﻿1
00:00:31,961 --> 00:00:33,961
دوريت" الصغيرة"

2
00:01:15,121 --> 00:01:16,841
... من أجمل اللوح

3
00:01:16,841 --> 00:01:19,481
إن رأيت لوحة أخرى أظن بأني

4
00:01:19,481 --> 00:01:21,360
."سأصرخ ، سيدة "جينيرال

5
00:01:21,360 --> 00:01:23,680
أنا متأكدة بأنكِ لن تفعلي
.شيئا لا يليق بسيدة نبيلة

6
00:01:23,680 --> 00:01:25,720
.لا تعتمدي على ذلك

7
00:01:25,720 --> 00:01:27,441
... هنا لوحة عن

8
00:01:27,441 --> 00:01:30,081
كيف حالكِ ، سيدة "جينيرال" ، سيد "دوريت"؟
كيف حالكِ ، "فاني"؟

9
00:01:30,081 --> 00:01:32,961
أعتقد بأني قلت لك بأني
لا أريد رؤيتك أبدا

10
00:01:32,961 --> 00:01:34,801
.حتى يوم الأربعاء أو حتى بعده

11
00:01:34,801 --> 00:01:38,481
أنا أعلم ، ولكن ألا يمكنني أن
.أتمنى لك يوما سعيدا

12
00:01:38,481 --> 00:01:40,881
سباركلر"؟" -
نعم؟ -

13
00:01:40,881 --> 00:01:42,561
.إذهب بعيدا

14
00:01:44,120 --> 00:01:45,360
... آآ

15
00:01:46,401 --> 00:01:47,880
.حسنا

16
00:02:00,401 --> 00:02:03,520
."أسمعي ... هنا ، آنسه "دوريت

17
00:02:03,520 --> 00:02:04,721
نعم؟

18
00:02:04,721 --> 00:02:08,600
.أنت فتاة رائعة ، دون أي كذب بشأئكِ

19
00:02:08,600 --> 00:02:13,081
هل تعتقدين أن ، آآ .. أنه
لدي فرصة مع أختكِ؟

20
00:02:14,080 --> 00:02:15,360
... حسنا

21
00:02:15,360 --> 00:02:19,281
أنا أحبها ، كما تعلمين. أنا أعشق
.الأرض التي تمشي عليها وما إلى ذلك

22
00:02:19,281 --> 00:02:23,161
ولكن .. حسنا ، الحقيقة هي ، إنها تقوم بطردي

23
00:02:23,161 --> 00:02:27,320
.وهي تفعل ذلك في كل مرة نلتقي

24
00:02:27,320 --> 00:02:32,160
.أعتقد بأنها تظن بأني أحمقا ، أتعلمين

25
00:02:32,160 --> 00:02:34,281
.أوه ، أنا متأكدة بأنها لا تظن ذلك

26
00:02:34,281 --> 00:02:37,361
حسنا ، الحقيقة هي بأني لست
.مثاليا في بعض الأمور

27
00:02:37,361 --> 00:02:40,041
، ولكنني أعشق أختكِ

28
00:02:40,041 --> 00:02:43,221
و .. حسنا ، إن كان بإمكانكِ
، قول شيء حسن عني لها

29
00:02:43,221 --> 00:02:46,520
.سأكون ممتنا جدا لكِ

30
00:02:52,441 --> 00:02:54,761
إنه لشيء بغيض ، هذا ، أليس كذلك؟

31
00:02:56,561 --> 00:02:59,400
.كل هذا الإدعاء وكأننا لم نلتق من قبل

32
00:02:59,400 --> 00:03:01,680
أنا أذكرك جيدا في تلك الليلة

33
00:03:01,680 --> 00:03:04,521
.حينما إلتقينا معا في المسرح

34
00:03:04,521 --> 00:03:06,361
وأنتِ تذكرين أيضا ، أليس كذلك؟

35
00:03:06,361 --> 00:03:08,681
.نعم ، أذكر

36
00:03:08,681 --> 00:03:13,721
.حسنا .. أنا مسرور بأننا تحدثنا هذا الحديث

37
00:03:13,721 --> 00:03:16,641
.أوه ، هاهي أمي

38
00:03:16,641 --> 00:03:18,120
.يستحسن أن أذهب

39
00:03:21,201 --> 00:03:22,881
."آنسه "دوريت

40
00:03:22,881 --> 00:03:24,640
.أمي

41
00:03:26,041 --> 00:03:28,960
."سيدة ، آآ .. "ميردل

42
00:03:30,641 --> 00:03:32,541
أنا سعيدة جدا بالإستمرار بهذا

43
00:03:32,541 --> 00:03:35,281
التعارف والذي لم يبدأ ببشرى خير

44
00:03:35,281 --> 00:03:38,801
حينما قدمتِ أولا إلى (فيينا)؟

45
00:03:38,801 --> 00:03:41,961
جدالنا الصغير حول الغرف؟

46
00:03:41,961 --> 00:03:45,000
.بالطبع ! مسرورة ، بالتأكيد

47
00:03:45,000 --> 00:03:47,541
ابني "إدموند" أخبرني
.بأنه قد قام بالزيارة من قبل

48
00:03:47,541 --> 00:03:52,120
(أنه يكثر من السفر إلى .. (فيينا
ألست كذلك ، "إدموند"؟

