1
00:00:06,050 --> 00:00:07,950
..."!سابقً في "هابي

2
00:00:07,960 --> 00:00:08,980
أود أن أعرف

3
00:00:08,990 --> 00:00:10,700
ما أنت و(سوني) توجب عليكما التحدث بشأنه

4
00:00:10,710 --> 00:00:12,099
لديه وسيلة إبتزاز على الجميع

5
00:00:12,100 --> 00:00:13,349
إنه بشرطة فيديو

6
00:00:13,350 --> 00:00:15,630
الأشخاص في تلك الأشرطة يحمونه

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,569
ماذا تعتقد، يا (كاب) ؟

8
00:00:17,570 --> 00:00:19,399
! إنطلق، يا (كاب)، إنطلق

9
00:00:19,400 --> 00:00:21,010
أعتقد بإنه أمرً عبقري للغاية

10
00:00:21,570 --> 00:00:24,360
! (ياللهول، إنه (ديغلو دوغ

11
00:00:24,370 --> 00:00:26,600
(كان (ديغلو دوغ) موجودً عندما بدأ (سوني شاين

12
00:00:26,610 --> 00:00:28,280
الآن سيكون لديك الكثير من الوقت

13
00:00:28,290 --> 00:00:30,450
لتكريسه لـ...شغفك

14
00:00:30,460 --> 00:00:31,940
يبدو وكأنه شاهد قوي

15
00:00:31,950 --> 00:00:33,369
لبناء أساسات قضيتك

16
00:00:33,370 --> 00:00:35,289
(لقد كنت مشهورً، يا (ديغلو

17
00:00:35,290 --> 00:00:38,170
أخذ (سوني) ما أراده وحسب

18
00:00:38,180 --> 00:00:40,140
بدءً بعرضي

19
00:00:40,150 --> 00:00:42,820
(آسف للغاية، يا (هيلي

20
00:00:42,830 --> 00:00:43,839
إبتعد عنّي

21
00:00:43,840 --> 00:00:46,070
أصغي، لقد كنت أحميكِ، أليس كذلك ؟

22
00:00:48,600 --> 00:00:49,920
كدتِ أن تتأذين تقريبً

23
00:00:49,930 --> 00:00:51,269
وكأنك شخصين مختلفين

24
00:00:51,270 --> 00:00:53,389
(أنا (بلو سكاراموتشي

25
00:00:53,390 --> 00:00:55,720
أنا محصور بداخلك

26
00:00:55,730 --> 00:00:59,180
(إسمي هو (أوركس

27
00:00:59,190 --> 00:01:00,229
الأمنيات

28
00:01:00,230 --> 00:01:01,649
لقد قتلته

29
00:01:01,650 --> 00:01:03,360
أيًّ كان الذي خرج من ذلك الشيء

30
00:01:03,370 --> 00:01:04,569
فقد وضعته بعلبة الهلام

31
00:01:04,570 --> 00:01:06,989
للآن، سأفتح علبة الهلام هذه

32
00:01:11,160 --> 00:01:12,740
! (ساكس)

33
00:01:39,330 --> 00:01:42,779
! لا ! لا

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,409
قبل 19 ساعة ساعة و13 دقيقة

35
00:01:53,330 --> 00:01:55,019
...اللعنـ

36
00:01:55,020 --> 00:01:57,720
! هابي
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

37
00:02:45,000 --> 00:02:47,700
أقرب شيءً لدليل ملموس

38
00:02:47,710 --> 00:02:49,600
(هو حرفيً في قاع المرحاض، اللعنة، يا (ساكس

39
00:02:49,610 --> 00:02:51,719
نعم، ربما الأمر كذلك أيضاً

40
00:02:51,720 --> 00:02:54,599
ذلك الأحمق غادر بسرعة كبيرة

41
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
لقد كان محقً بشأن أمر واحد

42
00:02:56,610 --> 00:03:00,050
(تلك كانت الأشرطة الخاطئة في منزل (شاين

43
00:03:00,060 --> 00:03:02,060
(لابد وأن الأشرطة المهمة في برج (شاين

44
00:03:02,070 --> 00:03:03,899
لذا، لهناك سنذهب

45
00:03:03,900 --> 00:03:06,620
إنتظري، تمهلي، تمهلي

46
00:03:06,630 --> 00:03:09,000
أعرف بأنني عرضت المساعدة، أيتها الشرطية

47
00:03:09,010 --> 00:03:10,659
لكن الذهاب إلى برج (شاين) ؟

48
00:03:10,660 --> 00:03:13,040
ربما أنا أيضاً أبلع كبسولة سيانيد

49
00:03:13,050 --> 00:03:14,650
وأتابع الأمر بمسدس لوجر

50
00:03:14,660 --> 00:03:17,020
يمكنني إعادتك إلى دار ألباين موميري للرعاية، إذا تفضل

51
00:03:19,370 --> 00:03:21,120
أنتِ تمزحين

52
00:03:23,090 --> 00:03:26,209
حسناً، أصغي، أيتها المثيرة

53
00:03:26,210 --> 00:03:28,820
لقد توصلت لحلّ أفضل

54
00:03:28,830 --> 00:03:33,350
حلّ أعتقده سيجري بشكل جيد لكلانا

55
00:03:33,360 --> 00:03:36,139
! البرازيل

56
00:03:36,140 --> 00:03:40,689
يمكنكِ الإسترخاء على الشاطئ، تعملين على سمرتك

57
00:03:40,690 --> 00:03:45,109
سإستعد لبداية جديدة

58
00:03:45,110 --> 00:03:47,109
أستمر بالقيام بهذا وسأطلق النار عليك بوجهك

59
00:03:47,110 --> 00:03:48,430
نعم -
أصغي -

60
00:03:50,070 --> 00:03:53,199
هذه قد إلتطقت في ظهور علني قبل تسعة أيام

61
00:03:53,200 --> 00:03:55,370
عددت أربعة من أولئك الملاعين ذا الفراء

62
00:03:55,380 --> 00:03:57,540
إذا أنا فرغت مسدس بواحد منهم

63
00:03:57,550 --> 00:03:58,949
فمن داخل تلك البدلة ؟

64
00:03:58,950 --> 00:03:59,980
لن أضايقكِ بعد الآن

65
00:03:59,990 --> 00:04:01,760
أقرضيني فقط بضعة دولارات لأجرة الباص

66
00:04:01,770 --> 00:04:03,999
أردت دائما رؤية مدينة سكنيكتادي

67
00:04:04,000 --> 00:04:08,089
لن تضطر للقلق بشأن (دوغ) العجوز مجدداً

68
00:04:08,090 --> 00:04:09,299
....(هذا هو شريطك، يا (دوغ

69
00:04:09,300 --> 00:04:10,920
...ما -
(الذي صوره (سوني -

70
00:04:10,930 --> 00:04:12,759
ليس عليك أن تكون خائفً منه

71
00:04:12,760 --> 00:04:15,219
لا يملك شيءً ضدّك بعد الآن

72
00:04:15,220 --> 00:04:18,090
(سأذهب إلى برج  (شاين

73
00:04:18,100 --> 00:04:19,730
حقاً يمكنني الإستفادة من مساعدتك

74
00:04:25,490 --> 00:04:27,620
! (نيك) ! (نيك)

75
00:04:29,060 --> 00:04:30,899
هيّا، يا (نيك)، أين أنت ؟

76
00:04:32,890 --> 00:04:36,449
! أيها الكعك، أيها الكعك اللذيذ

77
00:04:36,450 --> 00:04:38,380
هذا يذكرني عندما أحضرت (أماندا) للمنزل

78
00:04:38,390 --> 00:04:40,940
تلك الكعكة المريعة الخالية من الجيلاتين مع شموع قابلة للأكل

