﻿1
00:00:04,760 --> 00:00:08,400
أظنّ أن هناك امرأة قاتلة
.تعمل على الصّعيد الدّولي

2
00:00:08,440 --> 00:00:10,800
.امرأة في (لندن) تغادر لتلك الشقة لتجدك

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,600
ما اسمها؟ -
.(إيف بولاستري) -

4
00:00:12,640 --> 00:00:15,640
.أودّ أن أقول أن درجاتها العالية تعدت الصّعيد العقلي

5
00:00:15,680 --> 00:00:17,720
إذاً هذه بداية جيّدة، أليس كذلك؟

6
00:00:17,760 --> 00:00:19,960
أنا في أثرها. اتّصل بي لاحقاً
.لا أريدها أن تغيب عن ناظري

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,760
!(بيل)

8
00:00:21,800 --> 00:00:23,480
.لقد كانت في بيتي

9
00:00:23,520 --> 00:00:25,920
!اخرسي وحسب

10
00:00:25,960 --> 00:00:28,040
!أريد فقط أن أتناول وجبة عشاء معك

11
00:00:28,080 --> 00:00:30,080
.أعرف أنّكِ مُختلّة

12
00:00:30,120 --> 00:00:32,280
.لقد دخلت، قتلت (ناديا) وخرجت

13
00:00:32,320 --> 00:00:34,906
.البريطانيين، سأعطونهم كلّ شيء

14
00:00:34,931 --> 00:00:37,135
.سأذهب للحصول على كاميرات المراقبة للسجن

15
00:00:37,160 --> 00:00:39,320
.إلى أين يأخذونها؟ ربّاه

16
00:00:39,360 --> 00:00:42,280
كمّ من الأشخاص يتعيّن أن يموتوا
قبل لأن تُتمّي هذا المستوى؟

17
00:00:43,360 --> 00:00:45,750
.حسناً، وصلت لخيط

18
00:00:45,775 --> 00:00:50,815
أفكر فيك طوال الوقت، عيناك وفمك
.وما تشعرين به عندما تقتلين شخصاً ما

19
00:00:50,840 --> 00:00:52,984
.لقد وجدتني. أحسنتِ

20
00:00:53,015 --> 00:00:54,906
.لا تستطعين -
.أستطيع -

21
00:00:55,296 --> 00:00:56,812
.أحبّك حقّاً

22
00:00:57,304 --> 00:00:58,440
!قّفي عندك

23
00:00:59,972 --> 00:01:02,578
.ألقي المسدّس! سأخرج

24
00:01:05,070 --> 00:01:07,711
"بعد 30 ثانية"

25
00:01:56,914 --> 00:01:59,117
"!أنا قادمة"

26
00:01:59,405 --> 00:02:00,710
{\pos(190,255)}"!يا ربّاه"

27
00:02:19,863 --> 00:02:22,140
.اللّعنة. كلّا

28
00:02:22,779 --> 00:02:24,059
...(كارولين)

29
00:02:24,240 --> 00:02:26,000
♪ ليس لأنّي لا أريد ♪

30
00:02:28,080 --> 00:02:30,040
♪ قدّر القيّمة ♪

31
00:02:32,840 --> 00:02:35,560
♪ ليس لأنّي غير مهتمّة ♪

32
00:02:39,960 --> 00:02:42,160
♪ ليس لأنّي لا أريد ♪

33
00:02:43,920 --> 00:02:46,080
♪ أهتمّ لما تقوله ♪

34
00:02:47,727 --> 00:02:53,718
Red_Chief : ترجمة

35
00:02:58,289 --> 00:02:59,992
{\pos(190,250)}".هيّا لنتحرّك"

36
00:03:00,328 --> 00:03:02,242
{\pos(190,250)}".هناك الكثير من القرف يخرج من هنا"

37
00:03:08,547 --> 00:03:09,523
{\pos(190,250)}".ليست هُنا"

