﻿1
00:00:43,288 --> 00:00:44,608
.صباح الخير

2
00:00:52,641 --> 00:00:55,305
."صباح الخير ، آنسه "آيمي -
."صباح الخير ، "جون -

3
00:00:55,425 --> 00:00:57,557
كيف حالك اليوم؟ -
... على ... على -

4
00:00:57,677 --> 00:00:59,996
."على مايرام برؤيتك ، "أيمي

5
00:01:02,275 --> 00:01:03,451
أوه ، أوه ، آنسه "دوريت"؟

6
00:01:04,191 --> 00:01:07,848
، ذاك الرجل الذي جاء لزيارة أباكِ
."السيـد "كلينم

7
00:01:08,095 --> 00:01:09,095
نعم؟

8
00:01:09,619 --> 00:01:11,361
.تم حجزه البارحة

9
00:01:11,481 --> 00:01:12,906
.أوه! لقد حذرته

10
00:01:13,026 --> 00:01:16,398
.أنا ... أنا كنت أتسآل
هل تريدين رؤيته؟

11
00:01:16,667 --> 00:01:18,596
.أنه في .. أنه في غرفة التدفئة

12
00:01:18,781 --> 00:01:20,661
.لا شكرا ، "جون" ، لا أفضل ذلك

13
00:01:20,781 --> 00:01:23,502
، جيد جداً ، آنسه "دوريت". بل

14
00:01:23,622 --> 00:01:25,381
.ممتاز. درجة أولى

15
00:01:26,554 --> 00:01:27,554
!رائع

16
00:01:28,197 --> 00:01:29,197
!صباح الخير

17
00:01:29,818 --> 00:01:31,770
صباح الخير ، سيدي. نمت جيدا؟

18
00:01:32,024 --> 00:01:34,921
.تعرضت لليالي أسوأ من ذلك
أمم ، هل فتحت البوابة منذ وقت طويل؟

19
00:01:35,041 --> 00:01:36,729
.منذ دقيقتين ، سيدي

20
00:01:37,075 --> 00:01:39,572
أريد أن أسأل ، هل
الآنسه "دوريت" خرجت بعد؟

21
00:01:40,005 --> 00:01:42,714
.نعم ، سيدي ، خرجت .. للتو

22
00:01:42,834 --> 00:01:44,476
!شكرا! صباح الخير

23
00:01:49,576 --> 00:01:51,152
.أوه ياللمصيبه

24
00:01:53,728 --> 00:01:55,789
."أوه ، صباح الخير ، آنسه "دوريت -
.أوه ، صباح الخير -

25
00:01:55,909 --> 00:01:57,650
هل أنتي في طريقكِ لأمي؟

26
00:01:57,770 --> 00:02:00,064
.ليس لي حاجة هناك
.أنا ذاهبة للقاء صديق

27
00:02:00,184 --> 00:02:03,274
هل يمكنني المسير معكِ؟ -
مـالذي تريده مني ، سيدي؟ -

28
00:02:03,394 --> 00:02:06,020
لقد ضايقني لحاقك بي إلى
، منزلي ليلة البارحة

29
00:02:06,140 --> 00:02:08,503
.أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك -
، أنا أعتذر -

30
00:02:08,623 --> 00:02:10,656
.نواياي كانت حسنة تماما

31
00:02:10,776 --> 00:02:13,492
أنا أعتقد بأن هناك صلة
.بين عائلتي وعائلتكِ

32
00:02:13,612 --> 00:02:15,820
حتى أنني أظن أن هناك
"إحتمال بأن عائلة "كلينم

33
00:02:15,940 --> 00:02:18,733
قد تكون مسؤولة عن سوء
الحظ الذي لحق بعائلتكِ

34
00:02:18,853 --> 00:02:22,434
وأنا أود أن أفعل شيئا للمساعدة
.إن إستطعت

35
00:02:22,554 --> 00:02:25,317
.أنا جدا آسف إن كنت قد أحرجتكِ

36
00:02:25,976 --> 00:02:27,681
هل تقبلين إعتذاري؟

37
00:02:37,206 --> 00:02:40,503
شعرت بالأسى حين علمت بأنه
."قد تم إحتجازك البارحة ، سيد "كلينم

38
00:02:40,623 --> 00:02:43,459
.آه ، أنه خطأي
.لقد حذرتني بما فيه الكفاية

39
00:02:43,579 --> 00:02:45,423
أرجو أن إقامتك لم تكن
.سيئة جدا

40
00:02:45,543 --> 00:02:47,641
.أبدا. نمت نوما ثقيلا

41
00:02:49,900 --> 00:02:52,182
، لقد كنت فظه معك البارحة

42
00:02:52,302 --> 00:02:53,586
.والآن

43
00:02:54,111 --> 00:02:57,621
لقد كنت كريما جدا
..لأبي بالأمس سيد "كلينم". أتمنى

44
00:02:58,102 --> 00:02:59,138
ماذا؟

45
00:02:59,258 --> 00:03:01,328
.أتمنى أن لا تخطأ فهم أبي

46
00:03:01,448 --> 00:03:04,636
لا تحكم عليه كما تحكم على
.أي شخص آخر، شخص خارج البوابة

47
00:03:05,587 --> 00:03:07,960
!لقد بقي هناك لمدة طويلة -
.طبعا -

48
00:03:09,656 --> 00:03:11,856
.أوه ، ياإلهي -
.دعينا نأوي للظل -

49
00:03:11,976 --> 00:03:13,840
.أنظري ، هناك محل للقهوة

50
00:03:27,240 --> 00:03:28,720
.دعينا نجلس هناك

51
00:03:33,641 --> 00:03:36,721
.قهوة لإثنان ، رجاء -
.حسنا ، سيدي -

52
00:03:39,040 --> 00:03:40,250
ما الأمر؟

53
00:03:41,877 --> 00:03:43,721
.لم آتي إلى مكان كهذا من قبل

54
00:03:43,841 --> 00:03:45,516
لا؟ مارأيك فيه؟

55
00:03:46,877 --> 00:03:48,596
.أعتقد أنه رفيع جدا

56
00:03:54,813 --> 00:03:57,587
هلا حدثتني أكثر عن والدكِ؟

57
00:03:58,840 --> 00:04:00,971
.أنه فعلا محترم من قبل الناس كثيرا

58
00:04:01,091 --> 00:04:03,600
كل من يأتي إلى الـ(مارشلسي) يكون
.سعيدا بالتعرف إليه

