1
00:00:11,880 --> 00:00:16,518
<font color=#FFFF00>في خليج " نابولي " ، على بعد بضعة كيلومترات
، " من مدينة " بومبي " و جبل " فيزوف</font>

2
00:00:16,520 --> 00:00:20,400
<font color=#FFFF00>يقع أكثر المواقع الأثرية الموجودة تحت الماء
. إثارة للدهشة في العالم</font>

3
00:00:20,480 --> 00:00:23,360
<font color=#FFFF00>. ها هي مدينة " بايا " الرومانية المفقودة</font>

4
00:00:26,240 --> 00:00:29,520
<font color=#FFFF00>منذ القرن الأول قبل الميلاد
.... كانت المكان الأكثر تميزا</font>

5
00:00:30,480 --> 00:00:32,400
هل رأيت " البارميجيانا " الجميلة
التي طبختها أمي لكِ ؟

6
00:00:44,760 --> 00:00:47,280
باتريزيا " هل يمكن أن أعرف ماذا بكِ ؟ "

7
00:00:50,600 --> 00:00:54,200
الليلة الماضية شاهدت
. فيلم وثائقي عن النحل

8
00:00:57,560 --> 00:01:00,360
الذكور لا يفعلون شيئاً
. من الصباح  حتى المساء

9
00:01:01,600 --> 00:01:05,160
لا يستيقظون إلا عندما
ترسل لهم الملكة الأم

10
00:01:08,760 --> 00:01:12,120
. يتزاوجون أثناء الطيران من أجل السلامة

11
00:01:16,000 --> 00:01:18,880
و يضاجعون بكثرة
. لدرجة أن كراتهم تنفجر

12
00:01:25,120 --> 00:01:26,760
. ثم يموتون

13
00:01:28,520 --> 00:01:30,360
..... واحد تلو الآخر

14
00:01:31,680 --> 00:01:33,880
. لم يعودوا مفيدين لأي شئ

15
00:01:41,520 --> 00:01:43,600
. هذا فقط ما يمكنهم القيام به

16
00:01:53,500 --> 00:01:59,000
<font color=#FFA8AA>  " غومورا "{\pos(190,200)}</font>

17
00:01:53,500 --> 00:01:59,000
<font color=#51D5DB>الموسم الرابع : الحلقة العاشرة</font>

18
00:02:53,640 --> 00:02:55,280
، " من العينة التي أحضرتيها من " ميلانو

19
00:02:55,480 --> 00:02:57,600
. أرى أنها بضاعة راقية

20
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
ما هو سعر البيع ؟
أهو 1000 ؟ 1200 ؟

21
00:03:02,560 --> 00:03:05,560
لذا يمكنك بيعه لمتاجر التجزئة
. بــ 450 ، 500 على الأكثر

22
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
، بمجرد أن تشتري النسيج

23
00:03:08,970 --> 00:03:11,640
و تدفعي ثمن الخياطة و التغليف
، و الشحن

24
00:03:11,840 --> 00:03:13,960
سيتبقي في يدك 10 % ، صحيح ؟

25
00:03:15,800 --> 00:03:17,280
. صحيح

26
00:03:17,480 --> 00:03:20,920
إذا كنت معنا ، فستضاعف
. أرباحك ثلاثة أضعاف

27
00:03:23,240 --> 00:03:24,560
و كيف ذلك ؟

28
00:03:24,760 --> 00:03:28,200
هنا العمالة رخيصة
. أثنين أو ثلاثة يورو في الساعة

29
00:03:29,520 --> 00:03:31,160
ذلك يعتمد على ما يفعلونه
. و كيف يعملون

30
00:03:32,920 --> 00:03:34,680
. " علينا فقط أن تقرري يا " إيفيلينا

31
00:03:34,681 --> 00:03:37,720
يمكنك العمل مع المقاولين في منطقتك

32
00:03:37,920 --> 00:03:41,040
و هذا يكلف أكثر و لا يقدموا
ساعة واحدة من العمل الإضافي