38
00:03:09,548 --> 00:03:10,844
{\pos(190,250)}.هناك دماء

39
00:03:10,883 --> 00:03:12,281
{\pos(190,250)}.لن تبتعد كثيراً

40
00:03:12,306 --> 00:03:13,391
{\pos(190,250)}.سنجدها

41
00:03:14,415 --> 00:03:15,860
{\pos(190,250)}.هيّا، أسرعا

42
00:03:23,520 --> 00:03:24,920
♪ ليس أنت ♪

43
00:03:25,680 --> 00:03:27,600
♪ ليس أنت ♪

44
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
♪ ليس أنت ♪

45
00:03:30,200 --> 00:03:32,000
♪ ليس أنت ♪

46
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
♪ بل أنا ♪

47
00:03:38,280 --> 00:03:40,777
مرحباً؟ -
<i>.أعرف أين أنتِ -</i>

48
00:03:40,802 --> 00:03:43,704
.(كارولين) -
<i>.عودي إلى هنا الآن -</i>

49
00:03:46,510 --> 00:03:49,430
.أظنّ أنه ربّما يتحتّم عليّ قتلها

50
00:03:53,120 --> 00:03:54,188
.مبروك

51
00:03:55,759 --> 00:03:58,696
"(محطة القطار (غار دي نوغ)، (باريس"

52
00:05:14,200 --> 00:05:16,240
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

53
00:05:16,280 --> 00:05:18,960
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

54
00:05:19,000 --> 00:05:21,360
هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟

55
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
مجوهرات أو مفاتيح؟

56
00:05:23,400 --> 00:05:26,120
هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟
مجوهرات أو مفاتيح؟

57
00:05:27,309 --> 00:05:29,149
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

58
00:05:33,440 --> 00:05:36,371
هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟
مجوهرات أو مفاتيح؟

59
00:05:36,396 --> 00:05:38,684
كلّا؟ الأحذية والأحزمة. شكراً لك

60
00:05:41,657 --> 00:05:43,017
!سيّدتي؟ مهلاً

61
00:05:43,872 --> 00:05:45,712
!مهلاً يا سيدتي

62
00:05:49,319 --> 00:05:50,903
!بحقّك

63
00:06:18,009 --> 00:06:20,329
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

64
00:06:23,960 --> 00:06:26,885
سيّدتي. لا يمكنك ببساطة أن تتركي
.أغراضك على الحزام المتحرّك

65
00:06:26,910 --> 00:06:28,483
<i>.المعذرة</i>

66
00:06:28,508 --> 00:06:31,463
.تحتّم عليّ الذّهاب للمرحاض
.كانت حالة طارئة

67
00:06:33,360 --> 00:06:35,200
.تناولت محاراً فاسداً

68
00:06:38,600 --> 00:06:41,316
<i>.حسناً، حقيبة السّيّدة من فضلك</i>

69
00:06:41,909 --> 00:06:43,026
<i>.شكراً</i>

70
00:06:44,050 --> 00:06:45,850
<i>.أجل</i>

71
00:06:46,000 --> 00:06:49,276
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

