﻿1
00:00:23,664 --> 00:00:27,101
كينيا

2
00:00:31,665 --> 00:00:34,391
عام 1980

3
00:01:41,761 --> 00:01:46,365
سيد مونيت يحتاج تاكسي

4
00:03:26,390 --> 00:03:28,691
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

5
00:03:29,059 --> 00:03:31,394
شكرًا لكِ

6
00:03:59,389 --> 00:04:01,357
ما الذي أصابك يا سيدي؟

7
00:04:18,092 --> 00:04:20,225
سيدي، من فضلك ارفع 
أكمامك

8
00:04:22,930 --> 00:04:25,631
دكتور 
دكتور

9
00:04:34,291 --> 00:04:38,010
دكتور المريض يظهر علامات الصداع، والقيء، والدوار

10
00:04:38,863 --> 00:04:40,796
هل هو من الغرب. الكونغو؟

11
00:04:40,798 --> 00:04:43,716
ليس بعيدًا عن منطقة نهر نزويا

12
00:04:44,852 --> 00:04:47,019
هل هذا مرض جديد؟

13
00:04:47,354 --> 00:04:50,272
لا أعرف 
لا توجد أي علامات على الساركومة، ولا الالتهاب السحائي

14
00:04:50,341 --> 00:04:52,391
لدينا نزيف داخلي ضخم

15
00:04:52,459 --> 00:04:54,226
سيدي سيدي 
هل يمكنك سماعي؟

16
00:04:55,630 --> 00:04:57,095
هل كنت تسافر لأي مكان؟

17
00:04:57,098 --> 00:04:59,331
كيتوم 
الكهوف

18
00:04:59,399 --> 00:05:01,450
قومي بإخلاء الغرفة، فهو بحاجة إلى سوائل، ونقل دم

19
00:05:01,518 --> 00:05:04,053
لقد فقد الكثير من دماءه 
لنذهب

20
00:05:12,763 --> 00:05:16,298
بشرته مهلهلة 
دكتور؟

21
00:05:22,256 --> 00:05:23,689
هو يختنق 
هو بحاجة لأنبوب تنفسي

22
00:05:23,757 --> 00:05:26,158
اعطيني الأنبوب التنفسي

23
00:05:37,221 --> 00:05:40,022
شيءٌ ما في الطريق

24
00:06:55,666 --> 00:06:56,915
أوه

25
00:06:56,984 --> 00:06:59,751
أمي، موسيقى الكريسماس مبكرة جدًا

26
00:06:59,754 --> 00:07:03,455
الطاهي يحصل على الدراهم بالموسيقى 
هذه قوانين عيد الشكر

27
00:07:03,958 --> 00:07:05,224
هذا زائف

28
00:07:05,292 --> 00:07:07,092
هذه هي الحياة يا حبيبتي

29
00:07:07,094 --> 00:07:09,361
ساعدي جدكِ للذهاب إلى المائدة 
وابحثي عن أخيكِ

30
00:07:09,430 --> 00:07:11,964
جيسون هل يمكنك المجيء 
للمساعدة من فضلك؟

31
00:07:13,701 --> 00:07:15,117
لم أكن هكذا

32
00:07:15,185 --> 00:07:17,986
بصورة متشابهة تمامًا 
باستثناء الجرس السفلي

33
00:07:18,055 --> 00:07:19,888
والبكيني المكرامية

34
00:07:19,957 --> 00:07:21,257
أنا لم أمتلك حتى قميص بكيني قصير مكرامي

35
00:07:21,325 --> 00:07:22,791
أتذكر ذلك جيدًا

36
00:07:22,859 --> 00:07:24,059
حقًا؟ 
من الصعب جدًا نسيان ذلك

37
00:07:24,128 --> 00:07:25,661
أوه اللعنة

38
00:07:25,663 --> 00:07:26,662
نانسي

39
00:07:26,730 --> 00:07:28,697
حبيبتي - 
اسمحي لي أن أرى -

40
00:07:28,765 --> 00:07:30,716
الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام 
شكرًا لك

41
00:07:30,784 --> 00:07:32,351
ظننتني يمكنني أن أثق بكِ 
مع السكين الحاد

42
00:07:32,419 --> 00:07:34,286
واضح ليس في المطبخ

43
00:07:34,354 --> 00:07:35,787
سأفهم ذلك

44
00:07:43,730 --> 00:07:44,997
لقد جئنا من أجله

45
00:07:45,065 --> 00:07:47,282
تعرفي أبيكِ 
التقاليد مهمة

46
00:07:47,351 --> 00:07:50,052
لقد عرضت عليه الذهاب هناك 
وتجهيز كل شيء لم يسمعه

47
00:07:50,788 --> 00:07:53,288
جيسون، حبيبي هل يمكنك المجيء وإحضار بعض الأطباق على الطاولة ؟

48
00:07:53,357 --> 00:07:55,291
شكرًا لك

49
00:08:00,163 --> 00:08:02,815
أنا سأحضر بعض البيبسي فقط

50
00:08:04,819 --> 00:08:06,952
لحاف الإيدز التذكاري عبارة عن تذكرة

51
00:08:06,954 --> 00:08:09,221
واقعية لنطاق المأساة في هذه البلد

52
00:08:09,223 --> 00:08:12,958
فمع انتشار الفيروس، وتأثر المزيد من العائلات بعواقبه القاتلة

53
00:08:13,027 --> 00:08:15,661
اللحاف يزداد نموًّا

54
00:08:18,999 --> 00:08:21,049
هاي 
هاي

55
00:08:21,118 --> 00:08:23,852
هل أنتِ بخير؟

56
00:08:24,755 --> 00:08:27,389
هو أسوأ بكثير من الصيف الماضي

57
00:08:30,394 --> 00:08:33,629
لماذا لم يخبرني؟

58
00:08:34,731 --> 00:08:38,350
أنا آسف 
ما الذي يمكنني فعله؟

59
00:08:39,186 --> 00:08:40,886
أنا بحاجة فقط إلى 
المزيد من الأوقات

60
00:08:40,954 --> 00:08:42,621
حسنًا

61
00:08:42,690 --> 00:08:45,324
أنا سأخبر الجميع أن (بيبسي) 
تدعم المقاومة

62
00:08:59,923 --> 00:09:01,056
تفضلي يا حبيبتي

63
00:09:01,058 --> 00:09:03,058
هذا يبدو لذيذٌ جدًا

64
00:09:03,060 --> 00:09:04,793
إنه لذيذ حقًا

65
00:09:04,862 --> 00:09:06,661
لنأمل أن مذاقه يكون 
مثل مظهره

66
00:09:06,664 --> 00:09:08,096
مأدبة رائعة 
شكرًا لك

67
00:09:08,165 --> 00:09:09,264
حسنًا يكفي أنتما الاثنان

68
00:09:09,332 --> 00:09:10,382
جميل يا حبيبة قلبي

69
00:09:10,450 --> 00:09:11,750
من هو جائع؟

70
00:09:11,819 --> 00:09:12,884
يكفي

71
00:09:12,953 --> 00:09:13,952
حسنًا. الجميع حصل على النبيذ؟

72
00:09:14,020 --> 00:09:15,187
أنت سترغب في أكثر من ذلك

73
00:09:15,255 --> 00:09:17,623
إلهي العزيز

74
00:09:17,691 --> 00:09:23,996
شكرًا لك على بركاتك 
على هذا الطعام وهذه العائلة

