1
00:00:06,014 --> 00:00:08,277
...." ! سابقاً في " هابي

2
00:00:08,280 --> 00:00:11,304
! يمكنك رؤيتي -
ماذا ؟ -

3
00:00:11,307 --> 00:00:13,182
أنا لست بصديقك الخيالي

4
00:00:13,185 --> 00:00:14,391
أنا حتى لا أريد التفكير بشأن

5
00:00:14,393 --> 00:00:15,696
ماذا سيبدو ذلك

6
00:00:15,699 --> 00:00:18,232
أنا صديق (هيلي) الخيالي

7
00:00:18,235 --> 00:00:20,757
! أمسكت بكِ -
إنه حقاً أنت -

8
00:00:20,759 --> 00:00:23,282
(سوني شاين)

9
00:00:23,284 --> 00:00:25,638
أين هي ؟ -
يجب عليكِ زيارة مدينتي -

10
00:00:25,641 --> 00:00:27,530
لا يمكنني التكلم عن حالتها العقلية

11
00:00:27,533 --> 00:00:30,158
هذا شرّ، لا يمكنهم الإفلات من هذا الأمر

12
00:00:30,160 --> 00:00:32,421
يمكنهم لكن ليس للأبد

13
00:00:32,424 --> 00:00:35,858
إذا (ميكي) اعطى (أوركس) إلى (بلو)، فقد ضاع كل شيء

14
00:00:35,861 --> 00:00:37,905
نعم، نعم، لهذا يجب أن نوقفه

15
00:00:47,438 --> 00:00:49,080
أنا جائع

16
00:00:49,083 --> 00:00:51,788
لماذا يجب عليك الذهاب ؟ -
أنت تكبيرين -

17
00:00:51,790 --> 00:00:56,358
ستنسين كل شيء يتعلق بشأن ذلك الحصان السخيف

18
00:00:56,360 --> 00:00:58,530
الأمر بشأن الأصدقاء الخياليين

19
00:00:58,533 --> 00:00:59,764
هو بأننا نوعً ما من المفترض أن

20
00:00:59,767 --> 00:01:01,972
نساعد الشخص الذي يحتاجنا كثيراً

21
00:01:01,974 --> 00:01:03,800
ها هو يأتي

22
00:01:03,802 --> 00:01:06,629
نعم، إنه كذلك -
! ها هو يأتي المرح -

23
00:01:06,631 --> 00:01:08,319
يا إلهي، ها هو يأتي -
هل أنت مستعد ؟ -

24
00:01:12,333 --> 00:01:14,202
أرجوك، أرجوك ساعدنا

25
00:01:14,204 --> 00:01:16,726
يا إلهي، يا إلهي

26
00:01:31,178 --> 00:01:33,743
أضع نفسي تحت أوامرك يا إلهي

27
00:01:38,271 --> 00:01:41,489
لا تكوني خائفة

28
00:01:41,492 --> 00:01:45,320
السماء بإنتظارنا

29
00:01:45,322 --> 00:01:47,017
سنموت كلنا معاً

30
00:04:53,399 --> 00:04:56,393
! هابي
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

31
00:05:22,713 --> 00:05:24,931
<font color=#FF8000>* السابعة صباحً، إستيقظ في الصباح *</font>

32
00:05:24,933 --> 00:05:27,001
<font color=#FF8000>* لابد أن تكون منتعش، لابد أن تنزل للطابق السفلي *</font>

33
00:05:27,004 --> 00:05:29,049
<font color=#FF8000>* لابد أن أحصل على وعائي، لابد أن أحصل على حبوب الأفطار *</font>

34
00:05:30,272 --> 00:05:31,306
<font color=#FF8000>* الوقت يمضي *</font>

35
00:05:32,506 --> 00:05:34,767
! صباح الخير، يا شريكي

36
00:05:34,769 --> 00:05:36,856
اغرب عنّي

37
00:05:36,858 --> 00:05:38,466
(نحن نصبح أكثر تنظيماً، يا (نيك

38
00:05:38,468 --> 00:05:41,205
لا مزيد من الشرب ولا مزيد من المخدرات الغير قانونية

39
00:05:41,208 --> 00:05:44,124
ولا مزيد من الزنا، صحيح

40
00:05:46,084 --> 00:05:47,562
والأهم من ذلك

41
00:05:47,564 --> 00:05:49,956
لا مزيد من الحمقى الذين يحاولون قتلنا

42
00:06:03,101 --> 00:06:07,103
يا إلهي، يا (نيك)، نفسك بالتأكيد منعش

43
00:06:07,105 --> 00:06:09,584
(لا أفتقد نسختنا القديمة على الأطلاق، يا (نيك

44
00:06:09,586 --> 00:06:11,107
أنت تقوم بعمل رائع

45
00:06:11,109 --> 00:06:13,806
و(هيلي) ستكون فخورة للغاية بك

46
00:06:18,813 --> 00:06:20,943
! أنا أمشي هنا -
! تحرك

47
00:06:20,945 --> 00:06:22,892
! أنا أمشي هنا -
! ابتعد عن الطريق -

48
00:06:24,645 --> 00:06:26,035
! اللعنة عليك، يا صاح

49
00:06:27,996 --> 00:06:32,520
...أنا (دياندرا)، وأنا

50
00:06:34,611 --> 00:06:37,003
...أنا...أنا

51
00:06:37,005 --> 00:06:39,658
...أنا

52
00:06:44,534 --> 00:06:46,229
! دعي الأمر، يا أختي

53
00:06:46,231 --> 00:06:48,318
أنت فقط مريضة كأسرارك

54
00:06:48,320 --> 00:06:51,583
هذا ما أقوله دائماً

55
00:06:51,585 --> 00:06:53,517
! نيك)، حلوى مخلب الدب)

56
00:06:55,676 --> 00:06:57,719
هل أنت مسجل حتى ؟

57
00:06:57,721 --> 00:06:59,810
هو هنا لأجل القهوة وحسب

58
00:07:01,638 --> 00:07:03,246
(هذا المكان كئيب، يا(نيك

59
00:07:03,248 --> 00:07:05,074
أنا فقط سعيد للغاية لتطورك لمثل هذه

60
00:07:05,076 --> 00:07:07,337
المعالجة لإندفاعاتك المظلمة

61
00:07:07,339 --> 00:07:11,124
تطور ؟ أنت محق تماماً

62
00:07:11,126 --> 00:07:12,734
تطور

63
00:07:19,351 --> 00:07:21,047
عطش للغاية

64
00:07:21,049 --> 00:07:24,006
أنا عطشان

65
00:07:24,008 --> 00:07:26,966
عطشان للغاية

66
00:07:26,968 --> 00:07:29,795
اهداً، يا (نيك)، لقد وعدت

67
00:07:32,843 --> 00:07:34,800
لقد كنت مريضً بالزكام

68
00:07:34,802 --> 00:07:36,192
(لشهرين، يا (نيك

69
00:07:36,194 --> 00:07:38,020
(لهذا السبب أنا أحتاج الأشياء الجيدة، يا (هاب

70
00:07:38,022 --> 00:07:40,849
ما تحتاجه هو كأس من عصير البرتقال

71
00:07:40,851 --> 00:07:44,113
ووعاء من حساء الدجاج وبطانية جميلة ودافئة

72
00:07:44,115 --> 00:07:45,898
عصير البرتقال يقوم بذلك

73
00:07:45,900 --> 00:07:49,684
ألا تقرأ الأخبار ؟

74
00:07:49,686 --> 00:07:52,252
حسناً، نحن بخير

75
00:07:54,735 --> 00:07:58,301
! طريق الدرجات، أيها الغبي

76
00:08:22,893 --> 00:08:25,894
! أحمق

77
00:08:25,896 --> 00:08:28,723
(مخيلتك مكان مزري للغاية للعيش به، يا (نيك

78
00:08:28,725 --> 00:08:30,682
تعرف ذلك، صحيح ؟

79
00:08:33,687 --> 00:08:35,251
الحمدلله، يا رفيقي الأزرق الصغير

80
00:08:35,253 --> 00:08:37,253
خمن ما هو الوقت ؟

81
00:08:46,917 --> 00:08:48,961
ساحق اللحم -
ماذا ؟ -

82
00:08:48,963 --> 00:08:51,441
على شكل مسحوق موجود في قسم الأعشاب والتوابل

83
00:08:51,444 --> 00:08:53,144
يخرج الدم مباشرة من الملابس الداخلية القطنية

84
00:08:53,146 --> 00:08:55,748
(أنت تمزح معي، يا (نيكي -
أقف أمامكِ بدون خوف -

85
00:08:55,751 --> 00:08:57,230
متبل أو غير متبل ؟

86
00:08:57,232 --> 00:08:58,840
يعتمد على مقدار التوابل التي تحبيها هناك

87
00:09:01,279 --> 00:09:02,888
ما الخطب مع ولدك ؟

88
00:09:02,890 --> 00:09:04,716
ما الخطب مع وجهك ؟

89
00:09:13,117 --> 00:09:14,987
حسناً، حتى المرة القادمة، كن بخير وبأمان

90
00:09:14,989 --> 00:09:17,392
وتذكرن أن تغلقن عليهم عجلات العربة، حسناً ؟

91
00:09:19,646 --> 00:09:21,820
مرحباً، يا فتاة

92
00:09:21,822 --> 00:09:24,170
...الساعة الثالثة، هل أنتِ مستعدة لـ

93
00:09:24,172 --> 00:09:26,130
المدرسة تريد التحدث معك

94
00:09:27,958 --> 00:09:29,786
ما الذي فعلته ؟

95
00:09:31,701 --> 00:09:33,962
(السيدة (بالم -
رجاءاً، تفضل بالجلوس -

96
00:09:35,357 --> 00:09:37,139
لقد سمعت الكثير بشأنك

97
00:09:37,141 --> 00:09:38,967
لكن إذا عرفت بأننا لدينا إجتماع

98
00:09:38,969 --> 00:09:40,490
كنت لإحضرت تفاحة

99
00:09:40,492 --> 00:09:42,467
حسناً، سأدخل مباشرة في صلب الموضوع

100
00:09:42,470 --> 00:09:44,190
جيد -
جميعنا نفهم بأن -

101
00:09:44,192 --> 00:09:47,715
هيلي) مرت بتجربة مؤلمة للغاية)