49
00:03:52,120 --> 00:03:54,521
! أكثر السفر

50
00:03:54,521 --> 00:03:58,281
الشكر ، بدون مبالغة ، لكرم
."ضيافة السيد "دوريت

51
00:03:58,281 --> 00:04:00,081
.لا يستحق الأمر الذكر

52
00:04:00,081 --> 00:04:04,401
نحن نقوم بتسلية العديد من
.الناس ، لقد كان فعلا لا شيء يذكر

53
00:04:04,401 --> 00:04:10,040
بإستثناء ، عزيزتي ، بإستثناء أنه
أعطاني شعورا بالرضى الكبير

54
00:04:10,040 --> 00:04:12,960
أن أقدم التقدير الكبير الذي أكنه

55
00:04:12,960 --> 00:04:17,241
."للشخصية المميزة والأميرية كالسيد "ميردل

56
00:04:17,241 --> 00:04:20,281
.سيد "دوريت" ، هذا لطف منك

57
00:04:20,281 --> 00:04:22,841
"نعم ، كما عرفت من السيد "سباركلر

58
00:04:22,841 --> 00:04:26,801
بأنه لا يوجد إحتمال بقدوم
.السيد "ميردل" للخارج

59
00:04:26,801 --> 00:04:30,720
بالتأكيد ، سيد "دوريت" ، أنه
، مرتبط جدا و هناك حاجة ملحه له

60
00:04:30,720 --> 00:04:32,800
هذا لم يمكنه

61
00:04:32,800 --> 00:04:36,240
.بالسفر للخارج منذ سنين
، "أنت و عائلتك ، سيد "دوريت

62
00:04:36,240 --> 00:04:39,281
لا بد أنكم كنتم في سفر
، مستمر لمدة طويلة

63
00:04:39,281 --> 00:04:42,400
.(و إلا كنا قد تعرفنا عليكم في مجتمع (لندن

64
00:04:42,400 --> 00:04:45,080
منذ مدة طويلة ، أليس كذلك؟

65
00:04:50,760 --> 00:04:53,801
."نعم ، هذا صحيح ، سيدة "ميردل
لقد كنا مسافرون

66
00:04:53,801 --> 00:04:55,641
.لعدد كبير من السنين

67
00:04:55,641 --> 00:04:58,720
... إلهي ، أود القول

68
00:04:58,720 --> 00:05:00,240
.عفوا

69
00:05:02,160 --> 00:05:06,561
نفكر في العودة إلى (لندن) بعد فترة

70
00:05:06,561 --> 00:05:09,080
و أود أن أحصل على شرف التعرف

71
00:05:09,080 --> 00:05:11,000
."على السيد "ميردل

72
00:05:11,000 --> 00:05:13,201
سيكون أمرا مشرفا

73
00:05:13,201 --> 00:05:17,160
.و ثمينا

74
00:05:17,160 --> 00:05:21,080
سيد "ميردل" ، أنا متأكدة ، سيعتبره
.ثمينا هو أيضا

75
00:05:21,080 --> 00:05:26,400
أود أن أستشير السيد
ميردل" في تصريف"

76
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
، ثروتي في بنكه الجديد

77
00:05:28,280 --> 00:05:31,440
.الذي قرأت عنه كثيرا في الصحف

78
00:05:31,440 --> 00:05:34,601
أنا متأكدة بأن السيد
."ميردل" سيسر بنصحك ، سيد "دوريت"

79
00:05:34,601 --> 00:05:37,641
.سرني لقاؤك. يوما سعيدا

80
00:05:37,641 --> 00:05:40,480
."إدموند"
! "إدموند"

81
00:05:40,480 --> 00:05:42,641
.تعال

82
00:05:42,641 --> 00:05:46,400
عزيزي السيد "ميردل" ، أحتاجك "
.أن تفعل شيئا بخصوص إبني

83
00:05:46,400 --> 00:05:48,961
حينما أستطعت إبعاده عن الراقصة "
، في يوم من الأيام

84
00:05:49,021 --> 00:05:51,921
أجده الآن بين يديها مره "
.(أخرى ، هنا في (فيينا

85
00:05:51,921 --> 00:05:55,881
أحتاج منك أن تجد له "
.وظيفة ، منصب ، مهنة

86
00:05:55,881 --> 00:05:58,841
، العائلة أصبحت ثرية الآن "
.ولكن لا يمكن للفهود تغيير بقعها

87
00:05:58,841 --> 00:06:02,021
كان لديها تلك النظر والتي "
تصرح بكل وضوح

88
00:06:02,121 --> 00:06:05,201
بأنها تنوي أن تقوم بإنتقام "
.كبير ضدي

89
00:06:05,201 --> 00:06:09,721
في هذه الأثناء ، أتوقع منك "
.أن تقوم بالإستعدادات عوضا عنه

90
00:06:09,721 --> 00:06:12,041
" .إن الوقت ثمين "

91
00:06:12,041 --> 00:06:13,521
هل ترغب بشيء آخر سيدي؟

92
00:06:15,401 --> 00:06:16,841
... أنا ، آآآ

93
00:06:18,801 --> 00:06:21,600
.أعتقد بأني أريد إقامة عشاء

94
00:06:21,600 --> 00:06:23,880
.عشاء. جيد جدا ، سيدي

95
00:06:34,440 --> 00:06:38,601
بنك "ميردل" ، سيد "كلينم". لقد
.حللت الأمر ، لقد قمت بالحسابات