75
00:09:24,865 --> 00:09:28,350
ساعد (ايجلز) على سحق (كاوبويز) اليوم، أرجوك

76
00:09:29,053 --> 00:09:33,255
وأرجوك حافظ على عائلتنا

77
00:09:37,395 --> 00:09:41,864
نانسي، أختي، وجيري، وهذان الوحشان

78
00:09:43,850 --> 00:09:45,818
باسمه نصلي 
آمين

79
00:09:45,886 --> 00:09:47,152
آمين

80
00:09:48,288 --> 00:09:49,388
تفضلوا

81
00:10:16,700 --> 00:10:18,617
هل وقعت على استمارة المدرّب؟

82
00:10:18,685 --> 00:10:21,853
في حقيبتك 
دعوات الولاية جاهزة؟

83
00:10:21,922 --> 00:10:23,288
أجل، أنتِ ستركبين السيارة المشتركة

84
00:10:23,356 --> 00:10:24,956
حسنًا

85
00:10:24,959 --> 00:10:26,959
هل سبق ورأيت الإيدز؟

86
00:10:27,027 --> 00:10:28,927
أمي، لا ترى مرضى بشريين

87
00:10:28,995 --> 00:10:32,230
علاوة على والدة تامي تقول إن 
جميع الإيدز متركز في نيويورك

88
00:10:32,299 --> 00:10:35,851
والدة تامي تؤمن بأن ( فالكون كريست) مكان حقيقي

89
00:10:35,919 --> 00:10:38,253
لنلتزم بالعلم فقط، حسنًا؟

90
00:10:38,321 --> 00:10:40,022
الحقائق فقط

91
00:10:40,257 --> 00:10:43,325
لدينا قارورات الإيدز ولكن
ليس العامل من المستوى الرابع

92
00:10:43,393 --> 00:10:45,193
في الواقع من الصعب العدوى

93
00:10:45,262 --> 00:10:48,097
أنتِ رأيتِ شيئًا أسوأ؟

94
00:10:49,299 --> 00:10:52,851
جيسون لا تقلق بخصوص ما رأيته في التليفاز

95
00:10:53,287 --> 00:10:55,654
أنا أعمل في أحد أكثر الأماكن 
أمانًا في العالم

96
00:10:56,090 --> 00:10:58,223
هيا نحن سنتأخر

97
00:11:10,053 --> 00:11:12,054
صباح الخير يا سيدتي

98
00:11:12,389 --> 00:11:14,656
طاب يومك

99
00:11:17,894 --> 00:11:19,328
صباح الخير

100
00:11:35,095 --> 00:11:37,329
هاي 
صباح الخير

101
00:11:38,799 --> 00:11:41,983
ما الذي لدينا هنا؟

102
00:11:42,052 --> 00:11:45,020
لقد تسرعوا في تغليف الهدية جدًا

103
00:11:45,088 --> 00:11:48,023
مَن الذي أوصل الطرد الذي يبدو هكذا؟

104
00:11:48,108 --> 00:11:49,824
هازيلتون

105
00:11:49,893 --> 00:11:51,626
الرجال الذين يقومون 
بأبحاث على القرود.. هؤلاء؟

106
00:11:51,629 --> 00:11:54,696
أجل، مرحبًا أيها القرد و53

107
00:11:59,286 --> 00:12:01,987
واو إنه يتحسن فقط

108
00:12:03,957 --> 00:12:06,191
يبدو وكأنه طحال

109
00:12:07,861 --> 00:12:10,229
لنرى ما الذي جاء بك هنا اليوم

110
00:12:23,727 --> 00:12:24,859
ما المشكلة؟

111
00:12:24,928 --> 00:12:28,697
هذا ليس مجرد طحال 
..هذا

112
00:12:29,967 --> 00:12:33,385
دم متخثر على رأيي

113
00:12:34,154 --> 00:12:36,655
كان محتقن من

114
00:12:36,657 --> 00:12:39,691
على ما أظن نزيف داخلي تحت الجلد

115
00:12:39,993 --> 00:12:41,293
ما الذي تسبب في هذا؟

116
00:12:41,312 --> 00:12:42,994
الفيروس
النوع القوي

117
00:12:43,063 --> 00:12:45,063
ولو هذا الحيوان الرئيس 
فلربما هذا اس اتش اف

118
00:12:45,132 --> 00:12:47,349
معذرة بيتر رجل متخصص في الفيروسات

119
00:12:47,417 --> 00:12:49,351
حمى نزيف داخلي قردية

120
00:12:49,419 --> 00:12:51,353
معدية للغاية

121
00:12:51,421 --> 00:12:54,756
المكان الذي جاء منه هذا الرجل 
ربما يكون قضى على المستعمرة بالكامل

122
00:12:55,826 --> 00:12:56,958
أنت بأمان

123
00:12:58,762 --> 00:13:01,096
هذا يمزق ما بداخل القرود 
ولكن يفيض بما داخل الإنسان

124
00:13:01,798 --> 00:13:04,216
سنقوم ببعض التجارب 
لنرى ما الذي يحدث

125
00:13:09,689 --> 00:13:12,724
لو هذا القرد لديه الحمى القردية 
فأنت تبحث  عن

126
00:13:12,793 --> 00:13:16,028
عن حبة ذرة أو حبة فلفل أسود 
في كومة قشّ

127
00:13:19,699 --> 00:13:21,349
القردى الميتون يحزنوني

128
00:13:21,418 --> 00:13:24,819
أنا لم أعرف أبدًا كيف أحل شفرة مستواك من السخرية

129
00:13:24,888 --> 00:13:27,022
حسنًا، أعتقد أن هذا يضعنا في

130
00:13:27,024 --> 00:13:28,957
النوع من المستوى الثالث ؟

131
00:13:29,025 --> 00:13:30,892
هذه ليست تورية حقًا يا جاهرلينج

132
00:13:30,894 --> 00:13:32,861
التزم بالمزاج الحاد

133
00:13:32,929 --> 00:13:34,629
ساخر؟ 
الحمضي

134
00:13:34,632 --> 00:13:35,764
أنا أقبل ذلك

135
00:13:35,832 --> 00:13:38,951
يا جماعة، هذا ليس جيدًا 
إنه حليبيّ بالكامل

136
00:13:49,262 --> 00:13:52,197
بالكاد يمكنني رؤية أي شيء

137
00:13:52,265 --> 00:13:53,815
هذا انخلع عن البلاستيك

138
00:13:53,883 --> 00:13:54,950
هذا ما أقوله

139
00:13:55,018 --> 00:13:56,885
اس اتش اف لا يقتل الخلايا هكذا

140
00:13:56,953 --> 00:13:59,087
هناك بضعة من الأشياء فقط في العالم التي يمكنها فعل ذلك فقط

141
00:13:59,089 --> 00:14:01,256
خطأ استخدام

142
00:14:03,226 --> 00:14:04,826
ماذا؟

143
00:14:04,895 --> 00:14:08,830
انظري لقد أخبرت هازيلتون إرسال لنا العينات 
لو أنهم رأوا السمات المميزة لـ اس اتش اف