102
00:09:47,717 --> 00:09:49,978
...حسناً، أنا أهتممت بذلك

103
00:09:52,330 --> 00:09:54,026
أنت تقوم بالشيء

104
00:09:54,028 --> 00:09:56,724
بالتأكيد، كضابط شرطة سابق

105
00:09:56,726 --> 00:09:59,031
أنت تعرف بأن ذلك ليس بالسهل

106
00:09:59,033 --> 00:10:02,774
...قد شهد الشهرين الأخرين سلسلة من الحوادث

107
00:10:02,776 --> 00:10:04,251
كسر ملكية للمدرسة

108
00:10:04,254 --> 00:10:07,909
...حملة من المضايقات النفسية ضد الموظفين

109
00:10:07,911 --> 00:10:09,063
المظايقات النفسية ؟

110
00:10:09,066 --> 00:10:10,912
! هيلي) لن تقوم بأيّ شيء مثل هذا)

111
00:10:10,914 --> 00:10:12,263
اغلق فمك

112
00:10:14,135 --> 00:10:15,917
أعرف، أنتِ تعرفين، إبنتي، أقصد

113
00:10:15,919 --> 00:10:17,527
بأنها لن تقوم بأيّ شيء مثل هذا

114
00:10:17,529 --> 00:10:19,529
(أتعرف، لقد قابلت الآنسة (هانسن

115
00:10:19,531 --> 00:10:22,054
حسناً ؟ -
لا يمكنني التخيل أين

116
00:10:22,056 --> 00:10:25,535
حصلت (هيلي) هلى هذا السلوك المعادي للسلطوية

117
00:10:25,537 --> 00:10:28,538
...ربما المشكلة هي بأنها لم تعرض لـ

118
00:10:28,540 --> 00:10:31,521
لمتنفس مبدع مناسب

119
00:10:31,524 --> 00:10:34,283
متنفس مبدع ؟ -
خذيني كمثال -

120
00:10:34,285 --> 00:10:35,845
كانت لدي مشاكلي في المدرسة

121
00:10:35,848 --> 00:10:39,113
...ولو لم أكن في أنشطة لامدرسية

122
00:10:43,294 --> 00:10:45,381
من يعرف كيف سينتهي بي المطاف ؟

123
00:10:45,383 --> 00:10:48,210
أفهم بأنك قد غيرت وظيفتك مؤخراً

124
00:10:48,212 --> 00:10:50,132
ما علاقة هذا بسعر عاهرة في بيتسبرغ ؟

125
00:10:50,134 --> 00:10:52,040
أبي -
عدم الإستقرار في المنزل -

126
00:10:52,042 --> 00:10:53,764
قد يؤدي لتغيرات بسلوك الطفل

127
00:10:53,767 --> 00:10:55,304
عدم الإستقرار ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

128
00:10:55,306 --> 00:10:57,219
أنا أقوم سيارة أجرة
ليس هناك أكثر إستقرار من ذلك

129
00:10:57,221 --> 00:10:59,395
هذه وظيفة جيدة، أليس كذلك ؟ -
عجباً -

130
00:10:59,397 --> 00:11:02,701
لم استقل سيارة أجرة فعلية منذ سنوات

131
00:11:02,704 --> 00:11:04,966
أقصد، هل تعني تطبيق أوبر ؟ -
نعم -

132
00:11:04,968 --> 00:11:06,228
ماذا ؟ ما هو أوبر ؟

133
00:11:06,230 --> 00:11:07,882
يا إلهي -
من سألك ؟ -

134
00:11:07,884 --> 00:11:09,579
إنه تطبيق ! لقد عرفت ذلك

135
00:11:09,581 --> 00:11:13,192
أنا لن أجلس هنا وأسمح لشخص ما

136
00:11:13,194 --> 00:11:16,064
بمهاجمة إبنتي

137
00:11:16,066 --> 00:11:18,806
أفترض بأنه ليس لديكِ أيّ أدلة

138
00:11:18,808 --> 00:11:20,895
لمساندة هذه الإدعاءات الباطلة ؟

139
00:11:20,897 --> 00:11:23,463
هل أنت مهتم بمراجعة

140
00:11:23,465 --> 00:11:25,859
أشرطة كاميرات المراقبة معي ؟

141
00:11:27,338 --> 00:11:29,382
انها بجودة عالية

142
00:11:31,212 --> 00:11:33,168
أعرف نوعكِ من الناس -
لا، يا أبي -

143
00:11:33,170 --> 00:11:34,909
كنت أصارع نوعكِ طوال حياتي

144
00:11:34,911 --> 00:11:38,043
بأحذيتكِ من شركة بيركنشتوك، وخبز محمص بالأفاكادو

145
00:11:38,045 --> 00:11:39,958
خمس درجات جامعية والتي لا تستحق

146
00:11:39,960 --> 00:11:42,961
ورق التواليت التي طبعوها عليها

147
00:11:42,963 --> 00:11:45,267
تحتقريننا نحن الفقراء القذرين

148
00:11:45,269 --> 00:11:47,139
مثل ملكة شيت على جبل ديك

149
00:11:47,141 --> 00:11:49,141
حسناً، دعيني أخبركِ بشيء ما

150
00:11:49,143 --> 00:11:51,053
إذا هذه هي الطريقة التي ستكون هنا

151
00:11:51,056 --> 00:11:52,187
فبئسً لهذه المدرسة

152
00:11:52,189 --> 00:11:54,123
لأنها أفضل حالً في مكان آخر

153
00:11:54,126 --> 00:11:55,780
وأتعرفين ما هي الجريمة الحقيقية هنا ؟

154
00:11:55,782 --> 00:11:58,548
أتعرفين ما الذي يجعلني
أريد أن أجثي على ركبتي وأبكي ؟

155
00:11:58,551 --> 00:12:01,022
تنزلين شعركِ وتضعين القليل من أحمر الشفاه

156
00:12:01,024 --> 00:12:02,371
فتكونين جميلة

157
00:12:02,373 --> 00:12:04,225
نيك) ! الرقة)

158
00:12:04,228 --> 00:12:06,506
كانت نية هذا الإجتماع هو التنبيه

159
00:12:06,508 --> 00:12:10,945
لكن مع الأخذ بحالتها

160
00:12:10,947 --> 00:12:13,693
فربما (هيلي) تحتاج المزيد من الإهتمام والمساعدة

