1
00:00:03,556 --> 00:00:05,831
مَن أنتما؟-
.نحن الذان ينقذان العالم-

2
00:00:05,832 --> 00:00:07,181
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">آنذاك</font>-
ماذا تفعل؟-

3
00:00:07,182 --> 00:00:08,385
.ما يتحتم علي فعله

4
00:00:10,608 --> 00:00:13,321
،هو ميت دماغيًا
.الماكينات هي ما تبقي عليه حيًّا

5
00:00:13,322 --> 00:00:14,603
،)كما قلت يا (دين

6
00:00:14,603 --> 00:00:16,229
.أي ما يتطلبه الأمر

7
00:00:19,524 --> 00:00:22,027
،نيك) قال أنه عندما غادر)
..أنه سيعود إلى منزله

8
00:00:22,028 --> 00:00:23,818
..لم أعلم أنه كان-
يقتل الأناس؟-

9
00:00:23,818 --> 00:00:26,215
.عائلتي بأكملها ذُبِحَت

10
00:00:26,216 --> 00:00:29,334
أفضل شئ يمكنني أن أتمناه هو القبض
.على الوحش الذي فعلها

11
00:00:29,335 --> 00:00:32,268
.(كان هناك رجل، قال أنه يُدعى (أبراكسيس

12
00:00:32,269 --> 00:00:34,510
.(مستحيل، (نيك

13
00:00:40,102 --> 00:00:43,070
لم تستطع إصلاحي
.لأنني لم أرغب في الصلاح

14
00:00:45,065 --> 00:00:46,915
يمكنني الشعور به بداخل رأسي

15
00:00:46,916 --> 00:00:48,661
،)إذا خَرَجَ (مايكل
.فسينتهي هذا العالم

16
00:00:48,960 --> 00:00:51,715
.بيلي) قالت أن هذا سينتهي بطريقة واحدة فحسب)

17
00:00:51,716 --> 00:00:53,405
.صندوق ملاك

18
00:00:53,406 --> 00:00:55,350
،مؤمن ومُحصّن
حالما الدخول به

19
00:00:55,351 --> 00:00:57,426
،لا يخرج أي شئ
.ليس ملاك أسمى حتى

20
00:00:57,427 --> 00:00:59,888
الخطة هي استئجار قارب ليأخذني للمحيط الهادئ

21
00:00:59,889 --> 00:01:03,716
.التدفق للأعماق-
أنت و(مايكل) محتجزان في صندوق سويًا للأبدية؟-

22
00:01:05,351 --> 00:01:09,376
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الأن</font>-
.إنها الخطة العقلانية الوحيدة التي أمتلكها-

23
00:01:42,867 --> 00:01:44,497
!كلا، كلا

24
00:01:52,381 --> 00:01:53,208
!(سام)

25
00:01:57,892 --> 00:01:58,796
!(سام)

26
00:02:05,736 --> 00:02:07,389
!كلا، كلا

27
00:02:08,764 --> 00:02:09,761
ماذا؟

28
00:02:11,630 --> 00:02:13,162
سام)؟)

29
00:02:13,163 --> 00:02:14,256
!(سامي)

30
00:02:16,221 --> 00:02:17,079
!(سامي)

31
00:02:17,080 --> 00:02:27,177
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظــواهـر الخــارقة - الحلقة 12|
Translated By : Nasser Gamal

32
00:02:32,450 --> 00:02:34,219
.مرحبًا

33
00:02:34,220 --> 00:02:35,962
،لم أقصد إيقاظك
.أسف

34
00:02:37,029 --> 00:02:39,442
.كلا، إنه كابوس

35
00:02:39,653 --> 00:02:40,651
!(سام)

36
00:02:41,502 --> 00:02:44,001
.لا بأس-
هل تريد التحدث بشأنه؟-

37
00:02:44,652 --> 00:02:47,436
{\pos(190,220)}*<font color="#ffff00">رسول وخسارة</font>*-
.كلا، أنا بخير-

38
00:02:49,126 --> 00:02:50,687
{\pos(190,220)}ماذا تفعل؟
لِمَ لا تنعس؟

39
00:02:51,069 --> 00:02:52,111
{\pos(190,220)}..(أتعلم يا (دين

40
00:02:52,860 --> 00:02:57,750
لا يتعيّن عليك التصرّف وكأن ما تخطط على فعله
{\pos(190,220)}.هو عمل معتاد

41
00:02:58,098 --> 00:03:00,341
{\pos(190,220)}.أعلم أنك خائفًا

42
00:03:00,823 --> 00:03:02,419
.لم أقُل أنني لست خائفًا قط

43
00:03:03,232 --> 00:03:05,249
.أعني، إنه لا يهم-
لا يهم؟-

44
00:03:06,961 --> 00:03:09,489
دين)، نحن نعلم أن يمكن أن نموت)

45
00:03:09,490 --> 00:03:11,426
،بفعل ما نفعله
هو احتمال دائم

46
00:03:11,426 --> 00:03:13,712
.لكن ما تتحدث عنه هو أسوء من الموت تمامًا

47
00:03:13,975 --> 00:03:15,742
{\pos(190,220)}.مايكل) ملاك أسمى)

48
00:03:16,082 --> 00:03:20,200
{\pos(190,220)}.يمكنه حرفيًا أن يُبقي عليك مدفونًا على قيد الحياة في نعش

49
00:03:20,201 --> 00:03:22,073
.للأبد-
.حسنًا-

50
00:03:22,913 --> 00:03:23,935
.أفهمها

51
00:03:23,936 --> 00:03:25,545
{\pos(190,220)}لكن ما الخيار الأخر؟

52
00:03:25,546 --> 00:03:27,945
{\pos(190,220)}مايكل) يخرج من رأسي ويقضي على العالم؟)

53
00:03:28,671 --> 00:03:30,393
{\pos(185,183)}.(لأن كل ذلك في كتاب (بيلي

54
00:03:30,394 --> 00:03:32,779
{\pos(185,183)}لكن ذلك في حالة إذا لم نعثر على طريقة
(لإقصاء (مايكل

55
00:03:32,780 --> 00:03:35,215
{\pos(190,220)}.ولابُدَّ وأن هناك طريقة أخرى-
ماذا تكون تلك الطريقة الأخرى؟-

56
00:03:39,449 --> 00:03:40,700
.بالضبط

57
00:04:49,267 --> 00:04:51,232
!رجاءًا

58
00:04:50,226 --> 00:04:51,264
!رجاءًا

59
00:04:59,456 --> 00:05:00,915
!كلا

60
00:05:42,486 --> 00:05:45,343
،حسنًا أيها المبتهج
.أتى الحساء

61
00:05:46,240 --> 00:05:48,259
{\pos(190,220)}وبقدر سوء الطعام هنا

62
00:05:48,260 --> 00:05:51,922
فهو طبق شهي مقارنة
..بما ستحصل عليه في السجن، لذلك

63
00:05:52,274 --> 00:05:53,288
.استمتع به

64
00:05:54,781 --> 00:05:56,199
متى سوف أخرج من هنا؟

65
00:05:59,167 --> 00:06:00,517
.لست متأكد

66
00:06:01,155 --> 00:06:04,169
{\pos(190,220)}على الأقل 4 سلطات قضائية
.يريدون المقاضاة

67
00:06:05,157 --> 00:06:07,185
.لقد ارتكبت الكثير

68
00:06:07,186 --> 00:06:11,478
.أجل، لم يكن أي مما جرى خطأي

69
00:06:11,479 --> 00:06:13,016
.صحيح

70
00:06:13,017 --> 00:06:16,000
.لأن كان مُستحوذ عليك بواسطة الشيطان-
.ذلك حقيقي-

