﻿1
00:00:32,301 --> 00:00:35,293
دوريت" الصغيرة"

2
00:00:35,881 --> 00:00:37,600
(يجب أن أغادر الـ(مارشلسي

3
00:00:37,600 --> 00:00:41,200
، وأنا أبدو كرجل نبيل
.رجل ذو منزلة مهمة

4
00:00:42,801 --> 00:00:47,560
الخطوط هي من أفضل الحرير الفارسي
أفضل مايمكن للمال شرائه؟

5
00:00:47,560 --> 00:00:49,280
.بالطبع هو كذلك ، سيدي

6
00:00:49,280 --> 00:00:51,121
."أنتظروا حتى تروا ماتلبسه ، "فاني

7
00:00:51,121 --> 00:00:55,001
لقد جلبت لنفسها فستانا
."رائعا من خياطة السيدة "ميردل

8
00:00:55,001 --> 00:00:56,601
ولم لا تفعل ذلك؟

9
00:00:56,601 --> 00:00:59,321
لأن آلـ"دوريت" عائلة مميزة بالتأكيد

10
00:00:59,321 --> 00:01:03,841
... و حينما نأخذ مكاننا الصحيح في المجتمع

11
00:01:03,841 --> 00:01:06,662
.أيمي" ، ألا زلت في ثوبك المهترىء"

12
00:01:07,232 --> 00:01:08,788
هل تودين أن تلحقي العار بأباك؟

13
00:01:09,277 --> 00:01:10,517
... لا ، أبي ، ولكن يبدو أنه

14
00:01:10,552 --> 00:01:13,241
! "لن أسمع إعتذارا ، "أيمي
.إلبسي فستانكِ الجديد

15
00:01:13,241 --> 00:01:15,960
.الأيام المهترئه و المخزية خلفنا الآن

16
00:01:15,960 --> 00:01:19,180
، أوه ، نعم ، هذا يذكرني
."يجب ان أكتب للسيد "كلينم

17
00:01:19,215 --> 00:01:22,658
حسنا ، سأجعل المحامين الخاصين
، بي يكتبوا له

18
00:01:22,663 --> 00:01:24,940
بتهذيب يذكرونه بأننا لم
.نعد بحاجة لخدماته

19
00:01:24,941 --> 00:01:26,961
.أبي ، السيد "كلينم" هنا

20
00:01:27,920 --> 00:01:30,226
.أوه. هذا أفضل

21
00:01:31,581 --> 00:01:32,721
سيد "كلينم"؟ -
.صباح الخير ، سيدي -

22
00:01:32,721 --> 00:01:36,634
أظن بأني مدين لك بـ24
باوندا ، و 9 شلنات

23
00:01:36,669 --> 00:01:38,520
.و 8 بنسات

24
00:01:38,520 --> 00:01:41,241
.بتاتا -
هل تخالف هذا المبلغ؟ -

25
00:01:41,276 --> 00:01:42,201
.أوه ، أنتَ لست مدينا لي بشيء

26
00:01:42,998 --> 00:01:45,201
.سيد "دوريت" ، ما أعطيتك قدمته باسم الصداقة

27
00:01:45,850 --> 00:01:47,160
.وهذا كله في الماضي

28
00:01:47,160 --> 00:01:48,921
... الآن -
."سيد "كلينم -

29
00:01:49,800 --> 00:01:52,437
أفضل أن أضع مهام
.العمل في نصابها الصحيح

30
00:01:52,472 --> 00:01:56,138
سيتم الدفع لك ، و يجب
أن تكتب لي فاتورة

31
00:01:56,173 --> 00:01:59,401
توضح بوضوح بأنك لا تطالبني
.بشيء بعد هذا

32
00:01:59,401 --> 00:02:04,090
أبي ، السيد "كلينم" لا يطالبنا
.بشيء. أنه صديق لنا

33
00:02:04,125 --> 00:02:05,591
.أنا أفضل ذلك

34
00:02:05,601 --> 00:02:08,000
محق تماما ، أبتاه. يجب
.أن تكون حذرا مع هؤلاء

35
00:02:08,000 --> 00:02:09,081
سيد "كلينم"؟

36
00:02:11,821 --> 00:02:13,240
.حسنا ، كما تريد

37
00:02:13,275 --> 00:02:16,761
لا أريد من أحد ، أي أحد
"أن يقول بأن "ويليام دوريت

38
00:02:16,761 --> 00:02:22,465
لا يفي بإلتزاماته المالية بشكل
.تام وحتى آخر فلس