161
00:12:13,696 --> 00:12:15,435
مما نحن مجهزين لتقدميه

162
00:12:15,438 --> 00:12:16,908
أي نوع من التلفيق هذا ؟

163
00:12:16,910 --> 00:12:18,474
لقد قمت بذلك، يا أبي

164
00:12:18,476 --> 00:12:20,389
لقد قمت بذلك، لقد كسرت النوافذ

165
00:12:20,391 --> 00:12:22,957
لقد قمت بالمضايقة النفسية

166
00:12:22,959 --> 00:12:24,567
لقد كنت أنا

167
00:12:29,357 --> 00:12:31,313
جميع الأطفال لديهم مشاكل

168
00:12:31,315 --> 00:12:35,013
ونحتاج أن نتعلم كيف نحل تلك المشاكل بشكل بناء

169
00:12:35,015 --> 00:12:37,580
بإستخدام تقنيات ناضجة ومعقولة

170
00:12:37,582 --> 00:12:41,410
مثل المناقشة والتفاوض

171
00:12:41,412 --> 00:12:43,414
والمساومة

172
00:12:45,242 --> 00:12:47,416
مساومة ؟

173
00:12:47,440 --> 00:12:52,240
الفاتيكان

174
00:12:55,513 --> 00:12:57,470
لنواجه الأمر

175
00:12:57,472 --> 00:12:59,472
عيد الفصح سيء

176
00:13:01,693 --> 00:13:05,608
يا صاح، لقد فهمت السياسة الصناعية
لا تسيء فهمي

177
00:13:05,610 --> 00:13:09,438
السيد المسيح بعث من الموت

178
00:13:09,440 --> 00:13:13,660
لا يصبح الأمر أكثر إثارة من هذا

179
00:13:13,662 --> 00:13:17,185
لكن ما الذي فعلت من ذلك؟ بيض ملون ؟

180
00:13:17,187 --> 00:13:19,274
أرنب عيد الفصح ؟

181
00:13:19,276 --> 00:13:22,582
اقصد، تعجبني حلوى الخطمي بقدر أي شخص آخر

182
00:13:22,584 --> 00:13:25,193
اكلت منها كيس كاملة على متن الرحلة

183
00:13:25,195 --> 00:13:26,499
! لكن هيّا

184
00:13:26,501 --> 00:13:29,458
عيد الفصح، هو عطلات الحماة

185
00:13:29,460 --> 00:13:31,678
التي خربها الزهايمر

186
00:13:31,680 --> 00:13:36,032
مطاق وليس محتفل به

187
00:13:37,599 --> 00:13:39,470
لهذا السبب أنا هنا

188
00:13:40,949 --> 00:13:44,385
أنا متأكد بأنك على دراية بعملي

189
00:13:44,388 --> 00:13:46,345
إرثي

190
00:13:46,347 --> 00:13:49,478
منزلتي كرمز عالمي محبوب

191
00:13:49,480 --> 00:13:51,654
للأطفال من جميع الأعمار

192
00:13:51,656 --> 00:13:55,571
ما أقدمه لك اليوم هو فرصة لكي تكون جزءً

193
00:13:55,573 --> 00:13:59,401
من أكبر إعادة تسمية العطلات على الأطلاق

194
00:13:59,403 --> 00:14:02,752
أنا اتحدث عن أربعة أرباع الدائرة

195
00:14:02,754 --> 00:14:05,277
أنا أتحدث عن التسويق على نطاق واسع

196
00:14:05,279 --> 00:14:07,322
حروب وول مارت

197
00:14:07,324 --> 00:14:10,021
هدايا وتراتيل عيد الفصح

198
00:14:10,023 --> 00:14:11,987
رغبات بالشوكولاته بدلاً من تلك

199
00:14:11,990 --> 00:14:14,112
الأرانب الخصبة الوثنية المثارة

200
00:14:14,114 --> 00:14:18,377
منجم لعطلة متعدد المليارات من الدولارات

201
00:14:18,379 --> 00:14:21,032
! لمنافسة عيد الميلاد بنفسه

202
00:14:22,252 --> 00:14:26,602
راهبات ينفجرن في الجادة الخامسة

203
00:14:26,604 --> 00:14:29,344
أمر مأساي، نعم

204
00:14:29,346 --> 00:14:33,609
لكن هذا قد يعمل لصالحنا

205
00:14:33,611 --> 00:14:35,611
الجميع يتحدث عن عيد الفصح

206
00:14:35,613 --> 00:14:37,526
للمرة الأولى منذ

207
00:14:37,528 --> 00:14:40,094
صعود (ميل غيبسون) الشباك التذاكر الذهبية

208
00:14:40,096 --> 00:14:42,053
يخبر به قصتك

209
00:14:42,055 --> 00:14:45,273
الحرب على عيد الفصح حقيقية

210
00:14:45,275 --> 00:14:47,623
! ويمكننا الفوز بها

211
00:14:50,063 --> 00:14:52,106
نحن

212
00:14:52,108 --> 00:14:56,589
نجعل عيد الفصح عظيم مجدداً

213
00:14:56,591 --> 00:14:58,721
للمرة الأولى

214
00:14:58,723 --> 00:15:01,463
...الآن

215
00:15:01,465 --> 00:15:03,683
يمكنني القيام بذلك معك أو بدونك

216
00:15:03,685 --> 00:15:05,293
وهي مراهقة العشرينيات

217
00:15:05,295 --> 00:15:07,817
العطلة ليست فقط للمؤمنين بعد الآن

218
00:15:10,692 --> 00:15:12,518
لكنني هنا

219
00:15:12,520 --> 00:15:16,696
عند قدميك

220
00:15:25,750 --> 00:15:28,838
أريدك على متن السفينة، يا زميلي الكبير

221
00:15:28,840 --> 00:15:32,277
أريد علامتك التجارية بالأمام وبالمركز

222
00:15:32,279 --> 00:15:34,670
للإطلاق الكبير

223
00:15:34,672 --> 00:15:38,198
(بدءاً من الظهير الرباعي لفريق (سوني

224
00:15:40,113 --> 00:15:42,506
ماذا تقول، يا أبي البابا ؟

225
00:15:46,466 --> 00:15:49,249
لقد أعجبني

226
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
لا، لا

227
00:16:18,760 --> 00:16:20,281
متعب

228
00:16:28,813 --> 00:16:30,813
عجبً

229
00:16:30,815 --> 00:16:34,817
عجبً وحسب

230
00:16:37,822 --> 00:16:40,867
حبات الفياغرا

231
00:16:40,869 --> 00:16:44,740
لقد كنت مذهلاً الليلة الماضية

232
00:17:21,083 --> 00:17:23,779
(إنظروا، إنه الجرذ (بلو

233
00:17:23,781 --> 00:17:25,303
كما في الفلم

234
00:17:28,699 --> 00:17:33,050
أتعرف بأنك رجل ميت، يا (بلو) الجرذ

235
00:17:33,052 --> 00:17:35,922
...أتمنى فقط بأنني أنا من

236
00:17:37,273 --> 00:17:40,796
! أنا لست بجرذ، أيها البلشفي الأحمق

237
00:17:40,798 --> 00:17:43,060
! ابتعدوا

238
00:17:44,976 --> 00:17:48,717
ما هذا ؟ ما...ما هذا ؟

239
00:18:02,385 --> 00:18:05,386
(هدية من (الحشرة

240
00:18:06,998 --> 00:18:10,652
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

241
00:18:10,654 --> 00:18:13,916
<font color=#FF8000>* سوني شاين *</font>

242
00:18:19,750 --> 00:18:23,056
هل أنتِ بخير، يا (أماندا) ؟

243
00:18:23,058 --> 00:18:25,145
آسفة، يا دكتور، أنا بخير

244
00:18:31,197 --> 00:18:35,242
الأمر فقط...أيمكننا تشغيل شيء آخر ؟

245
00:18:35,245 --> 00:18:37,397
(لماذا ؟ الأطفال يحبون (سوني

246
00:18:37,400 --> 00:18:39,899
صحيح ؟ أترين ؟

247
00:18:39,901 --> 00:18:43,729
<font color=#FF8000>* سوني، سوني، سوني، روك أند رول *</font>

248
00:18:43,731 --> 00:18:45,774
<font color=#FF8000>* روك أند رول *</font>

249
00:18:53,306 --> 00:18:56,045
<font color=#FF8000>* روك أند رول *
</font>آسفة -

250
00:18:56,047 --> 00:18:58,789
حسناً، أنا أتولى هذا الأمر

251
00:19:01,357 --> 00:19:04,141
حسناً، ها هي ذا، بخير وأمان

252
00:19:04,143 --> 00:19:05,794
ما الذي حدث ؟

253
00:19:05,796 --> 00:19:07,970
(أخبرتك بأنها كانت طيبة، يا (نيك

254
00:19:07,972 --> 00:19:09,363
أتعرفين كم كنتِ تقولين دائماً

255
00:19:09,365 --> 00:19:11,017
بأننا لدينا طفلة إستثنائية

256
00:19:11,019 --> 00:19:12,801
ولن تحصلي على أيّ خلاف مني

257
00:19:12,803 --> 00:19:15,326
الطفلة لديها شخصية وكأنها نجمة بارزة

258
00:19:15,328 --> 00:19:19,156
ألمع نجمة في السماء وأحيانا

259
00:19:19,158 --> 00:19:21,618
النجوم الأخرى التي تعرفينها ليست لامعة للغاية

260
00:19:21,621 --> 00:19:23,186
التي قد تشعر بالخوف قليلً

261
00:19:23,189 --> 00:19:25,249
أرادت السيدة (بالم) التحدث معكِ أو مع أبي

262
00:19:25,251 --> 00:19:27,164
لقد تحدثت مع أبي

263
00:19:27,166 --> 00:19:30,471
تفردت طفلتنا (هيلي) بسلوك

264
00:19:30,473 --> 00:19:33,082
...بحيث أيّ طفل بعمود فقري كان سـ

265
00:19:33,084 --> 00:19:34,867
(هذه شخصية السيدة (بالم

266
00:19:34,869 --> 00:19:37,174
أقصد، هي قدمت لنا جميع تلك التهم الملفقة

267
00:19:37,176 --> 00:19:40,002
التي لا أساس لها الصحة ابداً، وأنا تقدمت مثل

268
00:19:40,004 --> 00:19:42,309
أنتِ تعرفين، مثل أيِ والد صالح، بشكل طبيعي

269
00:19:42,311 --> 00:19:43,908
...أقصد، إذا تبحثين عن شخص لتلوميه

270
00:19:43,910 --> 00:19:46,922
فلن أضطر للنظر بعيداً

271
00:19:46,924 --> 00:19:48,750
لا، لا، أخبريها، أخبريها

272
00:19:48,752 --> 00:19:50,491
جعلني أبي أطرد من المدرسة

273
00:19:50,493 --> 00:19:53,886
لقد أطلقت جرس الإنذار

274
00:19:53,888 --> 00:19:56,497
إنتظريني هناك

275
00:19:56,499 --> 00:19:59,196
الوشاة يتحملون العواقب

276
00:19:59,198 --> 00:20:02,111
أنت، إلى الخارج

277
00:20:02,113 --> 00:20:04,070
لم أرى (أماندا) خائبة الأمل منذ

278
00:20:04,072 --> 00:20:06,115
أن تركتني أخرج من غطاء
الوسادة في رأس السنة الماضية

279
00:20:06,117 --> 00:20:07,749
...وعمودك المضحك كان

280
00:20:07,752 --> 00:20:10,032
...ما يحدث على رأس السنة الجديد يبقى فيها

281
00:20:12,907 --> 00:20:15,124
حسناً

282
00:20:15,126 --> 00:20:16,822
حسناً ؟

283
00:20:16,824 --> 00:20:18,723
(هذه الطفلة قد مرت بكابوس، يا (نيك

284
00:20:18,726 --> 00:20:20,109
جميعنا مررنا بذلك

285
00:20:20,112 --> 00:20:22,527
نحن نخدع أنفسنا إذا فكرنا بأن ذلك لم يأثر بها

286
00:20:22,530 --> 00:20:23,747
إنها طفلة صغيرة صلبة

287
00:20:23,749 --> 00:20:25,874
(إنها طفلة، يا (نيك

288
00:20:25,876 --> 00:20:29,226
وقد رأت أشياء لا ينبغي لأي طفل رؤيتها

289
00:20:29,228 --> 00:20:33,534
ربما هذا بالضبط ما تحتاج إليه

290
00:20:33,536 --> 00:20:36,494
هل لاحظت بأن ذلك المكان يشغل 40 ألف بالسنة ؟

291
00:20:39,194 --> 00:20:42,108
يا إلهي، لابد وأننا قضينا دشيليون ساعة هنا

292
00:20:42,110 --> 00:20:44,371
نلعب بكل هذه الدمى والألعاب

293
00:20:44,373 --> 00:20:47,570
ننتظر (أماندا) لتنتهي من عملها

294
00:20:49,662 --> 00:20:53,337
لكن اعتقد بأننا كبرنا على تلك الأمور

295
00:20:53,339 --> 00:20:55,865
أليس كذلك ؟

296
00:20:55,868 --> 00:20:57,346
أتعرفين، لقد فكرت بشأن تجربة

297
00:20:57,349 --> 00:20:59,951
أمر الراهبة مرة...النذور، العادة

298
00:20:59,954 --> 00:21:02,171
أعتقدت بأنكِ يهودية -
حسناً، هذا ما في الأمر -

299
00:21:02,173 --> 00:21:04,503
أود رؤيتكِ متمسكة بنذر العزوبية

300
00:21:11,095 --> 00:21:13,182
لذا قلتِ بأنكِ كنتِ مخدرة وعندما استيقظتِ

301
00:21:13,184 --> 00:21:15,924
تم تجهيزك بأحدث صيحات داعش

302
00:21:15,926 --> 00:21:18,492
قال شهود بأنكِ أنتِ وأخواتك كنتن تركضن

303
00:21:18,494 --> 00:21:22,583
بإضطراب بحالة عشوائية تبحثن عن شيء ما

304
00:21:22,585 --> 00:21:27,022
لقد أخبرنا بأن هناك جهاز مخبأ ببيضة

305
00:21:27,024 --> 00:21:29,155
لذا أنتِ تقولين بأن ذلك كان بحثً عن بيضة عيد الفصح ؟