144
00:14:09,299 --> 00:14:11,783
تخميني؟ 
أول حدس لكِ كان صحيح

145
00:14:11,852 --> 00:14:14,987
بعض من البكتريا العشوائية غزت العينة 
التي كنتِ تجهزيها في القنينة

146
00:14:15,055 --> 00:14:16,254
لا أقصد الحكم

147
00:14:16,322 --> 00:14:17,355
لا

148
00:14:17,424 --> 00:14:18,923
يحدث لدى أفضل من لدينا

149
00:14:18,992 --> 00:14:20,925
وماذا لو هناك شيء ما آخر بهذا؟

150
00:14:20,994 --> 00:14:24,996
(نانسي) لو أني أغلقت نفسي داخل أحد هذه الأكياس 
الخاصة بالجسم ودخلت ذلك المنزل

151
00:14:24,999 --> 00:14:30,719
الرعب يوميًا فأنا متأكد أني سأرى 
ممراض قاتل في كل مكان نظرت له أيضًا

152
00:14:31,721 --> 00:14:35,190
لهذا السبب الجيش وظف انسان 
عادي حاصل على درجة الدكتوراة

153
00:14:35,725 --> 00:14:38,093
كان رئيس الفصل في كورنيل

154
00:14:38,161 --> 00:14:39,361
هل رأيت السجادة؟

155
00:14:40,831 --> 00:14:42,864
لقد تم تآكلها بواسطة شيء ما 
أكثر عدوانية

156
00:14:42,932 --> 00:14:45,717
فيروس مثل الذي تشيرين إليه يبدو 
من مكان مجهول على التراب الأمريكي؟

157
00:14:45,719 --> 00:14:46,785
أقصد

158
00:14:46,853 --> 00:14:48,286
حسنًا، هناك المرة الأولى لكل شيء

159
00:14:48,321 --> 00:14:49,921
حتى أنت تعترف أنك مخطيء

160
00:14:49,989 --> 00:14:51,323
أنا بحاجة للاطلاع على البيانات الخاصة بذلك

161
00:14:51,391 --> 00:14:53,024
حسنًا، هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

162
00:14:53,093 --> 00:14:55,360
سنأخذ ذلك إلى بي ال 4

163
00:14:55,996 --> 00:14:57,329
حسنًا

164
00:14:57,397 --> 00:14:58,930
في هذه الأثناء سأظل هنا أجري التحاليل 
لمعرفة ما نوع هذا الشيء

165
00:14:58,999 --> 00:15:02,016
في الواقع هناك

166
00:15:02,019 --> 00:15:04,703
حسنًا

167
00:15:19,819 --> 00:15:23,822
كارتر، أعلم أن الشيء الأخير الذي تريده أن ننزعج 
ولكنني بحاجة لك

168
00:15:24,725 --> 00:15:26,958
هل أنت متواجد؟

169
00:15:27,026 --> 00:15:29,244
رد فقط أرجوك

170
00:15:30,797 --> 00:15:34,616
حسنًا، انظر أنا لدي شيء ما في 
معملي ويرعبني

171
00:15:35,452 --> 00:15:38,953
أنا قضيت للتو 30 دقيقة أنظر 
للخلايا الميتة تحت المجهر

172
00:15:39,022 --> 00:15:43,725
أقسم أني رأيت شيئًا واحدًا 
يمكن أن يسبب رد الفعل هذا

173
00:15:44,694 --> 00:15:47,295
لو أني محقة، فأنا أنظر إلى فيروسات فرعية

174
00:15:48,131 --> 00:15:52,084
هذا يعني إنه منتشر ولم تتم السيطرة 
عليه فقط خارج واشنطن العاصمة

175
00:15:53,187 --> 00:15:55,820
أنا سأجري تحليلات على البعض 
ولكنك الوحيد

176
00:15:55,889 --> 00:15:58,256
الذي يعرف كيف يتم التعامل مع ذلك

177
00:16:13,156 --> 00:16:15,123
جميع الرسائل القديمة تم حذفها

178
00:16:26,653 --> 00:16:30,122
الفيروسات الفرعية، تنتشر من خلال سوائل الجسم

179
00:16:30,857 --> 00:16:33,859
الدماء، والمخاط، والبراز 
والقيء، وحتى العرق

180
00:16:34,327 --> 00:16:37,629
في عام 1980 طبيب في نايروبي 
تواصل مع فيروس ماربورغ

181
00:16:37,697 --> 00:16:39,264
من قيء مريض

182
00:16:39,332 --> 00:16:42,817
عينات من دماء الدكتور موسوكي 
ظلت في المعمل العسكري من المستوى 4

183
00:16:42,886 --> 00:16:44,486
أي منكم هو الكابتن أورمان؟

184
00:16:44,554 --> 00:16:47,022
هذه العوامل الساخنة القاتلة 
يمكن احتوائها لو كانت

185
00:16:47,090 --> 00:16:48,757
اطلقت في بيئتها الطبيعية المتمدنة

186
00:16:48,825 --> 00:16:49,891
بالنسبة لمعدل الوفيات

187
00:16:49,959 --> 00:16:51,960
ام دي؟
رينجر

188
00:16:52,028 --> 00:16:53,761
أنا أبحث عن الخلفية العلمية

189
00:16:53,830 --> 00:16:55,663
بكالوريوس معترف به في علم الأمراض

190
00:16:55,732 --> 00:16:57,582
ولقد تم تنحيتك للتمرين المستوى 4؟

191
00:16:57,584 --> 00:16:59,317
هذه أنا

192
00:16:59,319 --> 00:17:01,820
أنت ستذهب الليلة

193
00:17:08,261 --> 00:17:12,130
لم أتوقع مثل هذه الفرحة لنقلي 
للتو إلى الكولونيل جاكس

194
00:17:12,866 --> 00:17:15,016
أنا الكولونيل جاكس

195
00:17:17,253 --> 00:17:19,654
معذرة

196
00:17:23,026 --> 00:17:25,093
إذن ما هو الموجود الذي لا يمكن تأجيله للغد؟

197
00:17:25,161 --> 00:17:26,661
حدس

198
00:17:26,729 --> 00:17:29,030
نحن نعرف بالتأكيد 
حينما نجري بعض التحاليل

199
00:17:29,098 --> 00:17:30,982
أتمنى أن أكون مخطئة

200
00:17:36,477 --> 00:17:38,811
كيف لديكِ المزيد من رموش العين على اليسار عن اليمين يا سيدتي؟

201
00:17:38,880 --> 00:17:42,148
هذا ليس الروتين 
أنا أصنع أداة فقط

202
00:17:43,384 --> 00:17:45,885
نحن سنرسل عينة بالخارج للفحص باستخدام المجهر الإلكتروني

203
00:17:45,926 --> 00:17:50,145
وهم يضعونه تحت الأشعة 
بينما نحن في المستوى 4

204
00:17:51,776 --> 00:17:53,776
علينا الحصول على دليل إثبات دامغ 
حينما نقوم بتحليل الدماء

205
00:17:53,845 --> 00:17:55,912
ومضاهاته مع الأمراض الموجودة هناك

206
00:17:55,980 --> 00:17:58,448
لا شيء مثل القفز في النهاية العميقة

207
00:18:02,057 --> 00:18:04,123
ظننتت إنهم علموك كيف تسبح 
حينما كنت في التدريب

