط الموجودة بالأعلى

181
00:13:06,361 --> 00:13:09,194
وحقيقة أن كلاهما لا يعلم مالذي سيحصلون عليه

182
00:13:09,241 --> 00:13:11,072
... تجعلني أريد أن

183
00:13:11,121 --> 00:13:15,876
! أقفز على ظهرك! سيد "رغ" ، إنحني
! أعلى قليلا. حسنا هذا جيد

184
00:13:19,361 --> 00:13:21,511
... "إسمع ، سيد "كلينم

185
00:13:21,561 --> 00:13:23,517
.إسمع

186
00:13:23,561 --> 00:13:26,200
هل إكتشفت شيئا؟

187
00:13:27,161 --> 00:13:28,958
.أعتقد ذلك

188
00:13:29,001 --> 00:13:31,595
هل .. تورط أحد؟ -
كيف ، تورط؟ -

189
00:13:31,641 --> 00:13:35,475
هل تم هناك عمل خاطىء بطريقة ما؟ -
.لا يمكنني التأكيد على ذلك بعد -

190
00:13:35,521 --> 00:13:39,673
سنعرف كل شيء قريبا. ويمكنك
.إخبارها ، وثم يمكنها إخباره

191
00:13:39,721 --> 00:13:41,518
!ولكن ماذا ، بحق الإله ، ماذا؟

192
00:13:41,561 --> 00:13:44,598
."فقط إنتظر وسترى ، سيد "كلينم

193
00:13:44,641 --> 00:13:46,552
.فقط إنتظر وسترى

194
00:14:17,441 --> 00:14:19,159
.سيدة "غاون" ، سيدتي

195
00:14:20,241 --> 00:14:23,153
.ياإلهي ، ياللخيبة -
هنري"؟" -

196
00:14:23,201 --> 00:14:24,839
."هنري"

197
00:14:24,881 --> 00:14:27,270
هل تم الأمر؟ -
.نعم -

198
00:14:27,321 --> 00:14:29,516
."سيتزوج ابنة آلـ"ميجلز

199
00:14:29,561 --> 00:14:31,119
.عزيزتي المسكينة. أنا متعاطفه معك

200
00:14:31,161 --> 00:14:34,551
.وأنا كذلك لدي ابن
! كيف يجعلوننا نعاني

201
00:14:34,601 --> 00:14:38,355
.يهمني جدا أن أعرف مارأيك في الأمر

202
00:14:38,401 --> 00:14:40,198
.ما ردة فعل المجتمع من ذلك

203
00:14:40,241 --> 00:14:44,150
يبدو الأمر كإسترزاق حينما يسأل
، الرجل مالذي سيحصل عليه من زواجه

204
00:14:44,161 --> 00:14:48,359
.ولكن .. المجتمع مرتزق

205
00:14:48,401 --> 00:14:51,711
مما يمكنني إستنتاجه ، سيتخلص
هنري" من ديونه"

206
00:14:51,761 --> 00:14:55,037
... (والأب سيعطيهم مصروفا ، حيث في (إيطاليا

207
00:14:55,081 --> 00:14:57,390
أوه ! سيذهبون لـ(إيطاليا)؟ -
.نعم -

208
00:14:57,441 --> 00:15:00,080
.سيدرس "هنري" هناك .. ذاك الفن البغيض

209
00:15:00,121 --> 00:15:03,431
... قد يكون غير ناضج ، ولكن -
.هكذا إذن -

210
00:15:07,841 --> 00:15:12,517
بالطبع ، العائلة قامت بجهود
."كبيرة للحصول على "هنري

211
00:15:12,561 --> 00:15:15,871
.بالطبع فعلوا ذلك -
.ولقد عارضت بشدة -

212
00:15:15,921 --> 00:15:18,116
.بالطبع فعلتِ ، ياعزيزتي

213
00:15:18,161 --> 00:15:20,755
.ولكن بدون جدوى

214
00:15:20,801 --> 00:15:23,599
والآن ، اخبريني ياعزيزتي هل لدي العذر

215
00:15:23,641 --> 00:15:27,919
في تقديم موافقتي المترددة
أخيرا لزواج "هنري" لأناس