96
00:06:38,601 --> 00:06:41,280
، لقد كانت لي شكوكي في البداية
، يبدو وكأنه حلم على أن يكون حقيقة

97
00:06:41,280 --> 00:06:44,800
، ولكن بنك "ميردل" يبدو متينا
، غير زائفا ، ومضمونا

98
00:06:44,800 --> 00:06:46,881
.و يربح 20 % سنويا

99
00:06:46,881 --> 00:06:49,461
هل تود أن تضع مكافئة
السيد "دوريت" الـ1000 باوند فيه؟

100
00:06:49,461 --> 00:06:51,600
لقد فعلت ذلك مسبقا ، سيدي
.فعلت ذلك مسبقا

101
00:06:51,600 --> 00:06:53,801
.حقا؟ حسنا ، أن تدهشني

102
00:06:53,801 --> 00:06:55,601
نعم ، أنا أدهشت نفسي
، حتى قمت بالأمر

103
00:06:55,601 --> 00:06:58,440
وهذا ما يجب عليك فعله
.بالنيابة عنك و عن شكرتك

104
00:06:58,440 --> 00:07:00,701
.لا يمكنك فعل أفضل من هذا
لم يجب أن نترك اللعب كله

105
00:07:00,701 --> 00:07:02,801
للشرهيين و المحتاليين؟

106
00:07:02,801 --> 00:07:06,120
أنت مدين بهذا لشريكك ، إجعله
.غنيا. أنه يستحق ذلك

107
00:07:06,120 --> 00:07:08,921
و ماذا إن كان الدخول في الأمر خسارة؟

108
00:07:08,921 --> 00:07:11,480
، لا ، لا يمكن ذلك
.لقد بحثت في الأمر

109
00:07:11,480 --> 00:07:14,801
، بحثت في كل مكان
مصادر كثيرة ، و رؤوس أمول هائلة

110
00:07:14,801 --> 00:07:16,881
إتصالات عالية ، تأثير
.حكومي ، لا يمكن ذلك

111
00:07:18,641 --> 00:07:20,400
."حسنا ، سأفكر بالأمر ، سيد "بانكس

112
00:07:20,400 --> 00:07:22,481
، "لا داعي للتفكير بالأمر ، سيد "كلينم

113
00:07:22,481 --> 00:07:26,321
.لأني قد قمت بالتفكير عنك
.كل ماعليك فعله هو المشاركة والفوز

114
00:07:28,361 --> 00:07:30,000
! يوم الأجرة

115
00:07:32,640 --> 00:07:34,800
! هذا لن ينفعك ، يا صديقي

116
00:07:34,800 --> 00:07:37,501
، سأعود يوم الجمعة
! تأكد من حصولك عليه في ذاك الوقت

117
00:07:40,920 --> 00:07:42,400
!مالذي تنظر إليه؟

118
00:07:42,400 --> 00:07:43,961
! "آسف ، سيد "بانكس

119
00:07:46,080 --> 00:07:47,960
! إيجار

120
00:07:52,401 --> 00:07:55,840
.حسنا ، سيدة "بلورنيش" ، فقط زيارة إجتماعية

121
00:07:55,840 --> 00:07:58,861
.ليس لخداعك ، سيدي ، لا يمكننا أن نشكو

122
00:08:00,640 --> 00:08:01,920
.كل شيء يسري بثبات

123
00:08:01,920 --> 00:08:04,640
! سيدتي ! سيدتي

124
00:08:04,640 --> 00:08:07,641
!مرحبا ، أيها الفتى. غير ذلك ، غير ذلك

125
00:08:08,961 --> 00:08:11,321
مالأمر؟

126
00:08:11,321 --> 00:08:13,481
! رأيته

127
00:08:17,440 --> 00:08:21,161
! أغلق الباب ، رجاء
! أغلق الباب ، رجاء

128
00:08:21,161 --> 00:08:23,641
.إسترح ، يا فتى ، لا تقلق

129
00:08:23,641 --> 00:08:27,441
لا تخف. مالذي حدث؟
! أخبر ، سيدتك

130
00:08:27,441 --> 00:08:29,361
.أنا رأيته -
من هو؟ -

131
00:08:29,361 --> 00:08:31,160
.أنه رجل سيء

132
00:08:31,160 --> 00:08:33,361
لم أنت خائف من هذا الرجل؟

133
00:08:33,361 --> 00:08:35,641
.لأنه قال بأنه سيأكلني

134
00:08:35,641 --> 00:08:37,760
! إلهي ، هذا شيء مخيف

135
00:08:37,760 --> 00:08:40,800
ما إسم هذا الرجل السيء؟

136
00:08:41,880 --> 00:08:43,360
."ريغاردو"