208
00:18:04,326 --> 00:18:06,409
هل اخترت الرجل الخطأ؟

209
00:18:06,411 --> 00:18:07,944
لا، أنا جاهز

210
00:18:08,012 --> 00:18:09,979
أنت لست مرعوبًا قليلًا؟

211
00:18:10,048 --> 00:18:11,814
بالطبع لا

212
00:18:11,883 --> 00:18:14,017
هذا سيء

213
00:18:14,019 --> 00:18:16,619
لو أنك لست خائفًا ما كان 
ينبغي أن تكون في المستوى 4

214
00:18:17,655 --> 00:18:20,924
الخوف يبقيك عال التركيز 
ارتدي هذه

215
00:18:51,089 --> 00:18:53,556
هاي (والتر) شكرًا جزيلًا على العينة

216
00:18:53,625 --> 00:18:55,775
لسوء الحظ العينات المتعلقة 
بـ (و53) فسدت

217
00:18:55,843 --> 00:18:57,944
ولكن لو نحن ننظر إلى تخثر دماء نااتجة عن نزيف داخلي هنا

218
00:18:58,012 --> 00:19:00,613
أراهن أنها حمى قردية

219
00:19:00,915 --> 00:19:02,916
ظننتك ربما ترغب في أن تجعل المؤسسة 
عاجلًا بدلًا من آجلًا

220
00:19:02,984 --> 00:19:05,051
إذن نحن نتكلم عن انخفاض 
معدل الناجين

221
00:19:05,053 --> 00:19:07,019
أجل، أقل من النصف

222
00:19:07,088 --> 00:19:11,091
أقصد هناك احتمالية بسيطة 
أنه شيء ما آخر ولكن مشكوك في ذلك

223
00:19:11,726 --> 00:19:13,676
متى ستعرف بالتأكيد؟

224
00:19:13,744 --> 00:19:16,512
نحن سنجري بعض التحاليل غدًا ولكنك 
ربما ترغب في إقامة حجر صحي

225
00:19:16,581 --> 00:19:18,581
على القرود الأخرى من الخلية ( و53)

226
00:19:19,618 --> 00:19:22,619
جاهرلينج هذا لن يخرج عن السيطرة، صحيح؟

227
00:19:34,982 --> 00:19:36,449
معك مايز

228
00:19:36,451 --> 00:19:38,451
مسرور أنك رددت

229
00:19:38,453 --> 00:19:39,786
مرحبًا يا والت

230
00:19:39,854 --> 00:19:41,587
كيف حالك في تي ال اتش؟

231
00:19:41,656 --> 00:19:42,972
هذا ما أتصل بك بخصوصه

232
00:19:42,974 --> 00:19:44,791
سمعت من رجل ما في المعسكر الحربي

233
00:19:44,859 --> 00:19:47,026
على ما يبدو أنه اس اتش اف

234
00:19:47,095 --> 00:19:48,411
حمى قردية؟

235
00:19:48,479 --> 00:19:49,479
أجل

236
00:19:49,547 --> 00:19:50,680
اللعنة

237
00:19:50,748 --> 00:19:52,582
مرض شديد الخطورة

238
00:19:52,650 --> 00:19:54,317
آمل ألا نخسر المزيد

239
00:19:58,090 --> 00:20:01,591
إذن ما نوع الإجراء الذي ترغب في اتخاذه؟

240
00:20:22,580 --> 00:20:24,380
هذا نصل حاد جدًا

241
00:20:24,448 --> 00:20:27,617
هذا ألماس 
يكلف أكثر من شراء سيارتي

242
00:20:28,586 --> 00:20:31,721
100مليون فيروس يمكن أن تكون على 
رأس الإبرة

243
00:20:33,492 --> 00:20:37,544
هذا النصل حادٌ جدًا ويمكنه قطع الكمية المناسبة نصفين

244
00:20:51,425 --> 00:20:54,010
ها نحن ذا

245
00:20:58,649 --> 00:21:00,850
هذه هي

246
00:21:05,423 --> 00:21:07,924
أذناي تنزفان

247
00:21:07,992 --> 00:21:11,778
لا تفكر حتى في بدء ذلك 
القرف المتعلق بـ ميلي فانيلي

248
00:21:13,881 --> 00:21:16,649
تعرف طليقتي لم تجعلني أرتدي 
أبدًا هذه الـشيء المجهول بالحزام العريض حوله

249
00:21:16,718 --> 00:21:18,518
هل ارتديت مثل هذه في زفافك؟

250
00:21:18,586 --> 00:21:19,853
الفرصة الأخيرة

251
00:21:19,921 --> 00:21:21,954
أنت تتخلى عن حياة واحدة 
من أجل أولاد تعبث

252
00:21:22,023 --> 00:21:24,457
تفعلها مرة واحدة؟ 
لكن مرتين؟

253
00:21:24,793 --> 00:21:28,110
هاي هل فكرت فيما نشر مرض الكولونيل؟

254
00:21:28,179 --> 00:21:30,346
أجل، لقد كنت أقوم بتجهيز العينات الآن

255
00:21:30,414 --> 00:21:33,015
أراهنك على أي شيء 
هذه بكتريا زائفة يا رجل

256
00:21:33,084 --> 00:21:35,885
هذه بكتريا ترابية شائعة
تعيش في القاذورات

257
00:21:35,887 --> 00:21:38,421
بالمعنى الحرفي واحدة من أكثر أشكال 
الحياة شيوعًا على الكوكب

258
00:21:38,489 --> 00:21:39,589
إنها في كل مكان

259
00:21:39,657 --> 00:21:41,557
المستشفيات، والأحواض الساخنة هذا

260
00:21:41,626 --> 00:21:42,975
موجود تحت أظافر الجميع

261
00:21:43,044 --> 00:21:45,111
ألا ترغب في الانتظار حتى 
الانتهاء من تحاليل (نانسي)؟

262
00:21:45,113 --> 00:21:47,380
أنت تتكلم عن مليون شيء غريب

263
00:21:47,382 --> 00:21:49,115
انظر يا رجل

264
00:21:49,117 --> 00:21:51,484
ما كنت أعوّل على جنون عظمة نانسي

265
00:21:51,552 --> 00:21:57,390
أقصد انظر هي ذكية جدًا ولكن معلمها الناصح يشبه ممراض يطارد مجنون

266
00:21:57,792 --> 00:21:59,475
هذا الرجل وصل إلى النهاية في العمق

267
00:21:59,543 --> 00:22:01,510
أنظر دائمًا إلى النوع الأول

268
00:22:01,579 --> 00:22:03,947
أقصد هذا ليس خطأها

269
00:22:11,589 --> 00:22:13,889
ممنوع الملابس، ولا المجوهرات من أي نوع

270
00:22:13,958 --> 00:22:16,509
لا شيء سواك

271
00:22:34,412 --> 00:22:37,079
الانتقال إلى المستوى الرابع 
وكأنك تولد

272
00:22:37,082 --> 00:22:38,748
أنت عليك التخلص من ماهيتك

273
00:22:38,816 --> 00:22:41,817
وتعانق البيئة العدائية والغريبة

274
00:22:50,444 --> 00:22:52,445
مغادرة المستوى 0 إلى المستوى 2

275
00:22:52,447 --> 00:22:54,580
حينما تفتح الباب 
ستشعر بالمقاومة

276
00:22:54,583 --> 00:22:56,382
تمسك بقبضة قوية

277
00:22:56,450 --> 00:22:59,786
الضغط الهوائي السلبي يحافظ 
على المنطقة الحارة بالداخل منعزلة

