﻿1
00:00:06,920 --> 00:00:08,550
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:08,580 --> 00:00:11,150
بالنظر لقتلك إبني البكر بدم بارد

3
00:00:11,180 --> 00:00:13,420
(سنرى إذا أنت ذا قيمة لـ(تايرون

4
00:00:13,450 --> 00:00:15,740
أكثر من حاجتي لإنهاء حياتك

5
00:00:15,760 --> 00:00:18,490
هجر شخص يؤذيكِ ليس بأمر صعب، يا أمّي

6
00:00:18,520 --> 00:00:19,660
غادري وحسب

7
00:00:19,950 --> 00:00:22,260
في النسخة المسالمة، تقريبً لا يوجد أيّ نشاط

8
00:00:22,300 --> 00:00:24,330
في مركز الغضب والهيجان في القشرة الدماغية

9
00:00:24,360 --> 00:00:27,230
...لكن في النسخة العدوانية، كما لو أن هناك لا شيءً سوى

10
00:00:27,270 --> 00:00:28,880
الفوضى -
هذا ما تفعله، أليس كذلك ؟ -

11
00:00:28,900 --> 00:00:31,270
تدخل إلى عقول الناس، وتسبب لهم الألم ؟

12
00:00:31,300 --> 00:00:33,540
إذا لا يمكنك أن تكون رحيمً عندما تلعب دور الإله

13
00:00:33,570 --> 00:00:36,130
فأيّ نوعً من الإله ستكون عليه
عندما تكتفي من اللعب ؟

14
00:00:36,150 --> 00:00:37,270
لماذا لا نكتشف ذلك ؟

15
00:00:37,310 --> 00:00:39,830
أنت و(تاندي) تعيشان في عالمين مختلفين

16
00:00:43,350 --> 00:00:44,420
! (تاندي)

17
00:00:51,250 --> 00:00:52,380
تاي) ؟)

18
00:00:52,970 --> 00:00:54,100
! (تاي)

19
00:00:54,590 --> 00:00:55,830
إنظر إليّ

20
00:00:56,340 --> 00:00:57,540
(إنظر إليّ، يا (تاي

21
00:01:03,240 --> 00:01:05,840
<font color=#FF8000>*أشعر وكأنني محاصر، يا رجل*</font>

22
00:01:08,930 --> 00:01:10,280
<font color=#FF8000>* ثلاثة، أتشعر بذلك الضغط *</font>

23
00:01:12,560 --> 00:01:14,660
<font color=#FF8000>* أشعر وكأنني أسابق الوقت *</font>

24
00:01:14,680 --> 00:01:16,110
أشعر بالضغط للفوز *

25
00:01:16,130 --> 00:01:17,590
<font color=#FF8000>* ينفذ الوقت مجدداً *</font>

26
00:01:17,610 --> 00:01:18,710
<font color=#FF8000>* خسرت أصدقائي *</font>

27
00:01:18,730 --> 00:01:19,950
<font color=#FF8000>* بعضهم انقلب إلى أعداء *</font>

28
00:01:19,980 --> 00:01:21,280
<font color=#FF8000>* بعضهم وصل للنهاية *</font>

29
00:01:27,090 --> 00:01:29,500
<font color=#FF8000>* أشعر وكأنني أسابق الوقت *</font>

30
00:01:30,620 --> 00:01:33,320
<font color=#FF8000>* وكأن الحرب لن تتوقف *</font>

31
00:01:34,910 --> 00:01:36,990
<font color=#FF8000>* تتساقط الجثث في الحيّ *</font>

32
00:01:37,020 --> 00:01:38,260
...حسناً، حسناً

33
00:01:39,280 --> 00:01:41,020
من قد تكون ؟

34
00:01:46,100 --> 00:01:48,530
<font color=#FF8000>* أشعر وكأنني أسابق الوقت *</font>

35
00:01:49,910 --> 00:01:51,910
<font color=#FF8000>* وكأن الحرب لن تتوقف *</font>

36
00:01:53,550 --> 00:01:54,650
تاي) ؟)

37
00:01:55,050 --> 00:01:56,160
! أنت

38
00:01:56,190 --> 00:01:57,320
(انظر إليّ، يا (تاي

39
00:01:59,170 --> 00:02:00,970
! (تايرون) ! هيّأ، يا (تايرون)

40
00:02:02,100 --> 00:02:03,300
! (تاي)

41
00:02:04,950 --> 00:02:06,950
العباءة والخنجر
<font color=#008000>Akram Nasser :ترجمة</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

42
00:02:25,580 --> 00:02:27,330
بدأت بتقييم المومسات الآن

43
00:02:27,350 --> 00:02:29,140
لكنهن خائفات للغاية ليتحدثن

44
00:02:29,170 --> 00:02:30,310
" ضحايا "

45
00:02:31,040 --> 00:02:33,940
إنهن ضحايا -
نعم، بالطبع هن كذلك -

46
00:02:35,360 --> 00:02:37,270
مالك هذا الفندق، هل إستجوبناه حتى الآن ؟

47
00:02:37,300 --> 00:02:38,780
نعم، هنا وقبل ساعة

48
00:02:38,810 --> 00:02:40,830
المحامين قد أخرجوه بكفالة بالفعل

49
00:02:40,950 --> 00:02:42,510
على الأقل شخصً ما أهتم بهذا المكان

50
00:02:42,540 --> 00:02:44,230
مسرح الجريمة ؟ الضرر ؟

51
00:02:44,270 --> 00:02:45,790
الفندق خرج عن العمل، أليس كذلك ؟

52
00:02:46,180 --> 00:02:48,570
إنه سيفتح مجدداً بغضون أسبوع، يا فتى

53
00:02:48,860 --> 00:02:51,540
إنهم لا يسمونها أقدم مهنة في العالم من العدم

54
00:02:51,570 --> 00:02:55,850
<font color=#FF8000>* أقوم بكل ما بإستطاعتي لإبعاد الأمور السيئة *</font>

55
00:02:56,810 --> 00:02:58,300
<font color=#FF8000>* مرهق، ووحيد *</font>

56
00:02:58,330 --> 00:02:59,490
مرحباً

57
00:03:01,350 --> 00:03:05,490
أتعرفين مكان حيث يمكنني إيجاد بعض القهوة

58
00:03:05,820 --> 00:03:07,220
بهذا المكان ؟

59
00:03:07,260 --> 00:03:09,090
أظمآن، يا عزيزي ؟

60
00:03:11,650 --> 00:03:13,650
<font color=#FF8000>* ليساعدني شخصً ما *</font>

61
00:03:13,670 --> 00:03:16,120
<font color=#FF8000>* أصرخ، بوهن *</font>

62
00:03:18,370 --> 00:03:20,070
هل أنت متأكد بأنك بخير لتقود السيارة ؟

63
00:03:20,090 --> 00:03:21,670
<font color=#FF8000>* أشعر بذلك في عظامي *</font>

64
00:03:21,700 --> 00:03:24,420
<font color=#FF8000>* الشيطاني في عتبة بابي، لذا ساعدني *</font>

65
00:03:24,440 --> 00:03:25,990
<font color=#FF8000>* هذا سيكون حتفي *</font>

66
00:03:25,990 --> 00:03:27,090
مرحباً

67
00:03:28,970 --> 00:03:30,100
(تمهلي، يا (تاندي

68
00:03:31,320 --> 00:03:32,450
هل نهضتِ، يا عمّتي ؟

69
00:03:34,860 --> 00:03:37,180
...لكن...لكنني لست بطبيبة، أنا لا

70
00:03:41,970 --> 00:03:43,070
ما الذي حدث ؟

71
00:03:44,950 --> 00:03:46,190
منذ متى ؟

72
00:03:46,430 --> 00:03:47,530
حسناً

73
00:03:48,050 --> 00:03:49,180
حسناً

74
00:03:49,540 --> 00:03:51,240
حسناً، سأكون هناك عما قريب

75
00:04:17,100 --> 00:04:19,200
! (تاي)