79
00:04:40,950 --> 00:04:42,730
(وهذا يذكرني عندما (هيلي

80
00:04:42,740 --> 00:04:44,669
أحدثت فجوة بالنار في ملاءات سريرها من ديزي-بوتس

81
00:04:44,670 --> 00:04:47,360
وذلك يذكرني عندما (ساكس) ربط ملاءات حول رقبته

82
00:04:47,370 --> 00:04:48,880
وأخبرني بالذهاب لمكاني الآمن

83
00:04:48,890 --> 00:04:50,379
لأنه أراد وقتً هادئ

84
00:04:50,380 --> 00:04:52,000
(وهذا يذكرني عندما (هيلي

85
00:04:52,010 --> 00:04:54,719
...حصلت على ذلك المنبّه الغنائي الوردي لأجل

86
00:04:54,720 --> 00:04:57,299
! (إنه عيد ميلاد (هيلي

87
00:05:22,170 --> 00:05:24,400
إدخل -
(آسف، يا رفاق، حذرتني (جانيت -

88
00:05:24,410 --> 00:05:25,980
بشأن ركوب السيارات مع غرباء

89
00:05:25,990 --> 00:05:28,499
بدون كيس من العلكة وزوجين جديدين من الجواريب الطويلة

90
00:05:28,500 --> 00:05:29,999
الآن، أيها الوغد، الوقت يمر

91
00:05:36,720 --> 00:05:40,600
حسناً، يا (ساكس)، لم شتات نفسك

92
00:05:40,610 --> 00:05:42,179
لديك وظيفة لإنهاءها

93
00:05:42,180 --> 00:05:43,180
أتعرفون، إذا بالفعل

94
00:05:43,190 --> 00:05:45,260
سنقوم بأمر الأسم الأخير

95
00:05:45,270 --> 00:05:48,399
أعتقد بأن التقديمات ستكون صحيحة

96
00:05:59,680 --> 00:06:03,490
...حسناً، حسناً، إذا ليس همبتي ودمبتي و

97
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
ما هو اسمك مجدداً ؟

98
00:06:04,510 --> 00:06:06,249
(أنا لست ببيضة عيد الفطر، يا (ساكس

99
00:06:06,250 --> 00:06:07,500
حسناً، أنت بيضة مخصبة

100
00:06:11,080 --> 00:06:12,499
أفهمتوها ؟

101
00:06:12,500 --> 00:06:15,160
ربما تشعر بالذنب قليلً

102
00:06:15,170 --> 00:06:16,379
...لما فعلته بنا

103
00:06:18,460 --> 00:06:20,090
وأنت تهاجمنا بشكل مفاجئ

104
00:06:20,100 --> 00:06:21,480
الشيء الوحيد الذي أشعر به

105
00:06:21,490 --> 00:06:24,260
هو إحساس حرق في مؤخرتي

106
00:06:24,270 --> 00:06:27,059
ردة فعل للتقيؤ من الرائحة النتنة المجتمعة

107
00:06:27,060 --> 00:06:29,160
من أربعتنا لتقاربنا بشكل كبير

108
00:06:29,170 --> 00:06:31,500
السأم الحاد لهذه المحادثة

109
00:06:31,510 --> 00:06:33,560
وإحساس حرق في مؤخرتي

110
00:06:33,570 --> 00:06:36,920
لقد قلت ذلك مرتين -
ما الذي لا أشعر به -

111
00:06:36,930 --> 00:06:40,580
هو ذرة ذنب لمناقشتكم أيها المخرفين

112
00:06:40,590 --> 00:06:43,230
...في الواقع، إذا حضيت بالفرصة للقيام بذلك

113
00:06:43,240 --> 00:06:45,159
إنتظروا، هل هذا يعني بأنني يجب أن أقوم بذلك مجدداً ؟

114
00:06:46,620 --> 00:06:47,620
(هيّا، يا (ساكس

115
00:06:47,621 --> 00:06:48,749
لا تغير الموضوع

116
00:06:48,750 --> 00:06:50,039
تعرف ماذا عليك فعله

117
00:06:50,040 --> 00:06:53,340
حرق للأحداث: الأمر يتضمنه الرصاص

118
00:07:08,870 --> 00:07:12,560
...آسف لتخييب آمالكم يا رفاق، لكنني

119
00:07:12,570 --> 00:07:14,130
متوعّك

120
00:07:14,140 --> 00:07:16,050
لديّ ذلك الشيء المهم حقاً الذي يجب أن أهتم به

121
00:07:16,060 --> 00:07:17,920
لذا، إذا تدعوني اخرج من هذه الشاحنة

122
00:07:17,930 --> 00:07:20,109
حقاً ؟ وما هو بالضبط ؟

123
00:07:20,110 --> 00:07:21,659
لا يمكنك التذكر، أليس كذلك ؟

124
00:07:25,800 --> 00:07:27,670
حسناً، إذا أستطيع تذكره، فلماذا أخبركم به ؟

125
00:07:27,680 --> 00:07:28,749
أبّ ما

126
00:07:28,750 --> 00:07:30,459
نسي عيد ميلاد إبنته

127
00:07:30,460 --> 00:07:33,530
إنتظروا، ذلك اليوم ؟

128
00:07:33,540 --> 00:07:34,560
لقد عرفت ذلك

129
00:07:34,570 --> 00:07:36,300
ويجب أن تحضر لها هدية

130
00:07:37,670 --> 00:07:40,590
أتعرف كم أستغرق مني إيجاد أمنية ؟

131
00:07:40,600 --> 00:07:42,889
أيها السائق، خذني للمكان الذي يبيع

132
00:07:42,890 --> 00:07:45,809
! أشياء يحبها الأطفال

133
00:07:45,810 --> 00:07:48,380
أنت قاتل، يا (ساكس)، تاجر موت

134
00:07:48,390 --> 00:07:49,479
أليس نحن الدليل ؟

135
00:07:49,480 --> 00:07:50,910
هذا ما تبرع به

136
00:07:50,920 --> 00:07:52,729
أتريد أن تحضر لطفلتك هدية، أليس كذلك ؟

137
00:07:52,730 --> 00:07:54,649
لماذا لا تحضر لها رأس تعرف من هو

138
00:07:54,650 --> 00:07:56,160
بعقدة جميلة فوقه ؟

139
00:07:56,170 --> 00:07:57,319
لقد أكتفيت من ذلك

140
00:07:57,320 --> 00:07:58,650
أصغوا، لا تهددوني بوقت جيد

141
00:07:58,660 --> 00:08:00,040
بالإضافة، لقد تقاعدت من تلك اللعبة

142
00:08:00,050 --> 00:08:01,740
لديّ الساعة لإثبات ذلك وكل شيء

143
00:08:01,750 --> 00:08:05,369
يبدو بأنك حصلت على ساعة متخلف

144
00:08:05,370 --> 00:08:07,489
يمكنك القول بأنك متقاعد كما تريد

145
00:08:07,490 --> 00:08:09,300
النمر لا يستيقظ بيومً ما

146
00:08:09,310 --> 00:08:10,869
ويقرر بإنه طائر كناري

147
00:08:10,870 --> 00:08:12,249
لا، الأمر ليس كذلك

148
00:08:12,250 --> 00:08:14,020
سنبسط هذا الأمر

149
00:08:14,030 --> 00:08:16,630
أما تكون الشخص الذي يأخذ الظرف

150
00:08:16,640 --> 00:08:19,259
أو قد تجد نفسك بداخل ظرفً ما

151
00:08:19,260 --> 00:08:22,760
لقد فهمتكم أيها الحمقى بشكل خاطئ

152
00:08:22,770 --> 00:08:28,340
...إعتقدت بأنكم صلبين للغاية، لكن إنظروا لحالكم