33
00:03:41,240 --> 00:03:43,280
، حتى و لو كنتِ تدهنيها بالذهب

34
00:03:43,480 --> 00:03:45,880
. أو يمكنك كسب المال الحقيقي معنا

35
00:04:00,080 --> 00:04:03,360
النماذج ؟ -
. ليس لدي سوى عينة -

36
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
. يجب أن يتم تطوير و تكبير الحجم

37
00:04:05,760 --> 00:04:07,560
لا مشكلة ... و النسيج ؟

38
00:04:07,760 --> 00:04:10,000
سأرسل لك كل شيء غداً
. عن طريق البريد

39
00:05:15,760 --> 00:05:17,880
أبي ، لقد حصلت على
. ثمانية في الرياضيات

40
00:05:18,080 --> 00:05:19,600
! أحسنت

41
00:05:23,240 --> 00:05:24,840
ما الأمر ؟

42
00:05:25,040 --> 00:05:26,680
هل أخذت حمام عطري ؟

43
00:05:26,880 --> 00:05:27,920
ألا يعجبك ؟

44
00:05:28,120 --> 00:05:29,800
، يعجبني

45
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
. علي النساء فقط

46
00:05:34,280 --> 00:05:36,720
، لنذهب و نغسل أيدينا
. الطعام جاهز على الطاولة

47
00:05:38,680 --> 00:05:40,960
! أحسنت أيها العالم الصغير

48
00:05:52,520 --> 00:05:55,680
كيف جري الكشف ؟
هل ينمو الجنين ؟

49
00:05:56,120 --> 00:05:57,200
. كل شي بخير

50
00:05:57,640 --> 00:05:58,960
و " باتريزيا " ؟

51
00:06:00,080 --> 00:06:02,280
. تفضل أن ترتاح قليلاً

52
00:06:03,360 --> 00:06:04,280
هذا جيد .

53
00:06:05,160 --> 00:06:07,240
. تحتاج فعلاً أن تأخذ راحة بجد

54
00:06:11,600 --> 00:06:14,360
ما حدث في وسط " نابولي " ليس جيداً

55
00:06:15,720 --> 00:06:19,720
و إذا كبرت المشكلة
. فستصبح " سكونديانو " ضعيفة

56
00:06:20,200 --> 00:06:23,840
.... و الإستمرار بمساعدة جماعة ضعيفة

57
00:06:24,760 --> 00:06:25,920
. ليس مناسب ....

58
00:06:27,640 --> 00:06:30,920
باتريزيا " في هذا الوقت "
. غير قادرة على القيادة

59
00:06:31,560 --> 00:06:34,320
أنت زوجها ، أقنعها بالأمر

60
00:06:36,200 --> 00:06:38,520
، لديك الآن خياران

61
00:06:39,600 --> 00:06:41,720
أن تجعلها أمرأة
. أو تجعلها قائدة

62
00:06:41,920 --> 00:06:44,480
، و أريد أن أعرف ما تريد القيام به

63
00:06:44,680 --> 00:06:47,040
إذا كنت ترغب في تربية طفل

64
00:06:48,280 --> 00:06:49,400
. أو تريد الحداد علي زوجتك

65
00:06:56,400 --> 00:06:59,680
. و الآن لنأكل ، فأنا جائع

66
00:06:59,880 --> 00:07:03,120
بسم الآب و الأبن
. و الروح القدس . آمين

67
00:07:04,000 --> 00:07:06,120
يا رب بارك لنا هذا الطعام الذي سنأكله

68
00:07:06,320 --> 00:07:07,720
..... أبانا

69
00:07:07,920 --> 00:07:11,480
الذي في السموات ....
. ليتقدس أسمك

70
00:07:12,040 --> 00:07:14,200
، ليأتي ملكوتك
، لتكن مشيئتك

71
00:07:14,201 --> 00:07:16,520
، كما في السماء كذلك على الأرض

72
00:07:16,720 --> 00:07:19,360
.... أعطنا خبزنا كفاف يومنا

73
00:07:39,560 --> 00:07:41,760
من يقف وراء المداهمة
. " هم " آل ليفانتي

74
00:07:43,040 --> 00:07:45,160
. " يريدوا أن يأخذوا " سكونديانو

75
00:07:47,200 --> 00:07:49,760
. لقد ألصقوا الأمر بـ " نيكول " و قتلوه

76
00:07:51,680 --> 00:07:54,000
، " الآن هم يداً بيد مع " الخريج

77
00:07:54,200 --> 00:07:56,920
. " أخذوا  كل ما كان لدي " الدم الأزرق

78
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
. " زوجي واحد منهم يا " جينارو