71
00:06:17,114 --> 00:06:18,828
ذلك شئ حقيقي، حسنًا؟

72
00:06:19,475 --> 00:06:21,620
..هو تركني، لكن

73
00:06:22,714 --> 00:06:24,552
.غَيَّرَني

74
00:06:26,280 --> 00:06:27,969
انصت أيها الوغد

75
00:06:28,697 --> 00:06:31,613
،إذا أردت أن تقول أن الشيطان هو مَن حرّضَك
..حسنًا

76
00:06:31,614 --> 00:06:33,219
.ابقى على ذلك

77
00:06:33,220 --> 00:06:34,696
،لأن بِكِلا الحالتين

78
00:06:34,697 --> 00:06:37,528
.سوف تُحتجَزْ لبقية حياتك

79
00:06:37,529 --> 00:06:41,213
.قُضِي أمرك
.للأبد

80
00:07:04,730 --> 00:07:09,822
يا رجل، أريد الحرص على أنك مازلت على وفاق معي
.بخصوص هذا الشئ، أنك سوف تواصل حتى نهايته

81
00:07:10,718 --> 00:07:12,319
عهدت لك بكلمتي، أليس كذلك؟

82
00:07:12,320 --> 00:07:14,855
حسنًا، فقط بعدما قلته ليلة أمس

83
00:07:14,856 --> 00:07:17,223
.لا أريدك وأمي تبحثان عن طريقة لردعي

84
00:07:17,224 --> 00:07:19,147
،أتعلم، أمي تكره هذا
.أنا أكره هذا

85
00:07:19,148 --> 00:07:20,916
.أعلم-
.(و(كاس)، و(جاك-

86
00:07:20,917 --> 00:07:22,442
.لم تخبرهما حتى-
.حسنًا-

87
00:07:22,443 --> 00:07:25,822
أجل، ذلك لأنني لست جيد في الوداع الأكبر، حسنًا؟

88
00:07:25,823 --> 00:07:27,635
.لست بحاجة للإرتجال بهذا الشئ

89
00:07:27,636 --> 00:07:28,725
.لن يكون أسوء شئ

90
00:07:32,955 --> 00:07:34,666
.(أنت تعرف ما يريد أن يفعله (مايكل

91
00:07:34,667 --> 00:07:37,428
،أنت تعرف أن هذا سيردعه
.ولا يوجد طريقة أخرى

92
00:07:37,429 --> 00:07:39,687
فاخرج نهاية هذه الرحلة من رأسك، حسنًا؟

93
00:07:57,021 --> 00:07:58,521
.(سام)-
.(كاس)-

94
00:08:00,155 --> 00:08:02,128
هل استطعت أن تقنعه بالتراجع؟-
.كلا-

95
00:08:02,129 --> 00:08:04,087
.فأعتمد عليك

96
00:08:04,088 --> 00:08:04,671
هل حالفك الحظ؟

97
00:08:04,672 --> 00:08:06,179
فعلت كما طلبت

98
00:08:06,180 --> 00:08:10,418
بحثت عن أي طريقة ممكنة لطرد (مايكل) إجباريًا
وتدميره

99
00:08:10,419 --> 00:08:11,462
.لكن حتى الأن، لم أجد أي شئ

100
00:08:11,463 --> 00:08:12,614
ماذا عن (روينا) حينئذ؟

101
00:08:12,615 --> 00:08:15,624
بأكمله "<font color="#D81D1D">كتاب الملعونين</font>" بحثت عبر

102
00:08:15,625 --> 00:08:17,573
،ولم تعثر على أي شئ
وأخبرتها أن تفعلها مجددًا

103
00:08:17,574 --> 00:08:19,237
وترى إذا جانبها أي شئ

104
00:08:19,238 --> 00:08:20,125
..ثم

105
00:08:20,687 --> 00:08:24,105
.الإمرأة لديها قبضة ملحوظة بالألفاظ السبابية

106
00:08:24,105 --> 00:08:25,754
.حسنًا، شكرًا

107
00:08:25,942 --> 00:08:27,550
.استمرّ-
..(سام)-

108
00:08:27,551 --> 00:08:30,308
..(ربما إذا تحدثت شخصيًا مع (دين

109
00:08:30,309 --> 00:08:32,908
،لن يُجدي نفعًا
.صدقني، لم يسبق لي رؤيته بهذا الحال

110
00:08:33,459 --> 00:08:35,373
..لن ينصت إلي، هو فقط

111
00:08:36,083 --> 00:08:38,787
..كلا، إذا لم نعثر على طريقة ما

112
00:08:39,624 --> 00:08:40,882
.دين) سيرحل)

113
00:09:34,334 --> 00:09:39,042
*..<font color=#FF8000>فَإنِّي أجْتَازُ الَلَيلَة وأَضْرِّبُ كُل بِكرٍ فِي أَرّضِ مِصرِ</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

114
00:09:40,566 --> 00:09:41,807
ماذا تفعل؟

115
00:09:46,425 --> 00:09:50,934
*..<font color=#FF8000>وأَصنَعَ أَحكَامًا ضِدَ كُل آلِهَة المِصْرّيين</font>..*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

116
00:09:50,935 --> 00:09:51,918
.لا يجب عليك فعل هذا

117
00:09:51,919 --> 00:09:53,798
!كلا، رجاءًا لا

118
00:10:33,516 --> 00:10:35,449
*.<font color=#FF8000>أنَا الرَّب</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

119
00:11:00,342 --> 00:11:03,176
هل تفكر أبدًا في عندما كنا أطفال؟

120
00:11:03,178 --> 00:11:05,979
.ربما، أجل، بالطبع، أحيانًا
لماذا؟

121
00:11:09,685 --> 00:11:12,152
.أعلم أنني لم أكن أعظم أخ بالنسبة لك

122
00:11:16,758 --> 00:11:23,048
.دين)، أنت الذي كان متواجدًا لأجلي دائمًا)

123
00:11:23,601 --> 00:11:25,599
.الوحيد

124
00:11:25,601 --> 00:11:28,235
.أعني، أنت عمليًا ربّيتني

125
00:11:31,917 --> 00:11:33,985
..أعلم أن الأمور أمست غير متوقعة

126
00:11:34,655 --> 00:11:36,342
..كما تعلم، مع أبينا

127
00:11:36,830 --> 00:11:38,706
.بالطريقة التي كان عليها

128
00:11:38,706 --> 00:11:40,092
..وأنا فقط

129
00:11:40,092 --> 00:11:43,230
.لم أعتني بك دائمًا بالطريقة التي كان يتعين علي بها