153
00:08:28,350 --> 00:08:30,690
ذا سائل إضافي

154
00:08:35,550 --> 00:08:38,050
ذا سائل إضافي

155
00:08:41,791 --> 00:08:43,699
! إخرج من الحافلة، أيها الأحمق

156
00:08:43,700 --> 00:08:45,069
! إرتدي بنطال ما

157
00:08:56,160 --> 00:08:57,839
ماذا تريدن ؟

158
00:08:57,840 --> 00:08:59,879
هل من الجيد إذا جلسنا معك ؟

159
00:08:59,880 --> 00:09:04,220
ألا يجب أن تكوني تتسكعين مع ملكتكِ، يا (داغني) ؟

160
00:09:06,220 --> 00:09:08,930
ذلك ليس بالأمر المهم بعد الآن

161
00:09:10,720 --> 00:09:12,890
لذا، من كان ذلك البالغ في حديقة الحيوانات ؟

162
00:09:14,170 --> 00:09:15,600
خليلي

163
00:09:16,830 --> 00:09:17,860
رائع

164
00:09:18,980 --> 00:09:21,359
...أعرف ربما تكرهيننا، لكن

165
00:09:21,360 --> 00:09:24,090
آسفات لكوننا حمقاوات للغاية

166
00:09:25,590 --> 00:09:26,819
طعمه مثل عجينة الكعك

167
00:09:26,820 --> 00:09:29,790
حسناً، إنه عيد ميلادي

168
00:09:29,800 --> 00:09:32,050
ياإلهي، إنه عيد ميلادك ؟

169
00:09:32,060 --> 00:09:33,289
عيد ميلاد سعيد

170
00:09:33,290 --> 00:09:36,170
أنتِ بالتأكيد ستدخنين معنا

171
00:09:42,750 --> 00:09:45,630
الليلة الماضية = حب صافي
(مع حبي (سايمون

172
00:10:49,110 --> 00:10:52,170
ما المشترك بيننا ؟

173
00:10:52,180 --> 00:10:54,520
ليس العرق

174
00:10:54,530 --> 00:10:56,790
ليست العقيدة

175
00:10:56,800 --> 00:10:58,530
ليس الدين

176
00:10:58,540 --> 00:11:01,230
بالتأكيد ليس التوجه الجنسي

177
00:11:01,240 --> 00:11:03,800
أيًّ ما يعني ذلك بهذا المكان

178
00:11:03,810 --> 00:11:09,800
ليس حتى إمتلاك خصيتين وعينين إثنين

179
00:11:09,810 --> 00:11:12,429
(مرحباً، يا (تروتسكي

180
00:11:12,430 --> 00:11:14,509
تبدو بحالة جيدة

181
00:11:14,510 --> 00:11:18,309
لا، يوجد فقط شيء واحد نشترك به

182
00:11:18,310 --> 00:11:20,560
الموت

183
00:11:23,130 --> 00:11:29,710
! الموت، الخوف منه، لكن أيضاً التلهف إليه

184
00:11:31,480 --> 00:11:35,159
جميعنا هنا قد سلب الأرواح

185
00:11:35,160 --> 00:11:40,010
لقد ناشدنا الموت، والآن الموت ينتظرنا

186
00:11:40,020 --> 00:11:43,419
والموت ينتظرنا بفارغ الصبر

187
00:11:43,420 --> 00:11:48,320
هذا هو الشيء الذي نتشاركه

188
00:11:48,330 --> 00:11:53,850
أسود، وأبيض، وبني، إنه يوحدنا

189
00:11:53,860 --> 00:11:57,349
إلى أخوية مثالية

190
00:11:57,350 --> 00:11:59,220
الآن، خذوا (أوديبو) كمثال

191
00:11:59,230 --> 00:12:02,160
قطع (أوديبو) زوجته وإبن عمّه

192
00:12:02,170 --> 00:12:05,899
عندما وجدهما يتجامعان

193
00:12:05,900 --> 00:12:08,990
كسرت زوجته نذور الزواج

194
00:12:09,000 --> 00:12:12,660
كسر إبن عمّه ميثاق العائلة

195
00:12:12,670 --> 00:12:14,870
ياله من عملً قذر

196
00:12:14,880 --> 00:12:17,870
! ياله من عملً عاصف ومندفع

197
00:12:20,450 --> 00:12:24,999
لكن ما أعطاه (أوديبو) إليهما كان بسيط، وكان خالصً

198
00:12:25,000 --> 00:12:27,290
وكان مثاليً

199
00:12:27,300 --> 00:12:30,930
وبيومً ما، ربما بيومً قريب

200
00:12:30,940 --> 00:12:35,180
...سينضم إليهما (أوديبو) في

201
00:12:40,850 --> 00:12:42,270
إستمر بالموعظة، يا أخي

202
00:12:51,740 --> 00:12:54,040
إعذروني، رجاءً

203
00:13:12,610 --> 00:13:14,670
إنزع رأسك اللعين

204
00:13:15,710 --> 00:13:17,750
أرجوكِ لا تطلقي النار عليّ -
أخرس -

205
00:13:17,760 --> 00:13:19,259
يبدو بشريً

206
00:13:20,970 --> 00:13:24,009
الأسم -
- (جيسوب ميلر)

207
00:13:24,010 --> 00:13:26,450
ياإلهي، الأمر كذلك، أليس كذلك ؟

208
00:13:26,460 --> 00:13:28,050
منذ متى وأنت تعمل لصالح (سوني شاين) ؟

209
00:13:28,060 --> 00:13:30,349
منذ حوالي ستة أسابيع

210
00:13:30,350 --> 00:13:32,790
تقريبا بالوقت الذي قتلته، إنتهى الوقت

211
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
قتلتِ ؟ ماذا تقصدين بقتلتِ ؟

212
00:13:34,610 --> 00:13:36,529
أخبرني بشأن الآخرين، هل قابلتهم ؟

213
00:13:36,530 --> 00:13:38,100
أقصد، عملت معهم في كل يوم

214
00:13:38,110 --> 00:13:39,739
لكن لم أقابل أيّ واحدً منهم بشكل صحيح

215
00:13:39,740 --> 00:13:41,819
منتشين برائحة ضراطهم، أولئك الأشخاص

216
00:13:41,820 --> 00:13:44,659
لا يمكنني القول بأنني ألومهم، أقصد، فهم النجوم

217
00:13:44,660 --> 00:13:47,590
مع ذلك، لم أرى أبداً أيّ واحد منهما وهو خالع رأسه

218
00:13:47,600 --> 00:13:48,700
أنا فقط الشخص الجديد

219
00:13:48,710 --> 00:13:50,110
حاولت الحصول على إنطباع جيد

220
00:13:50,120 --> 00:13:52,900
إشتريت الدونات والفرابوتشينو

221
00:13:52,910 --> 00:13:54,710
حتى عرضت على السيد (شاين) مداعبة فموية

222
00:13:56,130 --> 00:13:57,919
هكذا كيف ترتقي في هذا المجال

223
00:13:57,920 --> 00:14:00,210
توقف

224
00:14:01,090 --> 00:14:02,639
أداعبت (سوني شاين) فمويً ؟

225
00:14:02,640 --> 00:14:05,219
لا، يا سيدتي، لقد رفضني

226
00:14:05,220 --> 00:14:07,060
لكنني أعتقد بأن ذلك أعطى للأمنيات الأخرين

227
00:14:07,070 --> 00:14:08,070
رسالة خاطئة

228
00:14:08,080 --> 00:14:10,180
(إنهم مهووسين للغاية بـ(سوني

229
00:14:10,190 --> 00:14:13,680
يتبعونه طوال الوقت ودائماً في شخصياتهم

230
00:14:13,690 --> 00:14:15,720
ألديهم غرفة تبديل الملابس مشابهة لهذه الغرفة ؟

231
00:14:15,730 --> 00:14:17,150
لم أرها قط

232
00:14:17,160 --> 00:14:19,090
غالبً ما يذهبون إلى أيّ مكان يريدون الذهاب إليه