137
00:08:54,561 --> 00:08:56,921
! الصبر
! جميعكم ستدخلون واحدا تلو الآخر

138
00:08:56,921 --> 00:08:59,681
! ها قد أتى السيد "ميردل" الآن. إفسحوا الطريق

139
00:08:59,681 --> 00:09:02,360
.إسمحوا لي ، إسمحوا لي. إسمحوا لي

140
00:09:08,961 --> 00:09:11,640
."إنهم مصطفون منذ ساعات ، سيد "ميردل

141
00:09:11,640 --> 00:09:13,400
ماذا ، لإخراج أموالهم؟

142
00:09:13,400 --> 00:09:15,761
! لا ، لا ، لا سيدي! لإدخالها

143
00:09:28,521 --> 00:09:30,321
، أنا ممتن لك جدا

144
00:09:30,321 --> 00:09:34,401
.آآ ... سيد "غاون" ، لأخذك هذه العمولة

145
00:09:34,401 --> 00:09:38,041
لا أدري لماذا لمَ أرسم
.لوحتي من قبل

146
00:09:38,041 --> 00:09:40,361
إن رغبت برمي لوحة والحصول
على 100 جنيه

147
00:09:40,361 --> 00:09:43,000
.يمكنك رميهم عليّ

148
00:09:43,000 --> 00:09:46,841
انا متأكد بأنك ستفعل ذلك
، "بإمتياز ، سيد "غاون

149
00:09:46,841 --> 00:09:49,521
و أنا متشوق للتعرف عليك أكثر

150
00:09:49,521 --> 00:09:51,520
.كرجل نبيل بشكل شخصي

151
00:09:51,520 --> 00:09:52,761
بشكل شخصي؟

152
00:09:55,121 --> 00:09:57,041
! أحسنت القول

153
00:09:57,041 --> 00:09:59,200
.أنت جيد جدا ، سيدي

154
00:09:59,200 --> 00:10:01,721
، أنا لم أمتنع من المجتمع
، و هو لم يمتنع مني

155
00:10:01,721 --> 00:10:04,121
.منذ أن أصبحت رساما

156
00:10:04,121 --> 00:10:08,921
إذن ، آآ ... ربما أنت و السيدة
غاون" يمكنكم أن تقوموا بتشريفي"

157
00:10:08,921 --> 00:10:11,200
.بزيارتي للعشاء في هذا المساء

158
00:10:11,200 --> 00:10:13,241
.يشرفني ذلك ، سيدي

159
00:10:13,241 --> 00:10:17,921
و الآن ، لو تكرمت بالبقاء
.بهدوء وثبات قدر المستطاع

160
00:10:19,241 --> 00:10:20,961
.ممتاز

161
00:10:20,961 --> 00:10:23,081
.ممتاز

162
00:10:23,081 --> 00:10:26,121
وكيف حال صديقك الفرنسي؟

163
00:10:26,121 --> 00:10:29,321
.(السيد "بلوندوا" عاد إلى (لندن

164
00:10:29,321 --> 00:10:31,640
.وياله من خلاص مبهج

165
00:10:31,640 --> 00:10:34,800
، لقد كان رفيقا ممتعا لفترة
.ولكنه أصبح مضجرا بعد ذلك

166
00:10:34,800 --> 00:10:38,321
و زوجتي العزيزة تشك به
، في عدد من الجرائم الشنيعه

167
00:10:38,321 --> 00:10:40,121
أليس كذلك ، يا حبي؟

168
00:10:40,121 --> 00:10:43,200
.لقد مات "لايون". لقد قام بتسميمه

169
00:10:44,281 --> 00:10:45,760
.أنا متأكده من ذلك

170
00:10:45,760 --> 00:10:48,921
.أنا أعتقد بأنه قادر على أي شيء

171
00:10:52,921 --> 00:10:56,401
لقد وصلتنا رسالة
.أخرى من "بيت" بالأمس

172
00:10:56,401 --> 00:11:00,321
إنها تقول بأنها بحال جيدة وهي
.سعيدة ، وأعتقد بأننا يجب أن نصدقها

173
00:11:00,321 --> 00:11:01,321
لم لا تصدقها؟

174
00:11:01,321 --> 00:11:03,721
."أنت تعرف جيدا لم لا ، "كلينم

175
00:11:03,721 --> 00:11:06,240
نعتقد بأنها ستكون أسعد
بكثير ، و نحن بالتأكيد

176
00:11:06,240 --> 00:11:09,921
كنا سنكون أسعد ، لو أنها
.قامت بالزواج منك بدلا منه

177
00:11:09,921 --> 00:11:11,561
."أوه ، أشك في ذلك ، سيد "ميجلز

178
00:11:11,561 --> 00:11:14,041
، حسنا ، ما حصل قد حصل

179
00:11:14,041 --> 00:11:16,680
.وهذه نهاية الأمر

180
00:11:16,680 --> 00:11:20,320
أنها ترى الكثير في صديقتك
، "الصغيرة آنسه "دوريت

181
00:11:20,320 --> 00:11:22,681
، و التي تهتم بها كثيرا
.و لذلك هذه أخبار حيدة

182
00:11:22,681 --> 00:11:24,521
و الآن ، ماذا عنك؟

183
00:11:24,521 --> 00:11:27,201
كيف حال شركة "دويس" و "كلينم"؟

184
00:11:27,201 --> 00:11:29,760
جيدة جدا ، ولكني أريد
.نصيحتك في أمر ما

185
00:11:29,760 --> 00:11:30,321
.تفضل

186
00:11:30,321 --> 00:11:32,520
.أنا أحاول إقناع "دويس" بتوسيع المصنع

187
00:11:32,520 --> 00:11:33,480
! فكرة ممتازة

188
00:11:33,480 --> 00:11:36,461
ولكني أحتاج إلى جمع رأس
مالنا أولا ، وكل من أتحدث إليه يقول