39
00:02:22,500 --> 00:02:24,160
.أنا أتفهم -
، إذن بالإنتهاء من ذلك -

40
00:02:24,160 --> 00:02:27,561
لدي الكثير لإتمه ، إلا إن
كان لديك أمر مهم؟

41
00:02:27,561 --> 00:02:30,121
.لا ، لا شيء مهم
.لقد جئت فقط لأتمنى لك السعادة

42
00:02:30,121 --> 00:02:30,823
إذن أشكرك

43
00:02:30,824 --> 00:02:32,521
.وأتمنى لك يوما سعيدا -
.بالطبع -

44
00:02:32,521 --> 00:02:35,160
."عفوا ، سيد "دوريت
.يوما سعيدا

45
00:02:35,976 --> 00:02:37,685
، لن ننسى طيبتك

46
00:02:37,720 --> 00:02:40,732
... أتمنى يوما ما ، ليس ببعيد -
."شكرا ، "فريدريك -

47
00:02:42,639 --> 00:02:44,348
.أراكم جميعا قريبا

48
00:02:52,376 --> 00:02:55,708
أبي ، كيف يمكنك أنت
، "تكون فظا للسيد "كلينم

49
00:02:55,743 --> 00:02:57,455
والذي كان صديقا طيبا لنا؟

50
00:02:58,273 --> 00:03:00,841
! أيمي" ، أنا آمرك بالبقاء هنا"

51
00:03:04,082 --> 00:03:05,320
هل ستعصين أمري؟

52
00:03:08,142 --> 00:03:09,040
.لا ، أبي

53
00:03:11,557 --> 00:03:12,480
.ولكن الأمر صعب جدا

54
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
.تعالي هنا ، يابنتي

55
00:03:30,723 --> 00:03:32,521
، نحن مقبلون على عالم جديد

56
00:03:33,574 --> 00:03:36,292
وهذا المكان وكل مايرتبط به

57
00:03:37,105 --> 00:03:38,198
سيصبح قريبا

58
00:03:38,723 --> 00:03:40,000
منسيا

59
00:03:40,800 --> 00:03:42,480
.وكأنه لم يكن

60
00:04:40,560 --> 00:04:42,080
أيمي"؟"

61
00:04:44,480 --> 00:04:45,960
! "أيمي"

62
00:04:48,881 --> 00:04:50,360
أيمي"؟"

63
00:05:01,181 --> 00:05:02,714
يا إلهي ! أين "أيمي"؟

64
00:05:03,070 --> 00:05:04,048
كيف لي أن أعرف؟

65
00:05:04,048 --> 00:05:06,818
!إنتبهوا لظهوركم! إنتبهوا لظهوركم
!إنتبهوا لظهوركم

66
00:05:10,241 --> 00:05:13,881
.أوه ، أنه هو مره أخرى. كان يجب أن أعرف -
.تظهر هكذا -

67
00:05:13,881 --> 00:05:14,881
.هاهي

68
00:05:14,881 --> 00:05:16,781
.لا بد أنها فقدت الوعي في غرفتها

69
00:05:16,791 --> 00:05:20,081
! أوه ، لا زالت في ثوبها المهترىء

70
00:05:21,700 --> 00:05:22,784
.إعتني بها

71
00:05:23,058 --> 00:05:25,761
.شكرا ، سيدي
.أعرف ماعليّ فعله

72
00:05:27,321 --> 00:05:28,801
! أنا بمنتهى الغضب والخجل

73
00:05:30,721 --> 00:05:33,480
أوه ، لمَ لا يتحركون؟

74
00:06:24,720 --> 00:06:27,161
.ستكون قد رحلت الآن

75
00:06:28,840 --> 00:06:31,520
... أتسأل إلى أين ستذهب

76
00:06:31,520 --> 00:06:33,720
.وهل سيجلب لها الثراء السعادة

77
00:06:33,720 --> 00:06:37,041
.لا يهمنا أمرها الآن

78
00:06:37,041 --> 00:06:38,561
.أنه من الأفضل أن رحلت

79
00:06:38,561 --> 00:06:41,160
.ما كان يجب أن تأتي هنا

80
00:06:42,161 --> 00:06:44,480
."سأفتقدها ، "فلينتوينش

81
00:07:10,961 --> 00:07:13,480
."سيد "بلوندوا

82
00:07:13,480 --> 00:07:18,441
سيد "ريغاردو" في مره من
.المرات ، على ماأعتقد

83
00:07:18,441 --> 00:07:21,000
.السيدة تتذكر جيدا

84
00:07:21,000 --> 00:07:26,120
"هناك رجل يسمى "غاون
.سيسافر إلى (إيطاليا) مع عروسه الجديدة