59
00:04:03,720 --> 00:04:05,658
.ولا يلام لكونه في حاجه

60
00:04:05,778 --> 00:04:06,991
.طبعا لا

61
00:04:14,441 --> 00:04:17,589
هل تعلمين ، إن كان لوالدك
العديد من الدائنين؟

62
00:04:17,709 --> 00:04:18,936
.العديد

63
00:04:19,355 --> 00:04:22,055
لماذا؟ أتظن أن عائلتك
هي واحده منهم؟

64
00:04:22,175 --> 00:04:25,648
إن كان الأمر كذلك ، سيسرني
.جدا أن أحرره من هذا الإلتزام

65
00:04:26,102 --> 00:04:29,241
من يمكنني محادثته بالنسبة لقضيته؟ -
.لا أعلم ، سيدي -

66
00:04:29,361 --> 00:04:32,090
.لقد كان هذا قبل مولدي
لا أعلم شيئا عن

67
00:04:32,210 --> 00:04:35,106
.الديون التي أتت به إلى هنا
.أظن أن هو نفسه لا يعلم الكثير

68
00:04:35,226 --> 00:04:37,767
أنه شي فظيع أن يوضع الرجل
في السجن لمجرد أنه

69
00:04:37,887 --> 00:04:40,796
مطالب بالمال. كيف يمكنه
إيجاد طريقة لدفع ديونه؟

70
00:04:40,957 --> 00:04:44,520
أنا آسفه ، سيدي ، ولكني أظن أن
.المكان الذي هو فيه يناسبه جيدا

71
00:04:44,640 --> 00:04:48,360
، أترى ، حتى لو أطلق سراحه
قد لا يتلقى المعاملة النبيله

72
00:04:48,480 --> 00:04:52,253
بالخارج كما هو يعامل بالداخل. قد
.يفكر الناس بدناءه إتجاهه

73
00:04:53,437 --> 00:04:55,488
وأخاك؟
هل سيظل هناك أيضا؟

74
00:04:55,608 --> 00:04:56,681
.لا أتمنى ذلك ، سيدي

75
00:04:56,801 --> 00:04:59,076
أنه مدين لبائع خيول
(في باحة (هورس يارد

76
00:04:59,333 --> 00:05:01,314
.ولكني سأسدد دينه. عما قريب

77
00:05:02,252 --> 00:05:03,393
!أمي الصغيرة

78
00:05:12,406 --> 00:05:13,561
!"أوه ، "ماغي

79
00:05:14,740 --> 00:05:17,709
!هاهي! هاهي
!أمسكتها

80
00:05:21,330 --> 00:05:22,718
!آه ، أنه فتي جيد

81
00:05:22,838 --> 00:05:25,114
."هذا السيد "كلينم" ، "ماغي
ماغي" هي حفيدة ممرضتي قديما"

82
00:05:25,234 --> 00:05:28,516
.والتي توفيت منذ فترة طويلة
ماغي" ، كم عمركِ؟"

83
00:05:28,677 --> 00:05:30,507
.عشرة ، أمي الصغيرة -
!عشرة -

84
00:05:30,627 --> 00:05:33,000
حينما كانت "ماغي" في العاشرة
تعرضت لحمى شديدة ، أليس كذلك؟

85
00:05:33,120 --> 00:05:35,281
.لم تكبر منذ ذلك الحين

86
00:05:35,401 --> 00:05:37,530
.كان المستشفى جميلا -
حقا؟ -

87
00:05:37,650 --> 00:05:39,721
!الأسرة التي كانت هناك رائعة
...عصير الليمون ، والدجاج

88
00:05:39,841 --> 00:05:42,449
.يبدو مغريا جدا -
أود لو أني سكنت هناك -

89
00:05:42,569 --> 00:05:44,346
.ولكن لم أتمكن من ذلك -
، أنها تعرف القراءة -

90
00:05:44,466 --> 00:05:47,082
.وتستطيع القيام بمهامها بنفسها
، تستطيع إعالة نفسها كليا

91
00:05:47,202 --> 00:05:49,299
."أليس كذلك ، "ماغي -
.نعم ، أنا كذلك -

92
00:05:51,048 --> 00:05:53,743
من أنت؟  -
."السيد "كلينم" ، "ماغي -

93
00:05:54,758 --> 00:05:57,729
أهو صديق لكِ؟ -
.نعم ، أنه كذلك -

94
00:06:02,915 --> 00:06:05,636
مالذي تنوين فعله بشأن "آرثر"؟

95
00:06:05,797 --> 00:06:07,234
لماذا؟ مالذي فعلته؟

96
00:06:07,354 --> 00:06:09,236
مالذي لم تفعليه ، بالأحرى؟

97
00:06:09,398 --> 00:06:12,491
لم تعطي أبدا والد "آرثر" الفرصة
ليكفر عن ذنوبه

98
00:06:12,611 --> 00:06:15,305
!ولم تعطي "آرثر" الفرصة أيضا

99
00:06:15,425 --> 00:06:17,106
الآن! كيف تبررين هذا؟

100
00:06:17,226 --> 00:06:20,209
لست بحاجة لتبرير
."ذلك لك ، "فلنتوينش

101
00:06:20,329 --> 00:06:23,101
، أنا أبرره لنفسي
.وهذه نهاية الأمر

102
00:06:23,780 --> 00:06:25,113
...أنا أبرره

103
00:06:25,474 --> 00:06:28,094
.بحكم هذه الكتب

104
00:06:29,032 --> 00:06:30,381
.بغض النظر عن ذلك

105
00:06:31,771 --> 00:06:33,797
، لقد كنت مخلصا لك

106
00:06:34,280 --> 00:06:38,168
، وانا مرتبط بكِ
!ولكني لن أسمح بأن يتم إبتلاعي