130
00:11:43,230 --> 00:11:45,776
.أعني، كنت مشغولًا بأموري لعلمك

131
00:11:46,284 --> 00:11:47,618
،للحفاظ على الأمان

132
00:11:47,618 --> 00:11:49,990
.ربما كان يبدو وأنني انحزت إليه أكثر بعض الشئ

133
00:11:53,969 --> 00:11:55,917
..أحيانًا، عندما كنت

134
00:11:56,845 --> 00:11:58,444
،عندما كنت مبتعدًا

135
00:11:59,614 --> 00:12:02,002
أنت تعرف أنه لم يكن لأنني هربت فحسب، صحيح؟

136
00:12:04,675 --> 00:12:07,541
..أبينا كان

137
00:12:07,543 --> 00:12:10,510
.كان يبعدني متى أغضبته

138
00:12:12,633 --> 00:12:14,648
.أعتقد أنك كنت تعرف ذلك

139
00:12:16,118 --> 00:12:18,118
.يا رجل، لقد خلَّفت ذلك منذ أمدٍ طويل

140
00:12:20,389 --> 00:12:21,655
.تعيّن علي

141
00:12:23,325 --> 00:12:24,658
،وإذا كنا سنتخطى هذا

142
00:12:24,660 --> 00:12:27,160
..يجب أن أفعل مثلما قلت

143
00:12:27,162 --> 00:12:29,070
.وأحاول إبعاد عقلي عما نحن ذاهبين إليه

144
00:12:29,070 --> 00:12:34,978
لذلك إذا يمكن
..ألا نحظى بمحادثات تبدو مثل

145
00:12:35,666 --> 00:12:38,171
،اعتذارات فراش الموت

146
00:12:38,173 --> 00:12:41,074
.سوف أقدر ذلك بحق

147
00:12:42,117 --> 00:12:43,677
.أجل، صحيح

148
00:12:52,555 --> 00:12:55,487
.أجِبني

149
00:12:55,691 --> 00:12:57,625
.أجِبني، أنت تُدين لي بذلك

150
00:12:57,625 --> 00:12:59,382
.أعتقد أن الرب انتهى منك

151
00:12:59,382 --> 00:13:02,226
لماذا تحاول حتى الصلاة إليه؟

152
00:13:02,226 --> 00:13:03,770
.لست أحاول

153
00:13:06,376 --> 00:13:08,766
هل يمكن أن تصنع لي معروفًا؟
.يجب أن أستخدم المرحاض

154
00:13:12,741 --> 00:13:14,708
!بِرَبِّكَ

155
00:13:16,249 --> 00:13:17,739
بجدية؟

156
00:13:17,739 --> 00:13:19,913
..هيا يا رجل، أعطني القليل من

157
00:13:19,915 --> 00:13:22,253
.القليل من الكرامة
.فأنا مقيّد بالأصفاد

158
00:13:22,253 --> 00:13:24,550
.لدي ساق مصابة
ماذا سوف أفعل؟

159
00:13:26,155 --> 00:13:27,913
.شكرًا لك

160
00:13:28,090 --> 00:13:29,289
.أنت تعرف المسار

161
00:13:29,291 --> 00:13:31,283
.يديك خلف ظهرك-
.أجل-

162
00:14:10,599 --> 00:14:13,934
.انصت، أنا متأكد أنني وجدت لنا قضية

163
00:14:13,936 --> 00:14:15,902
قضية؟-
.أجل-

164
00:14:17,139 --> 00:14:19,339
.أنت تعرف أن هذه الرحلة ليست بشأن العثور على قضية

165
00:14:19,341 --> 00:14:21,808
..أعلم، أعلم، لكنها بالطريق

166
00:14:21,810 --> 00:14:23,032
."في "فورت دودج، آيوا

167
00:14:23,032 --> 00:14:26,812
،وإذا يمكننا المساعدة
حينئذ ألا يجب علينا؟

168
00:14:27,983 --> 00:14:29,802
.إنه في طريقنا، ربما

169
00:14:30,152 --> 00:14:33,086
."(أجل، "قضية أخيرة لأجل الأخوين (وينشستر

170
00:14:33,088 --> 00:14:34,788
..لا

171
00:14:34,790 --> 00:14:36,078
.تعين عليك قول ذلك

172
00:14:36,078 --> 00:14:38,024
..حسنًا، فقط

173
00:14:38,026 --> 00:14:40,427
.وقعت حادثتين قتل على الأقل

174
00:14:40,429 --> 00:14:43,315
،واحدة كانت الليلة
،وتقارير الشرطة تقول

175
00:14:43,315 --> 00:14:49,467
،أن منذ يومين
.ثمة إمرأة غرقت في مياه مالحة حمراء دموية

176
00:14:49,467 --> 00:14:50,284
مثل مياه البحر؟

177
00:14:50,308 --> 00:14:52,017
.أجل، ماعدا أن لا يوجد بحر هنا

178
00:14:52,017 --> 00:14:54,541
،وآنذاك الليلة
.ثمة رجل نُحِرَ عنقه

179
00:14:54,543 --> 00:14:56,123
.الجثتان أُلقى بهما في زقاق

180
00:14:56,123 --> 00:14:58,047
.القتل وقع بمنطقة مختلفة

181
00:14:58,047 --> 00:15:01,586
.والضحيتان كان عليهما زخرفة منحوتة

182
00:15:01,586 --> 00:15:03,312
زخرفة؟-
.ذلك ما قاله رجال الشرطة-

183
00:15:04,428 --> 00:15:06,208
..لكن

184
00:15:06,650 --> 00:15:08,555
.لم تكن زخرفة

185
00:15:11,994 --> 00:15:14,594
.لغة ملائكية-
.أجل-

186
00:15:16,798 --> 00:15:19,252
أجل؟-
.سيدي، نحن من المباحث الفيدرالية-

187
00:15:19,252 --> 00:15:22,022
.(نحن هنا للتحدث بخصوص شقيقك (آلان

188
00:15:26,775 --> 00:15:29,476
.حسنًا، بالتأكيد شقيقين

189
00:15:29,478 --> 00:15:31,926
.آلان) كان توأمي)
.(أنا (إيدي

190
00:15:35,163 --> 00:15:38,772
.لا يمكنني تصديق أنه رحل

191
00:15:38,772 --> 00:15:40,663
.كنا قريبان

192
00:15:41,439 --> 00:15:43,030
.صديقان مقرّبان

193
00:15:44,059 --> 00:15:46,330
،آلان) دائمًا قال أنه كان شقيقي الأكبر)

194
00:15:46,783 --> 00:15:48,662
.لأنه وُلِدَ أولًا

195
00:15:50,632 --> 00:15:52,465
.بحوالي 4 دقائق

196
00:15:54,113 --> 00:15:57,103
.خسارته بمثابة خسارة جزء من نفسي

197
00:15:58,711 --> 00:16:00,674
.لم أعرف قط أنه يمكن أن يكون بهذا السوء

198
00:16:02,044 --> 00:16:05,277
رجال الشرطة قالوا أن أخيك كان مرتبط
.بضحية أخرى

199
00:16:05,832 --> 00:16:08,214
..أجل، أعلم

200
00:16:08,216 --> 00:16:10,735
.كلاهما كان على جثتهما تلك الزخرفة

201
00:16:10,735 --> 00:16:13,333
أي نوع من الوحوش يفعل ذلك؟

202
00:16:14,047 --> 00:16:16,271
..بالواقع، لم تكن

203
00:16:16,271 --> 00:16:18,437
.لم تكن زخرفة
..بل كان

204
00:16:18,827 --> 00:16:21,269
.كانت لغة قديمة

205
00:16:21,269 --> 00:16:24,012
،كانت تعني
."أنا الكلمة"

206
00:16:26,583 --> 00:16:27,530
ماذا؟

207
00:16:27,554 --> 00:16:29,494
هل كان أخيك رجل متدين؟

208
00:16:29,909 --> 00:16:31,833
.كلا، ليس بحق

209
00:16:31,833 --> 00:16:34,286
هل كان يعرف أي أحد متدين؟

210
00:16:34,286 --> 00:16:36,211
،حسنًا، معظم الذين نعرفهم

211
00:16:36,211 --> 00:16:38,784
..هم من أنواع الذين يذهبون للكنيسة في عيد الفصح