85
00:07:26,120 --> 00:07:29,120
.أريد منك مراقبته و إبلاغي عن أمره

86
00:07:29,120 --> 00:07:34,721
أتودين بأن يحل به بعض الأذى؟

87
00:07:34,721 --> 00:07:38,120
.نعم ، ولكن ليس بعد

88
00:07:38,120 --> 00:07:40,481
.كن صديقا له ، إن أردت

89
00:07:40,481 --> 00:07:42,360
.يمكنه أن يكون ذو صحبه رائعه

90
00:07:43,020 --> 00:07:47,241
.زوجته اليافعه رائعه أيضا وجميلة جدا

91
00:07:48,840 --> 00:07:51,321
.أنتِ محظوظة ، سيدتي

92
00:07:52,881 --> 00:07:55,080
لقد كنت أقوم ببعض

93
00:07:55,080 --> 00:08:00,641
، الإستطلاع هنا لنفسي

94
00:08:00,641 --> 00:08:03,600
ولكني لست في عجله

95
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
.و رحلة لـ(إيطاليا) ستسليني

96
00:08:05,800 --> 00:08:07,481
.جيـد

97
00:08:07,481 --> 00:08:11,240
يمكنك السحب من حسابي
، (لدى السيد "كاسبي" في شارع (غرايز إن

98
00:08:11,240 --> 00:08:15,680
وستجد لديه كذلك ظرفا
.يوجد به الإتجاهات

99
00:08:15,680 --> 00:08:17,800
"سيد "كاسبي

100
00:08:17,800 --> 00:08:22,580
... رجل أعمال ممتاز و

101
00:08:24,281 --> 00:08:27,080
و محب

102
00:08:27,080 --> 00:08:29,241
.لمرافقه

103
00:08:29,241 --> 00:08:31,841
.أظن بان هذا ختام عملنا

104
00:08:32,576 --> 00:08:34,521
.سأنتظر تقاريرك

105
00:08:34,521 --> 00:08:38,801
.وستصلك بإذن الله

106
00:09:01,760 --> 00:09:04,599
والآن ، سيد "دوريت". لديك

107
00:09:04,634 --> 00:09:07,240
إبنتان ، كما فهمت ، وتود
أن يتم تقديمهم للمجتمع؟

108
00:09:07,240 --> 00:09:12,240
... نعم. ولكن أولا وبما أنهم عاشوا حياة مستورة

109
00:09:12,240 --> 00:09:15,041
، تود تعليمهم قليلا

110
00:09:15,041 --> 00:09:18,521
و أن أرافقهم كوصيفه و أن
.يكون الأمر كأنه قد تم من قبل

111
00:09:18,521 --> 00:09:22,920
.بالضبط
إذن مالذي توصين به؟

112
00:09:23,885 --> 00:09:26,323
."السفر للخارج ، سيد "دوريت

113
00:09:26,358 --> 00:09:30,641
أمر تعليمي ، و مفيد بحيث
أن أي نوع من الخطأ

114
00:09:30,641 --> 00:09:34,870
في الحديث أو التصرف يمكن
.تصحيحه بشكل فوري بعيون إنجليزية

115
00:09:34,905 --> 00:09:37,401
.(وأنا أوصي خصوصا بـ(إيطاليا

116
00:09:37,401 --> 00:09:43,240
.(جبال الألب بـ(إيطاليا) ، (فيينا) ، (فلورنسيا) ، و (روما

117
00:09:43,240 --> 00:09:45,320
.حسنا

118
00:09:45,320 --> 00:09:47,400
... وأنت ستكونين ، أمم

119
00:09:47,400 --> 00:09:48,840
.سعيدة بصحبتكم جميعا

120
00:09:51,120 --> 00:09:53,681
، آه ، الآن

121
00:09:53,681 --> 00:09:55,641
... كتعويض

122
00:09:55,641 --> 00:10:01,401
! أرجوك سيد "دوريت"! أتمنى أن لا تعتبرني حاظنه

123
00:10:01,401 --> 00:10:05,480
أوه ، ياإلهي. أرجو أن لا تظني بأني
.أفكر بذلك و لو لوهلة

124
00:10:05,480 --> 00:10:08,321
لا يمكنني وضع سعر على خدمات

125
00:10:08,321 --> 00:10:10,041
.سأكون بمنتهى السرور بتقديمها

126
00:10:10,041 --> 00:10:16,193
.بالطبع لا

127
00:10:16,228 --> 00:10:17,995
."أرجوك ، سيد "دوريت

128
00:10:18,241 --> 00:10:21,640
.إن الموضوع غير مرغوب بالنسبة إلي

129
00:10:21,640 --> 00:10:24,921
! أرجو أن لا نضطر للحديث عن الأمر مره أخرى

130
00:10:27,161 --> 00:10:29,480
.. ولكن ، أممم

131
00:10:30,166 --> 00:10:32,558
الرجل الذي نصحني بكِ

132
00:10:32,593 --> 00:10:38,765
ظن بأنكِ ، أمم ، تستحقين ، 300 في السنة؟

133
00:10:38,800 --> 00:10:42,681
! "أوه ، أرجوك ، سيد "دوريت
! دعنا لا نتحدث عن الأمر