107
00:06:38,645 --> 00:06:40,060
!لن أقبل ذلك

108
00:06:40,180 --> 00:06:43,136
هذا ماتقوله. ولكنك
، تقبلت ذلك لفترة طويلة

109
00:06:43,256 --> 00:06:46,340
.وإن بقيت هنا ستستمر في تقبله

110
00:06:47,069 --> 00:06:50,997
مالذي فعلته ولم أفعله هو
بيني وبين خالقي

111
00:06:51,117 --> 00:06:52,796
.وهذا نهاية النقاش

112
00:07:02,157 --> 00:07:03,742
(باحة (بليدنج هارت

113
00:07:04,857 --> 00:07:07,911
."أنا جدا آسف ، سيد "بانكس -
!"الأسف لن ينفع ، سيد "بلورنيش -

114
00:07:08,031 --> 00:07:11,014
!الأسف لن ينفع
.سأخبرك مالذي سينفع

115
00:07:11,134 --> 00:07:14,280
!نصف أوقية لا تنقص عملة واحدة -
."لا أملك ذلك ، سيد "بانكس -

116
00:07:14,400 --> 00:07:17,025
مالذي تعنيه بأنك لا تملك ذلك؟
مالذي فعلته به؟

117
00:07:17,145 --> 00:07:19,547
تريد مكان العمل ، ولكنك
!لا تريد دفع الأجرة

118
00:07:19,667 --> 00:07:22,357
أنه يريد الدفع ، سيد "بانكس". و
لكن العمل كان راكدا مؤخرا

119
00:07:22,672 --> 00:07:24,271
...فقط مؤخرا ، ليس لخداعك

120
00:07:24,391 --> 00:07:28,051
، "لقد سمعت هذا كله من قبل ، سيدة "بلورنيش
.سمعته كله من قبل

121
00:07:28,171 --> 00:07:30,066
كم تملك الآن؟

122
00:07:31,157 --> 00:07:34,107
."لدي شلن ، سيد "بانكس -
.أعطنيه -

123
00:07:37,589 --> 00:07:39,610
.بلورنيش" ، شلن واحد"

124
00:07:41,521 --> 00:07:43,878
.سأعود يوم الجمعه لتحصيل الباقي

125
00:07:45,734 --> 00:07:48,316
ألا تريد أي عمل تجصيص ، سيد "بانكس"؟

126
00:07:48,533 --> 00:07:51,796
"إن كنت أريد ذلك ، سيد "بلورنيش
!ستكون أول من يعلم بذلك

127
00:07:56,437 --> 00:07:58,829
!يوم الأجرة! يوم الأجرة

128
00:07:59,797 --> 00:08:02,457
.عذرا
.أبحث عن بائع خيول

129
00:08:02,762 --> 00:08:05,247
كابتن "سلينجو"؟
.أنه في نهاية الباحة

130
00:08:05,367 --> 00:08:07,653
أنصحك. لا تشتري أي
.خيل منه ، سيدي

131
00:08:07,773 --> 00:08:09,688
.لست أنوي ذلك
.أنا هنا لتسوية دين

132
00:08:09,808 --> 00:08:11,797
، أوه ، حقا؟ نصيحة ، سيدي

133
00:08:12,106 --> 00:08:14,721
.لا تدفع أكثر من 10 شلنات للباوند

134
00:08:14,841 --> 00:08:17,116
.سيسر بالحصول على ذلك -
شكرا ، سيد...؟ -

135
00:08:17,278 --> 00:08:18,795
.بلورنيش" ، سيدي"

136
00:08:21,201 --> 00:08:23,841
آه ، أنه مالك مكان العمل
."الطيب ، سيد "كاسبي

137
00:08:23,961 --> 00:08:26,199
سأعرفك إليه ، إن أردت؟

138
00:08:26,319 --> 00:08:29,044
أوه ، لا حاجة لذلك. سيد
.كاسبي" وأنا لدينا معرفة قديمة"

139
00:08:29,164 --> 00:08:31,080
.ياله من مالك مكان عمل طيب

140
00:08:31,200 --> 00:08:33,815
.لو أن جامع أجرته بقدر طيبته

141
00:08:40,130 --> 00:08:41,981
!يوم الأجرة! يوم الأجرة

142
00:08:44,316 --> 00:08:47,734
هل أنت السيد "سلينجو"؟ -
نعم؟ -

143
00:08:47,962 --> 00:08:50,355
."إسمي "كلينم
."أنا صديق لـ"إدوارد دوريت

144
00:08:50,475 --> 00:08:53,881
، أعتقد بأنه مدين لك ببعض المال
.أود تسوية دينه

145
00:08:54,001 --> 00:08:56,744
.أربعين باوند ، سيد "كلينم" ، لا أقل

146
00:08:57,033 --> 00:08:58,354
.حسنا ، هناك 20

147
00:09:00,318 --> 00:09:02,992
.أنها لك إذا وقعت إعفاء كاملا

148
00:09:04,485 --> 00:09:08,389
سأخذه ، وسأعطيك شهرا
.لتعويض الـ20 الأخرى

149
00:09:08,509 --> 00:09:10,224
كيف ذلك؟ -
.لا يناسبني ذلك -

150
00:09:10,344 --> 00:09:14,301
.العرض هو 20. خذه أو أتركه -
.حسنا. سأخبرك مالذي سأفعله -

151
00:09:14,783 --> 00:09:18,357
أعطني 10 أخرى وسيجري
.قلمي بالكتابة سريعا

152
00:09:18,693 --> 00:09:20,864
.هذا لن ينفع أيضا
.يوم سعيد ، سيدي

153
00:09:20,984 --> 00:09:22,321
!أنتظر ، انتظر

154
00:09:23,126 --> 00:09:25,545
ذاك ، الوغد الصغير
تلاعب بي

155
00:09:25,883 --> 00:09:28,308
ولكن لو أعطيتني 5 باوندات أخرى

156
00:09:29,059 --> 00:09:30,576
، وزجاجة نبيذ

157
00:09:30,696 --> 00:09:32,600
، إن كنت تريد الإنهاء ، قل ذلك

158
00:09:32,720 --> 00:09:35,430
وإن كنت لا تريد ذلك
أتركه. كيف تجد ذلك؟

159
00:09:36,391 --> 00:09:39,071
عشرون باوندا ، بعرض
.كامل ونهائي

160
00:09:42,822 --> 00:09:44,361
.سلمني  ، إذا

161
00:09:48,782 --> 00:09:51,981
هل مازال السيد "كاسبي" يعيش
في البيت القديم في شارع (غرايز إن)؟