278
00:23:05,026 --> 00:23:08,678
الفيروسات تموت تحت الأشعة فوق البنفسجية

279
00:23:09,180 --> 00:23:11,480
تحطم مادتها الجينية وتجعل

280
00:23:11,549 --> 00:23:13,816
مستحيل لها التكاثر

281
00:23:13,818 --> 00:23:15,852
نحن نحب ذلك

282
00:23:19,691 --> 00:23:22,058
مغادرة المستوى 2 إلى المستوى 3

283
00:23:24,011 --> 00:23:26,446
افعل فقط ما أفعله

284
00:23:39,811 --> 00:23:43,646
عليك التأكد ألا يدخل أي شيء 
ما بين التنظف والقفازات

285
00:23:46,484 --> 00:23:48,551
الطبقة الأولى هي البروتين 
اكتملت

286
00:23:48,553 --> 00:23:51,487
أحب أن أحصل على جزء إضافي 
في حالة احتياجي فقط

287
00:23:55,827 --> 00:23:58,878
هذه الطبقة الثانية

288
00:24:02,517 --> 00:24:04,917
قم بتغليف شريطك حول الزر المعدني للكمّ

289
00:24:07,688 --> 00:24:10,123
حسنًا

290
00:24:11,793 --> 00:24:14,610
المستوى 4 مصمم بدون زواية حادة

291
00:24:14,679 --> 00:24:18,448
على الرغم من ذلك نحن نتعامل 
مع المشارط والأدوات

292
00:24:19,017 --> 00:24:21,818
سنكون في نظام الجسم 
مثل الغطس العميق

293
00:24:22,553 --> 00:24:25,822
لا يوجد أحد يذهب إلى المستوى 4 بمفرده

294
00:24:26,691 --> 00:24:30,677
أنا سأقوم بفحصك من الرأس حتى أخمص القدمين 
على أي شيء يمكن أن يلوث الجزيئات الداخلية

295
00:24:31,479 --> 00:24:34,447
لو أصبت بتمزق 
سأخرجك بسرعة

296
00:24:36,584 --> 00:24:40,520
الآن هذه اللحظة

297
00:24:40,588 --> 00:24:42,655
ستبدو كارثية جدًا

298
00:24:42,724 --> 00:24:43,990
أنا سمعت عن ذلك

299
00:24:44,058 --> 00:24:45,858
أجل، ولكنك لم تره

300
00:24:45,927 --> 00:24:49,712
الناس تصاب بالرعب ينبشون بدلهم 
ويصرخون

301
00:24:49,781 --> 00:24:52,482
لنحاول ألا نفعل ذلك. حسنًا؟

302
00:24:54,819 --> 00:24:56,652
جيد

303
00:25:08,015 --> 00:25:11,083
حسنًا عليك التنفس فقط

304
00:25:11,086 --> 00:25:14,420
تنفس خلاله 
مثل الولادة

305
00:25:14,489 --> 00:25:16,422
أعتقد أنك لم تكن تعرف 
ذلك

306
00:25:16,424 --> 00:25:18,491
هل هذا يعتبر الدفن على قيد الحياة في التابوت؟

307
00:25:21,812 --> 00:25:22,962
ما الذي تفعله ؟

308
00:25:22,981 --> 00:25:26,315
أتفحص مقلتي عينيك 
علامات الرعب

309
00:25:26,384 --> 00:25:28,684
حسنًا، لنخفض التنفس قليلًا

310
00:25:28,752 --> 00:25:30,820
جيد

311
00:25:51,759 --> 00:25:53,442
المستوى 4
إغلاق الهواء

312
00:25:53,445 --> 00:25:55,978
هذا هو العالم الحقيقي 
الذي يوازي المنطقة المصابة

313
00:25:55,980 --> 00:25:59,882
جميع هذه الفوهات ستطهرنا خلال طريق خروجنا

314
00:26:03,487 --> 00:26:06,922
هاي، أنت بحاجة لتكون 
صريحًا معي

315
00:26:06,925 --> 00:26:10,510
هل يمكنك فعل ذلك؟

316
00:26:17,819 --> 00:26:20,920
مرحبًا بك في المنطقة الملوثة

317
00:26:35,853 --> 00:26:40,556
حسنًا هل أنت جاهز؟ 
اقطع الاتصال

318
00:26:47,047 --> 00:26:50,483
أول شيء أريد فعله 
هو صناعة المزيد من العينات

319
00:27:43,921 --> 00:27:46,522
اعطني الاسيتون

320
00:27:55,015 --> 00:27:57,016
العلاج؟

321
00:27:57,018 --> 00:27:59,018
ما الذي نقوم بتحليله بالضبط؟

322
00:27:59,086 --> 00:28:01,020
تَأَلُّقٌ مَناعِيّ

323
00:28:01,022 --> 00:28:05,591
الخلايا التي رأيتها في هذه العيّنة لم تكن مجرد 
ميتة لقد كانت منفجرة

324
00:28:05,960 --> 00:28:07,676
ما الذي فعلتيه بهذا؟

325
00:28:07,745 --> 00:28:09,578
فيروسات فرعية

326
00:28:09,581 --> 00:28:11,780
من أين حصلتِ على هذه العينات بحق الجحيم؟

327
00:28:11,849 --> 00:28:12,982
إفريقيا؟

328
00:28:13,050 --> 00:28:14,450
مكان ما أقرب

329
00:28:14,518 --> 00:28:16,452
قريب بالقدر الكافي 
لدرجة عدم حاجته لطابع بريد

330
00:28:16,520 --> 00:28:18,521
أنا ( جاكس) وأحتاج 
شيفرة

331
00:28:18,589 --> 00:28:20,957
حصلت عليها، متاح

332
00:28:28,016 --> 00:28:31,384
كل فيروسات فرعية على الأرض في هذا المجمد

333
00:28:32,453 --> 00:28:34,553
هل تعرف كم عدد الناس الذين 
سيموتون على هذا الكوكب

334
00:28:34,622 --> 00:28:37,523
لو أن فضلات هذا المجمد 
تم إطلاقها؟

335
00:28:38,158 --> 00:28:40,776
جميعهم؟

336
00:28:41,812 --> 00:28:44,714
ولا يوجد علاج في الأفق

337
00:28:54,458 --> 00:28:57,777
بدون الدكتور ( موسوكي) ما كنا 
نحصل على المضادات الماربوغية

338
00:28:58,879 --> 00:29:01,647
سأبدأ بتحليل مضاد الأمصال 
على هذا الآن

339
00:29:03,951 --> 00:29:07,553
إحساسي أن (ماربورغ) متطابق 
وهذا الفيروس الفرعي موجود في القرود