216
00:15:27,961 --> 00:15:31,715
ليسوا من طبقة مجتمع راقية؟

217
00:15:31,761 --> 00:15:35,674
أم هل تصرفت بطريقة ضعيفة غير مبررة؟

218
00:15:46,881 --> 00:15:51,272
... عزيزتي سيدة "غاون" ، المجتمع

219
00:15:51,321 --> 00:15:54,631
.سيتفهم ، المجتمع سيعفو عنك

220
00:15:54,681 --> 00:15:56,672
.كل شيء سيكون على مايرام

221
00:15:56,721 --> 00:15:59,189
.شكرا لك

222
00:15:59,241 --> 00:16:01,357
.شكرا لك ، عزيزتي

223
00:16:02,841 --> 00:16:04,911
.شكرا لك

224
00:16:09,481 --> 00:16:10,709
."يوما سعيد ، "كلينم

225
00:16:10,761 --> 00:16:14,959
كنت بالجوار ، وفكرت بزيارتك

226
00:16:15,001 --> 00:16:17,720
.أعتذر عن أمي ، على أي حال

227
00:16:17,761 --> 00:16:21,879
كان يبدو أنها تفهم عائلة
.ميجلز" بطريقة خاطئة"

228
00:16:21,921 --> 00:16:25,675
إنها تعلم جيدا بأني سأكون
."مستقلا عن ثروة و كرم السيد "ميجلز

229
00:16:25,721 --> 00:16:29,236
حينما أتزوج "بيت". ولكنها يجب أن
أن تعلن للعالم بأنها تفعل معروفا

230
00:16:29,281 --> 00:16:31,237
.بالتنازل عن أي شيء له علاقة بالأمر

231
00:16:31,281 --> 00:16:32,953
.إنه شيء مزعج ومخادع

232
00:16:33,001 --> 00:16:35,834
ولكن أليس كل شيء في
هذا العالم خدعة؟

233
00:16:35,881 --> 00:16:38,600
بما فيها الحب؟ الزواج؟

234
00:16:38,641 --> 00:16:43,192
أرجو أن لا تتعامل مع زواجك
.من "بيت" على أنه خدعه