162
00:09:52,370 --> 00:09:53,387
.نعم

163
00:10:01,646 --> 00:10:02,661
...."سلينجو"

164
00:10:04,992 --> 00:10:05,992
!"سلينجو"

165
00:10:12,638 --> 00:10:16,278
.إذن والدك المحترم توفي

166
00:10:16,398 --> 00:10:20,045
، لقد حزنت حين سمعت ذلك
.سيد "كلينم". لقد حزنت

167
00:10:25,440 --> 00:10:26,703
...والدي

168
00:10:27,302 --> 00:10:29,621
.توفي وكان هناك شيء يقلقه

169
00:10:31,293 --> 00:10:32,462
.إلهي ، إلهي

170
00:10:33,303 --> 00:10:34,857
.أنا آسف لسماع ذلك

171
00:10:34,977 --> 00:10:37,341
، أود إصلاح الأمر إن أمكنني

172
00:10:37,677 --> 00:10:40,276
ولكن أمي لم تستطع أو لم
.ترد أخباري ما الأمر

173
00:10:41,565 --> 00:10:43,339
.شيء ما كان يقلقه

174
00:10:43,459 --> 00:10:46,081
أنت وهو كنتما قريبان
، "من بعضكما في الماضي ، سيد "كاسبي

175
00:10:46,299 --> 00:10:48,893
.وكنت أتسأل إن كنت تعلم ما الأمر

176
00:10:49,155 --> 00:10:52,941
أنا؟
.أوه ، إلهي لا. ليس لدي فكرة

177
00:10:53,857 --> 00:10:56,483
.لا فكرة على الإطلاق ، للأسف

178
00:10:56,832 --> 00:10:58,920
، إن كانت أمك لا تستطيع إخبارك

179
00:10:59,040 --> 00:11:01,395
.يصعب أن تتوقع مني أن أعرف

180
00:11:03,366 --> 00:11:07,078
سيد "كاسبي" ، أنت من
، جلب الخياطة اليافعه

181
00:11:07,198 --> 00:11:09,772
أيمي دوريت" ، لأمي؟"

182
00:11:10,234 --> 00:11:12,181
.صحيح ، صحيح

183
00:11:12,840 --> 00:11:16,196
أحد المستأجرين أخبرني بأن
.الفتاة اليافعه كانت تبحث عن عمل

184
00:11:16,470 --> 00:11:17,890
."سيد "بلورنيش

185
00:11:18,343 --> 00:11:20,882
... أحاول أن أفعل مايمكنني فعله لهم

186
00:11:21,913 --> 00:11:23,279
.مايمكنني فعله

187
00:11:23,520 --> 00:11:26,402
تبدو كفتاة لطيفه ، وطيبه
وأود أن أفعل مايمكنني

188
00:11:26,522 --> 00:11:28,070
.لها و لعائلتها

189
00:11:28,190 --> 00:11:31,236
أتعلم أين يمكنني أن أسعى للحصول
على معلومات بخصوص قضية والدها؟

190
00:11:32,614 --> 00:11:36,541
حسنا ، يمكنك تجربة مكتب التدوير

191
00:11:36,920 --> 00:11:40,692
.معظم الشؤون العامة ترجع لمكتب التدوير

192
00:11:41,504 --> 00:11:42,617
.شكرا لك

193
00:11:43,597 --> 00:11:44,797
."شكرا لك ، سيد "كاسبي

194
00:11:44,917 --> 00:11:48,269
، هلا تفضلت معنا على العشاء الليلة

195
00:11:48,389 --> 00:11:50,996
.إبنتي "فلورا" ستسر برؤيتك

196
00:11:51,235 --> 00:11:54,759
، كنتما أحبه في الطفوله
أليس كذلك؟

197
00:11:55,103 --> 00:11:58,924
، و فصلنا عن بعضنا بقسوة
.سيد "كاسبي" ، إن كنت تتذكر

198
00:12:00,127 --> 00:12:02,656
.لسبب لم أفهمه

199
00:12:03,336 --> 00:12:06,577
حسنا ، تعلم ، كانت هناك
، إعتبارات ، تعلم

200
00:12:06,697 --> 00:12:09,837
ولكن يجب أن لا ندع ذلك يفسد
."فرحتها ، سيد "كلينم

201
00:12:18,597 --> 00:12:20,161
سيد "كلينم"؟

202
00:12:21,037 --> 00:12:22,037
.نعم ، سيدي

203
00:12:23,400 --> 00:12:27,107
.هذا غير إعتيادي -
سامحني إن كنت جاهلا -

204
00:12:27,227 --> 00:12:30,040
بالأساليب الائقة. لقد كنت
.أعمل بالخارج لسنين

205
00:12:30,160 --> 00:12:32,920
، "أنا جئت للإستفسار عن قضية السيد "دوريت

206
00:12:33,040 --> 00:12:36,321
.لقد كان مدينا في سجن الـ(مارشلسي) لعدة سنوات

207
00:12:36,441 --> 00:12:39,591
هلا أخبرتني من يتولى قضيته؟

208
00:12:41,862 --> 00:12:43,333
هل هو أنت سيدي؟

209
00:12:44,480 --> 00:12:45,501
.ربما

210
00:12:46,951 --> 00:12:50,680
هل أنت بالنيابة عن إدارة العليا ، أو
نيابة عن إدعاءات الدائنون؟