134
00:10:48,040 --> 00:10:53,681
ولكن ، آآ ، ولكن صديقنا المشترك
الذي ذكرت لا يملك سوى

135
00:10:53,681 --> 00:10:58,001
ابنه واحده وأنت لديك إثنتان
وسيكون من الحق والصحيح

136
00:10:58,001 --> 00:11:01,640
.أن نضيف ثالثة لما كان

137
00:11:06,881 --> 00:11:10,680
وأنا لا أقبل إلا وفق
شروط واضحه كرفيقة

138
00:11:10,680 --> 00:11:15,161
.حامية ، معلمة ، و صديقة

139
00:11:15,161 --> 00:11:19,320
.سيدة "جينيرال" ، هذا بالضبط ماتمنيته

140
00:11:21,401 --> 00:11:24,881
إذن تقترحين أن نبدأ بـ ، أممم ... ؟

141
00:11:24,881 --> 00:11:28,761
! "الجولة الكبرى ، سيد "دوريت

142
00:11:29,349 --> 00:11:32,801
إن ممر الراهب "بيرنارد" هو من أقدم الممرات

143
00:11:32,801 --> 00:11:37,280
، عن طريق جبال الألب الغربية
.إستخدم منذ العصر البرونزي

144
00:11:37,280 --> 00:11:39,081
هذا عار ! جولة كبرى؟

145
00:11:39,081 --> 00:11:41,120
! لا أرى شيئا كبيرا أو رائعا فيها

146
00:11:42,281 --> 00:11:47,601
أنا معنفه ولدي كدمات في كل
! مكان و كذلك أكاد أموت من الجوع

147
00:11:47,601 --> 00:11:49,760
لم كان علينا جلب المدربين ، أبتاه؟

148
00:11:49,760 --> 00:11:53,241
! "لا بد من رؤية ممر الراهب "بيرنارد

149
00:11:53,241 --> 00:11:55,800
.كان يجب ذكر برودته الهائلة

150
00:11:55,800 --> 00:11:58,800
... سيد "موراي" قال في كتابه

151
00:11:58,800 --> 00:12:00,200
.هذا جيد لو إستطعنا رؤيته من هنا

152
00:12:00,200 --> 00:12:02,561
."أنا لا يهمني السيد "موراي -
! ولكن لا يمكننا -

153
00:12:02,561 --> 00:12:04,440
! اللعنه

154
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
.لا يمكنني إحتمال أكثر من هذا

155
00:12:06,440 --> 00:12:09,120
هل إقتربنا من النزل؟

156
00:12:09,120 --> 00:12:11,081
."قال الراهب نصف ساعة ، "ويليام

157
00:12:12,681 --> 00:12:14,561
."أنتِ هادئة جدا ، "أيمي

158
00:12:14,561 --> 00:12:16,881
هل أنتِ بخير؟

159
00:12:17,151 --> 00:12:18,734
! أيمي" ، تحدثي"

160
00:12:19,230 --> 00:12:20,000
.أنا بخير

161
00:12:20,530 --> 00:12:23,392
لم يتحدث الجميع دائما عن "أيمي"؟

162
00:12:23,427 --> 00:12:24,801
ماذا عني؟

163
00:12:52,335 --> 00:12:52,920
سمي النزل

164
00:12:52,920 --> 00:12:58,320
"باسم الراهب المونتاني "برنارد
.ويقوم بإدارته مجموعة من الراهبين

165
00:12:58,320 --> 00:13:00,561
! آه ، مساء الخير
لقد مررنا بكم

166
00:13:00,561 --> 00:13:03,560
.في الممر ، على ماأعتقد
."إسمي "بلوندوا

167
00:13:03,560 --> 00:13:10,320
صديقي الجديد و مرافقي سفري
."السيد والسيدة "غوان

168
00:13:17,506 --> 00:13:21,204
إسمنا هو " آآ ، "دوريت" ، سيدي

169
00:13:21,239 --> 00:13:24,560
."وهذه السيدة ، هي السيدة "جينيرال

170
00:13:28,241 --> 00:13:30,641
د .. دوريت"؟"

171
00:13:32,012 --> 00:13:33,161
تقول "دوريت"؟

172
00:13:40,529 --> 00:13:41,561
تشرفنا

173
00:13:43,461 --> 00:13:46,160
.ياله من حظ سعيد أن نتقاطع في طرقنا

174
00:13:50,201 --> 00:13:50,800
هل نعرفك ، سيدي؟

175
00:13:51,500 --> 00:13:55,500
لا ، لا ، لا ولكن لا بد أن
.نتعرف على بعضنا

176
00:13:57,260 --> 00:14:00,821
نحن المسافرون الإنجليز

177
00:14:00,821 --> 00:14:05,420
لا بد أن نتعاضد في هذه
.الأجواء الأجنبية الغير مضيافه