235
00:16:43,241 --> 00:16:46,039
ياله من عالم عظيم ، هاه؟

236
00:16:46,081 --> 00:16:48,754
! ياله من عالم مفرح ، ممتاز و محب

237
00:16:48,801 --> 00:16:52,660
، إني أحسدك كثيرا ، كرجل عازب

238
00:16:52,721 --> 00:16:54,757
.إني على وشك وضع رأسي في المشنقة

239
00:16:54,801 --> 00:16:57,156
في المشنقة؟ -
.أنا أعلم -

240
00:16:57,201 --> 00:17:00,796
إنها فتاة جميلة وساحرة
.وأنا أحبها من كل قلبي

241
00:17:00,841 --> 00:17:04,072
... ولكن مع ذلك ، في وقت ما كان لدي آمال

242
00:17:04,121 --> 00:17:07,397
.وها أنا بدونهم

243
00:17:07,441 --> 00:17:09,511
... وها أنت

244
00:17:09,561 --> 00:17:11,233
.يالها من حياة مريحة

245
00:17:11,281 --> 00:17:14,910
.و أنت تستحقها -
غاون" ، هل سيكون فظا مني" -

246
00:17:14,961 --> 00:17:16,792
أن أسألك ما سبب هذه الزيارة؟

247
00:17:16,841 --> 00:17:18,991
في الحقيقة ، أمم

248
00:17:19,041 --> 00:17:22,556
أردت أن أطلب منك الوقوف معي

249
00:17:22,601 --> 00:17:24,637
أقف معك؟ بأي طريقة؟

250
00:17:26,201 --> 00:17:28,237
.كإشبيني ، بالطبع

251
00:17:37,961 --> 00:17:39,872
.لا تهتم ، ياصاحبي

252
00:17:42,241 --> 00:17:45,199
.أعلم أنه مؤلم

253
00:17:45,241 --> 00:17:49,951
كما في المكتب العديد
.من البلهاء المرفهين

254
00:17:50,001 --> 00:17:52,754
.تبعث الرجل إلى .. الإحتكاك

255
00:17:52,801 --> 00:17:55,998
أمم ؟ هاه؟

256
00:17:56,041 --> 00:17:58,191
.نعم ، هي كذلك

257
00:17:59,721 --> 00:18:03,634
هل نحضر حفل زفاف "هنري غاون" أم لا؟

258
00:18:03,681 --> 00:18:05,956
هممم؟

259
00:18:06,001 --> 00:18:07,229
هممم؟

260
00:18:07,281 --> 00:18:11,399
.سيد "ميردل" ، هل تسمع أي كلمة أقولها ياترى

261
00:18:11,441 --> 00:18:12,840
! "سيد "ميردل

262
00:18:12,881 --> 00:18:14,473
نعم؟

263
00:18:14,521 --> 00:18:17,957
.كان من الأفضل أن أتحدث للطير
.لقام بالصراخ على الأقل

264
00:18:18,001 --> 00:18:20,561
هل تودين مني أن أصرخ؟
سيدة "ميردل"؟

265
00:18:21,641 --> 00:18:25,156
أود منك أن تتصرف كعضو
."محترم في المجتمع ، سيد "ميردل

266
00:18:25,201 --> 00:18:28,637
أعني ، حقا ، أنت تفضل أن لا
تتعامل مع المجتمع

267
00:18:28,681 --> 00:18:31,639
.إلا إن كان بمقدورك ملاءمة المجتمع

268
00:18:31,681 --> 00:18:34,753
ماذا؟ -
من الذي يفعل للمجتمع أكثر مما أفعله؟ -

269
00:18:34,801 --> 00:18:37,269
هل تري هذا الأثاث؟ همم؟

270
00:18:37,321 --> 00:18:39,630
هل تنظرين في الزجاج وترى نفسك؟

271
00:18:39,681 --> 00:18:41,512
هل تعرفين ثمن كل هذا؟

272
00:18:41,561 --> 00:18:44,155
وتقولين لي أنه يجب أن أتعامل مع المجتمع؟

273
00:18:44,201 --> 00:18:46,032
."لا تكن عنيفا ، سيد "ميردل

274
00:18:46,081 --> 00:18:48,675
! عنيف؟! أنتِ تكفين لجعلي يائسا

275
00:18:50,281 --> 00:18:53,591
أنتِ تحمل إهتمامات العمل
إلى أي مكان تذهبين إليه

276
00:18:53,641 --> 00:18:57,316
بدلا من تركها في المدينة و
.هناك إبتذال في ذلك

277
00:18:57,361 --> 00:18:59,397
أنتِ تعتقدين ذلك ، أليس كذلك؟ -
، إن كنتَ تَشك في حكمي -

278
00:18:59,441 --> 00:19:02,274
! "إسأل "إدموند سباركلر" ... "إدموند

279
00:19:02,321 --> 00:19:03,959
.نريدك هنا

280
00:19:05,241 --> 00:19:07,994
. مالأمر؟ عمت مساء ، حضرة المحافظ

281
00:19:08,041 --> 00:19:10,680
مالذي يقوله الناس عن والدك؟

282
00:19:10,721 --> 00:19:14,600
.أنا .. أنا لا أعرف
.لا شيء مطلقا ، على ما اعتقد

283
00:19:14,641 --> 00:19:16,199
! "فكر ، "إدموند

284
00:19:16,241 --> 00:19:19,233
... آآآ .. حسنا ، أمم

285
00:19:19,281 --> 00:19:23,797
سمعت بعض الناس يقولون
، بأن المحافظ في منتهى الغنى والمعرفه