189
00:11:36,471 --> 00:11:38,481
.أن "ميردل" هو الرجل
ما رأيك؟

190
00:11:38,481 --> 00:11:40,961
.حسنا ، "ميردل" هو ظاهرة
.أسهمه تتضاعف سنويا

191
00:11:40,970 --> 00:11:43,940
.لذا سأقول تقدم مادمت تستطيع ذلك

192
00:11:43,940 --> 00:11:44,900
! "سيد "ميجلز

193
00:11:46,321 --> 00:11:49,240
هلا أتيت حالا؟

194
00:11:49,240 --> 00:11:51,121
! لدينا زائر

195
00:11:55,881 --> 00:11:59,601
و متى كانت آخر مره سمعت
فيها عن صديقنا المسكين؟

196
00:11:59,601 --> 00:12:03,520
و الجميلة ، كيف تمضي
في حالها الصعب؟

197
00:12:03,520 --> 00:12:06,361
هل لديكم أخبار أحدث
من الأخبار التي وصلتني؟

198
00:12:06,361 --> 00:12:09,521
، أوه ، نعم ، بالأمس
.كلاهما بخير وسعيد

199
00:12:09,521 --> 00:12:14,121
أنا متأكدة بأن هذا أمر مريح
.جدا بأنهم مستمرون بسعادة

200
00:12:14,121 --> 00:12:17,441
أعتقد بأنهم فقراء كفئران
كنيسة ، أب "ميجلز"؟

201
00:12:17,441 --> 00:12:21,441
، لديهم مصروف مني
.والذي يجب أن يكون كافيا

202
00:12:21,441 --> 00:12:23,880
.أعتقد بأنه يمكنهم تدبر أمرهم به

203
00:12:23,880 --> 00:12:27,620
عزيزي "ميجلز"! كيف يمكنك
التحدث عن التدبر بطرقهم الضئيلة؟

204
00:12:27,620 --> 00:12:33,881
حسنا ، سيدتي ، يمكنني القول
.أن "هنري" لديه الطرق لقضاء حوائجه

205
00:12:33,881 --> 00:12:35,400
! حسنا ، بالطبع

206
00:12:35,400 --> 00:12:37,760
تذكر بأن صديقنا المسكين إعتاد على

207
00:12:37,760 --> 00:12:41,280
التوقعات ، وهو الآن يواجه إعلانا

208
00:12:41,280 --> 00:12:42,841
، بأنه سيحصل على طفل

209
00:12:42,841 --> 00:12:45,521
.وبكل ما يتطلبه ذلك من نفقات

210
00:12:45,521 --> 00:12:49,720
حسنا ، من المؤمل أن تقوم
الجميلة بما تستطيع لجعل

211
00:12:49,720 --> 00:12:51,520
.صاحبي المسكين سعيدا

212
00:12:51,520 --> 00:12:54,621
.و أن يفعل هو ما يمكنه ليستحقها

213
00:12:54,621 --> 00:12:56,520
!يستحقها؟

214
00:12:58,400 --> 00:13:00,720
، "آه - ها ! الأب و الأم "ميجلز

215
00:13:00,720 --> 00:13:03,881
.أظن أنه يجب أن لا نقول المزيد عن هذا

216
00:13:03,881 --> 00:13:06,361
، لم نتفق يوما على هذا الموضوع

217
00:13:06,361 --> 00:13:08,520
.ويمكنني القول بأننا لن نفعل أبدا

218
00:13:08,520 --> 00:13:11,680
نعم ، لو نتوقف من الحديث عن
.الموضوع ، ستكون هذه فكرة حسنة

219
00:13:11,680 --> 00:13:14,041
.ولكن دعينا نكون عادلين

220
00:13:14,041 --> 00:13:18,400
لا تشفقي على "هنري" ولن
."نحاول أن لا نشفق على "بيت

221
00:13:18,400 --> 00:13:21,560
هذا ليس بزواج رغب به
أي منا ، ولكنه تم الآن

222
00:13:21,560 --> 00:13:23,101
.ويجب علينا جميعا تقبله

223
00:13:23,101 --> 00:13:26,560
أوه ، سيد "ميجلز" ، يالك
.من مخادع ، بالتأكيد

224
00:13:26,560 --> 00:13:30,180
نحن جميعا نعرف كيف قمت بالتخطيط
، جيدا للحصول على هذا الزواج

225
00:13:30,180 --> 00:13:33,021
والذي قمت بمعارضته و رفضه
، من بدايته إلى نهايته

226
00:13:33,021 --> 00:13:35,961
و فقط مؤخرا قمت بإعطاء
، موافقتي التي لم أرغب بها

227
00:13:35,961 --> 00:13:38,961
."وكما يعلم السيد "كلينم -
... أوه ، حقا ، سيدتي -

228
00:13:38,961 --> 00:13:40,680
.سيد "كلينم" لا يعلم شيئا عن هذا

229
00:13:40,680 --> 00:13:44,201
سيد "كلينم" يعلم بأني
فعلت كل ماأستطيع لمنع ابنتي

230
00:13:44,201 --> 00:13:47,760
من الزواج بابنك العاطل المثير
! للسخرية ، المبذر

231
00:13:47,760 --> 00:13:50,121
! وبحق الرب ، كم تمنيت لو أني نجحت

232
00:13:58,920 --> 00:14:00,881
.أوه ، يا إلهي

233
00:14:02,360 --> 00:14:05,801
هذا يثبت فقط كم هو مستحيل

234
00:14:05,801 --> 00:14:10,040
لأناس من طبقات مختلفة في
.المجتمع أن يرتبطوا ببعضهم