178
00:14:07,500 --> 00:14:10,540
إسمحوا لي أن أنصحكم ، أعزائي

179
00:14:10,540 --> 00:14:12,581
أن تغطوا وجوهكم

180
00:14:12,581 --> 00:14:17,301
من النار الحارة بعدما تعرضتم
.لهواء و ثلج الجبل

181
00:14:18,201 --> 00:14:22,161
.أنا على خير ما يرام كما أنا

182
00:14:22,161 --> 00:14:24,440
.لقد تأخروا في تقديم العشاء

183
00:14:26,061 --> 00:14:27,241
أتسأل مالذي سيقدمونه لنا؟

184
00:14:27,916 --> 00:14:29,757
.ليس رجلا مشويا ، أنا متأكد

185
00:14:32,406 --> 00:14:33,633
مالذي تقصده بذلك ، سيدي؟

186
00:14:33,668 --> 00:14:35,465
أقصد ، إن لم يتم تقديم العشاء لك

187
00:14:35,470 --> 00:14:38,149
ربما فعلت بنا معروفا بعدم

188
00:14:38,184 --> 00:14:38,921
.طبخ نفسك عند النار

189
00:14:40,318 --> 00:14:41,593
... إسمع ، أنت

190
00:14:43,040 --> 00:14:44,321
."بيت"

191
00:14:44,321 --> 00:14:46,400
بيت"؟"

192
00:14:47,529 --> 00:14:50,659
.إلهي ، دعني أضع الماء في شفتيها

193
00:14:57,576 --> 00:14:58,499
.شكرا لك

194
00:14:59,551 --> 00:15:00,318
مالذي حدث؟

195
00:15:00,866 --> 00:15:01,801
.لقد فقدتِ الوعي ، عزيزتي

196
00:15:02,627 --> 00:15:04,037
.أعتقد من حرارة النار

197
00:15:08,440 --> 00:15:09,611
.ربما يجب أن أصطحبها للأعلى

198
00:15:09,621 --> 00:15:12,301
هل يمكنني مساعدتك ، سيدي؟ -
.لا ، شكرا ، يمكنني تدبر أمري -

199
00:15:17,662 --> 00:15:22,509
! آنسه "أيمي دوريت" ، أتمنى أن تستمتع بحظها

200
00:15:22,544 --> 00:15:24,120
! تحيه ! تحيه

201
00:15:24,998 --> 00:15:27,220
! لا أحد يستحق أكثر من تلك المرأة الطيبة

202
00:15:27,225 --> 00:15:30,121
.لنأمل أنها تستمتع بوقتها ، أينما كانت

203
00:15:30,764 --> 00:15:33,848
! أوه ، هيا "ماغي". إبتهجي

204
00:15:33,883 --> 00:15:35,601
لم كان عليها الرحيل؟

205
00:15:36,480 --> 00:15:41,030
ستعود يوما ما قريبا ، و
لقد تركت لنا مايكفي من المال

206
00:15:41,065 --> 00:15:45,606
.لإعالتك و إعالتنا جميعا
"مايكفي لإنشاء محل ، "ماغي

207
00:15:45,641 --> 00:15:50,234
وهي تقول بأنه يجب أن تعملين
.فيه أنتِ أيضا ، إن أردتِ ، في مئزر أبيض جميل

208
00:15:50,703 --> 00:15:51,721
هل تودين ذلك ، "ماغي"؟

209
00:15:51,721 --> 00:15:53,921
.سيكون أفضل لو رأتني "أيمي" وأنا أرتديه

210
00:15:53,921 --> 00:15:55,520
هيا ، تناولي بعض الكعك

211
00:15:55,520 --> 00:15:58,849
.وأرينا إبتسامه. هذا ما كانت ستود أن تراه

212
00:15:58,884 --> 00:16:02,401
.لا شيء سيكون طبيعيا بدونها
أليس كذلك ، سيدي؟

213
00:16:05,151 --> 00:16:07,201
! "سيد "كاسبي

214
00:16:07,201 --> 00:16:11,320
! "أوه ، سيد "كاسبي
! إجلب كرسيا للسيد "كاسبي". بسرعه

215
00:16:12,520 --> 00:16:16,443
.أوه ، لا بأس ، سيدة "بلورنيش". لا بأس

216
00:16:17,520 --> 00:16:22,417
لقد كنت فقط أقوم بدورتي المعتاده
.و أردت أن أقدم التهاني