79
00:08:16,320 --> 00:08:18,880
و أنتِ لم تلاحظين أي شيء يا " باتريزيا " ؟

80
00:08:21,240 --> 00:08:23,680
لقد أخبرتك سابقاً " الزعيم يجب
" . ألا يثق أبداً بأي أحد

81
00:08:23,880 --> 00:08:26,120
. أعلم ذلك جيداً -
.  لا أعتقد ذلك -

82
00:08:29,920 --> 00:08:31,800
و الآن ماذا ستفعلين ؟

83
00:08:36,480 --> 00:08:38,480
. أستطيع أن أفعل شيئين فقط

84
00:08:39,520 --> 00:08:42,800
أن أكون أم و زوجة
. " و أترك كل شيء لـ "آل ليفانتي

85
00:08:45,880 --> 00:08:47,400
أو أمسحهم من على وجه الأرض
. كلهم

86
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
. تركت لك مملكة بين يديك

87
00:09:00,240 --> 00:09:02,840
. " مملكتي ، مملكة " آل سافاستانو

88
00:09:08,840 --> 00:09:11,720
وأنتِ ما زلتِ هنا تسأليني
. عن ماذا تفعلين

89
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
. " لا يا " جينارو

90
00:09:15,640 --> 00:09:17,280
. أنت مخطئ

91
00:09:20,440 --> 00:09:22,800
. أردتك فقط أن تعرف

92
00:09:24,560 --> 00:09:26,760
. هذا بيتي

93
00:09:28,600 --> 00:09:30,720
. و في بيتي أنا القائد

94
00:10:16,880 --> 00:10:20,998
<font color=#00FFFF>أخواتنا</font>

95
00:10:20,880 --> 00:10:23,120
. أنت مجنون لتأتي إلى هنا

96
00:10:23,760 --> 00:10:25,400
" أنت تعرف أن " فورشيلا
. " في يد " الكابتشو

97
00:10:26,600 --> 00:10:30,560
، بعد أن قتلت أخوه
. الخريج "  يبحث عنك في كل مكان "

98
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
كان يمكن أن أضعه
. من أجلك أيضاً

99
00:10:47,280 --> 00:10:49,240
. أنا الذي يحتاج إلي المغفرة

100
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
، " أعرف ما الذي تخاطر به يا " بيلي بونو

101
00:11:02,920 --> 00:11:05,400
ولكن عليك تنظم لي إجتماع
. مع الرفاق محل الثقة

102
00:11:11,640 --> 00:11:12,880
.حسناً

103
00:12:35,760 --> 00:12:37,560
كيف حالك ؟

104
00:12:38,880 --> 00:12:41,080
. أرتحت قليلاً

105
00:12:58,120 --> 00:13:01,160
، قبل الكلام
. كان علي اتخاذ قرار

106
00:13:01,360 --> 00:13:02,960
. و قد أتخذته

107
00:13:11,520 --> 00:13:13,400
و لأنه أولاً يجب أن أفكر
." في  طفلتنا " بيانكا

108
00:13:16,640 --> 00:13:20,320
من الأفضل أن
. أترك قيادة " سكونديانو " لك

109
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
بيانكا " ؟ "

110
00:13:25,960 --> 00:13:27,840
. هذا أسم أمي

111
00:13:35,360 --> 00:13:37,280
. سنسميها كما تريدين يا حبيبتي

112
00:14:39,920 --> 00:14:42,320
. هذا المكان يبدو لي و كأنه سجن

113
00:14:44,160 --> 00:14:46,720
، ولكن إذا لم تكن " باتريزيا " أعطتنا هذه الحفرة