306
00:21:29,157 --> 00:21:32,002
لم أكن معجبة بالعيد ابداً -
أترين، في عيد الميلاد -

307
00:21:32,005 --> 00:21:33,309
يضعون الهدايا حيث يمكنك إيجادها

308
00:21:33,311 --> 00:21:35,944
أترين، هذا ما أتحدث بشأنه -
نعم -

309
00:21:35,946 --> 00:21:38,512
رحلة بحث عن بيضة عيد الفصح

310
00:21:38,514 --> 00:21:41,341
...لقد قال...لقد قال

311
00:21:41,343 --> 00:21:43,604
هيّا، انطقي بذلك

312
00:21:43,606 --> 00:21:46,172
بأن الجهاز سيفجر الصدرية الأقرب منه

313
00:21:46,174 --> 00:21:47,869
والأخريات سيكن بأمان

314
00:21:47,871 --> 00:21:49,819
فهمت

315
00:21:49,822 --> 00:21:51,133
لذا كنتِ تعتقدين

316
00:21:51,135 --> 00:21:53,488
بأنكِ تضحين بنفسكِ لأجل الأخريات

317
00:21:53,491 --> 00:21:55,448
(حصلنا على مساعدة صالحة، يا (هابل

318
00:21:55,451 --> 00:21:56,922
وجب تمجيدها

319
00:21:56,924 --> 00:21:59,620
الشيء الغريب، حدث نقيض ذلك

320
00:21:59,622 --> 00:22:02,319
...لقد إنقذتِ والأخريات

321
00:22:02,321 --> 00:22:05,322
! إنفجرن

322
00:22:05,324 --> 00:22:06,975
أعتقد بأنه كان يوم حظك

323
00:22:06,977 --> 00:22:09,978
لا، لقد أردت الموت -
لم يقل أحد خلاف ذلك -

324
00:22:09,980 --> 00:22:11,458
(على مهلك، يا (جولي آندروز

325
00:22:11,460 --> 00:22:14,461
لن نعرف ابداً بإعتبار الأخريات

326
00:22:14,463 --> 00:22:16,637
الموجودات هناك قد تم غسلهن من الشوارع

327
00:22:16,639 --> 00:22:18,335
من قبل طاقم التطهير

328
00:22:18,337 --> 00:22:20,598
حسناً، الآن

329
00:22:20,600 --> 00:22:24,993
هذا ليس صحيحً بالكامل

330
00:22:29,130 --> 00:22:31,173
لا

331
00:22:31,175 --> 00:22:32,620
لا، لا تجعلني أتحدث عنه

332
00:22:32,623 --> 00:22:34,133
هيّا، لا تكوني خجولة

333
00:22:34,135 --> 00:22:36,091
لقد فجر للتو جميع أخواتكِ الصغيرات

334
00:22:36,093 --> 00:22:38,964
أنتِ تريدين منّا أن نمسك هذا الوغد، أليس كذلك ؟

335
00:22:42,665 --> 00:22:46,014
...لقد قال...لقد قال

336
00:22:47,453 --> 00:22:49,670
من قال ؟

337
00:22:51,457 --> 00:22:53,413
الأرنب

338
00:22:57,375 --> 00:23:00,680
لونه أسود مثل عرق السوس

339
00:23:00,683 --> 00:23:05,251
...وأسنان كبيرة وفظيعة ولاسعة

340
00:23:07,516 --> 00:23:11,431
أذنين كبيرتين ومرنتين

341
00:23:11,433 --> 00:23:14,086
...والعينين

342
00:23:14,088 --> 00:23:16,697
...عين الأرنب الوردية

343
00:23:20,964 --> 00:23:24,052
سينتظر الأطفال هنا حتى تطلق البوق

344
00:23:24,054 --> 00:23:25,402
ثم تسقط الستارة

345
00:23:25,404 --> 00:23:27,186
ويركضون إلى مرج عيد الفصح

346
00:23:27,188 --> 00:23:28,709
" لا يمكنني التصديق بأن " صباح الخير يا أمريكا

347
00:23:28,711 --> 00:23:31,362
(هو محبط جنسياً، انا (سكوتر ستيرلينغ

348
00:23:31,365 --> 00:23:34,715
إنهم يعرفون، يا (جونير)، مازالوا قد يقومون بذلك

349
00:23:34,717 --> 00:23:36,763
حظيت مقالة التايمز بتأثير

350
00:23:36,766 --> 00:23:38,637
لكن أعتقد مازال بإمكانك أن تتوقع حدث ناجحً للغاية

351
00:23:38,639 --> 00:23:40,504
تلك الوظيفة السريعة ؟ هل تمزحين معي ؟

352
00:23:40,506 --> 00:23:42,842
لقد جمعنا أكثر من 8 ملايين دولار لأطفال المدينة الفقراء السنة الماضية

353
00:23:42,845 --> 00:23:44,719
...لا يمكنهم التوقع بأن كل بنس يذهب حقاً للـ

354
00:23:44,721 --> 00:23:45,894
..أنتِ تعرفين -
الأطفال -

355
00:23:45,897 --> 00:23:47,119
نعم -
صحيح -

356
00:23:47,121 --> 00:23:48,534
المؤسسة لديها نفقات

357
00:23:48,537 --> 00:23:50,035
محقة للغاية، إنها كذلك

358
00:23:55,390 --> 00:23:57,195
حسناً، لابد لهم أن يحافظوا على الحلوى

359
00:23:57,198 --> 00:23:58,590
أسمعي، يجب أن اذهب لإهتم بشيء ما

360
00:23:58,592 --> 00:23:59,809
يمكنكِ الإهتمام بالمكان، صحيح ؟

361
00:23:59,811 --> 00:24:02,047
نعم -
حسناً -

362
00:24:05,269 --> 00:24:06,747
نعم

363
00:24:06,749 --> 00:24:10,055
أنت (سكوتر ستيرلينغ) اللعين، يا عزيزي

364
00:24:10,057 --> 00:24:14,015
أنت على وشك أن تحصل على جنس فموي

365
00:24:14,017 --> 00:24:17,454
نعم، إضاءة مثيرة للغاية

366
00:24:17,456 --> 00:24:19,194
يعجبني الجو هنا

367
00:24:19,196 --> 00:24:22,197
إنه يجعل الدم يتدفق إلى عضوي الذكري

368
00:24:22,199 --> 00:24:23,730
مرحباً

369
00:24:25,072 --> 00:24:28,421
تبدين رائعة

370
00:24:28,423 --> 00:24:30,467
ما خطبكِ ؟

371
00:24:30,469 --> 00:24:33,078
حسناً، أنتِ خائفة، أفهم الأمر

372
00:24:33,080 --> 00:24:35,080
الخبر الجيد، هذا تخصصي

373
00:24:35,082 --> 00:24:36,560
هذا الأمر مثل لعبة سنلعبها

374
00:24:36,562 --> 00:24:38,344
حسناً، لعبة الصدمة الصغيرة

375
00:24:38,346 --> 00:24:40,041
أنتِ خائفة وأنا قوي

376
00:24:40,043 --> 00:24:41,847
...بضعة قواعد إجرائية بالنسبة إلي أولاً

377
00:24:41,850 --> 00:24:44,003
القاعدة الأولى، يعجبني الكثير من العض بالأسفل

378
00:24:44,006 --> 00:24:46,091
" القاعدة الثانية، كلمة الأمان هي " تالاهاسي

379
00:24:55,885 --> 00:24:58,671
لذا، ها نحن ذا

380
00:25:01,248 --> 00:25:02,760
إنه فاتح اللون ومشرق للغاية

381
00:25:02,762 --> 00:25:04,588
صحيح ؟

382
00:25:04,590 --> 00:25:06,894
حان الوقت للإستقرار في بيت عائلي حقيقي

383
00:25:06,896 --> 00:25:10,811
...هذا المكان " عائلي " بجميع أركانه

384
00:25:10,813 --> 00:25:12,726
بالحديث عن ذلك، قانون الولاية يلزمني أن

385
00:25:12,728 --> 00:25:14,554
اكشف أمور معينة متعلقة بالعقار

386
00:25:14,556 --> 00:25:15,903
قبل أن نستمر

387
00:25:15,905 --> 00:25:17,601
بضعة شهور قبل التسجيل

388
00:25:17,603 --> 00:25:20,736
هذا العقار كان مكان لحادثة قتل ثلاثية

389
00:25:21,998 --> 00:25:23,998
زوجين شابين، تقريباً بعمركما

390
00:25:24,000 --> 00:25:25,913
وحماتهما تزورهم من بوسطن

391
00:25:25,915 --> 00:25:28,089
...الدخيل -
الدخيل ؟ -

392
00:25:28,091 --> 00:25:30,917
كان متأثراً بعقار فينسيكليدين، ثملاً
من أثر عقاقير الهلوسة وأحمق وكل ذلك