217
00:16:22,452 --> 00:16:25,994
.(محلك الصغير الخاص هنا في باحة (بليندنج هارت

218
00:16:26,029 --> 00:16:28,074
هلا شاركتنا بكأس؟

219
00:16:28,109 --> 00:16:31,401
.أوه ، هذا لطف منكم ، لطف منكم

220
00:16:31,832 --> 00:16:33,329
.كأس صغير ، ربما

221
00:16:33,364 --> 00:16:34,989
.فقط كأس صغير جدا

222
00:16:35,907 --> 00:16:36,768
لأتمنى لكم

223
00:16:37,938 --> 00:16:39,103
حظا جيدا

224
00:16:39,830 --> 00:16:41,584
.في مشروعكم الجديد

225
00:16:41,619 --> 00:16:44,007
! لنا ! تحيه ! تحيه

226
00:16:44,042 --> 00:16:45,761
.للكوخ السعيد

227
00:16:48,566 --> 00:16:50,083
."إلي اللقاء ، سيد "كاسبي

228
00:16:50,118 --> 00:16:52,403
لا تنسى أن تقوم بزيارتنا
! في محلنا الجديد قريبا

229
00:16:52,438 --> 00:16:54,317
."سأفعل ، بالطبع ، سيدة "بلورنيش

230
00:16:57,747 --> 00:17:00,488
."يجب أن نضغط عليهم أكثر الآن ، "بانكس

231
00:17:01,530 --> 00:17:02,865
! محل بالتأكيد

232
00:17:02,900 --> 00:17:06,285
.يجب أن يدفعوا أجرا أكبر ، أجرا أكبر للمحل

233
00:17:07,332 --> 00:17:09,769
ضاعف الإيجار ، "بانكس" ، و
! قم بالضغط عليهم بشكل أكبر

234
00:17:28,561 --> 00:17:30,440
.آمين

235
00:17:39,442 --> 00:17:40,620
كيف حال زوجتك ، سيدي؟

236
00:17:41,570 --> 00:17:42,165
ماذا؟

237
00:17:43,287 --> 00:17:45,033
.أوه ، إنها ، آآ ... إنها نائمة

238
00:17:46,415 --> 00:17:47,404
.. أخبرني ، أبي ، هل

239
00:17:47,439 --> 00:17:49,047
هل قامت بتناول الغذاء ، سيدي؟

240
00:17:49,672 --> 00:17:51,610
.القليل ، نعم ، نعم

241
00:17:52,722 --> 00:17:57,532
لا بد أنها حياة كئيبه
.هنا في الشتاء ، أيها الأب

242
00:17:57,567 --> 00:18:02,081
البرد يصبح شديد جدا
.و يصعب تنفس الهواء

243
00:18:02,081 --> 00:18:04,081
ولكن الحجز ، وقلة

244
00:18:04,081 --> 00:18:11,440
السعة ، صغير جدا ، و ضيق
.جدا ، ودائما نفس الشيء يوما بعد يوم