212
00:16:40,204 --> 00:16:42,638
..ماعدا-
ماعدا ماذا؟-

213
00:16:42,884 --> 00:16:45,424
.(هناك رجل يُدعى (توني ألفاريز

214
00:16:45,424 --> 00:16:47,520
.هو و(آلان) كانا صديقان

215
00:16:49,213 --> 00:16:52,330
كان دائمًا يقتبس أشياء تبدو
.وأنها قادمة من الإنجيل

216
00:16:56,229 --> 00:16:58,458
هل يمكنني رؤية تلك الورقة مجددًا؟-
.بالطبع-

217
00:17:04,235 --> 00:17:08,963
..(هذا هو (توني
.قبل أن أصبح غريبًا

218
00:17:09,611 --> 00:17:11,778
.هناك، على ذراعه

219
00:17:14,353 --> 00:17:16,549
.إنها لغة ملائكية

220
00:17:18,057 --> 00:17:19,652
."تعني "الكلمة

221
00:17:26,028 --> 00:17:28,127
قاتل يقرأ ويكتب لغة ملائكية؟

222
00:17:28,269 --> 00:17:29,625
ربما ملاك فاسد؟

223
00:17:29,625 --> 00:17:31,702
،أفترض أن كان يمكن لـ(توني) أن يوافق ويُستحوذ عليه

224
00:17:31,702 --> 00:17:33,337
.لكن لم يَعُد هناك ملائكة بالأرجاء بعد

225
00:17:33,337 --> 00:17:35,134
.الملائكة ليسوا الوحيدين الذين لديهم معرفة باللغة الملائكية

226
00:17:35,644 --> 00:17:38,484
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">((اتصال قادم))</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">(دين)</font>*

227
00:17:39,654 --> 00:17:42,272
!(دين)
.إنه جيد للغاية السماع منك

228
00:17:42,272 --> 00:17:44,883
.حسنًا، جيد

229
00:17:45,509 --> 00:17:46,546
.(استمع يا (كاس

230
00:17:46,548 --> 00:17:48,033
.أنا و(سام) نعمل على قضية

231
00:17:48,033 --> 00:17:50,930
تعمل على قضية؟
.ذلك جيد سماعه

232
00:17:50,930 --> 00:17:53,298
،لذلك، أفترض أن ذلك يعني أنك لن تخوض بها

233
00:17:53,298 --> 00:17:56,048
،)لأن يجب أن أقول يا (دين
،خطتك تلك

234
00:17:56,048 --> 00:17:58,923
.وُلِدَت من الإحباط وليس المنطق

235
00:17:58,923 --> 00:17:59,709
خطتي؟

236
00:17:59,733 --> 00:18:02,950
أعلم أن ليس من المفترض أن أعرف
..ما أعرفه، لكن

237
00:18:02,950 --> 00:18:04,379
انظر، لا بأس لي بخطتي، حسنًا؟

238
00:18:04,379 --> 00:18:05,985
.يمكننا التحدث بخصوص خطتي لاحقًا

239
00:18:06,412 --> 00:18:10,539
.(دين)
.أنت ترتكب خطأ فادح

240
00:18:11,640 --> 00:18:13,837
هل الإسم (توني ألفاريز) يعني أي شئ بالنسبة إليك؟

241
00:18:14,565 --> 00:18:16,377
.أجل-
.قُل المزيد-

242
00:18:16,377 --> 00:18:22,711
أنتونيو ألفاريز) هو الرسول التالي)
.(عندما يموت (دوناتيلو

243
00:18:25,589 --> 00:18:28,021
.(حسنًا، شكرًا يا (كاس-
.(انتظر يا (دين-

244
00:18:28,023 --> 00:18:29,338
.نحن بحاجة لأن نحظى بمحادثة

245
00:18:29,338 --> 00:18:30,905
انظر، يجب أن أتكفل بهذا الأن، حسنًا؟

246
00:18:30,905 --> 00:18:32,662
..لذلك، شكرًا لك، ثم

247
00:18:33,592 --> 00:18:35,644
.إنه جيد لسماع صوتك-
دين)؟)-

248
00:18:37,666 --> 00:18:39,599
حقًا؟-
.(دين)، إنه (كاس)-

249
00:18:39,601 --> 00:18:41,134
.تعيّن علي أن أخبره

250
00:18:42,904 --> 00:18:45,976
(حسنًا، اتضح أن صديق (آلان) (توني
.هو رسول قاتل

251
00:18:46,308 --> 00:18:48,859
كيف ذلك ممكن حتى؟

252
00:18:50,312 --> 00:18:52,131
أعتقد أن يمكن لأي أحد أن يكون رسول، صحيح؟

253
00:18:52,973 --> 00:18:55,274
.ليس وأن هناك فحص خلفية أو أي شئ

254
00:18:56,211 --> 00:18:58,223
،أجل، لكن قبل أن يفصح أحدًا عن نفسه

255
00:18:58,223 --> 00:19:00,344
.يجب أن يموت الرسول السابق

256
00:19:01,232 --> 00:19:02,722
فهل ذلك يعني أن (دوناتيلو) ميت؟

257
00:19:07,672 --> 00:19:08,933
د.(رشاد)؟

258
00:19:08,933 --> 00:19:10,945
.مرحبًا
.(إنني (دين وينشستر

259
00:19:11,010 --> 00:19:13,010
.أجل، أجل
.تحدثنا من قبل

260
00:19:13,234 --> 00:19:15,059
.(أنا ابن أخ (دوناتيلو ريدفيلد

261
00:19:15,302 --> 00:19:17,490
أجل، كيف حال (دوناتيلو)؟

262
00:19:17,550 --> 00:19:19,127
..هو

263
00:19:19,127 --> 00:19:20,784
مازال على قيد الحياة، صحيح؟

264
00:19:24,790 --> 00:19:26,840
.حسنًا، العم (دوني) مقاتل

265
00:19:26,840 --> 00:19:28,658
أبقني مُطَّلِعًا، حسنًا؟

266
00:19:29,920 --> 00:19:31,262
.هو مازال على قيد الحياة

267
00:19:31,264 --> 00:19:32,050
.انتظر لوهلة إذًا

268
00:19:32,050 --> 00:19:34,398
،إذا (دوناتيلو) مازال حي تقنيًا

269
00:19:34,400 --> 00:19:37,001
حينئذ، لماذا ظهر (توني ألفاريز)؟

270
00:19:37,904 --> 00:19:39,513
.لنسأله

271
00:19:44,544 --> 00:19:46,143
توني ألفاريز)؟)

272
00:20:17,376 --> 00:20:20,277
.بدائيات اللغة الملائكية

273
00:20:20,279 --> 00:20:22,947
.يبدو كفصل دراسي كامل من حديث الرُّسُل

274
00:20:34,126 --> 00:20:35,826
.تفقد هذا

275
00:20:35,828 --> 00:20:37,494
هل هؤلاء ضحايا مستقبليين؟

276
00:20:39,198 --> 00:20:40,616
.لا أعرف

277
00:20:41,503 --> 00:20:43,767
.لكن هذان يبدو مألوفان

278
00:20:45,204 --> 00:20:46,737
.يعجبه القطع التذكارية بالتأكيد

279
00:20:46,739 --> 00:20:48,606
.يوضح كيف غرقت السيدة الضحية

280
00:20:49,222 --> 00:20:50,307
.انظر إلى هذا

281
00:20:51,877 --> 00:20:54,244
."جميعها "كلمة الرب

282
00:20:54,246 --> 00:20:56,547
."و"الإنتقام الإلهي

283
00:20:56,549 --> 00:20:59,249
،أعني، ذبح الأبناء البِكرّ

284
00:20:59,251 --> 00:21:01,752
..غرق المصريين في البحر الأحمر

285
00:21:01,754 --> 00:21:05,356
انتظر، (آلان) كان التوأم الأكبر، صحيح؟

286
00:21:05,358 --> 00:21:08,158
.أجل-
.لذلك فهو بِكرّ-

287
00:21:08,160 --> 00:21:10,594
.بالطبع-
وحينئذ هي ماتت-

288
00:21:10,596 --> 00:21:12,615
.في مياه دموية مالحة

289
00:21:12,615 --> 00:21:14,350
."مشيرًا إلى "البحر الأحمر

290
00:21:14,644 --> 00:21:16,400
ما التالي حينئذ؟

291
00:21:20,406 --> 00:21:21,905
دين)؟)