211
00:12:50,800 --> 00:12:54,701
قد يكون مكتب التدوير
قد أصدر توصيات

212
00:12:55,038 --> 00:12:58,301
بأن بعض الإدعاءات ضد هذا
الشخص يمكن

213
00:12:58,637 --> 00:12:59,771
.إلغاءها

214
00:12:59,891 --> 00:13:02,000
.إذن أظن هذه هي الحال

215
00:13:02,120 --> 00:13:03,867
مكتب التدوير غير

216
00:13:03,987 --> 00:13:07,446
.مسؤول عن إفتراضات أي رجل ، سيدي

217
00:13:07,566 --> 00:13:09,756
إذن كيف لي أن أكتشف الحقائق الصحيحة؟

218
00:13:09,917 --> 00:13:11,505
هل لك صلة بهذه القضية؟

219
00:13:11,625 --> 00:13:13,396
.أظن بأن عائلتي لها صلة ، سيدي

220
00:13:13,557 --> 00:13:16,083
إذن يجب عليك
أن تسأل في

221
00:13:16,203 --> 00:13:18,541
في الفرع الصحيح
.في الإدارة

222
00:13:18,877 --> 00:13:21,723
... الإدارة مفتوحه

223
00:13:23,469 --> 00:13:24,469
.للعامة

224
00:13:25,198 --> 00:13:27,274
إذا لم يأتيها العامة

225
00:13:27,394 --> 00:13:29,341
، وفقا للأوراق الرسمية

226
00:13:29,766 --> 00:13:32,061
.على العامة أن يلوموا أنفسهم

227
00:13:33,038 --> 00:13:36,166
ظننت أن هذا هو الفرع
.الصحيح في الإدارة

228
00:13:36,286 --> 00:13:37,294
.أوه ، إلهي

229
00:13:37,414 --> 00:13:39,997
جنكنز" ، خذ هذا الرجل للأسفل"

230
00:13:40,117 --> 00:13:41,996
للسيد "تايت بارنكل" الابن

231
00:13:42,677 --> 00:13:45,385
.في فرع الطلبات

232
00:13:46,425 --> 00:13:49,425
."يوم سعيد لك ، سيد "كلينم

233
00:14:15,062 --> 00:14:18,282
عفوا ، يارجال ولكن
، "هذا مقعد السيد "دوريت

234
00:14:18,402 --> 00:14:20,225
."الأب للـ"مارشلسي

235
00:14:26,628 --> 00:14:30,152
في أوقات أخرى ، أنتم
.مرحب بكم ، طبعا. بالتأكيد هذا مفهوم

236
00:14:30,272 --> 00:14:31,894
."شكرا لك ، "شيفري

237
00:14:32,014 --> 00:14:35,224
إن بعضهم يحتاج للوقت
.لتعلم كيف تجري الأمور

238
00:14:38,517 --> 00:14:40,467
، هل يمكنني الإنظمام إليك ، إذا سمحت
."سيد "دوريت

239
00:14:46,517 --> 00:14:48,667
.لقد رأيت إبنتك خارجة للتو

240
00:14:49,034 --> 00:14:51,531
.أصبحت إمرأة جميلة الآن -
، "شيفري" -

241
00:14:52,117 --> 00:14:55,116
أتمنى لو يتوقف الوقت
! ويبقيها كما هي اليوم

242
00:14:56,040 --> 00:14:59,984
ولكني أخشى أنه لن يمر وقت
!طويل حتى يطير أبنائنا من هذا القن

243
00:15:00,437 --> 00:15:03,005
إبني "جون" لن يطير أبدا
."من القن ، سيد "دوريت

244
00:15:03,637 --> 00:15:06,131
سيتولى أمر البوابة من بعدي
في يوم من الأيام

245
00:15:06,251 --> 00:15:08,442
.وسيكون فخورا بفعل ذلك

246
00:15:08,562 --> 00:15:10,476
ويعتني بوالده الكهل ، هاه؟

247
00:15:10,757 --> 00:15:12,144
.بالضبط ، سيدي

248
00:15:12,664 --> 00:15:14,009
.من هنا سيدي

249
00:15:16,389 --> 00:15:20,280
... أنه حنون جدا ، سيدي
.و وفي جدا

250
00:15:20,464 --> 00:15:23,076
.لقد دبرت لك غرفة لوحدك سيدي

251
00:15:24,503 --> 00:15:26,853
."إن إبنك رجل ممتاز ، "شيفري

252
00:15:28,732 --> 00:15:30,082
.رجل ممتاز

253
00:15:32,992 --> 00:15:35,956
ماهي الإدعاءات التي يحملها هذا
القسم على السيد "ويليام دوريت"؟

254
00:15:36,777 --> 00:15:37,777
.أوه ، لا

255
00:15:38,537 --> 00:15:41,145
أوه ، لا. هذه ... ليست الطريقة
.الصحيحة لفعل ذلك

256
00:15:41,265 --> 00:15:44,640
بحقك ، لا يجب أن تقتحم المكان
.هكذا وتقول بأنك تريد أن تعرف ، أتعرف

257
00:15:44,760 --> 00:15:47,636
ولكني أريد أن اعرف ، وسأظل
.أثابر حتى أعرف

258
00:15:47,797 --> 00:15:50,276
بحقك ، تتمسك بالأمر
!بشكل شيطاني

259
00:15:51,268 --> 00:15:53,876
يمكنني إعطائك بعض
.الإستمارات لتعبئتها إن أردت

260
00:15:54,038 --> 00:15:57,367
ستذهب إلى عدة أقسام ، وقد
، تعود إلى هنا في فترات معينه

261
00:15:57,487 --> 00:15:59,236
.حتى يتم تأيدها ، أو توقيعها

262
00:15:59,397 --> 00:16:01,836
ولا شيء سيظهر في النهاية
.أعدك بذلك

263
00:16:01,998 --> 00:16:05,357
.يفضل أن تتخلى عن الأمر
.هذا مايفعله معظم الرجال

264
00:16:05,517 --> 00:16:07,212
هذه ليست الطرقة التي يجب
!أن تتم فيها الأمور

265
00:16:07,332 --> 00:16:11,116
هذا ماتعتقده. ولكن هذا
.مانفعله في مكتب التدوير

266
00:16:13,612 --> 00:16:16,104
! يالكم من أوغاد أغبياء

267
00:16:16,651 --> 00:16:18,349
! لن آتي إلى هنا أبدا

268
00:16:18,469 --> 00:16:21,378
كيف يمكن للرجل أن
! يفعل شيئا في هذه البلد الجاهله