76
00:04:20,570 --> 00:04:22,330
ستكون بخير

77
00:04:25,760 --> 00:04:26,960
ستكون بخير

78
00:04:28,410 --> 00:04:29,570
ستنهض

79
00:04:31,030 --> 00:04:32,520
وستخرج من هنا

80
00:04:37,550 --> 00:04:38,820
! (هنا، يا (إيفيتا

81
00:04:41,770 --> 00:04:44,200
بريجيد) ؟) -
لقد أتيت للتو من الفندق المخرب -

82
00:04:44,220 --> 00:04:45,690
الذي يتجار بالفتيات المخطوفات

83
00:04:46,110 --> 00:04:47,300
هل الفتيات بخير ؟

84
00:04:48,530 --> 00:04:49,660
إنهن يتماسكن

85
00:04:50,920 --> 00:04:52,020
ماذا بشأنك ؟

86
00:04:53,150 --> 00:04:54,310
سأعيش

87
00:04:55,570 --> 00:04:57,370
لكن (تاي)، من ناحية آخرى

88
00:05:11,040 --> 00:05:12,140
مرحباً، يا أبتِ

89
00:05:13,620 --> 00:05:15,130
أحتاج دقيقة من وقتك

90
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
(سيدة (جونسون

91
00:05:20,760 --> 00:05:22,030
أتعرفين ما هذا المكان ؟

92
00:05:24,160 --> 00:05:25,400
أعرف

93
00:05:25,670 --> 00:05:27,130
إذن تعرفين بأنني لست قويً بما يكفي

94
00:05:27,480 --> 00:05:28,840
لست قويً بما يكفي لأجل ماذا ؟

95
00:05:30,370 --> 00:05:32,070
لأسمح للشخص الذي خذلته بالدخول

96
00:05:32,470 --> 00:05:34,200
لا أهتم بشأن مشاعرك

97
00:05:34,240 --> 00:05:35,540
مازال لديك عمل لتنجزه

98
00:05:38,240 --> 00:05:39,810
كون المرء قسيس ليس بوظيفة

99
00:05:41,350 --> 00:05:42,510
بل إنه حياة

100
00:05:42,740 --> 00:05:44,410
وحياة قد فشلت بها

101
00:05:46,420 --> 00:05:47,550
لا أستطيع حمايته

102
00:05:47,700 --> 00:05:48,760
لا أحد منّا يستطيع

103
00:05:49,910 --> 00:05:51,560
لكنني وجدت طريقة نستطيع بها إنقاذه

104
00:05:54,050 --> 00:05:55,250
هل ستنصت إليّ ؟

105
00:05:59,070 --> 00:06:01,370
بالنسبة لشخص ليس بطبيب، فأنتِ تتصرفين مثل طبيبة

106
00:06:01,400 --> 00:06:02,570
نعم، ربما بيومً ما

107
00:06:03,060 --> 00:06:04,380
مازالت عمّتكِ لا تجيب على الهاتف

108
00:06:04,870 --> 00:06:06,440
لكن هذا لابأس به، أليس كذلك ؟
أنتِ تتولين هذا الأمر ؟

109
00:06:06,470 --> 00:06:09,390
...أقصد، لقد شاهدت عمّتي تقوم بهذا بكثير من المرات

110
00:06:10,210 --> 00:06:11,540
...لكن هذا،إنه

111
00:06:12,280 --> 00:06:13,510
...(وكأن (تايرون

112
00:06:14,420 --> 00:06:15,610
ينتقل

113
00:06:16,350 --> 00:06:19,520
وكأن الكر والفر لديّه معطل

114
00:06:19,730 --> 00:06:21,780
هذا ما يحدث عندما يشعر (تاي) بالخوف

115
00:06:22,120 --> 00:06:23,250
إنه يفتح بابً

116
00:06:23,360 --> 00:06:25,590
وإذا لا يستجيب، فربما لأنه عالق

117
00:06:25,880 --> 00:06:27,910
عالق ؟ أين ؟

118
00:06:28,380 --> 00:06:30,390
إلى أينما هو ينتقل

119
00:06:31,120 --> 00:06:34,340
إلى حيث سحبت النسخة الآخرى

120
00:06:34,370 --> 00:06:36,270
ماذا، هي بداخل (تاي) ؟ -
نعم -

121
00:06:36,300 --> 00:06:38,510
تبعتها للداخل ونزلت في مفترق طرق ما

122
00:06:38,530 --> 00:06:40,620
...حيث ذلك الرجل الغامض (بابا

123
00:06:40,650 --> 00:06:42,470
بابا ليغبا) ؟) -
نعم، هو -

124
00:06:42,830 --> 00:06:44,690
...وعندما دخلت داخل (تاي)، كل ذلك

125
00:06:44,710 --> 00:06:46,440
بدا مثل هذا الأمر

126
00:06:48,110 --> 00:06:49,520
لا أعرف، ربما هذه طريقة (تاي) لإخبارنا

127
00:06:49,550 --> 00:06:51,310
بأننا يجب أن ندخل ونساعده

128
00:06:51,350 --> 00:06:52,480
حسناً

129
00:06:52,520 --> 00:06:54,320
(بابا ليغبا) عبارة عن (لوا)

130
00:06:54,350 --> 00:06:55,550
حارس مفترق الطرق

131
00:06:57,390 --> 00:06:59,120
إله فودو

132
00:07:00,200 --> 00:07:01,550
وزوج عمّتي

133
00:07:01,810 --> 00:07:04,230
أتقولين ماذا الآن ؟ -
عمّتي كاهنة سحر الفودو -

134
00:07:04,560 --> 00:07:06,260
جزءً من ذلك يعني بأن تتزوج لوا

135
00:07:07,340 --> 00:07:11,180
مثل راهبة تتزوج إله -
نوعً ما، لكن ليس بشكل حقيقي -

136
00:07:13,410 --> 00:07:15,170
هذا رمزه

137
00:07:17,800 --> 00:07:19,090
...و

138
00:07:20,150 --> 00:07:22,510
(دائماً ما جعلتني عمّتي أحمل الحلوى لأجل (ليغبا

139
00:07:23,270 --> 00:07:25,020
تقول بإنه محب للحلوى

140
00:07:25,050 --> 00:07:26,950
لكن إذا تريدين شيءً منه

141
00:07:27,090 --> 00:07:28,460
فسيحتاج لقربان بالمقابل

142
00:07:28,490 --> 00:07:29,590
من الجيد معرفة ذلك

143
00:07:32,520 --> 00:07:34,220
حسناً

144
00:07:37,360 --> 00:07:40,570
يا (بابا ليغبا)، نطلب منك الحضور

145
00:07:53,760 --> 00:07:55,410
رجاءً تقبل هذا القربان

146
00:07:55,650 --> 00:07:58,120
بالمقابل، نطلب منك أن ترينا الطريق

147
00:07:58,840 --> 00:08:00,670
أطفالك ينتظرون هنا

148
00:08:01,100 --> 00:08:03,230
يعاني رجل صالح

149
00:08:11,130 --> 00:08:13,560
أوجه الشكر لك ولأجدادنا

150
00:08:13,960 --> 00:08:15,660
نطلب منك أن تفتح البوابات

151
00:08:16,340 --> 00:08:18,850
نناشدك بأن تبين لنا طريق الدخول

152
00:08:25,110 --> 00:08:26,350
أنتِ فقزتِ في ذلك ؟

153
00:08:28,970 --> 00:08:30,300
كان سيقوم بذلك لأجلي

154
00:08:33,520 --> 00:08:34,590
حسناً

155
00:08:35,350 --> 00:08:36,420
لنذهب

156
00:08:37,890 --> 00:08:39,500
(لا تعرفين كيف هو الوضع بالداخل، يا (بريجيد

157
00:08:39,530 --> 00:08:40,660
لنذهب

158
00:08:45,090 --> 00:08:49,090
<font color=#FF8000>* إنتهى ضوء النهار، الجو يصبح أبرد *</font>