292
00:21:24,377 --> 00:21:27,778
*<font color=#FF8000>فَخَرَجَتْ نيران مِن عِند الرَّبْ وأَكَلَتْهُمَا</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:2</font>*

293
00:21:31,584 --> 00:21:33,003
سام)؟)

294
00:21:33,003 --> 00:21:35,070
.تفقد هذا

295
00:21:36,873 --> 00:21:39,298
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="Red">متجر سفينكس للآلات</font>*

296
00:21:55,741 --> 00:21:59,043
.لا يجب عليك أن تفعل هذا

297
00:22:04,817 --> 00:22:07,651
.لا يجب عليك أن تفعلها

298
00:22:11,624 --> 00:22:13,590
،أي ما تريده
.سأمنحك أي شئ

299
00:22:15,809 --> 00:22:17,895
!كلا

300
00:22:17,930 --> 00:22:19,396
!اتركني وشأني رجاءًا

301
00:22:19,398 --> 00:22:20,964
*<font color=#FF8000>..وأخذ ابنا هارون: .. ، وقَرَبا أَمَامَ الرَّب نَارًّا غَرِّيبَة</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:1</font>*

302
00:22:20,966 --> 00:22:21,827
!سأفعل أي شئ تريده

303
00:22:21,827 --> 00:22:22,963
*<font color=#FF8000>..لَم يَأمُرّهُمَا بِهَا</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:1</font>*

304
00:22:23,239 --> 00:22:23,720
!كلا

305
00:22:23,720 --> 00:22:28,447
*<font color=#FF8000>فَخَرَجَتْ نيران مِن عِند الرَّبْ وأَكَلَتْهُمَا وَمَاتَ أَمَامَ الرَّب</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:2</font>*

306
00:22:28,482 --> 00:22:29,388
ماذا تفعل؟

307
00:22:29,388 --> 00:22:31,242
!عُد
!رجاءًا، هيا

308
00:22:31,677 --> 00:22:34,011
،أي ما تريده
!سأمنحك أي شئ

309
00:22:34,013 --> 00:22:34,660
!رجاءًا

310
00:22:34,660 --> 00:22:36,980
.الألم يصبح الخلاص

311
00:22:36,982 --> 00:22:39,192
ماذا تفعل؟
!كلا، كلا

312
00:22:44,296 --> 00:22:46,551
!كلا

313
00:22:57,670 --> 00:23:00,970
.اذهب، اخرج من هنا
.اذهب، الأن

314
00:23:03,042 --> 00:23:05,342
سام)؟)
!(سام)

315
00:23:08,748 --> 00:23:10,716
توني ألفاريز)، صحيح؟)

316
00:23:11,350 --> 00:23:12,649
ومَن أنتما؟

317
00:23:14,920 --> 00:23:17,354
.لا يمكنكما فعل هذا

318
00:23:17,356 --> 00:23:19,623
.إنني أؤدي عمل الرب
.إنني أنفذ أوامره

319
00:23:19,625 --> 00:23:21,024
أتظن أن الرب تحدث إليك؟

320
00:23:21,026 --> 00:23:23,512
.لقد تم اختياري
.أسمع صوته في رأسي

321
00:23:23,512 --> 00:23:25,057
حقًا؟
ماذا يقول الأن؟

322
00:23:29,772 --> 00:23:31,702
.لا شئ

323
00:23:31,704 --> 00:23:35,436
،أجل، لأن أي ما سمعته
.لم يكن الرب

324
00:23:35,436 --> 00:23:38,675
.هؤلاء الأناس الذي قتلتهم كانوا أبرياء

325
00:23:39,979 --> 00:23:41,478
!رجاءًا

326
00:23:42,615 --> 00:23:44,715
.لست مُختار يا صاح

327
00:23:44,717 --> 00:23:46,416
.أنت مُجرّد مختل عقليًا

328
00:23:52,361 --> 00:23:54,808
.كلا-
ماذا إذا كان يسمع شئ ما، حسنًا؟-

329
00:23:55,194 --> 00:23:58,798
أعني، ماذا إذا كان يلتقط
طاقة ما من (دوناتيلو)؟

330
00:23:58,964 --> 00:24:00,230
..كلا، كلا

331
00:24:00,232 --> 00:24:02,166
.دوناتيلو) فاقدًا لوعيه)-
..كلا-

332
00:24:02,168 --> 00:24:03,667
..أجل، كما نظن
.أنه فاقدًا لوعيه

333
00:24:05,351 --> 00:24:07,304
!كلا، كلا

334
00:24:13,679 --> 00:24:15,377
!معه سلاحي

335
00:24:15,563 --> 00:24:18,609
!مهلًا، مهلًا
!كلا، انتظر

336
00:24:18,951 --> 00:24:21,852
.توقف، توقف

337
00:24:24,169 --> 00:24:25,489
!كلا، كلا-
..انتظر-

338
00:24:46,545 --> 00:24:49,479
(إذًا، ربما لن ينتهي هذا مع (توني ألفاريز

339
00:24:49,481 --> 00:24:51,982
،لأن الرسول التالي سوف يظهر بمكان ما

340
00:24:51,984 --> 00:24:55,035
.والجنون يمكن أن يبدأ مجددًا

341
00:24:55,035 --> 00:24:57,054
..(بالمناسبة يا (كاس

342
00:24:57,056 --> 00:24:59,556
.كنت أعتقد أن يمكن أن يكون هناك رسول واحد فقط

343
00:24:59,558 --> 00:25:01,191
،أجل، يتعين وأن يكون

344
00:25:01,193 --> 00:25:04,294
.لكن (دوناتيلو) عالقًا بين الحياة والموت

345
00:25:04,296 --> 00:25:05,829
أعني، ربما الرسول التالي

346
00:25:05,831 --> 00:25:07,664
فُعِّلَ قبل أوانه؟

347
00:25:07,666 --> 00:25:10,667
وتحول إلى قاتِل؟-
.النظام الطبيعي تعثّر-

348
00:25:10,669 --> 00:25:17,602
ربما حالة (دوناتيلو) خلقت رسول
.لم يكن سابق لأوانه فقط .. بل مشوه أيضًا

349
00:25:17,632 --> 00:25:20,711
،)حسنًا، لكن إذا (توني) اُرسِلَ بالخطأ بسبب (دوناتيلو

350
00:25:20,713 --> 00:25:23,146
،حينئذ الرسول التالي سوف يُرسل بالخطأ أيضًا

351
00:25:23,148 --> 00:25:26,350
..وحينئذ مَن يتلوه ومَن يتلو مَن يتلوه

352
00:25:26,352 --> 00:25:27,985
كيف نُنهي هذا؟

353
00:25:33,125 --> 00:25:34,625
.أنت تعرف كيف

354
00:27:08,587 --> 00:27:09,786
نيك)؟)