235
00:14:10,040 --> 00:14:12,320
لا يمكن ذلك ، أليس كذلك؟

236
00:14:14,801 --> 00:14:17,160
.يوم سعيد

237
00:14:17,160 --> 00:14:20,921
هلا تكرمت بمرافقتي إلى
عربتي ، سيد "كلينم"؟

238
00:14:23,241 --> 00:14:25,320
.شكرا لك

239
00:14:59,000 --> 00:15:00,440
.حافظي عليه

240
00:15:02,720 --> 00:15:04,040
يجب أن نرحل؟

241
00:16:11,441 --> 00:16:13,641
.سيد "كلينم" ، سيدتي

242
00:16:13,641 --> 00:16:16,181
! سأفقد وعيي إن أتى مره أخرى

243
00:16:16,181 --> 00:16:18,080
!أوه ، ياإلهي

244
00:16:18,080 --> 00:16:21,120
"آرثر" ! "دويس" و "كلينم"
! يالها من مفاجأة

245
00:16:21,120 --> 00:16:24,201
.نعم
أمم .. إلى أين ذهبوا؟

246
00:16:24,201 --> 00:16:29,160
تلك الأيام الخوالي التي لا
يمكن الحديث عنها. أين بالتأكيد؟

247
00:16:29,160 --> 00:16:31,400
."لا ، أقصد الآنسه "وايد -
ماذا؟ -

248
00:16:31,400 --> 00:16:33,280
أتيت لأتحدث إلى إمرأة يافعة

249
00:16:33,280 --> 00:16:35,880
.هي هنا الآن ، مع السيد "كاسبي" بلا شك

250
00:16:35,880 --> 00:16:38,801
أوه ! حسنا ، أبتاه يرى
، أناس غرباء كثر

251
00:16:38,801 --> 00:16:42,721
.ولولا أنه لك لما قمت بالتجرأ للنزول

252
00:16:42,721 --> 00:16:45,161
! ولكن لك ، سأنزل بسرعة

253
00:16:45,161 --> 00:16:51,840
إمرأة يافعة؟ وهل هي
إمرأتك اليافعة ، ياترى؟

254
00:16:51,840 --> 00:16:56,841
ولكن ماعلاقة هذا بي؟ تلك
.الأيام مضت وتم نسيانها

255
00:16:59,520 --> 00:17:05,001
سأذهب في الحال. إن لم تمانع
الجلوس مع عمة السيد "أف" أثناء غيابي؟

256
00:17:24,920 --> 00:17:27,481
! لا تنظر بعينيك إليّ

257
00:17:33,881 --> 00:17:36,201
! خذه

258
00:17:36,201 --> 00:17:38,041
! خذه

259
00:17:51,240 --> 00:17:55,001
.كله -
.أنا لست جائعا ، سيدتي -

260
00:17:55,001 --> 00:17:57,080
! أوووه

261
00:17:57,080 --> 00:18:01,001
.لديه معدة ذات كبرياء ، هذا الفتى

262
00:18:01,001 --> 00:18:02,801
!أعطيه وجبة من القشر

263
00:18:02,801 --> 00:18:04,800
.إنها بمعنويات عالية

264
00:18:06,361 --> 00:18:08,281
.والدي سيراك الآن

265
00:18:08,281 --> 00:18:10,400
.دعني أصطحبك للأسفل -
!قشر -

266
00:18:10,400 --> 00:18:12,600
!حسنا ، سأجلب له وجبة من القشر

267
00:18:27,681 --> 00:18:30,480
! أوه ، ياله من درج غير مريح

268
00:18:30,480 --> 00:18:33,241
هلا وضعت يدك حولي ، رجاء؟

269
00:18:34,601 --> 00:18:36,081
! هذا أفضل

270
00:18:39,320 --> 00:18:41,681
! إجعليه يأكله كله ، كل لقمة

271
00:18:44,320 --> 00:18:45,681
! أووه

272
00:18:45,681 --> 00:18:49,481
! أوه ! أوه ، إسمح لي

273
00:18:49,481 --> 00:18:52,041
! لا تخبر والدي ، مهما كان

274
00:19:01,920 --> 00:19:04,761
."آه ! آه ، سيد "كلينم

275
00:19:04,761 --> 00:19:07,680
.أرجوك ، تفضل بالجلوس
.أرجوك ، تفضل بالجلوس

276
00:19:18,680 --> 00:19:20,761
هل رحلت الآنسه "وايد" ؟

277
00:19:29,841 --> 00:19:31,680
."أوه ، بالتأكيد ، الآنسه "وايد

278
00:19:31,680 --> 00:19:35,081
.نعم ، الآنسه "وايد" رحلت

279
00:19:35,081 --> 00:19:37,961
و هل تود رؤيتها؟
! ياللأسف. ياللأسف

280
00:19:37,961 --> 00:19:41,981
كان هناك فتاة معها. أردت
.أن أتحدث معها بالخصوص

281
00:19:41,981 --> 00:19:43,680
.حسنا ، نعم

282
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
.إمرأة يافعة سمراء ، جميلة