340
00:29:07,955 --> 00:29:10,656
لو قضينا على الفيروس 
سيتوهج باللون الأخضر

341
00:29:46,477 --> 00:29:51,681
لا يوجد توهج 
هذا سلبي

342
00:29:52,450 --> 00:29:54,316
هذا جيد؟

343
00:29:54,385 --> 00:29:56,052
لا

344
00:29:56,120 --> 00:30:00,823
لو لا يعني ماربورج فلا يوجد 
أي خيار آخر صالح

345
00:30:06,747 --> 00:30:08,447
هاي شمّ

346
00:30:08,515 --> 00:30:10,348
ماذا؟

347
00:30:10,418 --> 00:30:13,619
هذه الطريقة الأسهل لتحديد إذا ما كانت بكتريا زائفة 
لو قمت بشمها وتشبه رائحة عصير العنب

348
00:30:29,052 --> 00:30:32,521
لا شيء

349
00:30:33,190 --> 00:30:35,758
إذن هذا غير ملوث؟

350
00:30:36,510 --> 00:30:38,577
إذن ما الذي يأكل هذه الخلايا؟

351
00:31:05,656 --> 00:31:08,457
إيبولا زاير

352
00:31:18,652 --> 00:31:21,019
واحدة من أكثر الفيروسات الأكثر فتكًا في الأرض

353
00:31:21,022 --> 00:31:26,058
نفس أعراض ماربورج، ولكن بدلًا من قتل 30% من ضحاياها 
هي تقتل تسعين بالمائة

354
00:31:31,615 --> 00:31:34,483
ثقب ثقب ثقب

355
00:31:42,693 --> 00:31:44,977
يا إلهي

356
00:31:47,014 --> 00:31:49,482
أنا جاكس 
لقد تعرضت لاختراق

357
00:31:49,550 --> 00:31:51,416
أنا سأقوم بالخروج المفاجيء

358
00:31:51,485 --> 00:31:54,019
(أورمان) ابق هنا فقط شخص ما 
سيدخل ويخرجك

359
00:31:54,021 --> 00:31:56,021
لابد أن أزيل التلوث

360
00:32:02,079 --> 00:32:03,829
روميو برافو، ليميا، فورت

361
00:32:03,914 --> 00:32:06,649
كود3، تمزق طبي، أغلق 2

362
00:32:59,620 --> 00:33:00,953
سيدتي، هل أنتِ خير؟

363
00:33:00,955 --> 00:33:02,688
أي ما يكن 
فلم يصل لي

364
00:33:02,756 --> 00:33:04,690
افحصوا القفازات فقط

365
00:33:05,960 --> 00:33:08,210
لدينا جرح

366
00:33:08,980 --> 00:33:11,614
الجرح كان هناك قبل 
ولكن

367
00:33:12,716 --> 00:33:15,818
أنا ألاحظ الدماء في المسحوق

368
00:33:36,156 --> 00:33:38,090
ما الذي كنتِ تفكرين فيه بحق الجحيم؟

369
00:33:38,092 --> 00:33:40,475
سيدي لدينا واجب لتحذير هازيلتون

370
00:33:40,544 --> 00:33:42,644
لماذا ذهبتِ هناك ولديكِ جرح؟

371
00:33:42,647 --> 00:33:44,479
أنا حتى لا أعرف 
من أين أبدأ

372
00:33:44,548 --> 00:33:47,650
يمكنك أن تغضب كما ترغب مني لاحقًا
الآن علينا أن ننقذهم

373
00:33:48,518 --> 00:33:52,888
ربما لدينا فيروسات فرعية 
وهناك احتمالات أن تكون الإيبولا

374
00:33:56,593 --> 00:34:00,545
لا يمكن أن تكون الإيبولا 
هل رأيتِ التوهّج؟

375
00:34:00,548 --> 00:34:02,214
لم أر ذلك الأمر

376
00:34:02,282 --> 00:34:03,616
وهل قمتِ بفحص الملوثات؟

377
00:34:03,684 --> 00:34:05,550
لا، لأني كنت استخدم عينة جديدة

378
00:34:05,619 --> 00:34:06,702
حسنًا ها أنتِ ذا

379
00:34:06,787 --> 00:34:08,620
أقصد كيف تكوني متأكدة بنسبة 100 بالمائة؟

380
00:34:08,689 --> 00:34:10,889
أنا لدي معمل يقوم بتحليل 
جميع البكتريا المعروفة

381
00:34:10,957 --> 00:34:13,508
كولونيل، منذ أسابيع طلبت من هازيلتون 
إرسال لي عينات

382
00:34:13,511 --> 00:34:15,844
لأي شيء بدا حتى شبيه بفيروس اس اتش اف

383
00:34:15,912 --> 00:34:17,513
الحزمة كانت دراسة لي

384
00:34:17,581 --> 00:34:19,715
الخلايا انفجرت لأنها 
كانت مصابة بالعدوى

385
00:34:19,783 --> 00:34:21,984
أنا أخبرت هازيلتون بالفعل 
إنها حمى قردية

386
00:34:22,052 --> 00:34:25,487
ماذا؟ تعتقدي أن كوكو جونيور هناك لديه 
نوعين نادرين وأمراض مميتة؟

387
00:34:26,456 --> 00:34:28,156
انظر.. على الأرجح؟

388
00:34:28,225 --> 00:34:31,677
لقد أرسلوا لنا عينات اس اتش ف ي
والتي كانت تنتشر لسنوات

389
00:34:31,679 --> 00:34:35,414
أو الايبولا والذي حرفيًا لم يتم 
رصده من قبل أبدًا على التراب الأمريكي

390
00:34:35,683 --> 00:34:36,815
هذا إهمال

391
00:34:36,883 --> 00:34:39,651
لا، هذا 
هذه خبرة

392
00:34:39,720 --> 00:34:41,954
معذرة، أنا الوحيد هنا الذي طارد هذه الفيروسات على الأرض

393
00:34:42,022 --> 00:34:44,957
انظروا يكف يهذا الهراء 
حسنًا؟

394
00:34:45,759 --> 00:34:47,709
ايبولا؟

395
00:34:47,712 --> 00:34:50,879
جاكس هل لديكِ أي فكرة عن الرعب الذي سيسببه ذلك؟

396
00:34:51,181 --> 00:34:53,448
أنا بحاجة إلى دليل لا يدحض

397
00:34:53,451 --> 00:34:56,385
كنت على وشك تقديم إيبولا زايري 
 على العينة النسيجية

398
00:34:56,387 --> 00:34:58,053
أنا بحاجة إلى العودة إلى هناك

399
00:34:58,121 --> 00:35:00,489
جميع عيّناتكِ تم القضاء عليها 
خلال التطهير يا سيدتي

400
00:35:00,557 --> 00:35:01,990
هذا بروتوكول متبع

401
00:35:01,993 --> 00:35:04,009
جاكس أنا وأنتِ كلانا نعمل 
لو كان الإيبولا

402
00:35:04,011 --> 00:35:06,011
سيكون هناك بالفعل سلسلة من الجثث

403
00:35:06,080 --> 00:35:07,813
حسنًا؟

404
00:35:07,815 --> 00:35:10,816
لو تعلمت أي شيء من العصابة 
فهي أن كل مرة تهاجم فيها الإيبولا

405
00:35:10,884 --> 00:35:14,153
تتراجع مرة أخرى إلى الغابة وتعانق 
مرة أخرى شيئًا ما مختلفًا