72
00:07:11,960 --> 00:07:13,440
...المعذرة

73
00:07:13,480 --> 00:07:15,400
.المعذرة

74
00:07:15,455 --> 00:07:17,495
أتحجزين هذا المقعد لشخصٍ ما؟

75
00:07:17,520 --> 00:07:19,360
.كلّا، رجاءاً، آسفة

76
00:07:29,640 --> 00:07:32,160
أأنتِ بخير؟

77
00:07:32,411 --> 00:07:34,131
.أجل. بخير

78
00:07:38,151 --> 00:07:40,040
.أنا بخير

79
00:07:40,274 --> 00:07:41,794
.لا تفزعي

80
00:07:41,851 --> 00:07:43,211
.أعرف شعورك

81
00:07:44,187 --> 00:07:46,947
.خاصّةً كيف تشعرين

82
00:07:47,393 --> 00:07:49,260
.لا أعرف عمّا تتحدّثين

83
00:07:49,285 --> 00:07:50,685
.أظنّ أنّكِ تعرفين

84
00:07:53,840 --> 00:07:55,680
♪

85
00:07:59,159 --> 00:08:00,439
من تكونين؟

86
00:08:00,939 --> 00:08:02,779
.مجرّد صديقة

87
00:08:06,480 --> 00:08:09,480
.لا عليكِ

88
00:08:09,520 --> 00:08:12,626
.اطمئني. لقد كنت مثلك

89
00:08:12,651 --> 00:08:14,540
كيف لك أن تعرفيني؟

90
00:08:14,565 --> 00:08:17,080
هل فكرتِ في الجلسات؟

91
00:08:20,901 --> 00:08:21,880
!يا ربّاه

92
00:08:21,920 --> 00:08:24,520
...أعلم، قد تكون -
تظنّين أنّي مُدمنة؟ -

93
00:08:24,560 --> 00:08:28,041
.لا أظنّ هذا المُصطلح مناسب

94
00:08:28,066 --> 00:08:29,588
!يا ربّاه

95
00:08:29,613 --> 00:08:31,375
.لا تقلقي، فهمتك

96
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
!يا ربّاه

97
00:08:32,840 --> 00:08:36,120
.قد تظنّين أن ليس لديك مشكلة الآن

98
00:08:38,514 --> 00:08:39,855
.أغلب المدمنين لا يظنّون ذلك

99
00:08:39,880 --> 00:08:43,775
.لكن لا يعرف ذلك إلّا من جرّب الإدمان -
.حسناً -

100
00:08:43,800 --> 00:08:45,360
.حسناً، شكراً لك

101
00:09:30,470 --> 00:09:31,590
<i>!تبّاً</i>

102
00:09:47,721 --> 00:09:49,281
!قُد بسرعة

103
00:09:53,280 --> 00:09:55,800
.هذه غلطتك -
.كلّا. لم أركِ -

104
00:09:55,840 --> 00:09:57,560
.لقد قفزتِ أمام سيارتي

105
00:09:57,600 --> 00:09:59,520
.أنت بحاجة شديدة لسيّارة إسعاف

106
00:09:59,560 --> 00:10:02,560
أستشرح لهم كيف قمت بدهسي عم عمد؟

107
00:10:07,113 --> 00:10:09,673
كمّ من الوقت حتّى نصل؟

108
00:10:09,854 --> 00:10:11,694
.حوالي 10 دقائق

109
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
أتعرف كيف تتخلّص من الجثّة؟

110
00:10:15,276 --> 00:10:16,596
!كلّا

111
00:10:34,960 --> 00:10:36,800
♪

112
00:10:44,075 --> 00:10:45,995
<i>!تعالوا بسرعة</i>

113
00:10:49,560 --> 00:10:51,040
<i>سيّداتي سادتي</i>

114
00:10:51,080 --> 00:10:53,680
<i>نحن على وشك الوصول
.(لمحطة (سانت بانكراس) بـ(لندن</i>

115
00:10:53,720 --> 00:10:56,680
<i>الرّجاء أخذ جميع متعلقاتكم
أثناء مغادرتكم القطار</i>

116
00:10:56,720 --> 00:11:00,440
<i>.وأبقوها معكم أثناء تواجدكم بالمحطة</i>

117
00:11:00,480 --> 00:11:02,320
♪

118
00:11:36,594 --> 00:11:37,211
{\pos(190,250)}.كلّ شيءٍ بخير

119
00:11:37,440 --> 00:11:39,179
منذ متّى وأنا هُنا؟

120
00:11:39,204 --> 00:11:41,855
ألست فرنسية؟
.لم نعثر على هويتك

121
00:11:41,880 --> 00:11:43,640
منذ متّى؟

122
00:11:44,023 --> 00:11:45,400
.أربع ساعات

123
00:11:46,054 --> 00:11:48,523
أيّ عقاقير أعطيتها لي؟

124
00:11:49,562 --> 00:11:50,280
.مسكنات

125
00:11:50,320 --> 00:11:52,960
.تحتّم علينا تنظيف جرحك وخياطته

126
00:11:53,000 --> 00:11:55,343
.سنبدأ بجرعات مضاد حيوي فوراً

127
00:11:55,368 --> 00:11:57,888
إلى كمّ هو خطير؟

128
00:11:58,215 --> 00:12:02,148
.الجرح عميق لكنه لم يصل للأعضاء

129
00:12:02,453 --> 00:12:05,000
.مع المضادات الحيويّة والضمادات سيشفى

130
00:12:05,040 --> 00:12:08,120
هل أتى أي شخص إلى هنا؟
أهناك من أتى بحثاً عنّي؟