286
00:19:23,841 --> 00:19:26,992
، أفضل ظاهرة في خط البنوك
، وكل ذلك

287
00:19:27,041 --> 00:19:32,673
.ولكن العمل يأخذ منه كثيرا

288
00:19:33,761 --> 00:19:36,992
.وهي بالضبط وجهة إعتراضي

289
00:19:37,041 --> 00:19:38,269
."إدموند"

290
00:20:00,201 --> 00:20:04,240
! أوه ، "غاون" ، إعتني بها
! إعتني بها

291
00:20:04,281 --> 00:20:07,318
.لا تكن مكسور القلب ، سيدي

292
00:20:07,361 --> 00:20:08,794
! بحق السماء ، سأفعل

293
00:20:08,841 --> 00:20:12,629
!"بيت" ! "بيت"
هل تذكرين شالكِ الدافىء؟

294
00:20:12,681 --> 00:20:14,399
.إنه في الصندوق

295
00:20:14,441 --> 00:20:16,318
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء ، أماه -

296
00:20:16,361 --> 00:20:18,397
، حسنا ، لقد تم الأمر

297
00:20:18,441 --> 00:20:21,239
.ويجب أن نتحمله بشجاعة على قدر المستطاع

298
00:20:21,281 --> 00:20:23,112
، كنيسة (ألديجوند) ، كما يقولون

299
00:20:23,161 --> 00:20:26,756
.تقام بها الأعراس والإعدامات العلنية

300
00:20:26,801 --> 00:20:29,156
.حدثان متشابهان في بعض الحالات

301
00:20:29,201 --> 00:20:31,192
! أوه ، بني المسكين

302
00:20:43,361 --> 00:20:44,714
! "سيد "كلينم

303
00:20:46,361 --> 00:20:48,750
! "سيد "كلينم

304
00:20:48,801 --> 00:20:51,156
."سيد "كلينم

305
00:20:51,201 --> 00:20:53,351
! "لقد تم الأمر ، سيد "كلينم

306
00:20:53,401 --> 00:20:56,757
! لقد تم التوقيع، وختم و ضمان الأمر

307
00:20:56,801 --> 00:21:00,396
.ويمكنك إخبارها الآن ، سيدي
، في أقرب وقت يناسبك

308
00:21:00,441 --> 00:21:03,478
! ويمكنها هي إخباره
وكم سيدهشون ، هاه؟

309
00:21:03,521 --> 00:21:06,638
ألن يكونوا مندهشين؟ -
مالذي يجب عليّ إخبارها به؟ -

310
00:21:06,681 --> 00:21:10,151
أتذكر حينما سألتك هل
أنت أحد آلـ"كلينم" في (كورنوال)؟

311
00:21:10,201 --> 00:21:11,759
قلت بأني لست كذلك. ماعلاقة الأمر؟

312
00:21:11,801 --> 00:21:14,873
لا شيء. ولكني لم أتخيل
أبدا من سيكون

313
00:21:14,921 --> 00:21:16,400
! "قريبا لعائلة آلـ"دوريت

314
00:21:16,441 --> 00:21:20,195
في الحقيقة يمكنك القول
! "بأنه القريب أو المنحدر من آلـ"دوريت

315
00:21:20,241 --> 00:21:22,038
أتقصد .. ؟ -
! نعم -

316
00:21:22,081 --> 00:21:24,390
! الأب للـ(مارشلسي) ! والد "دوريت" الصغيرة

317
00:21:24,441 --> 00:21:28,434
أنه سيرث تلك الثروة الطائلة الغير
! ملموسة والغير مطالب بها و المتراكمة

318
00:21:28,481 --> 00:21:30,995
! لا مزيد من الـ(مارشلسي) له
! أنه رجل غني جدا

319
00:21:31,041 --> 00:21:34,113
!أنه رجل غني جدا ، بحق -
كيف إكتشفت هذا كله؟ -

320
00:21:34,161 --> 00:21:38,996
.آه ، لقد بحث كثيرا كالخلد ، جذعا بجذع
، لقد قمت بتتبع كل "دوريت" على الأرض