393
00:25:30,920 --> 00:25:32,616
هو ذبحهم مثل الماشية

394
00:25:32,618 --> 00:25:34,531
لقد وجدوا في هذا المطبخ المفتوح

395
00:25:34,533 --> 00:25:37,229
والذي أنا متأكدة بأنكم ستوافقون بأنه جميل للغاية

396
00:25:37,231 --> 00:25:39,274
إنه رائع

397
00:25:39,276 --> 00:25:41,888
آلة صنع القهوة مبنية داخليً ؟

398
00:25:43,629 --> 00:25:45,542
ربما الكثير من الناس لا يريدون عقارً

399
00:25:45,544 --> 00:25:47,195
بهذا النوع من التاريخ

400
00:25:47,197 --> 00:25:49,763
لكن على الجانب الإيجابي، من الناحية الإحصائية

401
00:25:49,765 --> 00:25:52,244
الإحتمالات بحدوث شيء مثل هذا مجدداً

402
00:25:52,246 --> 00:25:55,943
في نفس المكان تماماً ؟

403
00:25:55,945 --> 00:25:57,771
قريبة من الصفر

404
00:25:57,773 --> 00:26:00,339
حسناً، إنها صفقة حقيقة لهذا الحيّ

405
00:26:00,342 --> 00:26:01,401
وبيني وبينكما

406
00:26:01,404 --> 00:26:02,950
أعتقد بأن البائع سينتقل لمسافة قليلة

407
00:26:02,952 --> 00:26:05,464
ومثلما قالت، المكان الذي إقتحم مرة

408
00:26:05,467 --> 00:26:06,650
...ليس من المحتمل أن

409
00:26:08,262 --> 00:26:11,002
المراحيض ذاتية التنظيف

410
00:26:11,004 --> 00:26:13,613
أنا...سأهتم بشأن ذلك

411
00:26:15,312 --> 00:26:17,312
أنتما تحبان المكان

412
00:26:17,314 --> 00:26:20,228
سنتحدث، حسناً ؟ سأتصل بكما

413
00:26:20,230 --> 00:26:21,882
ذاتية التنظيف ؟ -
نعم -

414
00:26:21,884 --> 00:26:24,102
إنها تقنية مذهلة

415
00:26:29,065 --> 00:26:31,067
! (يا إلهي، يا (نيك

416
00:26:38,311 --> 00:26:40,684
القليل من الخصوصية هنا، حسناً ؟ -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

417
00:26:40,686 --> 00:26:41,989
حسناً، يتوجب عليكِ الهدوء

418
00:26:41,991 --> 00:26:45,993
! لن أستطيع مسحه من ذاكرتي

419
00:26:45,995 --> 00:26:49,997
اهدأ " يا(نيك) ؟ هذا عملي "

420
00:26:50,000 --> 00:26:53,378
هل تترصد بي ؟ -
عظيم، هي مجدداً -

421
00:26:53,381 --> 00:26:55,089
ماذا ؟ لا

422
00:26:55,091 --> 00:26:56,700
لن اسميه هكذا

423
00:26:56,702 --> 00:26:58,179
كنت في موقف الحافلة، نظرت للإسفل

424
00:26:58,181 --> 00:26:59,964
ماذا أرى ؟ (ماري مكارثي)، سمسارة عقارات

425
00:26:59,966 --> 00:27:01,922
لابد وأنني جلست على وجهكِ لعشرة دقائق

426
00:27:01,924 --> 00:27:03,707
حسناً، إنتهى الأمر، اخرج من هذا المنزل

427
00:27:03,709 --> 00:27:06,927
لقد كنت أنت...الدخيل في الشقة في الشارع السادس الشمالي

428
00:27:06,929 --> 00:27:08,712
كان يجب أن اتعرف على تلك الرائحة

429
00:27:08,714 --> 00:27:09,772
ذلك كان مكان جميلً

430
00:27:09,775 --> 00:27:13,281
إنتقالي قليلاً لذوقي، لكن جميل للغاية

431
00:27:13,283 --> 00:27:15,308
! اللعنة -
ليس وكأن -

432
00:27:15,311 --> 00:27:16,527
شيءً لم ترينه من قبل

433
00:27:16,529 --> 00:27:18,635
لا تذكرني

434
00:27:18,637 --> 00:27:21,333
أوعدني رجاءاً بأنك ستدمر هذا الشيء

435
00:27:21,335 --> 00:27:23,378
بواسطة النار قبل أن ينتشر التلوث

436
00:27:23,380 --> 00:27:25,206
ها هو ذا

437
00:27:25,208 --> 00:27:27,818
اللعنة، يا (ساكس)، هذا ليس جيداً

438
00:27:27,820 --> 00:27:30,734
لا يمكنكِ إفساد هذا الأمر إلي

439
00:27:30,736 --> 00:27:32,866
حصلت على (هيلي) لبضعة أيام في الشهر

440
00:27:32,868 --> 00:27:36,217
فقط أحتاج لمكان حيث يمكنها النوم بفراش جميل

441
00:27:36,219 --> 00:27:38,176
والذي هو نظيف

442
00:27:38,178 --> 00:27:39,873
أنتِ تعرفين، مكان ما طبيعي

443
00:27:39,875 --> 00:27:42,354
كيف من المفترض لشخص مثلي أن يتحمل مكان كهذا ؟

444
00:27:42,356 --> 00:27:44,008
مشكلتك كانت بأن لا تكسب المال ابداً

445
00:27:44,010 --> 00:27:45,792
لقد كان شراء الكحول والحشيش به

446
00:27:45,794 --> 00:27:48,708
نعم، حسناً، أنتِ تنظرين لـ(نيك ساكس) الجديد

447
00:27:48,710 --> 00:27:50,016
أنا نظيف

448
00:27:52,366 --> 00:27:55,323
ستة أسابيع

449
00:27:57,763 --> 00:27:59,240
(ساكس) -
نعم -

450
00:27:59,242 --> 00:28:01,416
لسنا متكبرين ومتغطرسين الآن، أليس كذلك ؟

451
00:28:01,418 --> 00:28:04,942
(أريدها أن تكون فخورة بي، يا (مار

452
00:28:04,944 --> 00:28:07,379
أنا أقف على قدمي

453
00:28:07,381 --> 00:28:10,034
سأنظف قبل أن اذهب

454
00:28:10,036 --> 00:28:12,255
هل تفكر بشأن ما قد حدث ؟

455
00:28:14,039 --> 00:28:16,996
ذلك

456
00:28:19,306 --> 00:28:22,089
لماذا أفكر ؟ لقد فزنا

457
00:28:22,091 --> 00:28:23,961
حقاً ؟ -
حسناً، أنتِ تعرفين -

458
00:28:23,963 --> 00:28:25,919
حظيت (هيلي) بتقلباتها، لكنها بخير

459
00:28:25,921 --> 00:28:27,268
وهي أكثر بكثير مما أستحق

460
00:28:27,270 --> 00:28:30,750
لذا نعم، لقد فزنا

461
00:28:30,752 --> 00:28:32,796
هل فكرت بشأن السعي وراء (سوني شاين) ؟

462
00:28:32,798 --> 00:28:35,331
(نيك)، أنت لا تصدق حقاً بأن (سوني شاين)

463
00:28:35,334 --> 00:28:37,844
...لديه علاقة بـ

464
00:28:37,846 --> 00:28:39,759
(مضيت قدمً، يا (مار

465
00:28:39,761 --> 00:28:42,040
الطريقة التي انظر بها إلى الأمر
العالم مليء بالصراصير

466
00:28:42,043 --> 00:28:43,434
هذا أكثر من القاعدة بدون إستثناء

467
00:28:43,436 --> 00:28:45,175
لذا سحقتي صرصور واحد

468
00:28:45,178 --> 00:28:47,158
إلى أين أوصلكِ ذلك ؟

469
00:28:47,160 --> 00:28:50,465
آلاف مثلهم مباشرة خلف كُل جدار

470
00:28:50,467 --> 00:28:52,032
حتى هذه الجدران

471
00:28:52,034 --> 00:28:54,469
هذه حقاً نسختك الجديدة -
نعم -

472
00:28:54,471 --> 00:28:55,993
ماذا بشأنك ؟

473
00:28:55,995 --> 00:28:58,952
حسناً، يمكنك أن ترى بأنني مضيت قدمً

474
00:28:58,954 --> 00:29:00,301
نعم

475
00:29:00,303 --> 00:29:03,130
...أجد هذه الملابس

476
00:29:03,132 --> 00:29:04,828
بغرابة، مثيرة

477
00:29:04,830 --> 00:29:06,133
لا أعرف، لا أعرف

478
00:29:06,135 --> 00:29:07,831
أتعرفين ما الذي لا أفهمه رغم ذلك ؟

479
00:29:07,833 --> 00:29:09,833
لماذا لم تقاتلي أكثر لأجل شارتك ؟

480
00:29:09,835 --> 00:29:11,486
(ليس هناك كفاح عند التلاعب بالحقائق، يا (ساكس

481
00:29:11,488 --> 00:29:13,837
أنت تعرف ذلك، (بلو) كان يرشي

482
00:29:13,839 --> 00:29:15,142
نصف القسم عندما سقط

483
00:29:15,144 --> 00:29:16,927
بطريقة ما، بما في ضمنهم أفراد من الجيش الأمريكي

484
00:29:16,929 --> 00:29:19,146
هل أنا الموزة الوحيدة المتعفنة بالعنقود ؟

485
00:29:19,148 --> 00:29:21,932
توجد طريقة واحدة للنظر لذلك

486
00:29:21,934 --> 00:29:23,847
إستحقاقكِ للعواقب " هو شيء آخر "