131
00:12:08,160 --> 00:12:10,360
.لا أعتقد ذلك، كلّا

132
00:12:10,400 --> 00:12:12,320
لعلمك، مع إصابة كهذه

133
00:12:12,360 --> 00:12:14,800
.أنا مضطر للاتّصال بالشّرطة

134
00:12:18,763 --> 00:12:21,563
.أنا لست في مأمن -
ما قصدك؟ -

135
00:12:21,791 --> 00:12:23,631
...الرّجل الّذي فعل بي هذا

136
00:12:25,200 --> 00:12:29,400
.زوجي. إنّه محقّق في الشّرطة القضائيّة

137
00:12:29,920 --> 00:12:32,920
.إذا عرف أنّي هنا سيقتلني

138
00:12:34,600 --> 00:12:36,662
يمكنّني الطلب من الفريق إبقاء تسجيل دخولك

139
00:12:36,687 --> 00:12:38,200
.خارج السّجلات من أجل سلامتك الخاصّة

140
00:12:38,240 --> 00:12:40,326
لكن عندما تنتهي ورديتي

141
00:12:40,351 --> 00:12:42,900
.قد يكون رأي الطّبيب المناوب مُغاير

142
00:12:43,400 --> 00:12:44,760
.أنا آسف

143
00:12:44,800 --> 00:12:46,921
متّى تنتهي ورديتك؟

144
00:12:46,946 --> 00:12:48,106
.هذا المساء

145
00:12:54,880 --> 00:12:57,480
أيمكنّني أن أحصل على واحدة؟

146
00:12:57,520 --> 00:13:00,600
.في العادة يخصصونها للأطفال

147
00:13:05,078 --> 00:13:06,640
!مُلصقات

148
00:13:09,486 --> 00:13:12,086
.هذا ما قلته. طعن <i>.طعن</i>

149
00:13:13,123 --> 00:13:15,043
لا شيء جديد؟ أمتأكّد؟

150
00:13:15,676 --> 00:13:17,516
<i>.شكراً</i>

151
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
♪

152
00:13:55,853 --> 00:13:57,693
ما هذه؟

153
00:14:04,124 --> 00:14:05,115
{\pos(190,250)}ماذا فعلتِ؟

154
00:14:07,537 --> 00:14:08,349
{\pos(190,250)}.لا شيء

155
00:14:08,645 --> 00:14:09,505
.{\pos(190,250)}يجب عليكِ تناولهم

156
00:14:11,318 --> 00:14:11,880
{\pos(190,250)}.كلّا

157
00:14:12,935 --> 00:14:13,872
{\pos(190,250)}.لا أحبذها

158
00:14:13,982 --> 00:14:14,841
{\pos(190,250)}لمَ لا؟

159
00:14:15,144 --> 00:14:16,364
{\pos(190,250)}.تصيبني بالغثيان

160
00:14:16,389 --> 00:14:18,380
{\pos(190,250)}.ولن أستطيع السّير إلّا أن يزول مفعولها

161
00:14:18,513 --> 00:14:19,731
{\pos(190,250)}لمَ تُريدين السّير؟

162
00:14:20,052 --> 00:14:22,168
{\pos(190,250)}.لأنّي مُطاردة من بعض الأشرار

163
00:14:23,933 --> 00:14:27,346
{\pos(190,250)}.(وأرغب بالذّهاب لزيارة خليلتي في (لندن

164
00:14:33,987 --> 00:14:35,565
أتتحدّث الأنجليزيّة؟

165
00:14:35,604 --> 00:14:38,204
.قليلاً -
ما اسمك؟ -

166
00:14:38,229 --> 00:14:39,280
.(غابريل)

167
00:14:39,320 --> 00:14:41,280
ما الّذي حدث لك يا (غابريل)؟

168
00:14:41,807 --> 00:14:43,800
.حادث سير

169
00:14:43,840 --> 00:14:46,743
هل كُسرت عظامك؟ -
.أجل -

170
00:14:46,768 --> 00:14:50,829
.وتحتّم عليهم وضع جلد ساقي على وجهي

171
00:14:50,854 --> 00:14:52,200
.هذا مُقزّز

172
00:14:52,255 --> 00:14:55,375
وما وضعك؟ -
.جرح طعنة -

173
00:14:55,400 --> 00:14:57,477
.عمل عاطفي -
!مستحيل -

174
00:14:57,502 --> 00:14:59,633
رجل من طعنك؟

175
00:14:59,658 --> 00:15:01,000
.مرأة من طعنتني

176
00:15:01,188 --> 00:15:03,028
.المرأة لا تطعن -
.أعرف -

177
00:15:06,455 --> 00:15:08,295
.ذلك أدهشني أيضاً

178
00:15:10,937 --> 00:15:14,737
.لكنها فعلت ذلك لتظهر لي كمّ أنّها مهتّمة لأمري