355
00:27:12,958 --> 00:27:14,481
هل هذا أنت؟

356
00:27:14,903 --> 00:27:17,242
.(أجل يا (نيك

357
00:27:17,242 --> 00:27:18,929
لوسيفر)؟)

358
00:27:22,067 --> 00:27:23,467
.(إنني (سارة

359
00:27:25,373 --> 00:27:27,270
.زوجتك

360
00:27:32,673 --> 00:27:34,272
سارة)؟)

361
00:27:34,674 --> 00:27:37,175
شبح (سارة)؟

362
00:27:37,177 --> 00:27:39,444
.أجل-
.لست أفهم-

363
00:27:39,446 --> 00:27:41,179
ماذا تفعلين هنا؟

364
00:27:41,181 --> 00:27:42,280
.لم أغادر قط

365
00:27:42,282 --> 00:27:45,150
.أنا مقيّدة بأمور غير منتهية

366
00:27:45,152 --> 00:27:46,079
.يا إلهي

367
00:27:46,079 --> 00:27:48,603
.(مقتلي الذي لم يُحَلْ ومقتل (تيدي

368
00:27:48,688 --> 00:27:51,656
..سارة)، أنا)

369
00:27:51,658 --> 00:27:52,924
.افتقدتكِ

370
00:27:54,761 --> 00:27:58,530
.لم أعتقد أنني سأراكِ مجددًا

371
00:27:58,532 --> 00:28:00,064
.أسف للغاية

372
00:28:01,334 --> 00:28:03,768
.(كلا يا (نيك

373
00:28:03,770 --> 00:28:05,403
.لست متأسفًا

374
00:28:07,040 --> 00:28:10,742
.(لكنني وجدت مَن قتلكِ يا (سارة

375
00:28:10,744 --> 00:28:13,511
.(شرطي، (فرانك كيلوج

376
00:28:13,513 --> 00:28:15,780
.أعني، ليس شرطي
.شيطان

377
00:28:15,782 --> 00:28:18,249
..(ليس (فرانك
.(إنه (أبراكسيس

378
00:28:18,251 --> 00:28:20,452
.إنه مُحيِّر، لكنني عثرت عليه

379
00:28:20,454 --> 00:28:22,921
.قتلته، ذلك الكيان
.أي ما كان عليه

380
00:28:22,923 --> 00:28:26,124
.(أحضرت لكِ العدالة يا (سارة

381
00:28:26,126 --> 00:28:28,760
.أنتِ حرة، يمكنكِ المغادرة

382
00:28:28,762 --> 00:28:30,495
وماذا عن (لوسيفر)؟

383
00:28:30,497 --> 00:28:32,664
ماذا عنه؟
.هو ميت

384
00:28:32,666 --> 00:28:36,599
أمري الغير منتهي ليس فقط بشأن كيفية
.(موتي يا (نيك

385
00:28:38,805 --> 00:28:40,171
.إنه أنت

386
00:28:43,243 --> 00:28:45,143
.كنت هنا تلك الليلة

387
00:28:45,145 --> 00:28:47,078
.رأيت ما فعله بك

388
00:28:49,916 --> 00:28:51,883
.(أنت اخترت (لوسيفر

389
00:28:53,920 --> 00:28:55,720
.أنت أردته
..أنت

390
00:28:59,526 --> 00:29:02,026
.مازلت تريده

391
00:29:02,028 --> 00:29:05,029
هو اختارني، حسنًا؟

392
00:29:05,031 --> 00:29:08,766
.لم تأتِ إلى هنا سعيًا وراء السلام

393
00:29:08,768 --> 00:29:11,069
بَلْ أتيت إلى هنا للعثور عليه

394
00:29:11,071 --> 00:29:14,339
.في المكان الذي امتزجت به

395
00:29:14,341 --> 00:29:15,540
.كلا

396
00:29:15,678 --> 00:29:17,242
.حينئذ أظهِرّ إلي أنني مخطئة

397
00:29:17,244 --> 00:29:20,245
.ارفض (لوسيفر) الأن

398
00:29:20,247 --> 00:29:23,014
.إذا فعلت ذلك، يمكنني المغادرة

399
00:29:23,016 --> 00:29:25,049
.يمكنني العثور على السلام

400
00:29:34,461 --> 00:29:36,094
.(ارفضه يا (نيك

401
00:29:41,635 --> 00:29:43,835
.رجاءًا

402
00:29:43,837 --> 00:29:45,203
!رجاءًا

403
00:29:48,308 --> 00:29:49,908
.لا يمكنني

404
00:29:52,779 --> 00:29:54,546
.أنا أسف

405
00:29:56,349 --> 00:29:58,316
.لا يمكنك

406
00:29:59,686 --> 00:30:02,453
.لأنك هو

407
00:30:04,558 --> 00:30:07,825
.لقد حكمت علي بالمكوث هنا للأبد

408
00:30:10,664 --> 00:30:13,932
.لقد حكمت على نفسك

409
00:30:13,934 --> 00:30:15,733
.أعلم

410
00:30:19,639 --> 00:30:21,306
.أنا أسف

411
00:30:24,778 --> 00:30:26,177
أين تذهب؟

412
00:30:29,749 --> 00:30:32,116
.أينما هو أكثر ظلامًا

413
00:30:32,118 --> 00:30:33,618
.أينما يكون هو

414
00:30:36,189 --> 00:30:37,789
!(نيك)

415
00:30:44,998 --> 00:30:47,532
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="green">(دار رعاية هابي دايز)</font>
أنتما تصنعان القرار الصحيح

416
00:30:47,534 --> 00:30:49,934
،عمكما في حالة غيبوبة ثابتة

417
00:30:49,936 --> 00:30:53,705
.يُبقى عليه حيًّا آليًا ولا شئ أخر

418
00:30:53,707 --> 00:30:56,441
.أحيانًا الوداع هو الخيار الصحيح

419
00:30:57,944 --> 00:30:59,444
.حدث ولا حرج

420
00:30:59,446 --> 00:31:02,447
المفاجئ فقط هو تواجدكم أجمعين
.هنا في نفس الوقت

421
00:31:04,050 --> 00:31:06,317
..د.(نوفاك)، قابِل

422
00:31:06,319 --> 00:31:07,518
.أجل، أعلم

423
00:31:07,520 --> 00:31:08,953
.أعلم هذان السيدان

424
00:31:09,415 --> 00:31:12,790
.سيد (وينشستر) والسيد (وينشستر) الأخر

425
00:31:12,792 --> 00:31:15,393
.أيها الطبيب-
.أيها الطبيب-

426
00:31:15,395 --> 00:31:19,529
إذًا، د.(رشاد)، كنت تقول
أن لم يكن هناك أي تقدم في حالة عمنا؟

427
00:31:19,633 --> 00:31:23,067
.ذلك صحيح
.لا يوجد نشاط عقلي ملحوظ

428
00:31:23,069 --> 00:31:27,455
لا شئ أكثر من تشنج العضلات المعتاد
.أو ثرثرة الكلمات

429
00:31:29,376 --> 00:31:30,875
.انعكاسي بالكامل

430
00:31:30,877 --> 00:31:32,710
أي نوع من الكلمات الثرثارة؟

431
00:31:32,712 --> 00:31:34,178
.اتبعني

432
00:31:37,350 --> 00:31:39,884
إذًا أيها الطبيب، تتفقد حالة العم (دوني) الكهل؟