283
00:19:45,880 --> 00:19:49,241
، شعر داكن جدا

284
00:19:49,241 --> 00:19:52,480
عيون داكنه جدا. و أردت
التحدث معها ، أليس كذلك؟

285
00:19:52,480 --> 00:19:54,441
.كانت تبدو متضايقة

286
00:19:54,441 --> 00:19:57,041
.أردت أن أعرف إن كانت بخير

287
00:19:57,041 --> 00:20:00,401
.إمرأة يافعة جميلة

288
00:20:00,401 --> 00:20:02,560
.حسنا ، حسنا

289
00:20:02,560 --> 00:20:04,921
يا للأسف. لو أنك قمت

290
00:20:04,921 --> 00:20:09,161
، بطلبي حينما كانوا هنا
.لرأيت بنفسك

291
00:20:16,000 --> 00:20:19,281
! "عمت مساء ، سيد "كلينم

292
00:20:19,281 --> 00:20:20,640
هل رحلوا حقا؟

293
00:20:20,640 --> 00:20:22,560
أوه ، نعم. إنها لا تبقى
.طويلا حينما تأتي

294
00:20:22,560 --> 00:20:24,161
مالذي تعرفه عن الآنسه "وايد"، "بانكس"؟

295
00:20:24,161 --> 00:20:25,960
ليس الكثير. إنها لا تعرف الكثير عن نفسها

296
00:20:25,960 --> 00:20:28,961
.إنها ابنة شخص ما ، ولكن ليس لديها فكرة من

297
00:20:28,961 --> 00:20:30,641
.لم تعرف أبدا ، ولن تعرف

298
00:20:30,641 --> 00:20:32,441
.ترك أحدهم المال لها

299
00:20:32,441 --> 00:20:34,941
و هو يعطيها إياه. لهذا
.السبب أتت إلى هنا

300
00:20:34,941 --> 00:20:35,880
، رأيتها مع رجل

301
00:20:35,880 --> 00:20:37,560
.وكأنها كانت في مهمة عمل

302
00:20:37,560 --> 00:20:41,060
إن كان عقدا ، أرجو أن
.يكون دقيقا

303
00:20:44,841 --> 00:20:47,960
سأخشى على نفسي منها
.لو أني أخطأت في حقها

304
00:21:06,641 --> 00:21:09,600
.يا إلهي

305
00:21:09,600 --> 00:21:13,280
، هلا أخبرتني باسمك ، سيدي
و مالذي أتى بك هنا؟

306
00:21:13,280 --> 00:21:16,080
، أنا أريد أن أسألك نفس الشيء
.يا صديقي المندفع

307
00:21:16,080 --> 00:21:17,961
، أنا "بلوندوا" من باريس

308
00:21:17,961 --> 00:21:21,360
أنا هنا من أجل مهمة سرية
مع المرأة العجوز. و أنت؟

309
00:21:21,360 --> 00:21:22,481
! أوه ، إلهي

310
00:21:22,481 --> 00:21:25,800
! "آه ، الجميلة سيدة "فلينتوينش

311
00:21:25,800 --> 00:21:31,040
، "سيدة "فلينتوينش
! "لقد عاد "بلوندوا

312
00:21:31,040 --> 00:21:33,600
.السيدة سترغب برؤيتي حالا

313
00:21:33,600 --> 00:21:35,201
من هذا ، "آفري"؟

314
00:21:35,201 --> 00:21:37,120
، أنه السيد "آرثر" ، سيدتي
.و ذاك الرجل مره أخرى

315
00:21:38,880 --> 00:21:41,600
السيد "آرثر"؟ الابن و الوريث؟

316
00:21:41,600 --> 00:21:43,520
! تعازيي لك ، سيدي

317
00:21:43,520 --> 00:21:45,720
! أنا مسرور بمعرفتك

318
00:21:45,720 --> 00:21:47,360
! فليصعدوا كلاهما

319
00:21:47,360 --> 00:21:49,200
! من بعدك ، سيدي

320
00:21:53,201 --> 00:21:56,520
لقد رأيتك من قبل في هذه الليلة
سيدي ، برفقة سيدتان

321
00:21:56,520 --> 00:22:00,401
أعرفهما ، آنسه "وايد" و
."المقيمه لديها ، آنسه "تاتيكورام

322
00:22:00,401 --> 00:22:02,441
مالذي كنت تفعله معهم؟

323
00:22:02,441 --> 00:22:05,841
.عمل خاص ، سيدي

324
00:22:05,841 --> 00:22:10,720
.الرجل لا يخبر عن عمله للسيدات

325
00:22:21,360 --> 00:22:24,121
! "عزيزتي سيدة "كلينم

326
00:22:24,121 --> 00:22:27,800
هلا تفضلتي بتعريفي لابنكِ؟

327
00:22:27,800 --> 00:22:30,641
.أخشى بأنه متوجس مني
! أنه غير مهذب

328
00:22:30,741 --> 00:22:33,900
لو أني سيد هذا المنزل
لقمت بالتأكد من أن

329
00:22:33,900 --> 00:22:35,861
.لا تطأ لك قدما هنا ، سيدي

330
00:22:35,861 --> 00:22:39,561
."ولكنك لست سيد المنزل ، "آرثر
، لقد قمت بالإستقالة من العمل

331
00:22:39,561 --> 00:22:43,961
و من يأتي للمنزل و من
.لا يأتي ، هذا أمر لا يخصك