487
00:29:25,241 --> 00:29:28,765
لذا هكذا هو الأمر ؟ نتوارى عن الإنظار

488
00:29:28,767 --> 00:29:30,418
نتعامل مع الأمر على مهل وأن لا نقلق

489
00:29:30,420 --> 00:29:32,986
نأمل بأن لا تأتي المتاعب تبحث عنّا

490
00:29:32,988 --> 00:29:35,249
بالتأكيد

491
00:29:35,251 --> 00:29:37,819
يبدو بأن ولا واحد منّا كان شرطيً جيدً

492
00:29:39,254 --> 00:29:41,864
بسكويتك سيء

493
00:29:41,867 --> 00:29:43,344
توجد قذارة على وجهك

494
00:29:43,346 --> 00:29:45,216
سوني) ليس بصرصور)

495
00:29:45,218 --> 00:29:47,871
(لا أصدق ذلك وكذلك (هيلي

496
00:29:47,873 --> 00:29:50,177
<font color=#FF8000>* هو الرجل في قلعة قوس القزح *</font>

497
00:29:50,179 --> 00:29:52,353
<font color=#FF8000>* ....صديق لك ولـ *</font>

498
00:29:52,355 --> 00:29:55,226
ماذا ؟

499
00:29:55,228 --> 00:29:56,880
! (نيك)

500
00:29:56,882 --> 00:29:59,186
نعم، ما الأمر ؟

501
00:29:59,188 --> 00:30:02,929
لا شيء

502
00:30:19,034 --> 00:30:22,037
...بلو)، من الرائع رؤيتك)

503
00:30:24,300 --> 00:30:26,257
هنا، أقصد

504
00:30:26,259 --> 00:30:28,868
ملاك النعمة والضوء، كالعادة

505
00:30:28,870 --> 00:30:31,088
اوقف الهراء، يا أخي
أنا هنا لأخبارك بشيء ما

506
00:30:32,569 --> 00:30:34,569
أنا هنا لأخبارك بشأن الكوابيس

507
00:30:34,571 --> 00:30:36,963
التي كنت تحلم بها

508
00:30:36,965 --> 00:30:39,377
أنا أنام مثل الطفل الرضيع

509
00:30:39,385 --> 00:30:41,186
بشأن حالات فقدان الوعي

510
00:30:41,189 --> 00:30:43,320
شأن الأمور التي لا يمكنك تذكرها

511
00:30:44,364 --> 00:30:45,929
...حسناً، هناك سبب مثالي

512
00:30:48,237 --> 00:30:49,773
ما ذلك الصوت ؟

513
00:30:49,776 --> 00:30:52,022
لا شيء في العالم سيعيد

514
00:30:52,024 --> 00:30:54,851
إبني (ميكي)، لكن صدقني

515
00:30:54,853 --> 00:30:56,374
أنا سأشعر طوال حياتي

516
00:30:56,376 --> 00:30:59,159
بالرضا بمعرفتي بأن أخر شيء عظيم

517
00:30:59,161 --> 00:31:02,075
قام به على الأرض كان خداعك

518
00:31:02,077 --> 00:31:04,295
ميكي) ؟)

519
00:31:04,297 --> 00:31:07,254
لا

520
00:31:07,256 --> 00:31:09,169
ميكي) اعطاني كلمة السر)

521
00:31:09,171 --> 00:31:11,911
لم تكن هناك كلمة سرّ، أيها الأحمق

522
00:31:11,913 --> 00:31:15,001
حمل (ميكي) أرواح قديمة

523
00:31:15,003 --> 00:31:16,960
شريرة

524
00:31:16,962 --> 00:31:19,963
مرت من الفجر السحيق إليك

525
00:31:19,965 --> 00:31:22,443
مثل الفيروس، مثل الأيدز

526
00:31:22,445 --> 00:31:24,924
...(اعرف...أعرف ما هو الفيروس، يا (إيزا

527
00:31:30,149 --> 00:31:32,410
أتسمعين هذا الصوت ؟

528
00:31:32,412 --> 00:31:35,587
(هناك شيء يعيش في عقلك، يا (بلو

529
00:31:35,589 --> 00:31:37,545
يمكنك الشعور به، أليس كذلك ؟

530
00:31:37,547 --> 00:31:40,984
يخدش في الظلام، يحاول الخروج

531
00:31:45,468 --> 00:31:48,992
(إيزابيلا)، (إيزابيلا)

532
00:31:48,994 --> 00:31:52,413
انه اسم من أصل عبري

533
00:31:52,416 --> 00:31:54,562
هل تعرفين ؟

534
00:31:54,564 --> 00:31:58,438
" إنه يعني " المكرسة لله

535
00:32:00,005 --> 00:32:01,961
اسم جميل

536
00:32:01,963 --> 00:32:05,051
المكرسة

537
00:32:05,053 --> 00:32:08,141
لماذا أنت تتحدث مثل (مادونا) ؟

538
00:32:08,143 --> 00:32:11,144
اقتربي

539
00:32:11,146 --> 00:32:13,668
يجب أن أخبركِ بسر

540
00:32:13,670 --> 00:32:16,367
(شيءً بشأن (ميكي

541
00:32:16,369 --> 00:32:19,370
شيءً حتى أمه لا تعرفه

542
00:32:27,162 --> 00:32:30,207
ومن هذه المبصرة ؟

543
00:32:30,209 --> 00:32:33,079
أنت لا تعرف من أنا

544
00:32:33,081 --> 00:32:35,690
لكنني أعرف من أنت

545
00:32:35,692 --> 00:32:39,477
أوركوس)، إله الموت)

546
00:32:39,479 --> 00:32:43,176
لقد كنت تنتقل لعصور

547
00:32:43,178 --> 00:32:46,525
من (شكاراموتشي) إلى (سكاراموتشي) آخر

548
00:32:46,528 --> 00:32:49,322
يالها من فاتنة

549
00:32:50,385 --> 00:32:55,535
لدي إنتصاب قوي

550
00:32:55,538 --> 00:32:59,062
كم عدد المرات التي إنتقلت بها من جسد لجسد آخر ؟

551
00:32:59,064 --> 00:33:03,240
أكثر مما أستطيع عده مع جميع أصابعي

552
00:33:03,242 --> 00:33:05,024
مع جميع أصابع قدمي

553
00:33:05,026 --> 00:33:07,157
لكن هذه المرة، كان الأمر مختلفً

554
00:33:07,159 --> 00:33:09,028
افسدت عملية النقل

555
00:33:09,030 --> 00:33:11,639
إنه مثل فصل جهازك

556
00:33:11,641 --> 00:33:15,078
قبل أن يكتمل التحديث

557
00:33:15,080 --> 00:33:17,036
روحين حقيرتين

558
00:33:17,038 --> 00:33:20,997
تتشاركان جسد أبيض شاحب

559
00:33:20,999 --> 00:33:25,088
وأنت ستعيش في هذا السجن

560
00:33:25,090 --> 00:33:27,742
في هذا الجسد، للأبد

561
00:33:27,744 --> 00:33:32,573
(أوروكس) يعيش بسلالتنا، يا (بيلا)

562
00:33:32,575 --> 00:33:35,663
(لسنا بحاجة إلى (بلو

563
00:33:37,102 --> 00:33:39,711
دعيني أدخل بكِ

564
00:33:39,713 --> 00:33:42,192
دعيني أدخل لداخلكِ

565
00:33:42,194 --> 00:33:44,672
دعيني أغادر هذا

566
00:33:44,674 --> 00:33:48,198
الجسد الفاسد المترهل ورائي

567
00:33:48,200 --> 00:33:52,419
معاً، أنتِ وأنا سنحكم

568
00:33:52,421 --> 00:33:55,161
هذا لن يحدث ابداً

569
00:33:55,163 --> 00:33:59,165
لا تكوني متأكدة، أيتها العجوز السليطة

570
00:33:59,168 --> 00:34:01,997
(هي آخر (سكاراموتشي

571
00:34:02,123 --> 00:34:06,432
! بموت (إيزابيلا) لن يكون لديك مهرب

572
00:34:06,435 --> 00:34:09,045
نعم، لذا تباً لك، إنتظري، ماذا ؟

573
00:34:17,707 --> 00:34:20,958
! لن تكون حراً ابداً

574
00:34:21,059 --> 00:34:22,754
! لن تكون حراً ابداً

575
00:34:32,635 --> 00:34:35,849
لن تكون حراً

576
00:34:35,852 --> 00:34:37,427
! ابداً

577
00:34:39,822 --> 00:34:41,563
...أربعين ألف بالسنة

578
00:34:41,566 --> 00:34:43,697
لابد وأن الأخوات يلبسن الأقنعة

579
00:34:43,700 --> 00:34:46,821
ما الخطب مع المدرسة العامّة، على أيّة حال ؟

580
00:34:46,823 --> 00:34:49,085
الكثير من الأمريكيين الجيدين قد ذهبوا للمدارس العامّة، صحيح ؟

581
00:34:49,087 --> 00:34:50,956
(لينكولن)

582
00:34:50,958 --> 00:34:52,784
(أينشتاين) -
(أوبرا) -

583
00:34:52,786 --> 00:34:55,178
أنا يفترض بي جمع ذلك القدر من المال بقيادة سيارة أجرة

584
00:34:57,747 --> 00:35:00,531
! تطبيق أوبر

585
00:35:00,533 --> 00:35:03,751
اخراج القمامة هو ما أنا جيد به

586
00:35:03,753 --> 00:35:06,102
و بـ" القمامة " أقصد الأشخاص الذين يجب أن يضربوا

587
00:35:06,104 --> 00:35:08,887
لقد وعدت، بدون ضرب

588
00:35:08,889 --> 00:35:10,230
كيف يفترض لأيّ شخص أن يبقي رأسه

589
00:35:10,232 --> 00:35:14,239
فوق الماء في هذه المدينة الغارقة بدون قتل الناس ؟