233
00:14:19,100 --> 00:14:20,779
يتحركون بحرية مطلقة

234
00:14:20,780 --> 00:14:24,190
أصغي، أيها العجوز، أنا شخص متعاون

235
00:14:24,200 --> 00:14:26,080
ربما أعطيك مداعبة فموية سريعة

236
00:14:26,090 --> 00:14:27,869
فتدعاني إذهب -
! أخرس -

237
00:14:27,870 --> 00:14:29,730
راقبه

238
00:14:32,860 --> 00:14:34,930
لديّ فكرة

239
00:14:40,210 --> 00:14:42,160
(بينك)

240
00:14:42,170 --> 00:14:45,600
على الأقل نعرف حقيقية بعضنا البعض

241
00:14:45,610 --> 00:14:48,040
...أنت محق، ذلك

242
00:14:48,050 --> 00:14:49,849
أنت محق، لا يمكن لهذا الأمر بالإستمرار

243
00:14:49,850 --> 00:14:51,260
حقاً ؟

244
00:14:51,270 --> 00:14:53,300
يبدو بأن الأمور تجري بشكل جيد بالنسبة إليك

245
00:14:53,310 --> 00:14:55,220
لا أحد يحاول ضربك بعنف بعد ألآن

246
00:14:55,230 --> 00:14:57,060
لديك مجموعة من الأصدقاء الجدد

247
00:14:57,070 --> 00:14:59,920
(جميعهم يعبدونك وكأنك نوعً ما إله، يا (بلو

248
00:14:59,930 --> 00:15:02,540
(مشابه لـ(ديفيد كوريش) أو (توني روبنز
<font color=#FF8000>(ديفيد كوريش قائد للفرقة الداوودية في أمريكا وتوني روبنز يعمل في مجال تطوير الذات)</font>

249
00:15:02,550 --> 00:15:06,100
...سحقً لأولئك

250
00:15:06,110 --> 00:15:09,320
سحقً لأولئك الحمقى

251
00:15:09,330 --> 00:15:13,320
لست أنا، يا (بينك)، تعرف ذلك

252
00:15:13,330 --> 00:15:16,669
إنه شخص آخر

253
00:15:16,670 --> 00:15:19,060
الأمر هو

254
00:15:19,070 --> 00:15:23,920
يقل وجودي في كل يوم

255
00:15:23,930 --> 00:15:27,640
ولا يمكنني التحكم بذلك

256
00:15:27,650 --> 00:15:32,340
...ولهذا السبب

257
00:15:32,350 --> 00:15:34,309
لهذا السبب يجب أن أموت

258
00:15:34,310 --> 00:15:35,440
لا تكن دراميّ للغاية

259
00:15:35,450 --> 00:15:37,439
لا، لا، أصغي إلي

260
00:15:37,440 --> 00:15:40,939
لن أخرج من هذا الأمر حيًّ

261
00:15:40,940 --> 00:15:44,000
يجب أن تفكر وكأنني ميتً بالفعل

262
00:15:44,010 --> 00:15:46,340
باللحظة التي همس (مايكي) بأذني

263
00:15:46,350 --> 00:15:49,750
أعطاني حكمً بالإعدام

264
00:15:50,870 --> 00:15:54,320
...لكن

265
00:15:54,330 --> 00:15:55,970
مازال بإمكاني التغلب عليه

266
00:15:55,980 --> 00:15:57,190
مايكي) ؟)

267
00:15:57,200 --> 00:15:59,450
(لا، (أوركوس

268
00:15:59,460 --> 00:16:00,919
لست أفهم

269
00:16:00,920 --> 00:16:06,630
سيموت إذا مت

270
00:16:07,690 --> 00:16:10,200
أما هذا الأمر أو هو محاصر للأبد

271
00:16:10,210 --> 00:16:13,740
في سجن بشري متهور

272
00:16:13,750 --> 00:16:17,979
لا أعرف، بكلتا الحالتي، سيضايفه الأمر كثيرً

273
00:16:17,980 --> 00:16:23,260
(لذا، دعني أستوضح الأمر، تريدني أن أقتلك، يا (بلو

274
00:16:23,270 --> 00:16:26,000
هل هذا صحيح ؟

275
00:16:27,060 --> 00:16:28,960
نعم

276
00:16:28,970 --> 00:16:31,239
لا أستطيع القيام بذلك -
(بحقك، يا (بينك -

277
00:16:31,240 --> 00:16:34,750
أنت الشخص الوحيد الذي بإستطاعته ذلك

278
00:16:34,760 --> 00:16:37,280
جميعهم يعبدون الوغد

279
00:16:37,290 --> 00:16:38,820
لا أستطيع القيام بذلك بنفسي

280
00:16:38,830 --> 00:16:40,710
سيوقفني وحسب

281
00:16:40,730 --> 00:16:41,839
أرجوك

282
00:16:41,840 --> 00:16:44,850
إذا تحبني

283
00:16:44,860 --> 00:16:46,339
وأظنك تحبني

284
00:16:46,340 --> 00:16:48,110
إنهي هذا الأمر وحسب

285
00:16:48,120 --> 00:16:50,110
أتوسل إليك

286
00:16:50,120 --> 00:16:52,070
يا إلهي، يا (بلو)، الآن ؟

287
00:16:52,080 --> 00:16:54,380
لا، لا

288
00:16:54,390 --> 00:16:55,950
لا أريد معرفة حدوث الأمر

289
00:16:55,960 --> 00:16:58,270
يجب أن تقتلني عندما لا أتوقع ذلك

290
00:17:02,510 --> 00:17:05,530
لا أصدق بأن هذا أمر حقيقي

291
00:17:06,710 --> 00:17:10,000
كيف تعتقد شعوري ؟

292
00:17:13,410 --> 00:17:16,790
! (هيلي) ! لم أنسى، يا (هيلي)

293
00:17:19,760 --> 00:17:20,930
إنها كعكة

294
00:17:20,940 --> 00:17:22,230
ثم غير الماء إلى نبيذ

295
00:17:22,240 --> 00:17:24,640
(لديّ كعكة عيد الميلاد لـ(هيلي هانسون

296
00:17:26,170 --> 00:17:27,940
تقول
" المحبة من الفرقة "

297
00:17:27,950 --> 00:17:29,969
(عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي

298
00:17:29,970 --> 00:17:31,340
حقاً ؟

299
00:17:31,350 --> 00:17:33,469
يستحق الجميع كعكة على عيد ميلادهم

300
00:17:33,470 --> 00:17:36,770
(حسناً، يا أطفال، لنغني "عيد ميلاد سعيد" لـ(هيلي

301
00:17:36,780 --> 00:17:42,060
<font color=#FF8000>* عيد ميلاد سعيد *</font>

302
00:17:42,070 --> 00:17:47,490
<font color=#FF8000>* عيد ميلاد سعيد *</font>

303
00:17:47,500 --> 00:17:49,460
<font color=#FF8000>* عيد ميلاد سعيد *</font>

304
00:17:49,470 --> 00:17:53,180
<font color=#FF8000>* (عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي) * -
* عيد ميلاد سعيد * -</font>