332
00:22:46,560 --> 00:22:48,440
! آه

333
00:22:52,760 --> 00:22:54,900
! جميل
! يا خنزيري الصغير

334
00:22:54,900 --> 00:22:58,601
.والآن ، "آرثر" ، أتركنا لنقضي عملنا

335
00:22:58,601 --> 00:23:01,080
.أنا متردد من تركك مع هذا الرجل

336
00:23:01,080 --> 00:23:04,800
إسمح لي بالقيام بما
.هو أفضل للعمل الذي هجرته

337
00:23:04,800 --> 00:23:06,240
.عمت مساء

338
00:23:13,721 --> 00:23:21,440
أترى ، سيد "كلينم" ، أنا
.صديق هنا ، صديق موثوق به

339
00:23:21,440 --> 00:23:23,200
.أظن بأنك وغد ، سيدي

340
00:23:33,041 --> 00:23:35,760
، لو أنك شخص آخر

341
00:23:35,760 --> 00:23:39,840
.لصرعتك ميتا لهذه الكلمات

342
00:23:41,440 --> 00:23:45,521
ولكن ، بما أنك ابن هذه
، المرأة الموقرة

343
00:23:45,522 --> 00:23:49,322
.أتمنى لك ليلة سعيدة ، سيدي العزيز

344
00:24:05,520 --> 00:24:08,500
آفري" ، مالذي يحدث هنا بحق السماء؟"

345
00:24:08,500 --> 00:24:09,600
.أنا لا أعرف

346
00:24:09,600 --> 00:24:11,241
! أنا لا أعرف

347
00:24:11,241 --> 00:24:13,280
! لا تسألني عن أي شيء

348
00:24:13,280 --> 00:24:15,461
! "لا تسألني ، "آرثر

349
00:24:15,540 --> 00:24:17,760
! إرحل

350
00:24:23,921 --> 00:24:28,480
.أعتقد بأن لديك شيئا تخفينه ، سيدتي

351
00:24:30,080 --> 00:24:32,400
، و بالتالي

352
00:24:32,400 --> 00:24:35,561
... ما لدي لأبيعه لكِ

353
00:24:35,561 --> 00:24:37,081
، هو صمتي

354
00:24:38,601 --> 00:24:40,320
.تكتمي

355
00:24:49,001 --> 00:24:53,401
! "إلى اللقاء ، يا عزيزي "فلينتوينش

356
00:24:57,801 --> 00:25:03,600
الآن ، أخبر سيدتك بأن عليها
"التفكير مره أخرى ، وإلا قام "بلوندوا

357
00:25:03,600 --> 00:25:06,761
.بتدمير منزلها

358
00:25:06,761 --> 00:25:12,120
.ألف باوند ، لا ينقص قرشا واحدا

359
00:25:12,120 --> 00:25:15,800
تعرف مالدي. همم؟

360
00:25:19,560 --> 00:25:22,560
، إجعل السيدة العجوز تتعقل

361
00:25:22,560 --> 00:25:27,120
! وإلا منزل آلـ"كلينم" ، سيهبط متحطما

362
00:25:27,120 --> 00:25:29,921
، عمت مساء

363
00:25:29,921 --> 00:25:31,360
!فلينتوينش" الصغير"

364
00:25:45,441 --> 00:25:46,800
هل رحل؟

365
00:25:46,800 --> 00:25:49,161
.نعم ، لقد رحل

366
00:25:49,161 --> 00:25:52,120
هل ترغب بشايها ، "جاريمايا"؟

367
00:25:53,720 --> 00:25:55,481
.لا ، لن ترغب بشايها

368
00:25:55,481 --> 00:25:59,721
أنتِ فقط إبقي هنا بالأسفل وإبقي
! بعيدة عن طريقي ، إلا إن ناديتكِ

369
00:26:02,721 --> 00:26:04,560
! إصعد إلى هنا

370
00:26:18,600 --> 00:26:23,901
فلينتوينش" ، ذاك الرجل يجب"
.أن لا يدخل للمنزل مرة أخرى

371
00:26:23,901 --> 00:26:25,680
هل هذا قرار حكيم؟

372
00:26:25,680 --> 00:26:28,361
ولم لا يكون كذلك؟
مالذي يمكن أن يعرفه؟

373
00:26:28,361 --> 00:26:29,681
.لا شيء

374
00:26:29,681 --> 00:26:33,081
تلك الأوراق التي في الصندوق
.تم تدميرها منذ مدة

375
00:26:33,081 --> 00:26:34,161
أليس كذلك؟

376
00:26:34,161 --> 00:26:37,680
.بالطبع تم ذلك -
.إذن ليس لدينا شيء لنخشاه -

377
00:26:37,680 --> 00:26:41,521
ربما نعطية الألف لنكسب
.صمته و هدوءه

378
00:26:41,521 --> 00:26:45,201
فلينتوينش" ، هل فقدت عقلك؟"

379
00:26:45,201 --> 00:26:47,480
.الرجل لا يعرف شيء

380
00:26:47,480 --> 00:26:52,721
، لا يجب أن نراه هنا مره أخرى
.فلينتوينش". أو نسمع منه مره أخرى"

381
00:26:52,721 --> 00:26:56,160
هل كلامي واضح؟

382
00:26:56,160 --> 00:26:57,921
.واضح جدا

383
00:26:57,921 --> 00:26:59,480
.جيــد