590
00:35:14,242 --> 00:35:17,765
هنا أمر جيد

591
00:35:17,767 --> 00:35:19,550
أعتقدت بأنك قلت في الجزء العلوي من المدينة

592
00:35:19,552 --> 00:35:21,858
حقاً ؟

593
00:35:31,129 --> 00:35:33,694
هذا أنت ذا، يا صديقي
احصل على هذا الورق

594
00:35:33,696 --> 00:35:35,957
أترى هذا ؟ لقد حصلت على هذا المال

595
00:35:38,614 --> 00:35:41,224
(لا أعرف، يا (هاب

596
00:35:41,226 --> 00:35:44,923
ربما كاليفورنيا ليست بتلك السوء

597
00:35:44,925 --> 00:35:47,658
أيمكنني سؤالك شيءً ما، يا (نيك) ؟

598
00:35:47,661 --> 00:35:49,710
...شيءً ما شخصي -
من هذا الأحمق ؟ -

599
00:35:49,712 --> 00:35:52,278
اللعنة، اللعنة

600
00:35:52,280 --> 00:35:54,846
نعم، حسناً، العالم مليء به، يا صديقي

601
00:35:54,848 --> 00:35:57,851
لذا هل لديك وجهة معينة ببالك أو ماذا ؟

602
00:35:59,592 --> 00:36:02,158
اسمع، أنت تبدو مثل النوع الذي " يستطيع القيام بذلك " من الرجال

603
00:36:02,160 --> 00:36:03,637
اسمع هذا طوال الوقت

604
00:36:03,639 --> 00:36:07,075
أحتاج لفتاة للأحتفال

605
00:36:07,077 --> 00:36:08,860
فتاتي قد هربت منّي للتو

606
00:36:08,862 --> 00:36:10,730
ولا أريد أن ابدو مثل الأحمق بالظهور لوحدي

607
00:36:10,732 --> 00:36:12,298
نعم، حسناً، أنت تعرف، لابد أن أخبرك

608
00:36:12,300 --> 00:36:13,648
هذا ليس حقاً عملي

609
00:36:13,650 --> 00:36:15,171
انها مجرد حفلة، يا رجل -
اسمع، يا صاح -

610
00:36:15,173 --> 00:36:17,608
أدرك بأنني لن اتخلى عن أنطباعي الجيد الأول

611
00:36:17,610 --> 00:36:19,175
لكنني لست متأكداً للغاية إلى أين تود أن تصل

612
00:36:19,177 --> 00:36:20,872
...في الفكرة المتغطرسة نوعاً ما

613
00:36:20,874 --> 00:36:24,267
سأعطيك ألف دولار إذا وجدت فتاة لي

614
00:36:45,289 --> 00:36:47,202
أنت منقذ للحياة، يا اخي

615
00:36:47,205 --> 00:36:50,206
أنا كذلك، أنا حقاً كذلك

616
00:36:50,208 --> 00:36:52,686
لذا، أنا أفترض بأنه سيكون

617
00:36:52,688 --> 00:36:54,340
هناك فتيات أخريات قي هذه الحفلة ؟

618
00:36:54,342 --> 00:36:55,863
نعم، بالطبع، يا عزيزتي

619
00:36:57,911 --> 00:37:01,217
هل تمانعين سؤالي، ما هي فصيلة دمك ؟

620
00:37:13,796 --> 00:37:15,842
نعم، هذا هو المكان

621
00:37:18,060 --> 00:37:21,714
عجبً، يا (ساكس)، أنا حقاً مدينة لك بهذا الأمر

622
00:37:21,717 --> 00:37:24,240
إعذريني لمحاولة خدمة صديق لي

623
00:37:24,242 --> 00:37:26,198
صديقك ؟ -
حسناً، حسناً، اسمعي -

624
00:37:26,200 --> 00:37:27,721
لقد سمعتِ الرجل، إنها حفلة

625
00:37:27,723 --> 00:37:29,375
القليل من المحادثة والقليل من الرقص

626
00:37:29,377 --> 00:37:33,336
يا إلهي، ألا يمكنني أن أفجر الجميع وانتهي من الأمر وحسب ؟

627
00:37:33,338 --> 00:37:36,121
حقاً ؟

628
00:37:36,123 --> 00:37:38,254
هل الرومانسية مميتة هكذا ؟

629
00:37:38,256 --> 00:37:41,692
الآن، لست أقول بأن يوجد هناك شيء ما

630
00:37:41,694 --> 00:37:43,868
غير مؤات بشأن هذا الوضع

631
00:37:43,870 --> 00:37:45,913
لكن وجب ظهر أيّ شيء

632
00:37:45,915 --> 00:37:48,452
...يتضمن أفعال معينة...للطبيعة البالغة، أقصد

633
00:37:48,455 --> 00:37:50,125
أعتقد بأننا يجب أن نتناقش بعض الإعتبارات

634
00:37:50,127 --> 00:37:51,328
لماذا أنت تتحدث هكذا ؟

635
00:37:51,330 --> 00:37:52,429
- 20%.
- 10.

636
00:37:52,432 --> 00:37:55,836
- 15.
هل احضرت الحاسبة ؟ -

637
00:37:55,838 --> 00:37:57,674
حسناً، 10 بالمئة

638
00:38:05,021 --> 00:38:08,198
هل هذه هي ؟ -
حسناً، نعم -

639
00:38:16,859 --> 00:38:19,730
يبدو قانونيً

640
00:38:19,732 --> 00:38:22,298
ماذا، بدون موسيقى ؟

641
00:38:22,300 --> 00:38:24,387
ها نحن ذا

642
00:38:26,913 --> 00:38:28,718
أنتِ تغيرين ملابسكِ لهذا

643
00:38:28,721 --> 00:38:30,915
أزياء، هذا ممتع

644
00:38:30,917 --> 00:38:33,134
<font color=#FF8000>* يمكننا الرقص والأحتفال *</font>

645
00:38:33,136 --> 00:38:35,358
<font color=#FF8000>* طوال الليل *
* طوال الليل * </font>

646
00:38:35,361 --> 00:38:37,225
<font color=#FF8000>* ونشرب بعض نبيذ الكرز *</font>

647
00:38:38,528 --> 00:38:39,918
ربما يجب أن ابقى هنا

648
00:38:39,920 --> 00:38:41,447
أتأكد من أن كل شيء بخير -
أتعرف ماذا ؟ -

649
00:38:41,449 --> 00:38:44,145
فقط إنتظرني بالخارج

650
00:38:44,147 --> 00:38:46,060
ما الذي تنظر إليه ؟

651
00:38:46,062 --> 00:38:47,932
ساكس)، هل يمكنك رجاءاً)

652
00:38:47,934 --> 00:38:50,021
أن تخرج من هنا وتدعني أقوم بعملي ؟

653
00:38:50,023 --> 00:38:52,937
أنت تجعل كل شيء غريبً

654
00:38:55,420 --> 00:38:56,984
<font color=#FF8000>* فقط تمهل *</font>

655
00:38:56,986 --> 00:38:58,464
أنا أجعل الأمر غريبً ؟

656
00:38:58,466 --> 00:39:00,423
<font color=#FF8000>* الرجل يريد أن يقترب *</font>

657
00:39:00,425 --> 00:39:02,207
<font color=#FF8000>* بهدوء ورومانسية *</font>

658
00:39:02,209 --> 00:39:03,730
أنا " أجعل الأمر غريبً "

659
00:39:03,732 --> 00:39:05,471
<font color=#FF8000>* أنا لدي إحتياجات *</font>

660
00:39:07,040 --> 00:39:09,867
لماذا يجب على الأمور أن تتغير، يا (نيك) ؟

661
00:39:09,869 --> 00:39:13,174
الأسئلة الكبيرة، أليس كذلك ؟

662
00:39:13,176 --> 00:39:16,961
لماذا فكرت بذلك ؟

663
00:39:18,356 --> 00:39:20,312
(اسمع، يا (هاب

664
00:39:20,314 --> 00:39:23,054
لا يمكنك مقاومة ذلك

665
00:39:23,056 --> 00:39:25,143
مرازيب المطر مليئة بسيئين الحظ

666
00:39:25,145 --> 00:39:27,800
الذين يعتقدون بإمكانهم التمسك بالطريقة ذاتها كما كانت

667
00:39:29,889 --> 00:39:32,106
التغيير حتمي

668
00:39:32,108 --> 00:39:35,111
إذن لماذا لم تغير هذا القميص منذ ثلاثة أسابيع ؟

669
00:39:37,984 --> 00:39:40,027
أتريد أن تجعل نفسك مفيداً، يا (هاب) ؟

670
00:39:40,029 --> 00:39:41,741
بالطبع أريد ذلك

671
00:39:41,744 --> 00:39:44,161
طر بمؤخرتك الصغيرة الزرقاء لتلك الحفلة

672
00:39:44,164 --> 00:39:45,833
إلقي نظرة وأخبرني إذا يجري هناك

673
00:39:45,835 --> 00:39:48,386
أيّ شيء غريبً -
غريب " مثل " المضحك " ؟ " -

674
00:39:49,865 --> 00:39:52,039
لا، النوع الأخر

675
00:39:53,478 --> 00:39:56,000
يا رفاق

676
00:39:56,002 --> 00:39:57,523
حتى بالنسبة إلي، هذا مزري

677
00:40:16,065 --> 00:40:18,065
! (نيك) -
يا إلهي -

678
00:40:18,067 --> 00:40:20,807
(هذه أسخف نوع من الحفلات قد رأيته، يا (نيك

679
00:40:20,809 --> 00:40:23,897
يوجد حوض حمام كبير مليء بالثلج لكن لا توجد فيه صودا