179
00:15:16,463 --> 00:15:19,303
.هذا غباء -
.كلّا. ليس كذلك -

180
00:15:23,107 --> 00:15:26,547
أحياناً عندما تُحبّ شخص ما
.عليك أن تقوم بأشياء جنونيّة

181
00:15:30,721 --> 00:15:31,880
غابريل)؟)

182
00:15:32,330 --> 00:15:33,440
أيُمكنك السّير؟

183
00:15:33,783 --> 00:15:35,854
.أجل. لكنه مؤلم

184
00:15:35,908 --> 00:15:38,680
...لديّ دبابيس في وركي -
.عظيم -

185
00:15:38,884 --> 00:15:41,643
أتريد أن تلعب لعبة؟

186
00:16:16,400 --> 00:16:17,760
.مرحباً

187
00:16:21,080 --> 00:16:23,880
كيف كانت رحلتك؟ -
.جيّدة. إنّها مملّة -

188
00:16:26,008 --> 00:16:27,283
.هذه خضار كثيرة

189
00:16:27,308 --> 00:16:28,708
.أجل

190
00:16:33,029 --> 00:16:34,669
...ألنا أن نتحدّث بشأن ما حدث

191
00:16:34,893 --> 00:16:37,895
عندما كنت ثملة؟

192
00:16:37,920 --> 00:16:40,920
.أردت أن أعدّ العشاء اعتذاراً على كوني فظة

193
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
.كنت فظة نوعاً ما

194
00:16:42,785 --> 00:16:45,185
!خبر سعيد. لقد تمّ طردي

195
00:16:45,210 --> 00:16:48,954
...لذلك يمكنّنا أن نعود إلى

196
00:16:48,979 --> 00:16:50,310
.الوضع العادي

197
00:16:50,335 --> 00:16:52,655
بالتّأكيد تبدين طبيعيّة تماماً

198
00:16:53,920 --> 00:16:54,822
ماذا تطبخين؟

199
00:16:54,847 --> 00:16:58,338
.دجاج محشو بالإكليل و اللّيمون

200
00:16:58,363 --> 00:17:01,432
.النبيذ في الثلاجة والدجاج على وشك أن يطهى

201
00:17:04,155 --> 00:17:06,035
إيف)؟) -
أجل؟ -

202
00:17:06,200 --> 00:17:08,635
تقصدين هذه الدجاجة؟

203
00:17:12,504 --> 00:17:14,344
"(كارولين)"

204
00:17:44,210 --> 00:17:48,370
إيف) إنه يرنّ. هل ستردّين؟)

205
00:17:48,480 --> 00:17:51,960
.أنتِ في الحوّض منذ أكثر من ساعة

206
00:17:57,373 --> 00:17:59,293
أكُلّ شيءٍ بخير؟

207
00:18:09,099 --> 00:18:10,939
أهناك شيء قد حدث؟ -
.كلّا -

208
00:18:14,187 --> 00:18:15,827
.لم يحدُث شيء

209
00:18:18,280 --> 00:18:20,200
.(يمكنك إخباري يا (إيف

210
00:18:20,552 --> 00:18:22,032
...أنا

211
00:18:23,280 --> 00:18:25,560
.لا أستطيع

212
00:18:25,858 --> 00:18:27,338
أأنتِ في مُشكلة؟

213
00:18:31,593 --> 00:18:33,433
.لا أدري

214
00:18:39,200 --> 00:18:41,480
.لا تفعلي -
.يتوجّب عليّ -

215
00:18:46,790 --> 00:18:48,710
.سأذهب للأكل

216
00:19:02,686 --> 00:19:04,406
.(غابريل)

217
00:19:06,417 --> 00:19:07,657
.هيّا، ناولني إيّاها

218
00:19:10,022 --> 00:19:11,102
.ناولني إيّاها

219
00:19:13,556 --> 00:19:15,291
حصلت عليها؟ -
.أجل -

220
00:19:15,565 --> 00:19:17,799
أرآك أحد؟ -
.لا أظنّ ذلك -

221
00:19:20,354 --> 00:19:21,800
.أحسنت عملاً

222
00:19:22,338 --> 00:19:24,649
.أن جيّد حقّاً في السّرقة
.عليك أن تقوم بذلك كثيراً