245
00:18:12,087 --> 00:18:16,201
ولكن نحن من إخترنا
.هذا نجده مختلفا جدا

246
00:18:17,075 --> 00:18:18,888
.السيد ليس معتادا على الحجز

247
00:18:38,267 --> 00:18:39,047
.صحيح

248
00:18:41,201 --> 00:18:43,757
السيد يجب أن يدرك
كيف يمكن للعقل

249
00:18:44,571 --> 00:18:48,268
.أن يستوعب هذه الأمور عند الضرورة

250
00:18:48,303 --> 00:18:51,041
.أعتقد ذلك

251
00:18:51,041 --> 00:18:53,012
.لن نقول المزيد

252
00:18:56,568 --> 00:18:57,342
.إسمحوا لي

253
00:19:01,104 --> 00:19:02,501
إلى أين هي ذاهبه ، الآن؟

254
00:19:43,980 --> 00:19:45,720
.لا تفزعي

255
00:19:45,720 --> 00:19:50,360
أتيت لأطمئن عليكي
.و لأرى إن كنت في حاجة لشيء

256
00:19:51,232 --> 00:19:52,841
لقد كنت أحلم بأني في البيت

257
00:19:53,740 --> 00:19:56,757
.أقصد في بيتي القديم ، قبل أن أتزوج

258
00:19:57,743 --> 00:19:59,161
.الآن أنتِ بعيده جدا منه

259
00:20:00,462 --> 00:20:01,041
.نعم

260
00:20:03,182 --> 00:20:05,841
، لقد إبتعدت عن البيت من قبل

261
00:20:06,668 --> 00:20:10,286
.ولكن كان لدي والدي ، لذا لم أفتقد المنزل

262
00:20:10,665 --> 00:20:12,389
.ولكن لديك زوجك الآن

263
00:20:13,432 --> 00:20:14,025
.نعم

264
00:20:18,227 --> 00:20:18,881
... أظن

265
00:20:21,430 --> 00:20:24,841
.أظن بأنني لست معتاده بعد على الزواج

266
00:20:26,366 --> 00:20:29,161
.أظن بأن زوجك مهتم بكِ كثيرا

267
00:20:29,687 --> 00:20:32,768
نعم ، إنه يحبني

268
00:20:33,087 --> 00:20:34,479
.وأنا سعيدة

269
00:20:36,907 --> 00:20:39,679
.ولكن الزواج مختلف كثيرا

270
00:20:41,366 --> 00:20:43,890
.لم أفكر كيف حقا سيكون

271
00:20:50,157 --> 00:20:53,834
الرجل الآخر ، هل هو صديق لكِ؟

272
00:20:53,869 --> 00:20:55,600
.أوه ، لا

273
00:20:56,564 --> 00:20:59,001
.(لقد إلتحق بنا في (باريس

274
00:21:00,047 --> 00:21:01,400
، أنا لا أحبه

275
00:21:02,088 --> 00:21:03,913
."ولكنه يسلي "هنري

276
00:21:07,669 --> 00:21:10,329
إنها لفرصة غريبة أن
.نلتقي ببعضنا أخيرا

277
00:21:11,519 --> 00:21:12,709
لم تقولين ذلك؟

278
00:21:12,744 --> 00:21:14,441
.لقد كنت أبحث عنكِ

279
00:21:15,441 --> 00:21:17,801
.لدينا صديق مشترك

280
00:21:18,474 --> 00:21:22,301
، لدي رسالة صغيرة هنا منه
حيث يجب أن أعطيكِ إياها

281
00:21:22,301 --> 00:21:23,301
.إن كنا قد إلتقينا

282
00:21:33,198 --> 00:21:35,041
! شش ، "ليون" ! إجلس

283
00:21:41,161 --> 00:21:44,951
تقول بأن الصديق العزيز الذي
يحمل هذه الرسالة

284
00:21:45,597 --> 00:21:47,905
.قد يكون مصدر عزاء لي في يوم من الأيام

285
00:21:50,797 --> 00:21:53,498
.إنه محق. أنتِ بالفعل مصدر عزاء لي

286
00:21:57,613 --> 00:21:59,219
هل تحدث عني يوما؟

287
00:22:00,461 --> 00:22:02,498
ربما لم يخبرك بقصتي؟

288
00:22:03,136 --> 00:22:03,640
.لا

289
00:22:05,166 --> 00:22:07,187
.لم نكن دائما أثرياء

290
00:22:07,953 --> 00:22:09,345
لقد كنا فقراء جدا

291
00:22:11,117 --> 00:22:14,210
والسيد "كلينم" كان طيبا معنا
.وكان يساعدنا

292
00:22:18,486 --> 00:22:21,602
ولكن الآن أبي يريد منا
"أن ننسى السيد "كلينم

293
00:22:23,139 --> 00:22:26,298
وكل من كان يعرفنا
.في أيام الخزي

294
00:22:30,201 --> 00:22:32,202
يجب أن تأخذي هذا وتخفيه

295
00:22:32,862 --> 00:22:34,680
.وتتأكدي أن لا يراه زوجي

296
00:22:34,680 --> 00:22:37,681
إن فعل ، قد يتحدث عن الأمر
.عن طريق الخطأ

297
00:22:40,522 --> 00:22:41,980
.سأراكِ في الصباح

298
00:22:45,400 --> 00:22:48,801
.عمتِ مساء

299
00:22:48,821 --> 00:22:50,001
.شكرا لكِ

300
00:23:04,608 --> 00:23:07,844
إسمحي لي بمرافقتكِ
.للأسفل آنستي

301
00:23:07,879 --> 00:23:10,503
.شكرا لك. أنا بخير

302
00:23:11,203 --> 00:23:11,962
.أرجوكِ

303
00:23:13,044 --> 00:23:15,351
.خذي بذراعي ، أنا مصر

304
00:23:16,853 --> 00:23:17,761
.خذيها

305
00:23:41,084 --> 00:23:42,687
لقد وجدت طيرا صغيرا

306
00:23:42,722 --> 00:23:47,601
ضائعا في الظلام وها
.أنا أعيدها لك ، سيدي

307
00:23:49,650 --> 00:23:50,897
.أشكرك ، سيدي

308
00:23:50,932 --> 00:23:52,701
.يجب عليّ أن أعود لزوجتي

309
00:23:53,583 --> 00:23:56,003
.عمتِ مساء ، آنسه "دوريت" ، يا سادة

310
00:24:01,136 --> 00:24:03,680
.صديقك ، سيدي ، غير صبور

311
00:24:06,543 --> 00:24:08,514
أهو كذلك؟

312
00:24:08,549 --> 00:24:13,117
في موضوع النار ، سيدي ، كان
يجب أن لا يتعرض لابني بالطريقة

313
00:24:13,152 --> 00:24:18,718
.التي فعلها ، وهو منذ الولاده والتعليم رجل نبيل