433
00:31:39,886 --> 00:31:43,836
..(دين)
.ما حدث إليه كان خطأي

434
00:31:43,871 --> 00:31:44,989
.كان ضروري

435
00:31:44,991 --> 00:31:46,624
.لكن لا يعني أنني لا أندم عليه

436
00:31:46,626 --> 00:31:49,279
لا يعني أنني لا أتمنى لو كان هناك
.طريقة أخرى

437
00:31:49,763 --> 00:31:51,362
.أعرف ذلك الشعور

438
00:31:51,364 --> 00:31:52,697
.كلا

439
00:31:52,699 --> 00:31:57,460
كلا، رجاءًا لا تقارن هذا
.بخطتك الإنتحارية

440
00:31:57,495 --> 00:31:59,037
.توقف فحسب-
.حسنًا-

441
00:31:59,039 --> 00:32:00,471
لِمَ لا نتحدث عن ذلك لاحقًا؟

442
00:32:00,473 --> 00:32:03,689
،لأن وفقًا لخطتك
."لن يكون هناك "لاحقًا

443
00:32:04,611 --> 00:32:08,212
،كاس)، إذا كنت صديق لي)

444
00:32:08,214 --> 00:32:09,847
حينئذ سوف تفهم أن يجب علي أن أفعل هذا

445
00:32:09,849 --> 00:32:11,916
.ولن تحاول ردعي

446
00:32:11,918 --> 00:32:14,752
أتظن أن هذا يسيرًا علي؟

447
00:32:14,754 --> 00:32:16,354
.يجب أن يحدث

448
00:32:16,356 --> 00:32:19,057
حينئذ، هذا هو الوداع؟

449
00:32:21,928 --> 00:32:23,695
.يا رفاق

450
00:32:23,697 --> 00:32:25,296
.تفقدا هذا

451
00:32:25,298 --> 00:32:29,700
،حسنًا، منذ يومين
.دوناتيلو) بدأ يصدر بعض الأصوات العشوائية)

452
00:32:29,700 --> 00:32:31,869
،د.(رشاد) ظَنَّ أنه ربما يفيق من الغيبوبة

453
00:32:31,871 --> 00:32:34,423
.لذلك، صَوَّرَ هذا المقطع

454
00:32:42,348 --> 00:32:44,182
.تلك لغة ملائكية

455
00:32:44,184 --> 00:32:50,051
،هو يقول
*..<font color=#FF8000>سَوفَ أَضْرِّبْ كُل بِكْرٍّ فِي أَرّضِ مِصْر، سَوفَ أُنَفِّذْ الحُكم</font>*

456
00:32:50,156 --> 00:32:53,367
حسنًا، ذلك نفس الشئ
.الذي كان يثرثر به ذلك الرسول الجديد الفاسد

457
00:32:53,402 --> 00:32:56,861
.عقل (دوناتيلو) يقاتل لأجل إعادة الإنشاء

458
00:32:56,863 --> 00:33:02,715
..وكأنه يحاول ترتيب
.ذكرياته، كلمات الرب

459
00:33:02,715 --> 00:33:05,603
.ذلك كان ما يلتقطه (توني) إذًا

460
00:33:05,605 --> 00:33:08,239
.حسنًا، حينئذ يمكنني إصلاحه

461
00:33:08,241 --> 00:33:10,241
مهلًا، كيف؟
.كنت أعتقد أنه تخطى مرحلة الإعادة

462
00:33:10,243 --> 00:33:13,411
..دين)، إذا كان هناك شعلة)

463
00:33:13,413 --> 00:33:17,014
..أمل
.حينئذ يجب أن أحاول

464
00:33:17,016 --> 00:33:18,516
.أنت علّمتني ذلك

465
00:33:22,264 --> 00:33:23,755
.اخرج

466
00:33:24,471 --> 00:33:25,883
ماذا؟-
.أنت سمعته-

467
00:33:26,659 --> 00:33:30,280
.قلتم أنكم ترغبون في إيقاف المعالجة-
.والأن غيّرنا رأينا-

468
00:33:30,280 --> 00:33:33,125
(انظر، إذا كان هناك فرصة أن (دوناتيلو
.يمكن أن يقاتل عبر هذا، حينئذ سوف ننتهزها

469
00:33:33,199 --> 00:33:35,399
.لن يغادر قبل أوانه

470
00:33:35,401 --> 00:33:36,400
واضح؟

471
00:33:44,210 --> 00:33:46,110
هل أنت بخير؟

472
00:33:49,149 --> 00:33:52,650
،)إذا (كاس) جانبه الصواب بشأن (دوناتيلو

473
00:33:52,652 --> 00:33:54,452
حينئذ، أين يضعه ذلك؟

474
00:33:54,454 --> 00:33:55,553
.مُحاصَرّ

475
00:33:55,555 --> 00:33:58,698
مُحاصرًا في جسده
.بمكان ما بين الحياة والموت

476
00:34:00,660 --> 00:34:03,561
.إنه عسير فقط للتفكير بشأن شخص ما يَمُرّ خلال ذلك

477
00:34:03,563 --> 00:34:05,528
.حينئذ لا تفكر بذلك

478
00:34:05,665 --> 00:34:08,132
.التفكير مبالغ به بشدة

479
00:34:08,134 --> 00:34:09,567
.يسهل عليك قول ذلك

480
00:34:09,569 --> 00:34:11,536
.كلا، ليس كذلك بالواقع

481
00:34:11,538 --> 00:34:14,138
.مصير (دوناتيلو) سنعرفه قريبًا

482
00:34:17,377 --> 00:34:19,410
.صحيح

483
00:34:19,412 --> 00:34:20,745
وماذا حينئذ؟

484
00:34:22,749 --> 00:34:25,416
.(لم يتغير شئ يا (سام

485
00:34:37,564 --> 00:34:39,030
.مرحبًا

486
00:34:40,200 --> 00:34:41,532
أي شئ؟

487
00:34:42,869 --> 00:34:45,403
.شئ ما

488
00:34:45,405 --> 00:34:47,138
.شئ ما بغير يقين

489
00:34:48,474 --> 00:34:50,775
حسنًا، ماذا تبحث عنه بالضبط؟

490
00:34:55,849 --> 00:34:58,082
.ذلك

491
00:34:58,084 --> 00:34:59,383
دوناتيلو)؟)

492
00:35:03,623 --> 00:35:06,557
.يجب أن نغلق هذه الآلات

493
00:35:06,559 --> 00:35:08,059
.مهلًا، انتظر

494
00:35:10,263 --> 00:35:11,429
.يمكن أن يموت

495
00:35:11,431 --> 00:35:13,130
.هناك طريقة واحدة للإكتشاف فحسب

496
00:35:54,774 --> 00:35:56,674
.مرحبًا

497
00:35:56,676 --> 00:35:58,676
.مرحبًا بعودتك أيها البطل

498
00:35:58,678 --> 00:36:00,311
دين)؟)

499
00:36:00,313 --> 00:36:01,979
.أحضِرّ إليه نظارته

500
00:36:11,124 --> 00:36:13,291
.والأن انظر إلى ذلك

501
00:36:15,328 --> 00:36:16,961
.إنها معجزة

502
00:36:29,037 --> 00:36:31,571
هل ترغب بالمزيد من جيلي العنب؟

503
00:36:31,573 --> 00:36:35,228
،حسنًا، بالواقع
أُفضِّلْ دلو من أجنحة الدجاج المقرمشة