159
00:08:49,110 --> 00:08:53,130
<font color=#FF8000>* والضوء إختفى تقريبً *</font>

160
00:08:53,740 --> 00:08:58,740
<font color=#FF8000>* لذا هذا هو المكان، حيث بدأ الأمر *</font>

161
00:09:03,570 --> 00:09:05,720
<font color=#FF8000>* نهرب فقط لأجل حياتنا *</font>

162
00:09:07,330 --> 00:09:09,950
<font color=#FF8000>* من نهاية الوقت ذاته *</font>

163
00:09:11,150 --> 00:09:13,720
<font color=#FF8000>* هل سننجح بالخروج أحياء *</font>

164
00:09:13,740 --> 00:09:15,740
<font color=#FF8000>* ننجح بالخروج أحياء *</font>

165
00:09:26,020 --> 00:09:27,120
لقد عدتِ لأجل المزيد

166
00:09:29,050 --> 00:09:31,220
لذا تأتي بجميع الأشكال والأحجام، أليس كذلك ؟

167
00:09:32,570 --> 00:09:33,670
فيوكس) ؟)

168
00:09:34,160 --> 00:09:35,260
فيوكس) ؟)

169
00:09:35,820 --> 00:09:39,030
لقد رأيت جزءً منكِ هنا من قبل

170
00:09:39,230 --> 00:09:41,400
رفضتِ دفع الرسم الذي أطلبه

171
00:09:42,130 --> 00:09:43,220
هذا الرسم ؟

172
00:09:46,040 --> 00:09:47,770
أعتقد بإنه طلب مني ثمن غالي بالمرة الماضية

173
00:09:51,180 --> 00:09:52,340
حسناً

174
00:09:52,380 --> 00:09:54,210
(هنا حيث نجد (تاي

175
00:09:57,610 --> 00:09:59,420
إنتظري لحظة، أين مركز التسوق ؟

176
00:09:59,710 --> 00:10:02,990
هل قلتِ مركز تسوق ؟ -
نعم، الوضع جنوني هنا -

177
00:10:12,390 --> 00:10:13,540
تاندي) ؟)

178
00:10:14,110 --> 00:10:15,850
لدى (تاندي بوين) طريقها الخاص

179
00:10:17,240 --> 00:10:19,200
أتيتِ لتمشي في طريق مختلف، أليس كذلك ؟

180
00:10:20,970 --> 00:10:21,970
تاي) ؟)

181
00:10:31,870 --> 00:10:32,870
تاي) ؟)

182
00:10:32,990 --> 00:10:34,330
كل شيء هنا عبارة عن مقايضة

183
00:10:34,350 --> 00:10:38,020
لتحصلِ على ماتريدنه، أعرفِ بما أنتِ راغبة بتسليمه

184
00:10:39,610 --> 00:10:42,620
أنتِ هنا لتفوزي بجائزة، أيتها الشابة ؟

185
00:10:50,640 --> 00:10:51,780
...صحيح

186
00:10:53,980 --> 00:10:55,080
لديّ بعض العلكة

187
00:10:55,110 --> 00:10:57,500
! نعناع

188
00:11:00,570 --> 00:11:02,140
إنه ليس أنت حقاً، أليس كذلك ؟

189
00:11:04,450 --> 00:11:05,590
لا

190
00:11:07,290 --> 00:11:08,380
لكنني سعدت برؤيتك

191
00:11:37,110 --> 00:11:39,370
بابا المحب للحلوى إرسلني بهذا الطريق

192
00:11:40,370 --> 00:11:43,010
...أنا هنا لأجل صديقي، يا سيد

193
00:11:43,030 --> 00:11:45,300
(بارون سامدي)

194
00:11:45,810 --> 00:11:47,480
أنا أنهض فوق الموتى

195
00:11:48,610 --> 00:11:50,820
لا، (تاي) ليس بميت

196
00:11:50,840 --> 00:11:53,240
قريبً بما يكفي، لقد سدد دفعته

197
00:11:54,570 --> 00:11:55,860
دفعة ؟

198
00:11:56,410 --> 00:11:58,340
حسناً، ما الذي أعطاه إليك ؟

199
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
مخاوفه

200
00:12:02,340 --> 00:12:04,170
إذن سأدفع دينه

201
00:12:04,210 --> 00:12:06,140
يمكنني تقديم قدر كبير من المخاوف

202
00:12:11,820 --> 00:12:15,080
هذا ما يقدمونه لكِ بإستمرار، أليس كذلك ؟

203
00:12:15,320 --> 00:12:18,150
ذلك شيءً يساوي قيمة شيءً آخر

204
00:12:18,190 --> 00:12:20,890
ذلك ثمنه بخس، الحب ثمنه جسدك

205
00:12:20,920 --> 00:12:24,080
وذلك المنزل ؟
فقط روحك

206
00:12:24,870 --> 00:12:27,340
قطعة بعد قطعة

207
00:12:28,330 --> 00:12:30,330
لكن كُل فعل له ردة فعل

208
00:12:30,370 --> 00:12:32,460
وبقدر ما نود أن نتجنب ذلك

209
00:12:33,320 --> 00:12:35,970
أليس هذا صحيح، يا آنسة (بوين) ؟

210
00:12:39,910 --> 00:12:41,390
ماذا لو لعبتُ معك بدلاً عنه ؟

211
00:12:45,110 --> 00:12:46,900
أتعلمين ماذا

212
00:12:46,920 --> 00:12:48,500
تلعبين لعبته

213
00:12:49,120 --> 00:12:51,190
وإذا تستطيعين إقناعه بالمغادرة

214
00:12:51,570 --> 00:12:54,290
سأدعكما تغادران

215
00:12:59,460 --> 00:13:01,200
...لكن لا تنسين

216
00:13:01,230 --> 00:13:03,230
(أنتِ في منزل (سامدي

217
00:13:03,270 --> 00:13:07,170
والمنزل دائمً يربح

218
00:13:09,010 --> 00:13:10,210
(هذا قد ينقذ (تايرون

219
00:13:10,240 --> 00:13:12,140
(هذا قد يمنح العدالة لـ(بيلي

220
00:13:12,180 --> 00:13:15,080
وهذا قد يطيح بكل شرطي فاسد في شرطة نيو أورليانز

221
00:13:15,110 --> 00:13:17,110
إذا وقعت في بيد مكتب التحقيقات الفيدرالية

222
00:13:18,220 --> 00:13:19,950
لكن لا أستطيع إعطائها إليهم

223
00:13:21,120 --> 00:13:22,400
لأنهم سيسألونني كيف حصلت عليها

224
00:13:22,420 --> 00:13:25,150
وسأضطر بموجب القانون لإجابتهم

225
00:13:25,190 --> 00:13:28,320
لكن القسيس لديّه حماية ضدّ كشف مصدره

226
00:13:30,360 --> 00:13:32,290
فكر بالخير الذي سيفعله ذلك للمجتمع

227
00:13:32,330 --> 00:13:34,060
ليعرف الجميع بإنهم يستطيعون الشعور بالإرتياح

228
00:13:34,100 --> 00:13:36,430
أتمنى لو أستطيع مساعدتك، أتمنى ذلك

229
00:13:36,470 --> 00:13:39,580
هل ترفض ؟ -
(ما أقوله هو عندما غادرت مدرسة القديس (سيباستيان -