680
00:40:23,899 --> 00:40:27,423
وشخص أصفر في الخلف مربوط بصندوق عصير عملاق

681
00:40:27,425 --> 00:40:29,629
ماذا تقصد بـ"أصفر" ؟ مثل صيني ؟

682
00:40:29,632 --> 00:40:31,862
(هذا مهين، يا (نيك

683
00:40:31,864 --> 00:40:34,865
أقصد أصفر مثل مصاصة الأناناس

684
00:40:38,566 --> 00:40:40,523
! إنتظروا، إنتظروا

685
00:40:40,525 --> 00:40:42,307
! وللأعلى

686
00:40:42,309 --> 00:40:44,222
! سائل على الممر الثالث

687
00:40:44,224 --> 00:40:46,920
...اسمعوا، أنا منفتح العقل مثل أيّ شخص

688
00:40:46,922 --> 00:40:48,998
...حتى أكثر، في الواقع

689
00:40:49,001 --> 00:40:50,348
لكن أعتقد بأمكاننا جميع أن نتفق

690
00:40:50,351 --> 00:40:51,882
هذه ليست فكرة أحد للأحتفال

691
00:40:51,884 --> 00:40:55,015
يا سائق سيارة الأجرة، أخرج من هنا

692
00:40:55,017 --> 00:40:58,192
أتتحدث إلي ؟

693
00:40:58,194 --> 00:41:00,473
على أيّة حال، اسمعوا، دعونا أن لا نغضب، حسناً ؟

694
00:41:00,476 --> 00:41:04,155
أعتقد بأننا نجد أنفسنا في موقف صعب

695
00:41:04,157 --> 00:41:08,551
...لكن أعرف بأننا نستطيع

696
00:41:08,553 --> 00:41:10,944
أن نجد طريقة لحل مشاكلنا

697
00:41:10,946 --> 00:41:14,557
أنتم تعرفون، بشكل بناء، بإستخدام

698
00:41:14,559 --> 00:41:19,126
...تقنيات بالغة عقلانية، مثل

699
00:41:19,128 --> 00:41:21,128
! المناقشة

700
00:41:21,130 --> 00:41:24,001
التفاوض والمساومة

701
00:41:35,362 --> 00:41:39,103
تلك لم تكن غلطتي، ستكون بخير

702
00:41:40,454 --> 00:41:42,741
نعم، أنت بخير

703
00:41:42,744 --> 00:41:45,152
أتعرفون، تقع حوادث أكثر في مكان العمل

704
00:41:45,154 --> 00:41:46,785
أنت ستكون بخير

705
00:41:49,071 --> 00:41:50,897
يا إلهي

706
00:41:50,899 --> 00:41:53,247
أقصد..حسناً، اسمعوا

707
00:41:53,249 --> 00:41:55,075
..لكن هو..هو آتى نحوي

708
00:41:57,515 --> 00:42:00,080
أقصد هذا كمديح

709
00:42:00,082 --> 00:42:01,908
! (نيك)

710
00:42:32,288 --> 00:42:33,940
يا إلهي

711
00:42:40,427 --> 00:42:43,559
أيها الوغد، أنت وغد ثقيل

712
00:42:48,944 --> 00:42:51,479
لا يوجد أمر شخصي، يا صاح
هذا فقط لصالحك

713
00:42:51,481 --> 00:42:53,487
إعتبره وكأنه إستراحة

714
00:42:53,490 --> 00:42:54,707
أيها الرجل بقبعة فيدورا

715
00:42:54,710 --> 00:42:56,535
اسمع، سيتأذى رجالك

716
00:42:56,538 --> 00:42:58,182
...ليهدأ الجميع وحسب

717
00:42:58,184 --> 00:42:59,966
حسناً ؟

718
00:42:59,968 --> 00:43:01,707
حسناً، أتمنى بأنك

719
00:43:01,709 --> 00:43:03,816
قد تعلمت درس قيمً للغاية الليلة

720
00:43:03,819 --> 00:43:05,581
أعرف بأنني قد تعلمته

721
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
عندما نتعامل مع مشاكلنا

722
00:43:07,715 --> 00:43:10,063
بطريقة غير ملائمة من الغضب

723
00:43:10,065 --> 00:43:11,543
تحدث الأمور السيئة

724
00:43:11,545 --> 00:43:14,677
...لكن عندما نواجههم بالعطف

725
00:43:20,685 --> 00:43:22,423
! اللعنة على ذلك

726
00:43:22,425 --> 00:43:24,643
...لكن يا(نيك)، لقد وعدت بأنك لن تقتل أيّ شخص

727
00:43:24,645 --> 00:43:26,574
لا أسلحة -
! لقد قتلت الجميع -

728
00:43:26,577 --> 00:43:27,980
...هناك جثث، كيف أمكنك أن

729
00:43:27,983 --> 00:43:29,504
ما الذي حدث ؟ -
لماذا، يا (نيك) ؟ -

730
00:43:29,507 --> 00:43:32,346
أحشاء وعظام

731
00:43:32,348 --> 00:43:34,044
! الدم... في كل مكان

732
00:43:34,046 --> 00:43:36,089
هل هذا كبد ؟ -
...كيف أمكنك -

733
00:43:36,091 --> 00:43:38,048
أعتقد بإنه طحال

734
00:43:40,748 --> 00:43:43,706
أنت، كم يستحق شيء كهذا ؟

735
00:43:43,708 --> 00:43:47,144
خمسمائة دولار، ربما

736
00:43:47,146 --> 00:43:48,493
ماذا بشأن كلية ؟

737
00:43:48,495 --> 00:43:51,409
في حالة جيدة ؟

738
00:43:51,411 --> 00:43:53,716
أكثر من 100 ألف، ببساطة

739
00:43:53,718 --> 00:43:55,543
يا إلهي، أنا أقف بوسط

740
00:43:55,545 --> 00:43:59,286
منجم من الدم والأحشاء

741
00:44:01,646 --> 00:44:04,649
الأن، لأي درجة مؤهل كحالة جيدة ؟

742
00:44:15,652 --> 00:44:18,435
حلم سيء، يا عزيزتي ؟

743
00:44:18,438 --> 00:44:20,438
لا أتذكر

744
00:44:20,440 --> 00:44:23,746
ليس لديكِ أيّ شيء لتخافي منه

745
00:44:23,748 --> 00:44:26,662
جميع الأشخاص السيئين الذين حاولوا أذيتك

746
00:44:26,664 --> 00:44:29,360
أما ماتوا أو حبسوا بمكان ما

747
00:44:29,362 --> 00:44:32,798
حيث لا يمكنهم الخروج مجدداً

748
00:44:32,800 --> 00:44:35,409
جميعهم ؟

749
00:44:35,411 --> 00:44:36,802
جميعهم

750
00:46:17,775 --> 00:46:19,777
ما الذي لديك بجعبتك إليه ؟

751
00:46:21,779 --> 00:46:23,735
لا، لا، لا تخبرني

752
00:46:23,737 --> 00:46:26,782
أنا...احب المفاجئات

753
00:46:26,784 --> 00:46:29,219
كيف دخلت إلى هنا ؟

754
00:46:29,221 --> 00:46:30,786
عندما تكون غنيً ومشهوراً مثلي

755
00:46:30,788 --> 00:46:33,876
...لنقل وحسب إنه يدفع ثمن مراقبة موظفيك بإستمرار

756
00:46:33,878 --> 00:46:38,184
حتى نجم ذهبي مثابر مثلك

757
00:46:38,186 --> 00:46:42,275
...تركوا لوحدهم

758
00:46:42,277 --> 00:46:44,277
من دون رقابة، الشيء التالي الذي تعرفه

759
00:46:44,279 --> 00:46:46,802
المختزل يحمل

760
00:46:46,804 --> 00:46:49,848
إباحية الجدات على حساب الشركة

761
00:46:49,850 --> 00:46:53,809
أرجوك ضع ذلك جانباً

762
00:46:53,811 --> 00:46:55,813
سأدعك تعود للعمل

763
00:46:59,817 --> 00:47:01,947
تلك السيدة الشرطية

764
00:47:01,949 --> 00:47:04,256
...أنت تعرف، تلك التي أدخلت (بلو سكاراموتشي) السجن

765
00:47:04,259 --> 00:47:05,516
ما الذي حدث إليها ؟

766
00:47:05,518 --> 00:47:06,909
لقد جعلتها تطرد من الشرطة

767
00:47:06,911 --> 00:47:08,649
دمرت حياتها، أتتذكر ؟

768
00:47:08,651 --> 00:47:10,956
حقاً ؟

769
00:47:10,958 --> 00:47:13,437
والشخص الآخر

770
00:47:13,439 --> 00:47:15,137
الشخص الضخم المبتسم

771
00:47:15,140 --> 00:47:17,140
نيك توبا)، صحيح ؟ ) -
(ساكس) -

772
00:47:17,143 --> 00:47:19,530
ساكس)، هذا هو، ما الذي حدث له ؟)

773
00:47:19,532 --> 00:47:21,534
كيف أعرف ذلك ؟

774
00:47:23,797 --> 00:47:27,930
حسناً، لدينا أمور أكثر أهمية، أليس كذلك ؟

775
00:47:27,932 --> 00:47:30,236
يا صديقي ذو الأذنين الطويلتين

776
00:47:33,328 --> 00:47:36,329
لكن ربما كان يجب أن أقتلة على أيّة حال

777
00:47:36,331 --> 00:47:38,375
تعرف، الإنتقام

778
00:47:38,377 --> 00:47:40,506
أقصد الجميع يحب الإنتقام، صحيح ؟

779
00:47:40,509 --> 00:47:42,248
حتى أنت

780
00:47:42,250 --> 00:47:45,904
(أنا محترف، يا سيد (شاين

781
00:47:45,906 --> 00:47:50,691
تركيزي هو على عملي، وفقط عملي

782
00:47:56,699 --> 00:47:59,439
ليس لدي ذرة إنتقام في جسدي

783
00:47:59,442 --> 00:48:04,791
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