269
00:16:21,498 --> 00:16:22,714
! "سيد "ميجلز

270
00:16:23,378 --> 00:16:26,265
ياإلهي ! "كلينم" ! كيف حالك؟

271
00:16:28,066 --> 00:16:31,065
لا يمكن أن تعتقد بأن
هذا الرجل وغدا ، أليس كذلك؟

272
00:16:31,185 --> 00:16:33,268
.طبعا لا -
!وأنت ستكون على حق -

273
00:16:33,388 --> 00:16:35,916
كل مافعله لهؤلاء
الأوغاد بالداخل

274
00:16:36,077 --> 00:16:38,751
هو محاولة عمل شيء
! لمساعدة هذه البلاد

275
00:16:39,134 --> 00:16:41,501
أوه ، "كلينم" ، إسمحي لي
أن أعرفك على صديقي العزيز

276
00:16:41,621 --> 00:16:43,076
."دانييل دويس" -
كيف حالك؟ -

277
00:16:43,263 --> 00:16:45,264
."أنت لم توضح الأمور سيد "ميجلز

278
00:16:45,384 --> 00:16:47,555
."أنا مهندس ومخترع ، سيد "كلينم

279
00:16:47,716 --> 00:16:49,987
وشوكة في جنب هؤلاء الأغبياء

280
00:16:50,107 --> 00:16:53,676
! في مكتب التدوير
إن إختراعاتي قد تقادمت هناك

281
00:16:53,837 --> 00:16:56,076
أنتظرهم منذ 12 سنة حتى
.يستقروا في رأيهم

282
00:16:56,237 --> 00:16:59,035
.أنا أتعاطف معك سيدي -
.أنظر إليهم ، باردون كالخيار -

283
00:17:00,949 --> 00:17:02,720
.لا بد أنك تشعر بخيبة أمل كبيرة

284
00:17:02,840 --> 00:17:04,200
خيبة أمل؟

285
00:17:05,351 --> 00:17:08,621
آه نعم ، أنا أشعر بخيبة الأمل
.ولكن هكذا تجري الأمور

286
00:17:08,957 --> 00:17:10,236
!(في (إنجلترا -
.نعم -

287
00:17:10,968 --> 00:17:13,996
لو أنني أقدمه للخارج ، لا شك
.في أنني سأقبل في وقت قصير

288
00:17:14,157 --> 00:17:16,984
.و كذلك سيتم الإعتراف والمساومة

289
00:17:18,762 --> 00:17:22,504
كلينم" ، لم لم تأتي لرؤيتنا"
في (تويكنهام) ؟

290
00:17:22,917 --> 00:17:23,942
.عد معي

291
00:17:24,062 --> 00:17:26,477
.للأسف لقد قبلت دعوة أخرى للتو

292
00:17:26,637 --> 00:17:28,705
حسنا ، وقت آخر. أتعدني؟ -
.نعم -

293
00:17:28,825 --> 00:17:31,425
، المشاكل التي عانيت منها بالخارج
، كلينم" كان يتحملها عني"

294
00:17:31,545 --> 00:17:34,316
.فقد كان هناك أوغادا كما هم هنا

295
00:17:48,040 --> 00:17:50,282
.السادة ، سيدتي. عمتم مساء

296
00:17:55,152 --> 00:17:56,837
! اللعنة على هذا الجو القذر

297
00:17:56,957 --> 00:17:58,945
السيد سافر بعيدا؟

298
00:17:59,466 --> 00:18:02,204
بعيدا بما فيه الكفاية. هل
تملكين سريرا لي لليلة ، سيدتي؟

299
00:18:02,324 --> 00:18:05,625
وبعض الطعام ، بأسرع ما
! يمكنك وبعض النبيذ الآن

300
00:18:06,566 --> 00:18:08,785
.حسنا ، سيدي

301
00:18:09,293 --> 00:18:11,596
إذن تركوه يذهب؟

302
00:18:11,831 --> 00:18:14,057
.ذاك القاتل الشيطاني

303
00:18:14,177 --> 00:18:15,784
أين هو الآن ، هاه؟

304
00:18:16,477 --> 00:18:17,665
.لا أحد يعلم

305
00:18:17,977 --> 00:18:20,424
آه كان عليهم تركه
.للعصابات لتأخذه

306
00:18:20,923 --> 00:18:23,331
.لكانوا فعلوا فيه أفعالا شنيعه

307
00:18:23,451 --> 00:18:25,865
عن من تتكلمين ، سيدتي؟

308
00:18:26,458 --> 00:18:29,100
.ذاك القاتل ، "ريغو" ، طبعا

309
00:18:30,454 --> 00:18:32,204
ألم تسمع عنه؟

310
00:18:33,024 --> 00:18:35,424
.لقد قدمت للبلاد بالأمس فقط

311
00:18:36,641 --> 00:18:38,932
، إذن ، لو كان هذا الرجل مذنبا

312
00:18:39,789 --> 00:18:41,865
لم جعلوه يذهب؟

313
00:18:42,404 --> 00:18:44,218
.لم توجد أدلة كافيه لإدانته

314
00:18:44,675 --> 00:18:47,925
لا بد أنه قد قام برشوة
.الشهود أو تهديدهم

315
00:18:48,289 --> 00:18:51,053
.أو ربما كان بريئا

316
00:18:53,780 --> 00:18:55,101
ذاك الوحش؟

317
00:18:56,387 --> 00:18:57,387
! مطلقا

318
00:18:59,101 --> 00:19:02,304
هل يمكنني معرفة إسمك ، سيدي؟

319
00:19:08,289 --> 00:19:11,810
إسمي ، سيدي ، هو ... آآ

320
00:19:13,687 --> 00:19:14,708
."لاغنيير"

321
00:19:17,804 --> 00:19:19,998
! "لا ... غنيير"

322
00:19:30,991 --> 00:19:33,101
ياإلهي ، أين يمكن أن تكون؟

323
00:19:33,437 --> 00:19:35,560
.أنا .. أنا سوف أذهب. أسمح لي

324
00:20:05,905 --> 00:20:06,905
! "آرثر"