230
00:13:39,600 --> 00:13:41,330
تركت طوقي ورائي

231
00:13:42,830 --> 00:13:44,090
أنا لست بقسيس بعد الآن

232
00:13:50,150 --> 00:13:52,350
يمكنني الذهاب وأحضار عدتي الطبية

233
00:13:53,450 --> 00:13:55,250
أجد طريقة ما للإعتناء بك

234
00:13:57,030 --> 00:13:58,470
أقصد، مالم لا تريدني أن أفعل ذلك

235
00:14:00,420 --> 00:14:01,490
بحقك

236
00:14:02,330 --> 00:14:03,630
دعني أقود

237
00:14:08,000 --> 00:14:09,230
! أعطني هذا

238
00:14:13,140 --> 00:14:14,340
هل أنت بخير ؟

239
00:14:14,370 --> 00:14:15,510
...(ليا)

240
00:14:17,170 --> 00:14:18,170
أحتاج للمزيد

241
00:14:19,280 --> 00:14:20,310
! لا

242
00:14:21,870 --> 00:14:23,210
لا، لا يمكنني المرور بذلك مجدداً

243
00:14:23,230 --> 00:14:25,330
فقط أحتاج بما يكفي لإيصالنا لمكان آمن

244
00:14:29,320 --> 00:14:31,220
ستكون المرة الأخيرة

245
00:14:31,880 --> 00:14:33,010
أعدك

246
00:16:09,390 --> 00:16:11,320
ماذا ؟ -
! صمتً -

247
00:16:29,980 --> 00:16:31,300
(بابا ليغبا)

248
00:16:31,900 --> 00:16:34,330
أطلب منك أن تحضر هذا الشاب

249
00:16:34,360 --> 00:16:37,070
بشكل قريبً جداً حتى يرجع

250
00:16:38,340 --> 00:16:40,300
أعطني البصيرة لرؤية المستقبل

251
00:16:46,440 --> 00:16:48,830
لا، هذا لا يمكن

252
00:17:03,130 --> 00:17:04,260
...عمّتي

253
00:17:07,300 --> 00:17:08,400
تاي) ؟)

254
00:17:11,370 --> 00:17:13,170
لقد أتيت لأخذك للبيت

255
00:17:16,510 --> 00:17:18,240
! (تاي) -
بالتأكيد -

256
00:17:18,270 --> 00:17:19,440
...بالتأكيد، فقط

257
00:17:20,040 --> 00:17:21,340
...يجب أن

258
00:17:23,070 --> 00:17:24,330
يجب أن أنهي هذه اللعبة

259
00:17:25,350 --> 00:17:27,390
...هيّا، أصغي، الكثير من الأشخاص قلقين بشأنـ

260
00:17:27,420 --> 00:17:28,450
! اللعنة

261
00:17:34,520 --> 00:17:36,010
هيّا

262
00:17:36,040 --> 00:17:38,110
إذا سأهزم هذه اللعبة، فسأحتاج لمساعدتك

263
00:17:46,800 --> 00:17:47,930
حسناً

264
00:17:48,720 --> 00:17:50,300
مستعد أم لا

265
00:17:54,840 --> 00:17:57,180
هل هذه أنا ؟ -
بالقصة تبدأ وحسب -

266
00:17:57,210 --> 00:17:58,510
راقبي

267
00:17:58,550 --> 00:18:01,910
! يا إلهي ! هذا المكان أكبر بكثير من منزل

268
00:18:03,510 --> 00:18:05,510
! حقيبتي

269
00:18:07,300 --> 00:18:09,800
! لقد سرق حقيبتي، النجدة -
لا تدعوه يهرب -

270
00:18:13,920 --> 00:18:16,880
من أنت ؟ -
ماذا ستفعل بنا ؟ -

271
00:18:18,850 --> 00:18:22,240
لقد تم حقنكما بهيروين مشعّ
! جدا وقاتلا الرجل الذي قام بهذا

272
00:18:22,270 --> 00:18:23,800
هيروين مشعّ ؟

273
00:18:23,820 --> 00:18:25,270
توقفِ عن إفسادها

274
00:18:27,380 --> 00:18:29,110
الآن لننطلق -
! إنطلقا -

275
00:18:29,150 --> 00:18:30,390
...أيّ أزرار أنا

276
00:18:31,810 --> 00:18:33,110
...(تاي)

277
00:18:33,420 --> 00:18:34,830
...بارون واتزيت)، هو)

278
00:18:36,250 --> 00:18:38,150
...قال إذا تأتي معي للبيت

279
00:18:38,190 --> 00:18:39,390
! إقتلِ هذا الشخص هنا

280
00:18:39,420 --> 00:18:41,540
يجب أن نهزم جميع هؤلاء الأشخاص لنصل إلى المستوى التالي

281
00:18:45,400 --> 00:18:46,430
! تم إكمال المرحلة

282
00:18:47,560 --> 00:18:49,230
! حسناً

283
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
أجمالي النقاط: 50 ألف

284
00:18:50,500 --> 00:18:51,860
حسناً، لقد أنتهت، لقد فعلناها

285
00:18:52,400 --> 00:18:54,370
....(أصغي، يا (تاي -
ليس بعد -

286
00:18:54,400 --> 00:18:55,440
لدينا الكثير لنقوم به

287
00:18:56,570 --> 00:18:58,340
ذلك كان مجرد إحماء

288
00:19:04,280 --> 00:19:06,180
(بحقك، يا (تاي
! هذا أمر سخيف

289
00:19:06,220 --> 00:19:07,820
! أقصد، جميعهم يرتدون نفس الملابس

290
00:19:09,090 --> 00:19:12,020
حسناً، والشخصين اللذين قتلتهما قد إختفيا للتو

291
00:19:14,490 --> 00:19:17,020
! (بحقك، يا (تاي
! يجب أن تأتي للمنزل

292
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
<font color=#FF8000>* أنا أسطورة *</font>

293
00:19:18,260 --> 00:19:20,050
<font color=#FF8000>* أعظم من أيّ مجموعة *</font>

294
00:19:20,070 --> 00:19:21,550
<font color=#FF8000>* أنا أسطورة *</font>

295
00:19:21,850 --> 00:19:23,850
! لا شيء من هذا يبدو منطقيً

296
00:19:25,240 --> 00:19:27,400
! هذا هو المغزى
! ليس يجب أن يبدو كذلك

297
00:19:28,120 --> 00:19:30,300
لا توجد نظم بيئية لعالم العصابات

298
00:19:30,340 --> 00:19:33,040
بدون حروب الشوارع، لا مزيد من المواقف المحيرة

299
00:19:33,080 --> 00:19:34,180
بدون عواقب

300
00:19:34,210 --> 00:19:36,280
نقاتل وننتصر

301
00:19:44,190 --> 00:19:45,960
<font color=#FF8000>* أنا أسطورة *</font>

302
00:19:45,980 --> 00:19:47,040
حسناً

303
00:19:47,830 --> 00:19:49,230
<font color=#FF8000>* أنا أسطورة *</font>

304
00:19:49,260 --> 00:19:50,940
<font color=#FF8000>* لن أموت أبداً *</font>

305
00:19:50,970 --> 00:19:52,330
<font color=#FF8000>* أنا أسطورة *</font>

306
00:19:52,330 --> 00:19:54,160
! (تاندي)