305
00:17:53,190 --> 00:17:58,020
<font color=#FF8000>* (عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي) * -
* عيد ميلاد سعيد * -</font>

306
00:18:07,760 --> 00:18:09,700
تعتقدين بأن هذا مضحك ؟

307
00:18:09,710 --> 00:18:12,020
! حصلت (هيلي) على كعكة رديئة

308
00:18:12,030 --> 00:18:13,840
! يا فتيات

309
00:18:13,850 --> 00:18:15,139
توقفن، يا فتيات

310
00:18:15,140 --> 00:18:16,849
! توقفن عن الضحك، الأمر ليس مضحكً

311
00:18:16,850 --> 00:18:18,179
...أنتن تؤلمن مشاعرها، إنه

312
00:18:18,180 --> 00:18:21,349
إعتقدت بأننا طلبنا كعكة حقيقية -
لقد فعلنا -

313
00:18:21,350 --> 00:18:23,519
! من المفترض أن يكون يومها المميز

314
00:18:23,520 --> 00:18:25,300
لا تبكي، يا (هيلي)، فأنا هنا

315
00:18:25,310 --> 00:18:27,540
هابي) موجود هنا، لا تصغي إليهن)

316
00:18:27,550 --> 00:18:29,820
<font color=#FF8000>* عيد ميلاد سعيد *
</font>! يا فتيات، توقفن عن الضحك -

317
00:18:29,830 --> 00:18:31,480
<font color=#FF8000>* جتغل بلز، جنغل بلز * -
*....عيد ميلاد* -</font>

318
00:18:31,490 --> 00:18:33,260
<font color=#FF8000>* ترن طوال الوقت * -
</font>! توقفن ! توقفن -

319
00:18:33,270 --> 00:18:35,230
! يا فتيات

320
00:18:37,450 --> 00:18:40,290
! (هيلي)

321
00:18:46,070 --> 00:18:48,490
حسناً، حسناً، فهمت ما الذي يحدث هنا

322
00:18:48,500 --> 00:18:49,919
إنه مثل أحدى تلك الأحلام

323
00:18:49,920 --> 00:18:51,520
التي تكون بها مثار للغاية وبدون بنطال

324
00:18:52,430 --> 00:18:53,430
يا إلهي

325
00:18:53,440 --> 00:18:55,890
! قم بذلك، يا عزيزي ! قم بذلك

326
00:18:57,390 --> 00:18:59,390
بعد 11 دقيقة و13 ثانية

327
00:19:17,620 --> 00:19:20,310
هذا عظيم

328
00:19:21,280 --> 00:19:24,830
إنه جميل للغاية

329
00:19:28,000 --> 00:19:29,910
هل هذه الجنة ؟

330
00:19:54,700 --> 00:19:58,390
اللعنة

331
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
(نيك)

332
00:20:00,010 --> 00:20:01,570
عجبً

333
00:20:01,580 --> 00:20:02,770
أنا بالأعلى هنا

334
00:20:06,230 --> 00:20:08,459
هل نحن أموات، يا (أماندا) ؟

335
00:20:10,250 --> 00:20:11,629
لا، يا أحمق

336
00:20:11,630 --> 00:20:14,169
لن تفلت من المسؤولية بهذه السهولة

337
00:20:14,170 --> 00:20:15,469
ولا واحدً منّا

338
00:20:15,470 --> 00:20:16,560
إذن ماذا ؟

339
00:20:17,580 --> 00:20:20,050
لا أعرف إذا لاحظت ذلك

340
00:20:20,060 --> 00:20:24,139
لكن الأمّ كانت بعيدة...قليلً مؤخراً

341
00:20:26,100 --> 00:20:29,070
نعم، إعتقدت بأن ذلك نابع من الإرهاق

342
00:20:29,080 --> 00:20:30,810
لا، عليم بذلك بشكل أفضل

343
00:20:30,820 --> 00:20:32,600
لقد كنت مدمن لعشر سنوات

344
00:20:32,610 --> 00:20:34,460
وكنت شرطيً لعشرة سنوات قبل الأدمان

345
00:20:34,470 --> 00:20:36,350
تعرف الإنسحاب عندما تراه

346
00:20:36,360 --> 00:20:38,170
...إنه في العينين

347
00:20:39,700 --> 00:20:43,909
الإدمان على شيءً لا يمكنك الحصول عليه

348
00:20:43,910 --> 00:20:45,079
شيءً سيءً للغاية

349
00:20:45,080 --> 00:20:46,660
لكنه جيدً للغاية

350
00:20:57,800 --> 00:21:00,540
لا أستطيع، يا (أماندا)، لقد قطعت وعدً

351
00:21:00,550 --> 00:21:01,930
(لكِ لأجل (هيلي

352
00:21:01,940 --> 00:21:03,560
لا مزيد من المخدرات والكحول

353
00:21:03,570 --> 00:21:05,849
لا يبدو عادلاً، أليس كذلك

354
00:21:05,850 --> 00:21:09,479
لتكون أبًّ، يجب أن تكون شخصً لست عليه ؟

355
00:21:09,480 --> 00:21:12,330
(أهذا حقاً ما تحتاجه (هيلي

356
00:21:12,340 --> 00:21:16,399
نوعً من حثالة مزيف بُني لرجل ؟

357
00:21:16,400 --> 00:21:18,790
لست أحاول أن أكون حثالة، بل أحاول أن أكون جيدً

358
00:21:18,800 --> 00:21:20,080
صمتً

359
00:21:20,090 --> 00:21:22,240
لا يمكنك أبداً أن تكون رجلً

360
00:21:22,250 --> 00:21:26,170
ربما يمكنك التظاهر بذلك لفترة لكن ليس بشكل جيد

361
00:21:26,180 --> 00:21:31,350
لكن ما تستطيع أن تكونه هو أبّ

362
00:21:31,360 --> 00:21:35,629
ركل المؤخرات المدمر الذي ولدت لتكونه

363
00:21:40,690 --> 00:21:42,639
"قُل "آآه

364
00:21:42,640 --> 00:21:44,559
هذا أنت ذا، إستسلم، يا عزيزي

365
00:21:44,560 --> 00:21:46,240
تعرف بأن كلانا لا يستطيع مواجهة

366
00:21:46,250 --> 00:21:47,809
ما على وشك مواجهته مباشرة

367
00:21:50,560 --> 00:21:52,070
هل ذلك الرجل بخير ؟

368
00:21:52,080 --> 00:21:54,330
إنه بخير، لقد فتح عينيه للتو

369
00:21:58,030 --> 00:22:00,510
! سوكاتو) ؟ خمس دقائق)

370
00:22:00,520 --> 00:22:02,730
...حسناً

371
00:22:02,740 --> 00:22:04,779
يا سيدتي

372
00:22:07,790 --> 00:22:09,159
أفتقد ذلك

373
00:22:09,160 --> 00:22:14,050
خلف المسرح، غرف تبديل الملابس، المشهيات الفرنسية

374
00:22:14,060 --> 00:22:17,530
علب المياه

375
00:22:20,410 --> 00:22:24,230
أين يمكن للشخص قضاء حاجته بهذ المكان ؟

376
00:22:25,030 --> 00:22:28,360
شكراً

377
00:22:34,560 --> 00:22:38,550
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

378
00:22:39,690 --> 00:22:43,069
<font color=#FF8000>* سوني شاين *</font>

379
00:22:43,070 --> 00:22:47,380
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

380
00:22:51,060 --> 00:22:55,480
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

381
00:22:59,570 --> 00:23:01,490
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