325
00:20:14,413 --> 00:20:15,867
! "أوه ، "آرثر

326
00:20:22,357 --> 00:20:24,107
!سيد "كلينم" ، يجب أن أقول

327
00:20:24,796 --> 00:20:26,337
، أوه ، ياإلهي ، أنا في غاية الخجل

328
00:20:26,457 --> 00:20:29,544
أنا جد خائفة ، لابد
.أنك تجدني مختلفة تماما

329
00:20:29,997 --> 00:20:31,596
.أنا مجرد أرملة الآن

330
00:20:31,716 --> 00:20:34,786
، لا بد أنك في صدمة بأن تجدني هكذا
! لا بد أنك في صدمة

331
00:20:38,314 --> 00:20:39,484
.لا ، بالتأكيد

332
00:20:40,329 --> 00:20:43,076
.الوقت لم يتوقف بالنسبة لي أنا أيضا

333
00:20:44,749 --> 00:20:46,611
إذن أنت تجدني مختلفة إذن

334
00:20:46,731 --> 00:20:49,029
.وأنا كذلك. أنه أمر مروع

335
00:20:49,149 --> 00:20:52,365
إن من لا يعرفنا يعتقد
! بأنني والدة أبي

336
00:20:52,485 --> 00:20:55,185
.لا ، لا -
.لا ، لا بد أن هذا منذ فترة طويلة -

337
00:20:55,495 --> 00:20:59,115
! "أوه ، سيد "كلينم
! يا ألطف المخلوقات

338
00:21:00,304 --> 00:21:01,466
.عفوا

339
00:21:01,683 --> 00:21:04,665
! أوه ! أبتاه
.لا تذهب ! أوه ، لقد ذهب

340
00:21:05,487 --> 00:21:07,137
."ولكنك ستبقى "آرثر

341
00:21:08,285 --> 00:21:10,933
أعدك بأن لا أقول كلمة
عن الأيام الخوالي التي مضت

342
00:21:11,053 --> 00:21:14,316
لأنه لابد بأنك الآن متزوج
.من إمرأة صينيه ، على ماأعتقد

343
00:21:14,477 --> 00:21:17,584
."لا ، لست متزوجا من أحد ، "فلورا -
!أوه -

344
00:21:18,110 --> 00:21:21,276
أرجو أنك لم تبق عازبا
! طوال هذه الفترة على حسابي

345
00:21:24,269 --> 00:21:26,316
.ولكن أخبرني عن النساء الصينيات

346
00:21:26,477 --> 00:21:28,392
، "زوجي الراحل ، سيد "فينشنغ

347
00:21:28,512 --> 00:21:31,356
كان يظن بأنهم قد خلقوا
.مختلفين هناك أتعلم

348
00:21:31,521 --> 00:21:34,432
، ولكن كيف تعلم عن ذلك
!وأنت لا تزال أعزبا؟

349
00:21:34,552 --> 00:21:36,584
! تخيل هذا ! أعزب

350
00:21:42,631 --> 00:21:43,631
أعلم أنا

351
00:21:44,105 --> 00:21:47,181
.أنا أعلم بأني لست كما تتوقع
.أنا أعرف ذلك جيدا

352
00:21:47,517 --> 00:21:49,067
."لا تقولي ذلك ، "فلورا

353
00:21:51,077 --> 00:21:54,585
وأنا آسفه بأني تركتهم
، يأمروني بالتخلي عنك

354
00:21:55,134 --> 00:21:57,946
ولكن مالذي يمكنني فعله
ضد أبي وأمك

355
00:21:58,681 --> 00:22:01,465
يصرخون على بعضهم
كثيران غاضبه؟

356
00:22:01,585 --> 00:22:02,797
، "عزيزتي "فلورا

357
00:22:03,357 --> 00:22:05,864
.لست الملامه وأنا لم ألومك أبدا

358
00:22:08,155 --> 00:22:09,155
... ولكن

359
00:22:10,765 --> 00:22:11,821
... ولكني

360
00:22:12,749 --> 00:22:14,384
، أوه ، وهذا هو أبي

361
00:22:14,797 --> 00:22:17,921
والذي دائما مايكون مزعجا
! ويحشر أنفه حينما لا يكون مرغوبا

362
00:22:18,041 --> 00:22:20,442
السيد "بانكس" سينظم إلينا
.على العشاء

363
00:22:20,562 --> 00:22:22,861
! "والسيد "أف

364
00:22:23,494 --> 00:22:25,742
.السيد "أف" تركها لي ، كما تعلم

365
00:22:26,288 --> 00:22:27,549
! كميراث

366
00:22:42,060 --> 00:22:44,739
باحة (بليدنج هارت) هي ملكية
شاقة ، كما تعلم ، سيد "كاسبي"؟

367
00:22:44,859 --> 00:22:46,279
.يصعب الحصول على الإيجارات

368
00:22:46,399 --> 00:22:49,396
لدينا مشاكل هناك تتعدى
.كل المشاكل في المناطق الأخرى

369
00:22:49,557 --> 00:22:52,396
... الناس هناك فقراء جدا -
.يقولون أنهم كذلك -

370
00:22:52,557 --> 00:22:55,091
، السيد "كاسبي" قد يكون فقيرا أيضا
.لولا أني أتيه بالإيجارات

371
00:22:55,211 --> 00:22:57,197
.صحيح -
لا يمكننا إقامة منزل مفتوح -

372
00:22:57,357 --> 00:23:00,396
لكل الفقراء في (لندن). لو أن
، رجلا يأخذ غرفة بنصف أوقية بالأسبوع

373
00:23:00,557 --> 00:23:03,716
، ولم يأتي بنصف الأوقية
أقول لم يحتفظ بالغرفة ، إذن؟

374
00:23:03,877 --> 00:23:06,756
، إن لم تأتي بالمطلوب الوحيد
إذن لم تحصل على الآخر؟