307
00:19:54,180 --> 00:19:55,580
<font color=#FF8000>* أنا أسطورة *</font>

308
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
<font color=#FF8000>* لن أموت أبداً *</font>

309
00:19:58,980 --> 00:20:01,000
! لقد حددتما المكان الذي يشحنون منه المخدرات
<font color=#FF8000>* أسطورة *</font>

310
00:20:01,020 --> 00:20:04,300
! قاتلا عبر رجال العصابات للوصول للعقل المدبر وراء كل شيء
<font color=#FF8000>* أسطورة *</font>

311
00:20:06,700 --> 00:20:08,220
<font color=#FF8000>* أنا أسطورة *</font>

312
00:20:15,440 --> 00:20:18,570
ما هذا المكان ؟ -
ليس مركز تسوق جاردن سيتي، فذلك أمر أكيد -

313
00:20:19,460 --> 00:20:21,190
قضيت هناك الكثير من العطل الأسبوعية

314
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
سلمني أبي النقود

315
00:20:22,430 --> 00:20:24,160
" قال " سأقابلكِ في قاعة الطعام بعد بضعة ساعات

316
00:20:24,190 --> 00:20:25,860
نعم، وبذرته كله على تشذيب الأظافر

317
00:20:25,880 --> 00:20:29,200
لأن أمّي دائماً ما تقول بأنك
تستطيع معرفة السيدة من خلال يديها

318
00:20:33,090 --> 00:20:35,060
لست هنا لتذكر الماضي الجميل معكِ

319
00:20:35,090 --> 00:20:37,310
لا، أنتِ هنا لتقتليني

320
00:20:37,340 --> 00:20:39,440
أو تخضعيني أو تفعلِ بي شيءً

321
00:20:39,480 --> 00:20:41,340
لكن لدينا أمر مهم للغاية، إنظري

322
00:20:55,430 --> 00:20:57,000
يوجد هنا الكثير من الفتيات

323
00:20:57,090 --> 00:20:59,090
إعتقدت بأنكِ كنتِ المحققة

324
00:20:59,760 --> 00:21:01,360
هؤلاء ليسن مجرد فتيات

325
00:21:01,400 --> 00:21:03,120
هؤلاء هن الفتيات المفقودات من المنشورات

326
00:21:04,580 --> 00:21:07,650
...ذلك الرجل في البدلة، أيًّ كان

327
00:21:08,200 --> 00:21:10,230
أعتقد بإنه الشخص الذي خطفهن

328
00:21:10,510 --> 00:21:12,680
...يأتي إلى هنا، ويشغل هذه الأسطوانات، و

329
00:21:13,180 --> 00:21:14,540
ويجعلهن يشعرن بالألم

330
00:21:16,310 --> 00:21:17,450
...تلك الموسيقى التي كان يشغلها

331
00:21:17,480 --> 00:21:19,210
بدت وكأنها فزعً نقي

332
00:21:20,350 --> 00:21:22,220
ربما أنتِ المحققة

333
00:21:23,950 --> 00:21:25,950
إنه يستغلهن، لا أعرف السبب

334
00:21:26,420 --> 00:21:27,620
ويمكنه الوصول إلى أيّ شخص

335
00:21:31,920 --> 00:21:35,250
مالم نستطيع إيجاد شيءً قوي بما يكفي لإيقافه

336
00:21:44,340 --> 00:21:45,950
! عمّتي، شكراً لله لقدومك

337
00:21:45,970 --> 00:21:47,380
قرأتي جميع رسائلي

338
00:21:48,970 --> 00:21:52,030
الآن، يا طفلتي، لا تكوني حمقاء

339
00:21:52,060 --> 00:21:54,320
أعرف بإنكِ قرأتِ رسائلي في الأصداف

340
00:21:54,350 --> 00:21:55,470
إعتقدت بأنني أخطأت قرائتها

341
00:21:56,970 --> 00:21:58,170
لا تذرفي الدموع

342
00:21:58,930 --> 00:22:01,890
حان وقتي لإرقص مع الأجداد

343
00:22:01,910 --> 00:22:03,140
سترين

344
00:22:03,430 --> 00:22:08,030
لكن الآن حان دوركِ لتأخذي مكاني ككاهنة سحر الفودو

345
00:22:08,950 --> 00:22:10,920
لا، يا عمّتي

346
00:22:11,140 --> 00:22:12,440
سأذهب للكليّة

347
00:22:12,470 --> 00:22:14,240
وبعدها سأذهب لكليّة الطب

348
00:22:18,140 --> 00:22:21,180
يا طفلتي، كانت تلك مجرد أنانية منكِ

349
00:22:21,210 --> 00:22:22,440
! حسناً، يسمح لي بذلك

350
00:22:22,480 --> 00:22:24,450
حسنا ؟ طوال حياتي، سخروا مني

351
00:22:24,480 --> 00:22:26,410
لإفساد حقيبتي بالجذور

352
00:22:26,450 --> 00:22:27,550
وأعطي تلك الجولات السياحسة

353
00:22:27,580 --> 00:22:31,090
...الآن يفترض أن -
لقد ولدتِ مع بصيرة -

354
00:22:31,120 --> 00:22:33,290
لقد إختاروكِ لتكوني صوتً

355
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
لترشدي الناس

356
00:22:35,480 --> 00:22:38,260
عدا ذلك غير مهم -
أليس لديّ خيار ؟ -

357
00:22:39,120 --> 00:22:40,940
لديّكِ جميع الخيارات، يا طفلتي

358
00:22:41,200 --> 00:22:42,500
طالما كنتِ كذلك

359
00:22:43,570 --> 00:22:45,430
لكن فقط خيارً واحد سينقذ حبيبك

360
00:22:50,440 --> 00:22:53,270
...لكن إذا قمت بذلك، إذن يجب أن

361
00:22:53,310 --> 00:22:55,310
تتزوجي لوا

362
00:22:55,950 --> 00:22:58,450
لوا بسيطرة على الموتى والموت

363
00:23:04,380 --> 00:23:06,060
إختاري ما ترغبين به

364
00:23:06,820 --> 00:23:08,920
فقط قومي بذلك بفخر وثقة

365
00:23:09,840 --> 00:23:11,200
مثلما تفعلين دائماً

366
00:23:23,530 --> 00:23:24,670
...عمّتي، أنا

367
00:23:27,340 --> 00:23:30,210
أشعر أحياناً وكأن ياقتي ودعوتي

368
00:23:30,250 --> 00:23:33,210
لم تكن سوى عبءً ثقيل عليّ

369
00:23:33,250 --> 00:23:35,220
(لقد قتلت فتاة، يا سيدة (جونسون

370
00:23:35,250 --> 00:23:38,350
وللتكفير، كان من المفترض أن أرعى إبنك

371
00:23:40,260 --> 00:23:41,820
أتعرفين ماذا كانت آخر كلمات لـ(تاي) ؟

372
00:23:43,000 --> 00:23:45,140
" إذهب وحسب، الآن "