223
00:19:24,837 --> 00:19:26,704
.أنتِ مضحكة -
.أجل -

224
00:19:27,398 --> 00:19:29,118
.أنا مُضحكة

225
00:19:46,916 --> 00:19:49,868
"اتّصال من رقم مجهول"

226
00:20:02,025 --> 00:20:03,865
.مرحباً -
<i>مرحباً؟ -</i>

227
00:20:04,182 --> 00:20:05,120
<i>سيّدة (بولاستري)؟</i>

228
00:20:05,160 --> 00:20:08,080
<i>.أنا (آرماندو) من "راشمور" للزجاج والنّوافذ</i>

229
00:20:08,120 --> 00:20:10,736
<i>.أكلمك بشأن عروضنا الجديدة</i>

230
00:20:10,761 --> 00:20:13,481
<i>ألديكِ وقت للتحدّث؟ -</i>
.أجل -

231
00:20:14,018 --> 00:20:16,165
.(أخبرني عن نوافذكم يا (آرماندو

232
00:20:16,190 --> 00:20:18,110
.أخبرني بشأن كلّ شيءٍ عنهم

233
00:20:18,135 --> 00:20:20,055
<i>.حقّاً؟ حسناً</i>

234
00:20:21,055 --> 00:20:22,975
<i>.شركة "راشمور" لديها برنامج جديد</i>

235
00:20:23,000 --> 00:20:24,640
حقّاً؟

236
00:20:24,680 --> 00:20:27,800
<i>والآن أتعرفين ما هي نوعيّة نوافذك؟</i>

237
00:20:27,840 --> 00:20:29,920
<i>أهي مُؤطرة أم مشربنة أو مزدوجة؟</i>

238
00:20:29,960 --> 00:20:33,360
<i>لأنّنا نحن في شركة "راشمور" للنوافذ
متخصّصون بموجب براءات الاختراع</i>

239
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
<i>.باستثناء تقنيّة التجصيص</i>

240
00:20:35,920 --> 00:20:37,760
<i>بعض المالكين يصدمون عند اكتشاف</i>

241
00:20:37,800 --> 00:20:40,840
<i>...التّدفئة الّتي يتمّ هدرها</i>

242
00:22:27,732 --> 00:22:29,572
.مرحباً

243
00:22:35,573 --> 00:22:38,119
{\pos(190,250)}ما الّذي حدث لوجهك أيّتها الطّبيبة؟

244
00:22:38,526 --> 00:22:39,979
{\pos(190,250)}.سقطت من على الحصان

245
00:22:43,768 --> 00:22:45,330
{\pos(190,250)}لابدّ من أنّكِ الأخصائيّة الجديدة؟

246
00:22:45,355 --> 00:22:46,034
{\pos(190,250)}.أجل

247
00:22:46,932 --> 00:22:49,471
{\pos(190,250)}.الجميع هنا يبدون أصغر ممّن سبقوهم