114
00:14:46,920 --> 00:14:48,720
. لكنا الآن ميتين بالفعل

115
00:14:57,080 --> 00:14:59,200
. لا أريد البكاء عليك

116
00:15:06,040 --> 00:15:08,200
. لا أستطيع التوقف الآن

117
00:15:09,600 --> 00:15:12,080
. لابد أن أنتقم أولاً لأخواتنا

118
00:15:40,960 --> 00:15:42,760
أنت تبني برج ؟

119
00:15:45,720 --> 00:15:47,880
. " الأمور لا تسير على ما يرام يا " أزورا

120
00:15:48,960 --> 00:15:50,920
. سكونديانو " على وشك الإنفجار "

121
00:15:51,120 --> 00:15:53,320
. هذه ليست مشكلتنا

122
00:15:53,520 --> 00:15:55,800
. على العكس ، أنها أيضاً مشكلتنا

123
00:15:57,440 --> 00:16:00,080
، طالما تسير الأمور بشكل جيد
. فنحن جميعا أصدقاء

124
00:16:01,440 --> 00:16:03,640
، لكن عندما يختل هذا التوازن

125
00:16:04,200 --> 00:16:06,560
. فلن يعرف أحد ماذا يمكن أن يحدث

126
00:16:11,640 --> 00:16:14,080
، أنت وضعت " باتريزيا " هناك

127
00:16:14,280 --> 00:16:16,080
. لسبب

128
00:16:16,840 --> 00:16:20,200
. لأن هكذا سنشتري حريتنا

129
00:17:03,680 --> 00:17:06,080
. لم أكن أعرف شيئاً ، تهانينا

130
00:17:07,640 --> 00:17:08,760
. شكراً لك

131
00:17:08,960 --> 00:17:09,520
حسناً ، كيف الحال ؟

132
00:17:09,520 --> 00:17:11,020
. جيد {\pos(190,230)}

133
00:17:14,920 --> 00:17:18,560
إيغور " في الوقت الحالي "
. لا أستطيع التعامل شخصياً مع الشحنات

134
00:17:19,600 --> 00:17:21,400
. زوجي "مايكل آنجلو " سيهتم بذلك

135
00:17:27,880 --> 00:17:29,880
. تحدث معه كما تتحدث معي

136
00:18:22,400 --> 00:18:25,800
. " أقدم لكِ زوجي " مايكل أنجلو

137
00:18:30,160 --> 00:18:31,480
. واحدة

138
00:18:36,640 --> 00:18:37,880
. واحدة

139
00:18:43,080 --> 00:18:44,580
. أعطني 20

140
00:19:15,280 --> 00:19:17,320
. " صباح الخير ، سيد " مايكل أنجلو
. تفضل

141
00:20:04,960 --> 00:20:06,360
. " أنتهينا هنا سيدة " باتريزيا

142
00:20:06,560 --> 00:20:07,800
. أنهم 213 ألف

143
00:20:07,801 --> 00:20:11,560
بالنسبة للأسبوع الماضي ، بالتأكيد
. هذا أكثر بعض الشئ

144
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
. هذا ليس حي

145
00:20:30,520 --> 00:20:32,880
. أنه مدينة داخل مدينة أكبر

146
00:20:35,760 --> 00:20:38,240
. سكونديانو " لا تهتم بأحد "

147
00:20:43,960 --> 00:20:46,120
. إنزو " جاء لي "

148
00:20:49,360 --> 00:20:51,360
. أنه يحتقر الجميع

149
00:20:52,600 --> 00:20:55,600
. يقول أن عائلتك وراء تلك المداهمة

150
00:20:55,800 --> 00:20:57,440
. و الآن هو يطلب مني المساعدة

151
00:21:00,240 --> 00:21:02,080
. و يريد أن يقتلكم جميعاً

152
00:21:03,840 --> 00:21:06,160
ولماذا لم تخبريني  في الحال ؟

153
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
. لأن لدي شك

154
00:21:11,120 --> 00:21:12,800
بي ؟

155
00:21:14,400 --> 00:21:15,520
. نعم

156
00:21:17,920 --> 00:21:20,080
و الآن زال ؟

157
00:21:25,240 --> 00:21:26,440
. لا

158
00:21:32,880 --> 00:21:34,000
. لكنني أتخذت خياراً

159
00:21:38,160 --> 00:21:40,040
.... إنزو " هنا "