406
00:35:14,688 --> 00:35:17,823
وهناك سبب أنه لا يوجد 
أحد يستمع لهذا الرجل بعد الآن

407
00:35:40,414 --> 00:35:43,549
(جاكس) حتى يجرى تحقيق في هذا الحادث

408
00:35:43,617 --> 00:35:46,719
أنت ِموقوفة عن العمل في المستوى 4 في الوقت الحالي

409
00:35:47,454 --> 00:35:50,022
(جاهرلينج) سيتولى الأمر من هنا

410
00:35:57,048 --> 00:35:59,715
أنا آسف يا جيري

411
00:36:09,493 --> 00:36:11,543
كيف حالكِ؟

412
00:36:11,611 --> 00:36:13,679
هل أنتِ بخير؟

413
00:36:16,483 --> 00:36:19,885
لقد أخفتيني للغاية يا نانس

414
00:36:23,657 --> 00:36:26,692
أنا سأذهب لمراجعة المعمل 
وأرى تحاليلك

415
00:36:27,711 --> 00:36:30,712
حسنًا، شكرًا

416
00:36:52,753 --> 00:36:54,486
أين بين ؟

417
00:36:54,555 --> 00:36:56,154
هو في منتصف الطريق 
إلى شيناندوه الآن

418
00:36:56,223 --> 00:36:57,956
اللعنة أردت التكلم معه بخصوص شيء ما

419
00:36:57,958 --> 00:36:59,658
هو سيعود يوم الاثنين

420
00:36:59,726 --> 00:37:00,909
كيف حال التحاليل؟

421
00:37:00,978 --> 00:37:02,577
هل تعرفت على أي ملوثات بعد؟

422
00:37:02,646 --> 00:37:04,113
ليس بعد فأنا أستبعد 
البكتريا واحدة تلو الأخرى

423
00:37:04,181 --> 00:37:06,715
لن يتم ذلك خلال بضع ساعات أخرى

424
00:37:09,219 --> 00:37:10,785
تصبح على خير دكتور جاهرلينج

425
00:37:10,788 --> 00:37:12,721
تصبح على خير

426
00:37:33,677 --> 00:37:35,978
مهلًا

427
00:38:06,159 --> 00:38:08,143
كل شيء نظيف

428
00:38:13,584 --> 00:38:15,283
تعرفين أفضل يا نانس

429
00:38:15,352 --> 00:38:17,152
ينبغي عليك الثقة بي 
اتبعت الاجراءات التحذيرية

430
00:38:17,220 --> 00:38:18,253
أنا آسف ولكن

431
00:38:18,255 --> 00:38:19,921
لو أي شيء حدث لك

432
00:38:19,990 --> 00:38:22,024
لم يحدث

433
00:38:25,078 --> 00:38:27,078
حسنًا، لنعود للمنزل

434
00:38:27,081 --> 00:38:29,815
لا يمكنني فعل ذلك الآن

435
00:38:30,818 --> 00:38:32,951
أنا متأكدة جدًا 
مما رأيته هناك اليوم

436
00:38:32,953 --> 00:38:36,922
حسنًا، لا يعني أني لا أثق بكِ 
ولكن هل ينبغي أن تكوني أنتِ؟

437
00:38:36,990 --> 00:38:38,256
شخص آخر يمكنه فعل ذلك

438
00:38:38,325 --> 00:38:39,891
حقًا. من؟

439
00:38:39,960 --> 00:38:42,177
اقتنع ( بيتر) أني مخطئة، والكولونيل يعتقد 
أن ذلك أيضًا بعيد الاحتمال

440
00:38:42,246 --> 00:38:45,180
إذن من سينبه بالخطر؟

441
00:38:46,850 --> 00:38:49,785
جيري انظر لي

442
00:38:50,054 --> 00:38:51,920
اليدان هذه حملتا الجمرة الخبيثة، وماربورغ

443
00:38:51,922 --> 00:38:53,188
تعرفين أنا لا أتكلم عن

444
00:38:53,256 --> 00:38:55,524
وأنا أفعل ذلك لأن هذه مسؤوليتي

445
00:38:55,592 --> 00:38:56,858
هذا واجبي

446
00:38:56,860 --> 00:38:59,110
ماذا عن واجبك تجاه جيمي وجاسون ؟

447
00:38:59,179 --> 00:39:01,346
وتجاهي؟

448
00:39:01,414 --> 00:39:06,652
لا يمكن أن تغضب مني على 
فعل ما وكلت لأفعله

449
00:39:10,924 --> 00:39:13,325
تعرفي أكثر الأيام أكذب على نفسي

450
00:39:14,245 --> 00:39:17,212
أقول لنفسي أنكِ لستِ في خطر حقيقي

451
00:39:20,784 --> 00:39:23,819
أكره ذلك أني لا استطيع فعل ذلك اليوم

452
00:39:25,755 --> 00:39:27,789
نحن سنتخطى ذلك

453
00:39:27,857 --> 00:39:29,958
لا يمكنني التغاضي عن ذلك

454
00:39:30,026 --> 00:39:31,877
ليس الآن

455
00:39:31,945 --> 00:39:34,646
يجب أن أعثر على قرد آخر للحصول على عيّنة

456
00:39:35,749 --> 00:39:37,549
حسنًا؟

457
00:39:42,556 --> 00:39:45,223
احترسي أكثر فقط، حسنًا؟

458
00:39:45,225 --> 00:39:47,509
سأفعل

459
00:40:33,757 --> 00:40:36,658
هذه المؤسسة غير مفتوحة للعامة

460
00:40:36,660 --> 00:40:39,711
أنا لست من العامة 
أنا كولونيل من يوس امريد

461
00:40:39,779 --> 00:40:41,880
اسمي نانسي جاكس

462
00:40:46,820 --> 00:40:48,787
معذرة

463
00:40:48,855 --> 00:40:51,757
أنا فرانك مايز 
مدير المستعمرة

464
00:40:52,158 --> 00:40:54,676
شكرًا لكِ على الإشارة 
إلى اس اتش اف

465
00:40:54,744 --> 00:40:56,778
ما الذي فعلته بالقرود الأخرى في الزنزانة ؟

466
00:40:56,846 --> 00:40:59,114
في الواقع حجرتهم صحيًا 
لماذا ؟

467
00:40:59,516 --> 00:41:01,199
لأني يجب أن أراهم

468
00:41:01,267 --> 00:41:02,951
هذه منشأة خاصة

469
00:41:03,019 --> 00:41:05,120
سيقتلوني لو سمحت لكِ 
رؤيتهم بدون تصريح من المركز الرئيسي

470
00:41:05,188 --> 00:41:08,022
مستعمرتك بالكامل في خطر

471
00:41:08,091 --> 00:41:11,710
سيدتي أنا كنت هنا منذ 30 عامًا 
وهذا ليس الوباء الأول لدينا