248
00:22:50,057 --> 00:22:52,111
{\pos(190,250)}.أنا لستُ صغيرة كما أبدو

249
00:22:54,651 --> 00:22:56,002
{\pos(190,250)}ألديك نتائج؟

250
00:22:56,612 --> 00:22:57,908
{\pos(190,250)}ألهذا السبّب أنتِ هنا؟

251
00:22:59,323 --> 00:23:00,174
{\pos(190,250)}.أجل

252
00:23:05,815 --> 00:23:07,025
{\pos(190,250)}.هناك خبر سار

253
00:23:08,189 --> 00:23:10,041
{\pos(190,250)}.حالة زوجكِ في تحسّن

254
00:23:12,768 --> 00:23:13,815
{\pos(190,250)}أأنتِ مُتأكّدة؟

255
00:23:16,483 --> 00:23:17,486
.أجل

256
00:23:18,737 --> 00:23:19,963
{\pos(190,250)}!أنا آسفة

257
00:23:19,988 --> 00:23:21,948
{\pos(190,250)}.كنت أتوقّع الأسوأ

258
00:23:22,480 --> 00:23:23,560
<i>.شكراً</i>

259
00:23:23,831 --> 00:23:24,682
{\pos(190,250)}.شكراً لك

260
00:23:25,698 --> 00:23:26,674
{\pos(190,250)}.أنتِ ملاك

261
00:23:48,543 --> 00:23:50,543
ألديك أيّ نقود يا (غابريل)؟

262
00:23:50,700 --> 00:23:52,500
.كلّا

263
00:23:53,689 --> 00:23:55,697
هل لوالديك أيّ نقود؟

264
00:23:55,786 --> 00:23:58,426
هل سيأتيان لزيارتك اليوم؟

265
00:23:58,646 --> 00:24:00,686
.لقد ماتا. في الحادثة

266
00:24:02,560 --> 00:24:04,480
.(هذا لن يفيدني يا (غابريل

267
00:24:07,440 --> 00:24:09,440
.لا تبدين في حالة جيّدة

268
00:24:09,636 --> 00:24:11,396
...أنا بخـ

269
00:24:14,560 --> 00:24:16,400
♪

270
00:24:25,143 --> 00:24:26,596
.لن يأكلني

271
00:24:27,205 --> 00:24:28,000
.قد يفعل

272
00:24:28,040 --> 00:24:30,760
.كلّا -
..قد يفعل -

273
00:24:31,119 --> 00:24:32,655
.(إيف). هذا (أوليفر)

274
00:24:32,680 --> 00:24:35,268
.(أوليفر). ألقي التّحيّة على (إيف) -
.مرحباً -

275
00:24:36,088 --> 00:24:40,236
هل لك أن تذهب وتلعب على تلك الأرجوحة
هناك وترينا أنا و(إيف) إلى إيّ قدر قد تصعد؟

276
00:24:49,640 --> 00:24:53,160
.اعتاد أبي أن يزاول هذا المنتزّه يومياً

277
00:24:53,371 --> 00:24:55,851
.لأحواض استحمّام الرّجال الّتي هناك

278
00:24:56,291 --> 00:24:59,471
.كانت ذو شعبيّة في الخمسينات للجواسيس

279
00:24:59,496 --> 00:25:02,936
.مكان مثالي لإجراء محادثة حساسة

280
00:25:03,252 --> 00:25:06,085
...وبالطّبع ممارسة الجنس مع الأطفال الّتي

281
00:25:06,110 --> 00:25:08,350
.قد تكون مكافأة إضافيّة لأبي

282
00:25:11,525 --> 00:25:12,685
.(باريس)

283
00:25:12,710 --> 00:25:15,028
...(كارولين) -
.كلّا، لا تعتذري -

284
00:25:15,053 --> 00:25:17,535
.إنها مضيعة لوقتي ووقتك

285
00:25:17,560 --> 00:25:21,760
رغبة مفاجئة لرؤية الموناليزا، أليس كذلك؟

286
00:25:22,202 --> 00:25:23,895
.أتمنّى ذلك

287
00:25:23,920 --> 00:25:26,724
...راودتني أحاسيس

288
00:25:26,749 --> 00:25:30,772
.آسفة، لقد ذهبت للعثور على القاتل الخيالي

289
00:25:31,679 --> 00:25:33,519
.ظنّنت قد تكون كذلك

290
00:25:34,964 --> 00:25:36,364
وأنتِ؟

291
00:25:37,480 --> 00:25:39,920
.كلّا. وجدت شقتها ولم تكُن هناك

292
00:25:41,826 --> 00:25:43,666
لم تكُن هناك؟

293
00:25:48,297 --> 00:25:50,163
كيف هي شقتها؟

294
00:25:50,248 --> 00:25:51,768
.أنيقة

295
00:25:54,760 --> 00:25:58,802
عندما غادرت، بعض الأشخاص
.كانوا يرتدون كالمسعفين

296
00:25:58,827 --> 00:26:01,224
كانت لديهم سيّارة اسعاف
.وأطلقوا النّار على جارتها العجوز