321
00:21:39,041 --> 00:21:41,760
وتحفظت على الموضوع حتى
وجدتهم جميعا

322
00:21:41,801 --> 00:21:43,632
.(إلا صديقنا المتواجد في الـ(مارشلسي

323
00:21:43,681 --> 00:21:46,753
لقد أنفقت كل مالدي ، واستعرت
.كذلك ، من رب عملي

324
00:21:46,801 --> 00:21:48,951
!أتعرف ماطلب مني كفائدة؟ % 20

325
00:21:49,001 --> 00:21:52,789
سأقوم مجازاتك وتعويضك بشكل كامل
! سيد "بانكس". وسأكافئك أيضا

326
00:21:52,841 --> 00:21:56,629
، "ألف باوند ستكفيني ، سيد "كلينم
.وهذا لاشيء للسيد "دوريت" الآن

327
00:21:56,681 --> 00:21:59,912
، ولكني أترك هذا لك ، سيدي
.لإعلام العائلة بالخبر

328
00:21:59,961 --> 00:22:02,794
.لا أقرب وقت من الآن ، سيدي

329
00:22:07,201 --> 00:22:11,160
.سيد "كلينم" ، سيدتي -
... "أوه! أمم .. "آرثر -

330
00:22:11,201 --> 00:22:17,037
."دويس" و "كلينم"
.أوووه! لا بد أنك تفكر ياله من منظر

331
00:22:17,081 --> 00:22:22,599
... إعذر المئزر والمظهر الرث أيضا

332
00:22:22,641 --> 00:22:26,953
ولكن صديقتنا الصغير
... تصنع لي تنورة

333
00:22:27,001 --> 00:22:29,310
.لأقوم بتجربتها بعد الإفطار

334
00:22:29,361 --> 00:22:31,079
.أعتذر على الزيارة المبكرة

335
00:22:31,121 --> 00:22:35,751
، "أو ، "آرثر" ، "دويس" و "كلينم
لا يجب أن يعرف والدي بأنك هنا

336
00:22:35,801 --> 00:22:38,031
و كما تعلم جيدا

337
00:22:38,081 --> 00:22:40,800
يمكن الثقة تماما بصديقتنا الصغيرة

338
00:22:40,841 --> 00:22:43,878
.بأن تكون كتومة -
... "أمم ، "فلورا -

339
00:22:43,921 --> 00:22:46,879
.إنها صديقتنا الصغيرة التي أتيت لرؤيتها

340
00:22:49,961 --> 00:22:51,633
.أوه

341
00:22:51,681 --> 00:22:52,830
.نعم ، بالطبع

342
00:22:52,881 --> 00:22:54,792
! "أيمي"

343
00:22:54,841 --> 00:22:59,471
فلورا" ، هل تمانعين تركنا لمفردنا لوهلة؟"

344
00:23:11,161 --> 00:23:15,757
.أيمي" ، لدي أخبار مهمة جدا بخصوص والدك"

345
00:23:26,081 --> 00:23:29,437
"هناك خطب ما ، "جون
.أشعر به حتى العظام

346
00:23:31,201 --> 00:23:33,396
.أشعر به حتى العظام أنا أيضا ، أبي

347
00:24:05,401 --> 00:24:07,312
.أيمي" ، عزيزتي"