160
00:21:42,040 --> 00:21:44,280
. و لكن يجب أن تعدني

161
00:21:45,640 --> 00:21:48,600
عليك أن تختار ، مثلما فعلت

162
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
. و  حينها ستزول كل الشكوك

163
00:22:41,440 --> 00:22:42,480
.... " إنزو "

164
00:22:47,080 --> 00:22:48,880
ماذا فعلت يا أخي ؟

165
00:22:55,320 --> 00:22:57,160
! يا لها من رأس

166
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
. " مرحباً " أنزو

167
00:23:08,080 --> 00:23:09,960
. سعدت لرؤيتكم

168
00:23:26,880 --> 00:23:29,800
" أنا و " باتريزيا
لدينا نفس العدو

169
00:23:29,801 --> 00:23:31,120
. " آل ليفانتي "

170
00:23:32,840 --> 00:23:35,400
، أولاً أستخدموا " الكابتشو " كالدمى

171
00:23:35,600 --> 00:23:37,840
. ثم أخذوا منطقتنا

172
00:23:38,200 --> 00:23:40,520
. وعلينا الأختباء حتي نتحدث

173
00:23:42,560 --> 00:23:44,920
..... يعتقدون أنني نسيت أمرهم

174
00:23:45,120 --> 00:23:47,320
. أنا أفكر بهم دائماً

175
00:23:51,600 --> 00:23:53,320
.... ليلاً و نهاراً

176
00:23:55,560 --> 00:23:56,000
. دائماً

177
00:23:59,280 --> 00:24:01,640
ماذا في رأسك يا " إنزو " ؟

178
00:24:49,680 --> 00:24:52,160
. باتريزيا " تريد فقط أن تصبح أم "

179
00:24:54,600 --> 00:24:56,880
. لقد أتخذت قرارها بنفسها

180
00:24:58,680 --> 00:25:00,680
. و وضعت كل شئ في يدي

181
00:25:01,520 --> 00:25:03,520
..... الشحن و أماكن التوزيع

182
00:25:04,680 --> 00:25:06,080
. " سكونديانو

183
00:25:09,960 --> 00:25:12,200
، لكنها تركها في يدي يا أبي

184
00:25:12,880 --> 00:25:14,600
. و ليس لك

185
00:25:25,560 --> 00:25:27,880
. أنت لم تحب أبداً هذا المكان

186
00:25:29,440 --> 00:25:31,040
، أنت لم تأتي للعمل هنا

187
00:25:31,240 --> 00:25:33,960
. لكن ثروة عائلتنا بدأت من هنا

188
00:25:39,240 --> 00:25:40,600
..... " مايكل آنجلو "