375
00:23:06,917 --> 00:23:10,661
.أنه لأمر محزن ، ولكن هانحن
.هانحن ، كما تعلم

376
00:23:10,997 --> 00:23:13,554
و ينتهي بهم المطاف في
، "سجن المدينين ، مثل "أيمي دوريت

377
00:23:13,674 --> 00:23:17,673
.بدون أي فرصة ممكنة ليدفعوا ماعليهم
.أن هذا لا معنى له على الإطلاق

378
00:23:20,089 --> 00:23:21,145
... حسنا

379
00:23:21,265 --> 00:23:25,061
أنها محظوظه بالحصول على
"وظيفة خياطه عند الـ"كلينم

380
00:23:25,397 --> 00:23:28,996
، و بالحصول على صديق جيد مثلك
.سيد "كلينم" ، صديق جيد مثلك

381
00:23:33,052 --> 00:23:34,702
، (حينما كنا نعيش في (هينلي

382
00:23:34,877 --> 00:23:37,581
.سرق أوز "بارني" من قبل المصلحين

383
00:23:37,917 --> 00:23:39,340
.حسنا ، سيدتي

384
00:23:39,673 --> 00:23:42,421
.هيا ، عمتي. حان وقت راحتك

385
00:23:43,100 --> 00:23:45,099
."عمت مساء ، "آرثر

386
00:23:46,230 --> 00:23:48,230
.سيد "كلينم" ، يجب أن أقول

387
00:23:49,356 --> 00:23:50,605
.ستعود مره أخرى

388
00:23:51,077 --> 00:23:53,305
حسنا ، لم أتى إلى هنا ، على أي حال؟

389
00:23:53,425 --> 00:23:54,781
.دعيني ، اتركيني

390
00:24:07,121 --> 00:24:09,345
."هذه غرفتك ، سيد "لاغنيير

391
00:24:20,560 --> 00:24:22,685
.آه ، أنه لن يزعجك ، سيدي

392
00:24:22,805 --> 00:24:25,730
، أنه جيد كالذهب
.رجل إيطالي صغير

393
00:24:26,385 --> 00:24:27,560
مالأمر؟

394
00:24:44,944 --> 00:24:45,944
.أماه

395
00:24:53,077 --> 00:24:54,304
! ياإلهي

396
00:24:54,957 --> 00:24:56,435
! "سيد "ريغارد

397
00:24:57,063 --> 00:24:59,704
.إسمي "لاغنيير" الآن

398
00:25:01,388 --> 00:25:02,388
! "لاغنيير"

399
00:25:03,357 --> 00:25:06,544
إلى أين أنت مسافر الآن؟
هااا ، مغفلي الصغير؟

400
00:25:07,101 --> 00:25:08,133
إلى أين؟

401
00:25:08,253 --> 00:25:10,545
.إلى (إنجلترا) ، سيدي -
.(إلى (إنجلترا -

402
00:25:12,765 --> 00:25:13,803
! وأنا أيضا

403
00:25:14,137 --> 00:25:17,305
، يمكننا السفر إلى هناك معا
! كافاليتو" الصغير"

404
00:25:17,957 --> 00:25:20,185
!غيرذلك ، غيرذلك

405
00:25:20,305 --> 00:25:23,220
.غيرذلك ، غيرذلك ، جيد جدا

406
00:25:24,997 --> 00:25:26,294
.إذهب للنوم الآن

407
00:25:28,066 --> 00:25:29,905
.يجب أن أحصل ... على الراحه

408
00:25:33,464 --> 00:25:35,658
هل قال "ريغارد"؟ -
، لا -

409
00:25:35,957 --> 00:25:39,064
."لا ، سيدتي ، "لاغنيير

410
00:25:41,487 --> 00:25:42,759
."لاغنيير"

411
00:25:48,668 --> 00:25:51,718
."عمت مساء ، سيد "كلينم -
."عمت مساء ، سيد "بانكس -

412
00:25:59,583 --> 00:26:01,950
.سيد "كلينم" ، مجرد فكرة ، سيدي

413
00:26:02,641 --> 00:26:05,523
لست من آلـ"كلينم" الذين
في (كورنوال) ، سيدي؟

414
00:26:05,643 --> 00:26:07,341
.لست كذلك على حد علمي

415
00:26:08,246 --> 00:26:11,680
يالأسف. هناك ملكية
، لا تملك مطالب

416
00:26:11,800 --> 00:26:14,857
"ولا يوجد أحد من آلـ"كلينم
.ليطالب بها

417
00:26:14,977 --> 00:26:18,409
، أنا أهتم بأمور كهذه
.سيد "كلينم" ، فيما بيني وبينك

418
00:26:18,529 --> 00:26:20,264
.أنا أنتبه لكل شيء

419
00:26:22,397 --> 00:26:24,871
.أنا كالمحقق بالسر ، سيدي

420
00:26:25,256 --> 00:26:28,165
حسنا ، لا تهتم ، أتمنى
.لك ليلة سعيدة ، سيدي

421
00:26:30,380 --> 00:26:31,483
سيد "بانكس"؟

422
00:26:36,156 --> 00:26:39,116
هل يمكنك عمل بعض التحقيقات لي؟

423
00:26:39,717 --> 00:26:42,221
.يمكنني ذلك -
.أريد أن اعرف قدر الإمكان -

424
00:26:42,341 --> 00:26:44,594
عن رجل محتجز في
.الـ(مارشلسي) لأجل الدين

425
00:26:44,714 --> 00:26:47,021
إسم الشخص؟ -
."ويليام دوريت" -

426
00:26:47,357 --> 00:26:49,676
هل تعتقد بأنه مظلوم بطريقة ما؟

427
00:26:49,837 --> 00:26:51,618
.لقد إستفسرت ، ولكن دون جدوى

428
00:26:51,738 --> 00:26:54,156
.لا يفاجئني ذلك. ليس مجالك
.أترك الأمر لي

429
00:26:54,317 --> 00:26:56,503
إن كان هناك خيط يستحق
.التتبع ، سأتبعه

430
00:26:56,623 --> 00:26:59,442
.وستبقيني على علم -
.وسأبقيك على علم -

431
00:26:59,562 --> 00:27:01,162
."شكرا لك ، سيد "بانكس