373
00:23:45,170 --> 00:23:47,000
وتعتقد بأن هناك ثمن لتدفعه

374
00:23:47,900 --> 00:23:50,940
بسبب وجود عواقب لأفعالنا

375
00:23:51,110 --> 00:23:52,180
نعم

376
00:23:53,400 --> 00:23:56,270
دمروا إبني فقط ليعيشوا حياتهم

377
00:23:56,310 --> 00:23:58,270
" رجالً يفترض بهم أن " يخدموا ويحموا

378
00:23:58,310 --> 00:23:59,810
ولكل شرطي فاسد

379
00:23:59,830 --> 00:24:01,540
هناك سياسي بشناعة تامة

380
00:24:01,580 --> 00:24:04,310
...ليس هناك أيّ عواقب -
لابد أن تكون موجودة -

381
00:24:04,350 --> 00:24:07,480
...إذا لا نتحلى بالإيمان بأن هذا العالم

382
00:24:07,520 --> 00:24:10,480
بأننا نستطيع أن نصبح أفضل، فلن نكون

383
00:24:11,710 --> 00:24:12,810
فلن نكون

384
00:24:14,260 --> 00:24:15,460
أحقاً تعتقد بهذا ؟

385
00:24:18,290 --> 00:24:19,360
نعم

386
00:24:21,460 --> 00:24:22,560
جيد

387
00:24:24,330 --> 00:24:26,740
هذا هو الرجل الذي يحتاجه إبني بالوقت الراهن

388
00:24:28,570 --> 00:24:30,170
لا يمكنني أخذ الملفات وحسب

389
00:24:30,210 --> 00:24:32,410
بنظر الكنيسة، معلوماتك

390
00:24:32,440 --> 00:24:35,240
تعتبر ذا إمتياز فقط إذا قدمتِ بإعتراف

391
00:24:37,960 --> 00:24:41,170
يا سيدة (جونسون)، هل لديكِ شيءً لتعترفي به ؟

392
00:24:43,600 --> 00:24:46,360
المستوى الثاني يتمحور حول الوصول للباب التالي

393
00:24:46,390 --> 00:24:48,220
ذلك سهل للغاية بالنسبة لك

394
00:24:48,260 --> 00:24:49,560
يمكنك الإنتقال لهناك وحسب

395
00:24:49,590 --> 00:24:51,230
نعم، لكن أين المتعة بذلك ؟

396
00:24:52,300 --> 00:24:54,160
(هيّا، يا (تاندي

397
00:24:54,200 --> 00:24:57,470
بعد كل شيء، ألم نستحق ذلك ؟

398
00:24:57,500 --> 00:24:58,570
! إنتبهِ

399
00:25:21,220 --> 00:25:24,060
ماذا ؟ -
أنتِ حقاً جيدة بهذا -

400
00:25:24,910 --> 00:25:26,050
! محقً للغاية

401
00:25:27,400 --> 00:25:29,260
أتعرف، لم أكن لاعبة جيدة

402
00:25:29,300 --> 00:25:31,470
لكنني بدأت أعتقد بأنني فوت مهنة جيدة عليّ

403
00:25:40,440 --> 00:25:41,540
...إنتظر، هذا

404
00:25:44,150 --> 00:25:46,150
...لقد رجعنا إلى -
الفندق -

405
00:26:04,650 --> 00:26:07,070
<font color=#FF8000>* سأفقد عقلي *</font>

406
00:26:07,090 --> 00:26:10,290
<font color=#FF8000>* قد لا أنجو هذه المرة *</font>

407
00:26:10,320 --> 00:26:13,490
<font color=#FF8000>* أختنق مع كل نفس *</font>

408
00:26:13,510 --> 00:26:16,280
<font color=#FF8000>* يخبرونكِ بأن الحياة ليست عادلة *</font>

409
00:26:16,300 --> 00:26:19,770
<font color=#FF8000>* حسناً، لست ابحث عن الجنة *</font>

410
00:26:19,790 --> 00:26:22,720
<font color=#FF8000>* لكن لا يمكنني تحمل هذه الفوضى أكثر *</font>

411
00:26:22,750 --> 00:26:25,950
<font color=#FF8000>* إذا يستمر الماء بالإرتفاع *</font>

412
00:26:25,970 --> 00:26:29,010
<font color=#FF8000>* فلن أخرج على قيد الحياة *</font>

413
00:26:29,040 --> 00:26:31,760
<font color=#FF8000>* مغمورة بالكامل *</font>

414
00:26:32,330 --> 00:26:35,620
<font color=#FF8000>* مغمورة بالكامل *
</font>لقد تتبعتما أعظم أعداءكما لداخل هذه الجدران
أيمكنكما تحطيمها لتدميره ؟

415
00:26:35,650 --> 00:26:38,300
<font color=#FF8000>* لقد حبستُ وطرحتُ أرضً *</font>

416
00:26:38,330 --> 00:26:40,330
<font color=#FF8000>* تحرش بي، خائفة للغاية *</font>

417
00:26:40,790 --> 00:26:42,120
(لنرجع، يا (تاي

418
00:26:42,140 --> 00:26:43,740
لا، لا يمكننا

419
00:26:45,110 --> 00:26:47,530
<font color=#FF8000>* مغمورة بالكامل *</font>

420
00:26:53,030 --> 00:26:54,460
يستمرون بالقدوم

421
00:26:54,490 --> 00:26:55,760
...(تاي)

422
00:26:56,040 --> 00:26:58,800
! لا أريد القيام بهذا، لا يمكنني القيام بهذا

423
00:26:58,840 --> 00:27:01,180
المرة الماضية كنتِ لوحدك، لكن هذه المرة لن أتركك

424
00:27:01,210 --> 00:27:04,140
! حسناً ؟ سنقاتل وسنفوز

425
00:27:07,260 --> 00:27:09,700
<font color=#FF8000>* مغمورة بالكامل *</font>

426
00:27:39,430 --> 00:27:41,590
أقطعي من خلاله، أوشكنا على الوصول

427
00:27:50,190 --> 00:27:51,290
...(تاي)

428
00:27:52,020 --> 00:27:54,730
! هذا مضيعة للوقت، يا (تاي) ! يجب أن تتوقف عن اللعب

429
00:27:54,760 --> 00:27:57,640
لا، يا (تاندي)، ذكرت الشاشة بأننا يجب أن ندمر الجدران

430
00:27:57,670 --> 00:27:58,770
حسناً ؟

431
00:27:58,930 --> 00:28:01,730
نشق طريقنا عبر هذا الأمر، هكذا نفوز

432
00:28:16,880 --> 00:28:18,940
...من يعرف ؟ ربما

433
00:28:19,590 --> 00:28:21,560
ربما هذا كله فقط في رأسي

434
00:29:05,750 --> 00:29:06,750
هل أنت بخير ؟

435
00:29:08,270 --> 00:29:10,030
نعم

436
00:29:10,070 --> 00:29:12,200
كم عدد الغرف التي يجب أن نمر من خلالها ؟

437
00:29:12,240 --> 00:29:15,010
فقط غرفة واحدة، إنه مستوى الرئيس

438
00:29:28,420 --> 00:29:31,290
حسناً، يا (تاندي)، لنقتله

439
00:29:36,980 --> 00:29:38,080
تاندي) ؟)

440
00:29:39,030 --> 00:29:40,260
يا إلهي

441
00:29:40,300 --> 00:29:42,210
لقد مضغتِ هذه أصابعكِ لآلات حادة

442
00:29:42,820 --> 00:29:44,150
أقلقة بشأن شيءً ما ؟

443
00:29:45,510 --> 00:29:46,840
ما أسم هذا اللون ؟

444
00:29:47,600 --> 00:29:48,700
السمّ

445
00:29:49,280 --> 00:29:50,600
حرفيً، هذا و الأسم

446
00:29:50,630 --> 00:29:52,600
ليس لديّ تفسير، فأنا لدي علامة تجارية

447
00:29:54,180 --> 00:29:56,310
إعتدنا على إختيار أشد الألوان جنونً

448
00:29:56,520 --> 00:29:58,830
بريق القنبلة الذبية وقيء آحادي القرن

449
00:29:58,860 --> 00:30:01,020
نعم، وبعدها يراهم أبي ويقول شيءً كهذا

450
00:30:01,050 --> 00:30:02,760
" إبنتي الصغيرة اليوم هي سنفورة "