348
00:24:07,361 --> 00:24:12,833
.أبي .. لقد فرحت كثيرا هذا الصباح

349
00:24:12,881 --> 00:24:17,238
السيد "كلينم" جلب أخبارا
! رائعة تخصك

350
00:24:17,281 --> 00:24:22,196
.لو لم يهيئني للأمر لما أحتملته

351
00:24:22,241 --> 00:24:24,630
مالخطب؟

352
00:24:24,681 --> 00:24:27,878
مالخطب؟ -
... سيدي ، تمالك نفسك -

353
00:24:27,921 --> 00:24:35,111
.وفكر بأفضل مفاجأة ممكن أن تحدث لك

354
00:24:35,161 --> 00:24:38,073
.الأفضل. ولا تخشى أن تتخيل

355
00:24:39,601 --> 00:24:43,594
الأفضل ... مما يمكن أن يحدث لي؟

356
00:24:43,641 --> 00:24:46,235
نعم. مالذي يمكن أن يكون؟

357
00:24:52,441 --> 00:24:53,556
... أن

358
00:24:54,801 --> 00:24:56,951
.أن أكون حرا

359
00:24:57,001 --> 00:25:00,198
.ستكون كذلك. وقريبا جدا

360
00:25:02,921 --> 00:25:04,877
.وهناك المزيد

361
00:25:04,921 --> 00:25:06,991
.ستكون ثريا

362
00:25:07,041 --> 00:25:10,238
.أنت وريث لثروة كبيرة

363
00:25:10,281 --> 00:25:13,079
.بانكس" هو من إكتشف الأمر"

364
00:25:14,201 --> 00:25:16,396
سأكون حرا؟

365
00:25:16,441 --> 00:25:18,159
.ستكون حرا ، أبي

366
00:25:21,521 --> 00:25:22,715
و ثريا؟

367
00:25:22,761 --> 00:25:28,313
.ويمكنك أن تعود كما كنت
.أوه ، أبي ... أبي

368
00:25:28,361 --> 00:25:30,352
! أشكرك يارب ، أشكرك يارب

369
00:25:30,401 --> 00:25:35,794
.. و ، آآ
أنا - أنا - أنا أستطيع مغادرة الـ(مارشلسي)؟

370
00:25:35,841 --> 00:25:38,674
.متى ماأصبحت جاهزا

371
00:25:38,721 --> 00:25:40,916
وثري ؟ سأكون ثريا؟

372
00:25:40,961 --> 00:25:42,952
.لا شك في ذلك

373
00:25:43,001 --> 00:25:44,832
.سأكون ثريا

374
00:25:46,401 --> 00:25:50,189
سيد "كلينم" ، هل أفهم من ذلك

375
00:25:50,241 --> 00:25:54,757
بأنه يمكنني عبور البوابة في هذه اللحظة؟

376
00:25:54,801 --> 00:25:57,190
.ليس حالا على ماأظن

377
00:25:57,241 --> 00:26:00,836
إذن ، أنا لا أزال محتجزا؟ -
.إنه لمجرد بضع ساعات ، سيدي -

378
00:26:00,881 --> 00:26:02,200
.بضع ساعات

379
00:26:03,921 --> 00:26:07,072
.تتكلم بسهولة عن الساعات ، سيدي

380
00:26:07,121 --> 00:26:10,636
كم تظن الساعة تدوم

381
00:26:10,681 --> 00:26:16,233
لرجل يختنق للحصول على هواء؟

382
00:26:20,161 --> 00:26:22,914
... ولكن ربما أنه

383
00:26:24,481 --> 00:26:28,759
.ربما أنه ، أمم .. مايفضل فعله
.نعم ، مايفضل فعله

384
00:26:28,801 --> 00:26:32,430
.نعم ، ربما أنه كذلك

385
00:26:32,481 --> 00:26:38,033
.أبي ، أظن بأنك يجب أن ترتاح الآن -
.. نعم ، نعم ، انا ، أمم -

386
00:26:38,081 --> 00:26:45,032
... لقد كان كل هذا ، أمم
.نعم ... متعبا جدا

387
00:26:47,361 --> 00:26:49,477
.أوه

388
00:26:50,561 --> 00:26:51,755
... أوه

389
00:26:57,641 --> 00:26:59,711
.سأكون ثريا

390
00:26:59,761 --> 00:27:01,911
.سأكون حرا