382
00:23:26,570 --> 00:23:28,640
(ها أنت ذا، يا (سوكاتو

383
00:23:28,650 --> 00:23:30,300
إنهم ينادونك في البروفة

384
00:23:36,670 --> 00:23:39,060
أخبرني طبيبي النفسي بطريقة رائعة

385
00:23:39,070 --> 00:23:41,220
بالتنفيس عن غضبي والتي تكون

386
00:23:41,230 --> 00:23:43,610
بكتابة رسائل لأشخاص أكرهم

387
00:23:43,620 --> 00:23:45,310
ومن ثم أحرقهم

388
00:23:45,320 --> 00:23:48,660
جربتها، شعرت بتحسن كبير

389
00:23:48,670 --> 00:23:50,889
المرة التالية، ربما سأحرق الرسائل أيضاً

390
00:23:53,520 --> 00:23:56,019
تلك النكتة كانت قديمة عندما كنت شابً

391
00:23:56,020 --> 00:23:57,939
...أيضاً

392
00:23:57,940 --> 00:23:59,649
الديناصورات

393
00:23:59,650 --> 00:24:02,890
حسناً، حسناً

394
00:24:02,900 --> 00:24:04,859
(أليس هذا (سوني الأفعى

395
00:24:04,860 --> 00:24:06,940
رؤيتك على هذا المسرح يذكرني وحسب

396
00:24:06,950 --> 00:24:11,199
كيف كان هذا الأمر غير مثير قبل أن آتي

397
00:24:11,200 --> 00:24:14,159
! (هذا مسرحي، يا (سوني

398
00:24:43,940 --> 00:24:45,850
ماذا تفعل، يا (دوغ) ؟

399
00:24:45,860 --> 00:24:49,510
(إرتكبت خطأ مأساوي للغاية بالقدوم إلى هنا، يا (دوغ

400
00:24:49,520 --> 00:24:51,680
كان يجب أن تبقى حيث وضعتك

401
00:24:51,690 --> 00:24:53,340
تقوم بتمثيل سيء

402
00:24:53,350 --> 00:24:55,560
ستحب ذلك، أليس كذلك ؟

403
00:24:55,570 --> 00:24:57,300
بعدها لن تضطر للنظر لوجه

404
00:24:57,310 --> 00:24:58,800
الرجل الذي خنته

405
00:24:58,810 --> 00:25:01,129
أرجوك، لقد كنت فاشلً

406
00:25:01,130 --> 00:25:02,920
لم يكن أحد يشتري (ديغلو دوغ) بعد ذلك الحين

407
00:25:02,930 --> 00:25:06,870
لقد أرادوا شيءً جيد وخطير ومثير

408
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
أنا صنعتك

409
00:25:08,370 --> 00:25:11,190
(إذا لم تخترع (سوني شاين

410
00:25:11,200 --> 00:25:12,889
(فكنت ستخترع (سوني شاين

411
00:25:12,890 --> 00:25:15,559
ستوجب عليّ تدمير ما تبقى منك، أتعرف

412
00:25:15,560 --> 00:25:16,750
سأنشر شريطك

413
00:25:16,760 --> 00:25:18,320
أقصد، أنت لست مندفع للأعلى

414
00:25:18,330 --> 00:25:20,189
لتذكر شريط حفلتنا الصغير، أليس كذلك ؟

415
00:25:20,190 --> 00:25:22,020
أتذكر نصبك فخً لي

416
00:25:22,030 --> 00:25:25,120
...ثبتني فجأة وبعدها

417
00:25:25,130 --> 00:25:27,779
(إستوليت على الجانب البشري لـ(ديغلو دوغ

418
00:25:27,780 --> 00:25:30,170
عن قرب وبشكل صريح

419
00:25:30,180 --> 00:25:33,369
سيفج المعجبين الستة المتبقين

420
00:25:33,370 --> 00:25:37,380
حسناً، ذلك سيكون صعبً قليلً، أليس كذلك

421
00:25:37,390 --> 00:25:39,539
بدون هذا ؟

422
00:25:39,540 --> 00:25:43,790
ما هذا، يا (دوغ) ؟

423
00:25:43,800 --> 00:25:46,830
ما إستخدمته لإيقائي بمكاني لـ20 سنة

424
00:25:48,930 --> 00:25:51,320
فضولي وحسب، من أين حصلت على هذا ؟

425
00:25:52,680 --> 00:25:54,759
ستحب أن تعرف ؟

426
00:25:54,760 --> 00:25:57,849
الأمر المهم هو بأنك لا تمسك عليّ شيءً

427
00:25:57,850 --> 00:26:01,010
لذا سأسترجع كل شيءً سرقته منّي

428
00:26:01,020 --> 00:26:03,269
روتيني وعرضي

429
00:26:03,270 --> 00:26:06,410
(لم يفت الآوان على جزء ثالث، يا (سوني

430
00:26:06,420 --> 00:26:10,070
! وهذا ملكي

431
00:26:12,950 --> 00:26:16,980
حسناً، يا (دوغ)، لقد وقعت بي بيوم سيءً للغاية

432
00:26:16,990 --> 00:26:21,120
نعم، تمثيلي، وعرضي

433
00:26:21,130 --> 00:26:24,090
عبارة عن مؤسسة بمليارات الدولارات

434
00:26:24,100 --> 00:26:27,180
والمميز الصغير الذي إخترعته في أقل من 72 ساعة

435
00:26:27,190 --> 00:26:30,009
قد وضع لتغير المليارات لشيء أكبر

436
00:26:30,010 --> 00:26:32,299
لذا صبري ضعيف للغاية

437
00:26:32,300 --> 00:26:34,690
أنا تحت ضغط جنوني

438
00:26:34,700 --> 00:26:36,309
(سأخبر الجميع، يا (سوني

439
00:26:36,310 --> 00:26:40,179
سأصدح وكأنني أصخب كناري قد سمعته

440
00:26:40,180 --> 00:26:43,580
...رائحتك

441
00:26:43,590 --> 00:26:45,880
نتنة

442
00:26:47,500 --> 00:26:50,800
يا (دوغ)، تمثيلك سيء

443
00:26:50,810 --> 00:26:53,590
دائماً ما كان سيءً

444
00:26:53,600 --> 00:26:54,909
يمكنك الحصول عليه

445
00:26:54,910 --> 00:26:58,550
لكن هناك شيءً واحد من أشياءك، مع ذلك

446
00:26:58,560 --> 00:27:03,150
شيءً واحد قد أحببته دائمً

447
00:27:10,590 --> 00:27:12,370
هل يعمل هذا الشيء ؟

448
00:27:56,050 --> 00:27:57,130
هابي) ؟)

449
00:27:57,140 --> 00:27:58,870
هل أبدو سعيدً ؟

450
00:28:00,220 --> 00:28:01,780
حسناً، حسناً، أنت

451
00:28:01,790 --> 00:28:04,690
لديّ شيءً سيرفه عنك

452
00:28:05,100 --> 00:28:08,050
(تذكر أحدً ما عيد ميلاد (هيلي

453
00:28:08,060 --> 00:28:09,370
هذا صحيح، أنا

454
00:28:09,380 --> 00:28:11,440
نعم، وسأصعد إلى هناك

455
00:28:11,450 --> 00:28:13,490
وسأشتري لها هدية

456
00:28:13,500 --> 00:28:14,639
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟

457
00:28:14,640 --> 00:28:17,810
السؤال هو، ماذا تعتقد أنت بشأن ذلك ؟

458
00:28:17,820 --> 00:28:20,380
أعتقد بأن الأمر واضح بأنني جزء من محاولة هزيلة

459
00:28:20,390 --> 00:28:23,020
...في العمل عبر مشكلتك عبر سلسلة

460
00:28:24,830 --> 00:28:27,460
من الهلوسات المجازية

461
00:28:27,470 --> 00:28:28,500
حقاً ؟

462
00:28:28,510 --> 00:28:30,280
نعم، (هابي) الحقيقي يشرب الكحول

463
00:28:30,290 --> 00:28:31,900
في حانة بمكان ما، وفقً لما أعرفه

464
00:28:31,910 --> 00:28:32,920
(نحن لوحدنا، يا (نيك

465
00:28:32,930 --> 00:28:35,580
لأكن صادقً، لا أعتقد بأن هذه الرحلة الغريبة

466
00:28:35,590 --> 00:28:36,749
ستنتهي بشكل جيد بالنسبة إليك

467
00:28:36,750 --> 00:28:38,460
حسناً، من سألك على أيّة حال ؟

468
00:28:38,470 --> 00:28:40,160
أتعرف، لقد أكتفيت من أخذ نصائح الأبّوة

469
00:28:40,170 --> 00:28:42,730
من حصان طائر

470
00:28:42,740 --> 00:28:45,589
لم تخبرني بشيء واحد عن (هيلي) والذي قد نجح

471
00:28:45,590 --> 00:28:48,520
(الأمر صحيح، أعتقد بأنني لم أعطيك أفضل النصائح، يا (نيك

472
00:28:48,530 --> 00:28:50,440
نضجت (هيلي) من الأمور التي إعتدنا على محبتها

473
00:28:50,450 --> 00:28:52,559
وربما لا أعرفها جيدً كما إعتدت

474
00:28:52,560 --> 00:28:55,270
ربما كذلك، لذا إذا تعذرني

475
00:28:55,280 --> 00:28:57,070
لكن لديّ إقتراح

476
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
حقاً ؟

477
00:28:58,090 --> 00:29:01,080
أتريد أعطاء (هيلي) أفضل هدية قد يستطيع الأبّ إعطاءها ؟

478
00:29:01,090 --> 00:29:03,840
بالطبع أريد ذلك، أعرف بالضبط ما هي

479
00:29:03,850 --> 00:29:07,100
الزغبي المحشو الصغير، ماذا سميته ؟

480
00:29:07,110 --> 00:29:08,110
(لا، يا (نيك

481
00:29:08,120 --> 00:29:11,699
أفضل هدية يمكنك إعطاءها إياها هو الإختفاء

482
00:29:11,700 --> 00:29:13,159
ما الذي قلته إليّ للتو ؟

483
00:29:13,160 --> 00:29:14,760
تجلب الألم والدمار

484
00:29:14,770 --> 00:29:16,159
(لكل حياة تصل إليها، يا (نيك

485
00:29:16,160 --> 00:29:17,350
! لقد إنقذت حياتها

486
00:29:17,360 --> 00:29:19,060
إنقذتها، الآن إنقذها مجدداً

487
00:29:19,070 --> 00:29:21,340
غادر البلدة ولا تنظر للوراء

488
00:29:21,350 --> 00:29:23,030
أقصى الغرب، أتتذكر ؟

489
00:29:23,040 --> 00:29:24,540
أقصى الغرب ؟

490
00:29:24,550 --> 00:29:28,690
...سأرسلك إلى أقصى الغرب إلى مصنغ الغراء، أيها

491
00:29:28,700 --> 00:29:30,870
يمكنني أن أكون مختلفً

492
00:29:30,880 --> 00:29:32,040
أستطيع التغير

493
00:29:32,050 --> 00:29:34,780
شخصيتك الجديدة هي خيالية، يا (نيك)، ليست بحقيقية

494
00:29:34,790 --> 00:29:37,229
ثق بي، أنا عليمّ بذلك

495
00:29:37,230 --> 00:29:38,840
! من المفترض أن تكون مشجعي اللعين

496
00:29:38,850 --> 00:29:40,180
ما الذي حدث إليك ؟

497
00:29:40,190 --> 00:29:42,050
(هيلي) ليست الشخص الوحيد الذي ينضج، يا (نيك

498
00:29:42,060 --> 00:29:44,280
ربما فقط أرى الأشياء بحقيقتها

499
00:29:44,290 --> 00:29:45,520
مثلما أردتني دائماً

500
00:29:45,530 --> 00:29:46,790
رباه

501
00:29:46,800 --> 00:29:48,460
هذا اليوم يستمر بالسوء أكثر وأكثر

502
00:29:48,470 --> 00:29:51,010
(حسناً...حديث جيد، يا (هاب

503
00:29:51,020 --> 00:29:52,279
شكراً جزيلاً

504
00:29:52,280 --> 00:29:54,570
ألم ودمار، لأكن صادقً

505
00:29:54,580 --> 00:29:55,900
حسناً، أنا عليم قليلً

506
00:29:55,910 --> 00:29:58,720
...سـ..سـ..سأحشر شيءً أو شيئين في

507
00:29:59,731 --> 00:30:01,450
ما الذي تنظر إليه ؟

508
00:30:10,640 --> 00:30:12,280
ماذا يعني كل ذلك ؟

509
00:30:12,290 --> 00:30:13,650
ما هي غايتي ؟

510
00:30:13,660 --> 00:30:16,280
(كانت الحياة بسيطة للغاية عندما كنت أنا و(هيلي

511
00:30:16,290 --> 00:30:17,290
أحس بك، يا صديقي

512
00:30:17,300 --> 00:30:20,150
لست أتمنى واجبك الحالي بأيّ حالة

513
00:30:20,160 --> 00:30:21,950
الأمر ليس فقط (نيك) بالغ

514
00:30:21,960 --> 00:30:23,730
الأمر ليس حتى لكونه منحط مجنون

515
00:30:23,740 --> 00:30:26,500
الأمر، هل يحتاجني حقاً ؟

516
00:30:26,510 --> 00:30:27,510
هل يحتاجني شخصً ما ؟

517
00:30:27,520 --> 00:30:28,630
هو يحتاجك

518
00:30:28,640 --> 00:30:30,890
بحقك، يا (تويغز)، أنا جاد للغاية

519
00:30:30,900 --> 00:30:32,380
أشعر وكأن العالم بأكمله يتغير

520
00:30:32,390 --> 00:30:33,830
يتركني متخلفً

521
00:30:33,840 --> 00:30:36,610
من السيدة

522
00:30:41,200 --> 00:30:43,300
يا صاح، ذلك هو هدفك

523
00:30:43,320 --> 00:30:44,710
إذهب للتحدث معها

524
00:30:44,720 --> 00:30:45,780
لست بالمزاج لذلك

525
00:30:45,790 --> 00:30:48,880
بو بيب) تشتري إليك شرابً، من الأفضل أن تكون بمزاج جيد)