451
00:30:02,790 --> 00:30:05,090
أو قول آخر من أقوال أبي السخيفة

452
00:30:05,320 --> 00:30:07,090
كان أبي جيد بكونه أب سخيف

453
00:30:09,030 --> 00:30:11,300
ماذا ؟

454
00:30:11,330 --> 00:30:13,130
لا ترين العالم بحقيقته

455
00:30:13,170 --> 00:30:14,940
أبي أخذنا لمركز التسوق فقط حتى يمكنه مغازلة

456
00:30:14,970 --> 00:30:16,330
مديرة متجر الكتب

457
00:30:18,140 --> 00:30:19,210
حقاً ؟

458
00:30:19,760 --> 00:30:21,570
ولا يمكنكِ فهم بأن أبي يأخذنا لمركز التسوق

459
00:30:21,590 --> 00:30:24,270
لأن كل شيء حول المنزل يذكره بأمّي

460
00:30:26,280 --> 00:30:28,010
أنتِ، بتروي

461
00:30:28,900 --> 00:30:30,930
الرجل كان بدور أبويّن لأربعة أطفال

462
00:30:31,620 --> 00:30:32,690
يستحق بعض السعادة

463
00:30:32,710 --> 00:30:34,580
حتى لو كان ذلك مع مديرة متجر الكتب

464
00:30:35,910 --> 00:30:37,940
منظوركِ محرف

465
00:30:38,120 --> 00:30:40,220
ترين فقط السيء وتأتين نحوه

466
00:30:44,130 --> 00:30:47,300
المشكلة هي، حالياً، أعتقد بأن العالم قد يحتاج

467
00:30:47,330 --> 00:30:50,000
لشخص مثلكِ أكثر مما يحتاج لشخصً مثلي

468
00:30:51,370 --> 00:30:52,730
أتعرفين ماذا رأيت اليوم ؟

469
00:30:53,340 --> 00:30:56,600
الفندق الذي أنتهت به كل تلك الفتيات من النشرات

470
00:30:57,280 --> 00:30:58,380
والشخص الذي قام بذلك ؟

471
00:30:59,210 --> 00:31:00,580
الرجل في متجر الأسطوانات ؟

472
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
لن أكون قادرة على أمساكه بدونك

473
00:31:14,990 --> 00:31:17,030
أنا لن أحبس فقط لإخرج

474
00:31:17,060 --> 00:31:19,420
حيثما يكون غضبً بالشارع أو خليل ميت آخر

475
00:31:19,450 --> 00:31:20,950
لا أريد حبسكِ

476
00:31:22,070 --> 00:31:23,810
فقط أريدكِ أن تصغي في بعض الأوقات

477
00:31:24,790 --> 00:31:25,920
لذا، ماذا تقولين ؟

478
00:31:27,240 --> 00:31:28,440
...أنا أقول

479
00:31:29,820 --> 00:31:31,050
أنتِ تتولين زمام الأمور

480
00:31:31,310 --> 00:31:33,310
<font color=#FF8000>* تقاتل لأجل ماذا ؟ *</font>

481
00:31:34,430 --> 00:31:37,930
<font color=#FF8000>* أستعد للحرب، أستعد للحرب *</font>

482
00:31:37,950 --> 00:31:39,950
<font color=#FF8000>* تقاتل لأجل ماذا ؟ *</font>

483
00:31:41,400 --> 00:31:46,400
<font color=#FF8000>* يتطلع الجميع لبطل *</font>

484
00:31:55,120 --> 00:32:00,520
<font color=#FF8000>* كل شيء بُلع من قبل الظلام *</font>

485
00:32:07,450 --> 00:32:09,450
<font color=#FF8000>* أستعد للحرب *</font>

486
00:32:18,130 --> 00:32:20,230
فقط لتعرف، لعبتك سيئة

487
00:32:20,270 --> 00:32:22,410
لا تكرهي اللعبة، بل أكره اللاعب الذي إختارها

488
00:32:41,390 --> 00:32:45,330
في هذا العالم والعوالم الغير مرئية

489
00:32:46,070 --> 00:32:48,360
...دائماً بإيمان سحر الفودو

490
00:32:49,490 --> 00:32:50,830
لماذا توقفتِ ؟

491
00:32:50,850 --> 00:32:52,890
الآن لكي نفوز يجب أن نعود من البداية

492
00:32:52,920 --> 00:32:54,160
من يهتم ؟ -
! أنا أهتم -

493
00:32:54,780 --> 00:32:56,460
! (أصغي، لقد سئمتُ من الخسارة، يا (تاندي

494
00:32:56,960 --> 00:33:00,240
سئمت لعملنا بجد فقط لكي نتعادل

495
00:33:00,280 --> 00:33:02,010
....لبقية أيامي

496
00:33:03,550 --> 00:33:05,450
أنا لك

497
00:33:08,930 --> 00:33:10,960
هل نجح ؟ -
! لكنه ليس بحقيقي -

498
00:33:11,190 --> 00:33:13,390
! بحقك، يا (تاي) ! يجب أن ترجع

499
00:33:14,760 --> 00:33:15,850
حيث يمكننا الخسارة ؟

500
00:33:17,360 --> 00:33:19,050
حيث المردود الوحيد هو الألم ؟

501
00:33:20,460 --> 00:33:21,590
لماذا ؟

502
00:33:36,350 --> 00:33:38,080
أتعرف ما الأمر الحقيقي ؟

503
00:33:38,120 --> 00:33:39,690
(أنت تحتضر، يا (تاي

504
00:33:41,190 --> 00:33:42,420
ماذا بشأن أمّك ؟

505
00:33:43,910 --> 00:33:46,010
ماذا بشأن (إيفيتا) ؟ ماذا بشأني ؟

506
00:33:49,460 --> 00:33:52,090
لماذا أتيت لذلك الفندق وحاولت وأنقذتني ؟

507
00:33:53,870 --> 00:33:55,710
لأنني لم أستطع تخيل حياتي من دونك

508
00:33:56,960 --> 00:33:58,050
لقد تخيلت

509
00:33:59,340 --> 00:34:00,400
....(أندريه)

510
00:34:01,240 --> 00:34:05,440
جعلني أراك تموت أمامي

511
00:34:07,030 --> 00:34:08,920
والشخص الوحيد في هذا العالم أجمع

512
00:34:08,950 --> 00:34:11,220
الذي فهمني كان ميتً وكان ذلك بسببي

513
00:34:17,320 --> 00:34:19,050
لقد عبث بعقلي أيضاً

514
00:34:20,320 --> 00:34:22,090
جعلني أشعر وكأنكِ لم تهتمي بشأني

515
00:34:22,130 --> 00:34:23,430
وكأن كل ذلك كان مجرد إدعاء

516
00:34:24,810 --> 00:34:26,050
أتعرف، ربما أنت محق

517
00:34:26,850 --> 00:34:31,370
ربما من الأفضل تجاهل كُل شيء

518
00:34:32,780 --> 00:34:35,330
كُل ما أعرفه بأنني أفضل القتال

519
00:34:35,360 --> 00:34:38,100
مئة مرة معك عن مرة واحدة بدونك

520
00:34:39,040 --> 00:34:40,280
...لأملك وأُملك

521
00:34:40,310 --> 00:34:41,390
...لذا إذا تبقى هنا

522
00:34:41,410 --> 00:34:43,380
....في السراء والضراء

523
00:34:45,250 --> 00:34:46,380
وكذلك أنا

524
00:34:53,260 --> 00:34:55,490
حسناً، ماذا سيكون قرارك، يا فتى ؟

525
00:34:56,210 --> 00:34:59,230
تواجه العالم القاسي أو تبقي الوضع هادئً مع صديقك ؟