189
00:25:45,720 --> 00:25:47,480
لصنع الخرسانة

190
00:25:48,400 --> 00:25:50,960
. يجب أن تخلط الرمل مع الاسمنت

191
00:25:52,440 --> 00:25:55,760
، و ما ينتج هو مادة جديدة

192
00:25:56,840 --> 00:25:58,840
، تنتمي لنا

193
00:25:59,040 --> 00:26:01,400
.  تنتمي إلى عائلتنا

194
00:26:04,120 --> 00:26:07,400
. أنت و " باتريزيا " مثل الرمل والأسمنت

195
00:26:11,840 --> 00:26:13,840
أصبحتم هذه المادة

196
00:26:14,040 --> 00:26:17,040
التي يمكنها بناء
. شيء كبير ، كبير جدا

197
00:26:18,960 --> 00:26:20,880
، إذا فهمت ذلك

198
00:26:21,520 --> 00:26:23,440
. فستفهم هي أيضاَ

199
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
. أنت محق يا أبي

200
00:26:29,920 --> 00:26:32,320
. هناك شيء آخر يحتاج إلى تسوية

201
00:26:33,800 --> 00:26:35,960
. " علينا أن نقتل " الدم الأزرق

202
00:27:26,960 --> 00:27:28,200
حسناً ؟

203
00:27:28,400 --> 00:27:30,320
. جميل ، أحب ذلك

204
00:28:41,440 --> 00:28:43,360
. شكرا لحضوركم يا شباب

205
00:28:43,560 --> 00:28:46,200
. قيل لنا أنك تقاعدت

206
00:28:55,160 --> 00:28:57,400
. و ربما حان الوقت للعودة إلى العمل

207
00:28:58,520 --> 00:29:00,600
. " لقد افتقدناك يا سيد " جينارو

208
00:29:03,960 --> 00:29:05,680
. لنذهب

209
00:30:12,800 --> 00:30:14,320
! أذهب ، أذهب

210
00:30:22,240 --> 00:30:24,160
. لا يوجد أحد هنا

211
00:30:29,640 --> 00:30:32,040
! لنهرب ، أنه فخ
! أولاد العاهرة

212
00:33:31,480 --> 00:33:32,800
! أيها القذز

213
00:33:33,640 --> 00:33:34,760
! يا شباب أطلقوا عليه

214
00:34:25,760 --> 00:34:27,160
أمي ؟

215
00:34:28,800 --> 00:34:30,000
أنا بخير ، لماذا ؟
ماذا حدث ؟

216
00:34:33,440 --> 00:34:35,120
. أهدئي يا أمي

217
00:34:37,080 --> 00:34:38,880
ماذا تقولين ؟

218
00:34:39,000 --> 00:34:41,840
و كيف حالهم ؟

219
00:34:43,560 --> 00:34:45,480
. أهم شئ أنهم بخير

220
00:34:48,240 --> 00:34:49,000
. سآتي في الحال

221
00:34:57,920 --> 00:34:59,480
. لقد فشلنا

222
00:36:24,600 --> 00:36:26,120
. " مساء الخير يا سيد " جينارو

223
00:36:31,360 --> 00:36:34,880
الميسترال " آسف للغاية "
لأنه لم يستطع أن يأتي إلى الإجتماع

224
00:36:35,080 --> 00:36:37,520
. هو يرسل تحياته -
. لا تقلق -

225
00:36:38,680 --> 00:36:41,640
أعلم جيداً ماذا يعني
. أن تعيش دائماً في حالة تأهب

226
00:36:46,440 --> 00:36:48,040
.... مع كامل إحترامي

227
00:36:49,680 --> 00:36:52,480
. نعلم أنك تقاعدت من أعمالنا

228
00:36:53,320 --> 00:36:54,840
هل أنا مخطئ ؟

229
00:36:55,800 --> 00:36:57,080
. هذا صحيح

230
00:36:58,600 --> 00:37:01,120
. و لكن الآن لدي المال و المعارف و المهارات

231
00:37:02,840 --> 00:37:06,240
ولكن قبل كل شيء
. أحتاج لإستعادة ما هو لي

232
00:37:09,800 --> 00:37:11,880
..... معذرة إذا سمحت لي

233
00:37:15,480 --> 00:37:19,360
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
بالتأكيد كان سيطرحه " الميسترال " ؟

234
00:37:21,920 --> 00:37:23,360
. تكلم

235
00:37:25,160 --> 00:37:27,520
لماذا أخترته ؟

236
00:37:29,800 --> 00:37:32,960
. ستكون الحرب القادمة حرباً طويلة ومرهقة

237
00:37:34,880 --> 00:37:38,120
و الرجل الذي أكل قلب عدوه في السجن

238
00:37:38,320 --> 00:37:40,080
. هو رجل مستعد لفعل أي شئ

239
00:37:41,360 --> 00:37:44,600
و أنا بحاجة لشخص مثل هذا
. للفوز في هذه الحرب

240
00:37:45,960 --> 00:37:48,160
. لكن هذه قصة قديمة

241
00:37:49,560 --> 00:37:52,440
. و بعد ذلك قضى 20 سنة في سجن مشدد

242
00:37:52,880 --> 00:37:55,720
. و كل الرفاق أداروا ظهورهم له

243
00:38:03,320 --> 00:38:04,840
. أعلم ذلك جيداً

244
00:38:07,960 --> 00:38:10,920
لكنني أعلم أيضاً أنه قبل كل شئ
لديه طموح هائل

245
00:38:13,280 --> 00:38:16,080
. وهذا شيء لا يموت أبداً

246
00:38:26,804 --> 00:38:32,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

247
00:38:38,100 --> 00:38:40,800
في الحلقة القادمة{\pos(260,210)}