314
00:24:18,753 --> 00:24:23,561
.إن صديقي يملك أحيانا أعصابا متنرفزه

315
00:24:24,358 --> 00:24:26,160
.إنه فنان

316
00:24:27,036 --> 00:24:27,973
، فضلا عن ذلك

317
00:24:29,133 --> 00:24:32,955
.لدى عائلته إتصالات كبيرة

318
00:24:33,664 --> 00:24:38,202
هل تلمح ، سيدي .. ؟ -
.أنا لا أطعن بأي طريقة في عائلتك -

319
00:24:38,237 --> 00:24:41,251
يمكن الشخص أن يقول بنظرة واحده

320
00:24:42,200 --> 00:24:45,337
! بأنكم من الطبقة العليا

321
00:24:50,106 --> 00:24:51,375
.أشكرك ، سيدي

322
00:24:53,489 --> 00:24:57,521
.والآن أظن بأنه قد حان الوقت لأرحل

323
00:24:57,556 --> 00:24:59,401
.سنغادر في الصباح الباكر

324
00:24:59,401 --> 00:25:01,938
أشرب في صحتك

325
00:25:03,476 --> 00:25:06,577
! وفي صحة عائلتك المتميزة

326
00:25:06,612 --> 00:25:07,484
هذا لطف منك ، سيدي

327
00:25:07,484 --> 00:25:09,931
.ولكن يجب أن تعذرني الآن

328
00:25:11,581 --> 00:25:14,275
! مسرور ، مسرور ، أنا مسرور

329
00:25:39,081 --> 00:25:42,761
! أيمي" ، توقفي من الحديث مع الخدم"

330
00:25:43,309 --> 00:25:46,296
مالذي تعنينه بما فعلته فينا ليلة الأمس؟

331
00:25:46,620 --> 00:25:47,745
لماذا ؟ مالذي فعلته؟

332
00:25:48,315 --> 00:25:51,572
"تركضين بكأس ماء للسيدة "غاون

333
00:25:51,607 --> 00:25:54,961
وتركضين للأعلى لتمريضها ، بإختصار
أنتِ تتصرفين كخادمة ، بدلا من التصرف

334
00:25:54,961 --> 00:25:58,617
.كآنسه نبيلة كما يجب أن تكوني
."لقد شعرت بالخزي ، "أيمي

335
00:25:58,652 --> 00:26:02,200
! وكل هذا لزوجة رجل قد أهانني للتو

336
00:26:02,607 --> 00:26:05,271
.لولا مكانتي ، لنزعت أنفه

337
00:26:05,306 --> 00:26:07,163
.ولكن هناك المزيد

338
00:26:07,911 --> 00:26:11,633
.إنها تعرف السيدة "غاون" من قبل

339
00:26:12,205 --> 00:26:14,439
لا يحتاج الأمر إلى دهاء
."لنعرف من صديق السيدة "غاون

340
00:26:14,474 --> 00:26:16,288
إنها صديقة السيد "كلينم" ، أليس كذلك؟

341
00:26:16,323 --> 00:26:17,787
هل هذه الحال؟

342
00:26:18,947 --> 00:26:19,898
.نعم ، أبي

343
00:26:21,014 --> 00:26:23,657
.أيمي" ، لديك مكانة يجب أن تحافظي عليها"

344
00:26:23,692 --> 00:26:27,012
يجب عليك ، وعلينا جميعا

345
00:26:27,047 --> 00:26:30,636
.أن نجعل أنفسنا محترمين
... "و بالنسبة للسيد "كلينم

346
00:26:30,671 --> 00:26:34,971
والذي قام بإهانتي أيضا
.بتصرفه الغير نبيل

347
00:26:35,006 --> 00:26:38,004
والذي كان يدفع بنفسه
.حيث لم يكن مرغوبا

348
00:26:38,019 --> 00:26:38,944
سيد "كلينم" تصرف

349
00:26:38,979 --> 00:26:41,898
.بشكل جيد معنا جميعا
.أنتم تعلمون بأنه فعل ذلك

350
00:26:41,903 --> 00:26:43,286
! "أوه ، لا تتحدثي بترهات ، "أيمي

351
00:26:43,321 --> 00:26:46,204
أنتِ محقة جزئيا ، "أيمي". أنا
"لا أشارك كليا وجهة نظر "فاني

352
00:26:46,209 --> 00:26:48,300
."و "إدوارد" المتدنية في السيد "كلينم

353
00:26:48,739 --> 00:26:50,508
ولكن ، بالنظر إلى إرتباطاتنا

354
00:26:50,543 --> 00:26:53,082
السابقة الغير مرغوب بها ، أنه لأمر حتمي أن

355
00:26:53,578 --> 00:26:57,884
لا يكون لنا أي علاقة به. هل هذا مفهوم؟

356
00:27:01,543 --> 00:27:02,921
هل هذا مفهوم ، "أيمي"؟

357
00:27:05,171 --> 00:27:06,191
.نعم ، أبي

358
00:27:31,451 --> 00:27:35,601
.أراكم قريبا ، يا زهوري العندليبيه