526
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
...أنا

527
00:35:02,760 --> 00:35:04,580
فات الآوان -
! لا يمكنك -

528
00:35:04,610 --> 00:35:07,490
تلكأ الفتى، وإتخذ القرار بدلاً عنه

529
00:35:09,540 --> 00:35:10,580
إنظرا

530
00:35:11,470 --> 00:35:13,890
إنتظر، ما هذا ؟ -
باقة زفاف -

531
00:35:14,280 --> 00:35:17,690
وأنت يا ولدي، ثمن العروس

532
00:35:17,710 --> 00:35:21,070
حياة مقابل حياة، البقاءة مقابل العباءة

533
00:35:22,020 --> 00:35:23,020
...لكنني

534
00:35:24,360 --> 00:35:26,090
لا أفهم

535
00:35:26,120 --> 00:35:28,390
حان الوقت لكما لتخرجا بسرعة
وتأخذا أصدقاءكما معكما

536
00:35:28,650 --> 00:35:31,260
السيدة تحب المنزل النظيف

537
00:35:32,530 --> 00:35:35,430
! (تاي) ! (تاي)

538
00:35:39,790 --> 00:35:40,840
تاندي) ؟)

539
00:35:41,790 --> 00:35:43,310
! لقد نجح الأمر

540
00:35:43,340 --> 00:35:45,170
هل أنت بخير، يا (تاي) ؟

541
00:35:45,210 --> 00:35:47,310
نعم، أعتقد ذلك -
حسناً، أشكر الله على ذلك -

542
00:35:47,350 --> 00:35:49,010
! بريجيد) ! لقد نجحتِ بالخروج)

543
00:35:49,050 --> 00:35:51,050
حسناً، لم أستطع المقاومة، ركبت الموجة وحسب

544
00:35:52,010 --> 00:35:54,040
لقد رأيته، في متجر الإسطوانات

545
00:35:54,290 --> 00:35:55,840
لا أعرف إسمه، لكنكِ تعرفين

546
00:35:55,860 --> 00:35:57,030
(أندريه ديشين)

547
00:35:58,870 --> 00:36:00,340
هو من المحتمل قد هرب بالفعل

548
00:36:00,360 --> 00:36:02,510
جيد، أحبهم هاربين

549
00:36:02,900 --> 00:36:04,120
أحبهم خائفين

550
00:36:04,810 --> 00:36:05,840
...أنتِ

551
00:36:07,400 --> 00:36:08,970
نجحت (بريجيد) بالخروج، أليس كذلك ؟

552
00:36:10,810 --> 00:36:12,910
بالتأكيد، هي بالداخل هنا أيضاً

553
00:36:22,210 --> 00:36:24,150
باركني، أبتِ، لأني قد أذنبت

554
00:36:24,520 --> 00:36:26,150
...لقد مرت

555
00:36:27,050 --> 00:36:30,190
سبع سنوات منذ إعترافي الأخير

556
00:36:32,190 --> 00:36:34,290
لكن لديّ اليوم شيءً لإعترف به

557
00:36:36,020 --> 00:36:38,040
الرجل الذي قتل إبني

558
00:36:39,300 --> 00:36:42,060
...ولفق جريمة قتل لإبني الآخر

559
00:36:43,580 --> 00:36:45,330
أبقيه محتجزً

560
00:36:45,370 --> 00:36:47,270
الأضواء العلوية مطفئة

561
00:36:47,310 --> 00:36:49,070
لذا إستخدم المفتاح بجانب المغسلة

562
00:36:50,150 --> 00:36:51,720
شكراً لكِ

563
00:36:51,740 --> 00:36:53,320
لقد أعطاني المعلومات التي أحتاجها

564
00:36:53,340 --> 00:36:55,140
(لتبرئة أسم (تايرون

565
00:36:55,180 --> 00:36:58,110
لقد أعطاني موقع جثة إبني الآخر

566
00:36:58,890 --> 00:37:00,450
كُل ما أراده كان المغفرة

567
00:37:01,870 --> 00:37:02,870
....(سيدة (جونسون

568
00:37:04,920 --> 00:37:06,790
ماذا فعلتِ ؟

569
00:37:23,270 --> 00:37:25,240
ألهذا السبب أحتجتِ لقسيس ؟

570
00:37:25,280 --> 00:37:26,980
للإعتراف بجريمة قتل ؟

571
00:37:28,380 --> 00:37:33,250
....أتيتِ إلي تتحدثين عن الإيمان والمسامحة

572
00:37:33,280 --> 00:37:34,320
تايرون) يحتاج لإيمانك)

573
00:37:35,450 --> 00:37:38,120
تايرون) بحاجة لشخص ليجعل قضيته لله)

574
00:37:40,420 --> 00:37:43,290
أنا ؟ أحتاج لقسيس وحسب

575
00:38:09,420 --> 00:38:11,320
يا إلهي

576
00:38:13,160 --> 00:38:14,420
بالطبع

577
00:38:53,960 --> 00:38:55,050
...(إيفيتا)

578
00:39:10,180 --> 00:39:11,400
أمّي ؟

579
00:39:18,980 --> 00:39:20,180
أمّي ؟

580
00:39:36,330 --> 00:39:39,600
<font color=#FF8000>* الشيطان يقول الأكاذيب *</font>

581
00:39:43,640 --> 00:39:46,160
<font color=#FF8000>* بينما نأكل، وبينما نتنفس *</font>

582
00:39:46,180 --> 00:39:48,410
<font color=#FF8000>* نحلم، ونحلم *</font>

583
00:39:52,240 --> 00:39:55,630
<font color=#FF8000>* بينما تمر الملائكة بدون أن نلاحظ *</font>

584
00:39:59,580 --> 00:40:04,640
<font color=#FF8000>* بينما عيوننا تبقى ضريرة عن كل شيء *</font>

585
00:40:06,970 --> 00:40:09,900
<font color=#FF8000>* جميعنا لدينا شياطيننا *</font>

586
00:40:10,700 --> 00:40:13,640
<font color=#FF8000>* تعيش تحت جلودنا *</font>

587
00:40:14,940 --> 00:40:18,440
<font color=#FF8000>* جميعنا لدينا أسبابنا *</font>

588
00:40:18,940 --> 00:40:21,430
<font color=#FF8000>* للطرق التي نعيشها *</font>

589
00:40:23,180 --> 00:40:26,180
<font color=#FF8000>* جميعنا لدينا شياطيننا *</font>

590
00:40:26,900 --> 00:40:29,540
<font color=#FF8000>* تعيش تحت جلودنا *</font>

591
00:40:31,050 --> 00:40:34,050
<font color=#FF8000>* جميعنا لدينا أسبابنا *</font>

592
00:40:34,970 --> 00:40:37,670
<font color=#FF8000>* للطرق التي نعيشها *</font>

593
00:40:38,990 --> 00:40:41,870
<font color=#FF8000>* جميعنا لدينا شياطيننا *</font>

594
00:40:47,010 --> 00:40:50,020
<font color=#FF8000>* جميعنا لدينا شياطيننا *</font>

595
00:41:16,060 --> 00:41:17,160
سنمسك به

596
00:41:18,570 --> 00:41:19,640
أتعرفين هذا ؟

597
00:41:25,300 --> 00:41:28,660
<font color=#FF8000>* جميعنا لدينا شياطيننا *</font>

598
00:41:31,510 --> 00:41:34,010
<font color=#008000>Akram Nasser :ترجمة</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