472
00:41:12,212 --> 00:41:13,812
لحسن الحظ، أننا رصدناه مبكرًا

473
00:41:13,814 --> 00:41:15,547
كم عدد الموتى؟

474
00:41:15,615 --> 00:41:21,019
بعيدًا عن (و53)..11 أو 12

475
00:41:21,755 --> 00:41:23,621
هل شققت نفسك حينما قمت بحجرهم؟

476
00:41:23,690 --> 00:41:25,774
أي جروج أي خدوش؟

477
00:41:31,981 --> 00:41:34,783
أنتِ لا تعتقدي أن هذه حمى القرد 
صحيح؟

478
00:41:35,752 --> 00:41:39,587
الآن انظري كولونيل ما جاء في منتصف الليل

479
00:41:39,590 --> 00:41:42,657
ما الذي أتعامل معه هنا؟

480
00:41:42,726 --> 00:41:45,076
لا يمكنني أن أخبرك حتى أن 
تصل يدي لنسيج طازج

481
00:41:45,079 --> 00:41:47,045
عينات؟ 
هذه أيام العمل الورقي

482
00:41:47,113 --> 00:41:49,247
ليس لدينا أيام

483
00:41:50,950 --> 00:41:53,218
سيدتي أنا أمام 3 سنوات على التقاعد

484
00:41:53,220 --> 00:41:56,020
فرانك لن يكون شخص في هذا العالم 
سيرغب في رؤيتك

485
00:41:56,023 --> 00:41:58,757
على قيد الحياة حتى تقاعدك 
أكثر مني

486
00:42:06,717 --> 00:42:08,817
حسنًا

487
00:42:08,885 --> 00:42:10,251
دعيني أرى ما يمكنني فعله

488
00:42:10,320 --> 00:42:13,188
ولكن لابد أن أقابلك خارج المكان

489
00:42:39,749 --> 00:42:41,850
لدي هنا

490
00:42:49,059 --> 00:42:51,943
يا إلهي 
ما الذي فعلته؟

491
00:42:52,011 --> 00:42:53,978
لقد وضعتهم في حقيبتين

492
00:42:54,047 --> 00:42:55,930
ماذا يفترض بي فعله بهذه ؟؟

493
00:42:55,965 --> 00:42:57,615
أردتِ قرود

494
00:42:57,618 --> 00:43:01,753
أردت نسيج صغير طازج 
يمكن تشخيصه بصورة مركزة

495
00:43:01,822 --> 00:43:03,021
هذا

496
00:43:03,089 --> 00:43:04,622
حسنًا، هُم طازجون يا سيدتي

497
00:43:04,691 --> 00:43:05,857
لقد ماتوا اليوم للتو

498
00:43:05,925 --> 00:43:08,310
وأنت وضعتهم في أكياس القمامة؟

499
00:43:08,378 --> 00:43:09,878
ينبغي أن يوضعوا في المبردات

500
00:43:09,946 --> 00:43:11,613
انظري أنا بذلت قصارى ما بوسعي

501
00:43:11,681 --> 00:43:13,982
هل ستساعديني في معرفة 
ما قتلهم أم لا؟

502
00:43:15,919 --> 00:43:18,052
حسنًا عليك أن تنقلهم إلى معملي

503
00:43:18,055 --> 00:43:20,288
سيدتي، لا يمكنني الذهاب لتلك القاعدة

504
00:43:20,356 --> 00:43:22,724
لا يمكنني، لابد أن أبقى في مكاني

505
00:43:22,726 --> 00:43:24,475
هذا سيذوب

506
00:43:24,544 --> 00:43:26,611
انظري، الطريق أطول إلى ريستون 
أكثر من فورت ديتريك

507
00:43:28,548 --> 00:43:31,716
هذا .. حسنًا

508
00:43:32,753 --> 00:43:34,085
هذا ما ينبغي علينا فعله

509
00:43:34,154 --> 00:43:36,021
عليك مساعدتي في نقلهما إلى شاحنتي

510
00:43:37,056 --> 00:43:40,225
علينا الإسراع ستكون 
ساعة الذروة قريبًا

511
00:43:42,946 --> 00:43:45,180
ساعدني في إخراج كل شيء

512
00:43:45,248 --> 00:43:48,216
علينا أن نخرج كل شيء 
يمكن أن يثقب الحقائب الخاصة بالقمامة

513
00:43:54,924 --> 00:43:57,475
الآن قم بتطهير الحقيبة وغسلها من خلال المنظف؟

514
00:43:57,544 --> 00:43:58,943
أجل

515
00:43:59,012 --> 00:44:00,745
حسنًا، حينما تحملهم لابد 
أن تكون حذرًا

516
00:44:00,813 --> 00:44:02,881
لا تلقي بهذه 
هل تفهم؟

517
00:44:02,949 --> 00:44:05,050
أجل

518
00:44:05,885 --> 00:44:07,853
حسنًا

519
00:44:20,350 --> 00:44:22,717
حسنًا 
هيا بنا

520
00:44:22,786 --> 00:44:24,786
لا لا 
عليك أن تتبعني

521
00:44:24,854 --> 00:44:26,388
ماذا؟ 
لماذا؟

522
00:44:26,390 --> 00:44:28,656
لأنه في وقت عودتي للقاعدة 
هذه الحقائب ستكون حساء

523
00:44:28,725 --> 00:44:31,176
لا يمكننا أن تلويث الطريق السريع 
بتقطير دماء

524
00:44:31,678 --> 00:44:33,111
هذا ليس خيار

525
00:44:33,179 --> 00:44:35,947
عليك أن تبقى على مقربة 
وتراقب القطرات

526
00:45:04,278 --> 00:45:07,846
كارتر إنها أنا مرة أخرى 
هل وصلك الفاكس الخاص بي؟

527
00:45:08,348 --> 00:45:11,616
المجهر الإلكتروني عثر على حلقات ترى بالعين

528
00:45:11,885 --> 00:45:14,686
أنا لن أكون متأكدة بنسبة 100 بالمائة 
حتى يمكنني فحص نسيج جديد

529
00:45:14,688 --> 00:45:17,822
ولكننا ننظر بالتأكيد 
إلى فيروسات فرعية

530
00:45:18,558 --> 00:45:21,843
لو انتشرت 
أحتاج لك حقًا

531
00:45:22,612 --> 00:45:25,180
يمكن أن يقتل هذا دي سي 
خلال أسبوع

532
00:45:25,682 --> 00:45:27,983
لن يعرفوا ما أصابهم 
حتى يتأخر الوقت

533
00:45:50,155 --> 00:45:53,323
الوحش على عتبة بابنا

534
00:45:55,259 --> 00:45:57,248
ايبولا زايل على مسافة 20 ميل من الكابيتول

535
00:45:57,219 --> 00:45:59,554
لا يوجد علاج 
ولا مصل

536
00:46:01,656 --> 00:46:02,722
ما الذي قاله ؟

537
00:46:02,724 --> 00:46:05,258
قال إن الغابة تنزف

538
00:46:05,526 --> 00:46:08,294
إنه ينتشر 
لم نمسك به في الوقت المناسب

539
00:46:08,363 --> 00:46:10,396
لقد انكشفت - 
أنت كتبت إلى هنا؟ -

540
00:46:10,465 --> 00:46:11,764
الأحياء على المحك هنا

541
00:46:11,833 --> 00:46:13,149
توقفي

542
00:46:13,218 --> 00:46:15,218
أنا لا أعتقد أنك تفهمين 
ما نتعامل معه

543
00:46:15,286 --> 00:46:18,421
(المنطقة المصابة ) 
يتواصل على ناشيونال جيوجرافيك

544
00:46:19,253 --> 00:46:23,625
ترجمة - محمد الحكيم 
www.Faselhd.co