526
00:30:55,770 --> 00:30:57,530
(مرحباً، يا (بيب

527
00:30:57,540 --> 00:31:00,049
شكراً على الشراب

528
00:31:00,050 --> 00:31:02,550
ربما شربتُ كثيرً

529
00:31:02,560 --> 00:31:04,429
مرحباً، أيها المثير

530
00:31:04,430 --> 00:31:06,259
أنا ؟

531
00:31:06,260 --> 00:31:08,010
لست أتحدث بشأنه

532
00:31:08,020 --> 00:31:10,630
مالم شخص لديه عود ثقاب

533
00:31:10,640 --> 00:31:12,720
تبدين نحيفة للغاية

534
00:31:12,730 --> 00:31:16,130
نعم، حسناً، الجانب المشرق الآن أستطيع الشرب

535
00:31:16,140 --> 00:31:17,439
نخبك

536
00:31:30,200 --> 00:31:33,669
أنتِ تخونيني مع حصان لعين ؟

537
00:31:33,670 --> 00:31:36,110
....أنت، ليس هناك داعي لهذا النوع من

538
00:31:36,120 --> 00:31:38,630
أنت لا تملكني، أيها المختل

539
00:31:38,640 --> 00:31:40,240
لقد خرجنا في موعد واحد

540
00:31:40,250 --> 00:31:42,630
أكبر أخطاء حياتي

541
00:31:42,640 --> 00:31:44,089
وأنا لا أغش

542
00:31:44,090 --> 00:31:45,219
الغش للغشاشين

543
00:31:45,220 --> 00:31:47,680
لا أحد يتحدث معك، أيها المهر

544
00:31:47,690 --> 00:31:49,360
(وذلك لم يكن موعدً، يا (بيب

545
00:31:49,370 --> 00:31:54,269
ما حضينا به كان متعة سحرية مدورة جميلة

546
00:31:54,270 --> 00:31:55,340
حسناً، إذن سأغادر وحسب

547
00:31:55,350 --> 00:31:57,269
قبل أن يصيبني شخصً بالسرطان

548
00:31:57,270 --> 00:31:59,440
حقاً ؟

549
00:32:18,380 --> 00:32:19,610
! هيّا

550
00:32:23,300 --> 00:32:26,120
بطلي

551
00:33:31,200 --> 00:33:32,690
(هيلي)

552
00:33:32,700 --> 00:33:34,820
هل هناك شيءً تريدين قوله إليّ ؟

553
00:33:37,660 --> 00:33:40,320
على الأقل أبي لديه عذر للنسيان

554
00:33:45,280 --> 00:33:47,370
هيلي)، يا إلهي)

555
00:33:47,380 --> 00:33:49,580
آسفة للغاية

556
00:33:49,590 --> 00:33:50,880
! لا تلمسيني -
لا أعرف ما الذي حدث -

557
00:33:50,890 --> 00:33:52,240
فقدت الإحساس بالأيام

558
00:33:52,250 --> 00:33:53,849
لقد نسيتِ عيد ميلادي، يا أمّي

559
00:33:53,850 --> 00:33:55,470
كيف هذا ممكنً ؟

560
00:33:55,480 --> 00:33:56,720
كيف هذا ممكنً ؟

561
00:33:56,730 --> 00:33:57,960
لا أعرف

562
00:33:59,260 --> 00:34:01,850
هناك شيء يحدث إليّ

563
00:34:01,860 --> 00:34:04,250
...منذ ذلك الوقت

564
00:34:04,260 --> 00:34:05,570
شيءً لا أستطيع تذكره

565
00:34:05,580 --> 00:34:10,279
شيءً لا أستطيع فهمه، الفراغ

566
00:34:10,280 --> 00:34:12,550
فراغ يريد أن يملء

567
00:34:12,560 --> 00:34:14,150
الذي يجب أن يملء

568
00:34:14,160 --> 00:34:16,090
أكثر من أيّ شيء قد عرفتيه سابقً

569
00:34:16,100 --> 00:34:17,400
...لقد حاولت ملئه

570
00:34:20,460 --> 00:34:23,240
لكن بدون جدوى، بدون جدوى

571
00:34:23,250 --> 00:34:24,470
أمّي -
إنه مثل عندما كنتِ طفلة -

572
00:34:24,480 --> 00:34:25,950
وأردتِ أن تعرفي من كان والدكِ

573
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
لم تتحدثي بشأن ذلك أبداً

574
00:34:26,970 --> 00:34:28,350
لكنني أعرف بإنكِ فكرتِ بشأن ذلك طوال الوقت

575
00:34:28,360 --> 00:34:29,540
ربما إنه مشابه لذلك

576
00:34:29,550 --> 00:34:31,110
أو ربما ليس مشابه لذلك

577
00:34:31,120 --> 00:34:34,639
من المحتمل تعتقدين بأنني أفقد عقلي

578
00:34:34,640 --> 00:34:38,110
لابأس، حصلت على كعكة في المدرسة

579
00:34:38,120 --> 00:34:39,900
كعكة، هذا جيد، هذا جيد

580
00:34:39,910 --> 00:34:42,680
تستحقين أن تحضين بعيد ميلاد جميل

581
00:34:45,090 --> 00:34:46,350
يجب أن أذهب

582
00:34:46,360 --> 00:34:48,640
لا، يا أمّي -
أعرف الآن ما عليّ القيام به -

583
00:34:49,840 --> 00:34:53,700
لا تذهبِ، يا أمّي، أرجوكِ ابقي

584
00:34:54,830 --> 00:34:57,100
عيد ميلاد سعيد، يا عزيزي

585
00:35:00,200 --> 00:35:02,800
أمّي

586
00:35:44,570 --> 00:35:45,620
إذا أنتم هنا لتجربة الإداء

587
00:35:45,630 --> 00:35:47,370
لعرض (سوني شاين) المميز لعيد الفصح

588
00:35:47,380 --> 00:35:48,860
تأكدوا من ملئكم ورقة تسجيل الدخول

589
00:35:48,870 --> 00:35:51,040
! مع معلومات إتصالـ...أنت

590
00:35:52,800 --> 00:35:55,390
هذا العرض فقط...عجيب

591
00:36:35,020 --> 00:36:37,930
ماذا بشأن الأمور التي لا يجب على الرجل تمنيها ؟

592
00:36:37,940 --> 00:36:40,360
(حتى أنت لابد ولديّك أمنية مثل تلك الأمنيات، يا (كاب

593
00:36:53,160 --> 00:36:56,289
والآن اللحظة التي كنتم جميعً بإنتظارها

594
00:36:56,290 --> 00:36:58,700
هيّا، يا أمّي، إنه يبدأ

595
00:37:05,510 --> 00:37:10,429
! (سوني شاين)

596
00:37:38,280 --> 00:37:39,600
عيد ميلادً سعيد

597
00:37:40,800 --> 00:37:43,500
كيف عرفت ؟

598
00:37:44,820 --> 00:37:47,940
لهذا وجد الأصدقاء

599
00:37:52,110 --> 00:37:54,090
إعتقدت بأننا طلبنا كعكة حقيقة

600
00:37:54,100 --> 00:37:56,099
لقد طلبناها

601
00:38:52,610 --> 00:38:54,540
(هيلي)

602
00:38:55,600 --> 00:38:56,779
أبي ؟

603
00:38:56,780 --> 00:38:58,380
إنظري ماذا أحضرتُ إليكِ

604
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
لقد كانت هنا، أقسم

605
00:39:02,610 --> 00:39:03,619
لابأس، يا أبي

606
00:39:03,620 --> 00:39:05,660
لقد أعطيتني هدية بالفعل

607
00:39:08,140 --> 00:39:13,050
لا، لا

608
00:39:15,440 --> 00:39:17,929
ستكون الأمور كما كانت سابقً

609
00:39:17,930 --> 00:39:18,930
...أتقصدين قبل

610
00:39:24,600 --> 00:39:26,760
...أنا

611
00:39:26,780 --> 00:39:28,760
هذه هديتي إليك، يا أبي

612
00:39:30,080 --> 00:39:31,430
لابأس

613
00:39:33,190 --> 00:39:35,170
إنها ليست غلطتك

614
00:39:35,180 --> 00:39:37,290
بل غلطتي

615
00:39:52,140 --> 00:39:55,129
! لا

616
00:40:27,400 --> 00:40:30,190
(أنا هنا لرؤية (سوني شاين

617
00:40:30,200 --> 00:40:35,200
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