504
00:36:35,228 --> 00:36:36,776
."مع إضافة لصوص "تيكس-ميكس

505
00:36:36,778 --> 00:36:40,747
.حسنًا، رويدك يا راعٍ الأبقار
.لقد عدت للتو

506
00:36:41,716 --> 00:36:43,549
هو عاد، أليس كذلك؟

507
00:36:43,551 --> 00:36:46,819
أعني، هذه ليست نسخة شريرة وغريبة من نوع ما؟

508
00:36:46,821 --> 00:36:49,622
.كلا، هذه عادته

509
00:36:49,624 --> 00:36:51,924
..لكن، هو

510
00:36:51,926 --> 00:36:53,726
.ليس لديه روح

511
00:36:54,696 --> 00:36:56,863
.حسنًا، لا أحد يتصف بالإمتياز

512
00:36:56,865 --> 00:36:58,731
ماذا حدث يا رفاق؟

513
00:36:58,733 --> 00:37:01,701
هل عملت كثيرًا؟
أسرفت باللغة الملائكية؟

514
00:37:04,539 --> 00:37:06,272
.كاس) سوف يُطلِعَك بالتطورات)

515
00:37:10,979 --> 00:37:12,245
جيلي؟

516
00:37:20,388 --> 00:37:23,189
أين الحفلة؟

517
00:37:23,191 --> 00:37:25,758
.إنها هنا

518
00:37:25,760 --> 00:37:27,427
أعني، نحن نحتفل، صحيح؟

519
00:37:28,963 --> 00:37:31,564
.حسنًا-
.أجل، لكن ليس الكثير-

520
00:37:31,566 --> 00:37:34,300
.صباح الغد، سنعود للعمل

521
00:37:34,302 --> 00:37:37,003
.فلا راحة لعاشقي تدمير النفس

522
00:37:38,573 --> 00:37:41,407
.حسنًا، سوف أسمي هذا انتصار

523
00:37:41,409 --> 00:37:44,510
.لطيف نوعًا ما
.الإنتهاء بنجاح

524
00:37:44,512 --> 00:37:47,213
.الإنتهاء" هي العبارة العملية"

525
00:37:47,215 --> 00:37:48,770
.أسف-
أسف"؟"-

526
00:37:49,984 --> 00:37:51,317
كَم أنت متأسفًا؟

527
00:37:51,319 --> 00:37:53,886
،أسف أنك تقاتل لإبقاء (دوناتيلو) على قيد الحياة

528
00:37:53,888 --> 00:37:55,655
،لكن عندما يتعلق الأمر بك

529
00:37:55,657 --> 00:37:57,423
تستسلم فحسب؟

530
00:37:58,927 --> 00:38:01,127
أم أنك أسف أن بعد كل هذه الأعوام

531
00:38:01,129 --> 00:38:04,263
،حياتنا بأكملها
،بعد أن تطلعت إليك

532
00:38:04,265 --> 00:38:08,301
،بعدما تعلمت منك، فعلت مثلك

533
00:38:08,303 --> 00:38:10,603
،بعدما تحمّلت المشقّة لأجلك

534
00:38:10,605 --> 00:38:11,938
..هل تتأسف على أن كل ذلك

535
00:38:11,940 --> 00:38:13,306
بلا معنى الأن؟

536
00:38:13,308 --> 00:38:15,508
مَن يقول ذلك؟-
،أنت-

537
00:38:15,510 --> 00:38:18,077
.عندما تخبرني أن يجب علي قتلك

538
00:38:18,079 --> 00:38:22,956
عندما تخبرني أن يجب علي أن أتخلى
،عن كل ما نؤمن به

539
00:38:23,518 --> 00:38:26,953
.أتخلى عن الإيمان والعائلة

540
00:38:27,989 --> 00:38:30,156
.نحن الذان ينقذان العالم

541
00:38:30,158 --> 00:38:32,492
!لا نرحل عنه فحسب

542
00:38:34,529 --> 00:38:37,864
.سام)، لقد حاولت كل شئ)

543
00:38:37,866 --> 00:38:39,799
!كل شئ

544
00:38:39,801 --> 00:38:42,568
.تبقى لي مسار واحد وسأسلكه

545
00:38:42,570 --> 00:38:44,904
!لديك مسار واحد اليوم فقط

546
00:38:44,906 --> 00:38:46,472
.لكن سنجد أخر غدًا

547
00:38:46,474 --> 00:38:49,408
،لكن إذا استسلمت منّا اليوم
!لن يكون هناك غد

548
00:38:49,410 --> 00:38:52,145
.تخبرني أنك لا تعرف ما تفعله أيضًا

549
00:38:52,147 --> 00:38:54,413
.(لست أعرف أيضًا يا (دين
.ليس بعد

550
00:38:54,415 --> 00:38:57,183
!لكن ما تفعله الأن خاطئ

551
00:38:57,185 --> 00:38:58,751
!إنه استسلام

552
00:39:00,221 --> 00:39:02,655
.أعني، انظر لما حدث للتو

553
00:39:02,657 --> 00:39:04,657
.دوناتيلو) لم يتوقف عن القتال)

554
00:39:04,659 --> 00:39:07,026
.حتى نستطع مساعدته لأنه لم يستسلم أبدًا

555
00:39:11,366 --> 00:39:13,766
.(أنا أؤمن بنا يا (دين

556
00:39:21,476 --> 00:39:23,543
.أنا أؤمن بنا

557
00:39:23,545 --> 00:39:25,378
!مهلًا، مهلًا

558
00:39:27,582 --> 00:39:30,650
لماذا لا تؤمن بنا أيضًا؟

559
00:39:41,362 --> 00:39:42,695
.(حسنًا يا (سام

560
00:39:46,701 --> 00:39:49,168
.لنذهب للمنزل

561
00:39:49,170 --> 00:39:50,536
ماذا؟

562
00:40:00,114 --> 00:40:01,447
.لنذهب للمنزل

563
00:40:04,085 --> 00:40:06,485
.ربما (بيلي) مخطئة

564
00:40:06,487 --> 00:40:07,687
.ربما

565
00:40:09,591 --> 00:40:11,624
.لكنني أؤمن بنا

566
00:40:15,630 --> 00:40:17,363
.أؤمن بنا جميعًا

567
00:40:20,902 --> 00:40:23,569
.وسأواصل بالإيمان حتى لا أستطع

568
00:40:24,873 --> 00:40:26,973
.حتى لا يكون هناك طريقة أخرى مطلقًا

569
00:40:32,814 --> 00:40:34,280
..لكن عندما يأتي ذلك اليوم

570
00:40:34,282 --> 00:40:37,183
..إذا أتى ذلك اليوم

571
00:40:38,353 --> 00:40:41,921
سام)، يجب أن تتقبل الأمر كما هو عليه)

572
00:40:41,923 --> 00:40:43,122
.النهاية

573
00:40:45,560 --> 00:40:48,628
ويجب أن تعدني

574
00:40:48,630 --> 00:40:51,697
،أنك ستفعل حينئذ ما لا يمكنك فعله الأن

575
00:40:51,699 --> 00:40:54,066
.وذلك هو إطلاق سراحي

576
00:40:54,068 --> 00:40:55,835
.وتضعني في ذلك الصندوق

577
00:40:58,072 --> 00:40:59,372
.أنت أيضًا

578
00:41:05,046 --> 00:41:07,847
.أجل، حسنًا

579
00:41:07,849 --> 00:41:09,115
.حسنًا

580
00:41:12,420 --> 00:41:14,520
.الأن سمعتني
.لنذهب للمنزل

581
00:41:15,423 --> 00:41:17,957
لا تضربني مجددًا فحسب، حسنًا؟

582
00:41:34,946 --> 00:41:42,203
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