297
00:26:01,249 --> 00:26:04,360
.المنظمة سترسل المنظفين

298
00:26:04,563 --> 00:26:07,763
.ستتحرّك إذا كانت حية

299
00:26:09,640 --> 00:26:12,880
ألديك فكرة أيّ يمكن أن تتواجد؟

300
00:26:12,905 --> 00:26:14,305
أيّ أحاسيس؟

301
00:26:15,080 --> 00:26:16,480
.كلّا

302
00:26:17,436 --> 00:26:19,022
.لا أحاسيس

303
00:26:19,047 --> 00:26:20,732
!كلّا. لا أريد الذّهاب

304
00:26:20,757 --> 00:26:22,360
!(ربّاه! (كارولين -
ماذا؟ -

305
00:26:22,400 --> 00:26:24,360
!(ذلك الرّجل يختطف (أوليفر

306
00:26:24,400 --> 00:26:27,960
.على ألرجح والده -
انتظري، أليس برفقتك؟ -

307
00:26:28,359 --> 00:26:30,559
.كلّا. لم أره من قبل في حياتي

308
00:26:35,360 --> 00:26:37,280
.شكراً لك

309
00:26:37,320 --> 00:26:40,999
.إذاً المخابرات ترسل فريق لشقة (فيلانيل) الآن

310
00:26:41,210 --> 00:26:43,520
.لم يجدوا أيّ شيء
لن أكون متفاجئة إطلاقاً

311
00:26:43,858 --> 00:26:46,240
.إذا قاما زوجان بالإنتقال إليها أصلاً

312
00:26:46,280 --> 00:26:48,200
.لن يكون هناك أثر لها

313
00:26:48,240 --> 00:26:50,080
.حسناً إذاً. انتهى الأمر

314
00:26:51,040 --> 00:26:52,855
ماذا؟

315
00:26:53,132 --> 00:26:55,200
.انتهى الأمر. لقد طردتني

316
00:26:55,624 --> 00:26:57,520
...أجل. فعلت

317
00:26:57,786 --> 00:27:00,066
.لحسن حظّك أن الظروف تغيّرت

318
00:27:03,261 --> 00:27:04,941
.تعالي

319
00:27:17,600 --> 00:27:19,520
كمّ الوقت؟ -
.صباح الخير -

320
00:27:20,116 --> 00:27:22,041
.لعلمك، أنتِ تشخرين

321
00:27:22,066 --> 00:27:24,546
.أجل. لقد توفّيا والداك

322
00:27:35,240 --> 00:27:37,320
غابريل)، ألديك أيّ ملابس؟)

323
00:27:37,360 --> 00:27:39,983
.أجل، هناك

324
00:27:46,279 --> 00:27:47,467
.مثير

325
00:27:53,344 --> 00:27:55,778
.يُمكنك أن تلقي نظرة إذا أردت

326
00:27:55,803 --> 00:27:56,920
ماذا؟

327
00:27:57,405 --> 00:27:59,880
...قلت

328
00:27:59,920 --> 00:28:02,960
.يمكنك أن تظري إلى ما تحت ضمادتي

329
00:28:03,515 --> 00:28:05,576
.لكن عليك أن تخبريني إلى أيّ درجة هو سيئ

330
00:28:06,265 --> 00:28:07,397
.لا يريدونني أن أنظر

331
00:28:08,933 --> 00:28:10,453
.حسناً

332
00:28:20,999 --> 00:28:23,178
.رائع -
أهو سيئ؟ -

333
00:28:23,483 --> 00:28:24,520
.أخبريني الحقيقة

334
00:28:25,099 --> 00:28:26,939
.من فضلك -
أمتأكّد؟ -

335
00:28:27,898 --> 00:28:28,978
.أجل

336
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
.أجل

337
00:28:34,800 --> 00:28:36,240
.إنه سيئ حقّاً

338
00:28:37,874 --> 00:28:39,653
.تبدو مثل البيتزا -
ماذا؟ -

339
00:28:39,678 --> 00:28:42,755
مهلاً. هل فقدت عيناً؟

340
00:28:42,780 --> 00:28:43,986
!أنا مسخ

341
00:28:44,011 --> 00:28:45,811
.(طلبت منّي أن أكون صادقة يا (غابريل

342
00:28:53,080 --> 00:28:55,840
لمَ نحن هنا يا (كارولين)؟

343
00:28:58,010 --> 00:29:00,170
!(كارولين) -
.(جوليا) -

344
00:29:04,240 --> 00:29:06,240
.ربّاه. رائحة شعرك لذيذة

345
00:29:06,280 --> 00:29:09,080
.آسفة بشأن الازدحام

346
00:29:09,120 --> 00:29:11,440
.يقمون بتجديدات في مشرحة المستشفى الجامعي

347
00:29:11,480 --> 00:29:14,120
.نحن ممتلؤون حتّى آذاننا

348
00:29:15,593 --> 00:29:17,999
أهذه هيّ؟ -
.إنّها هيّ -

349
00:29:20,600 --> 00:29:23,400
بيرة؟ -
لمَ لا؟ -

350
00:29:23,440 --> 00:29:25,280
المعذرة. ما الّذي يحدث؟

351
00:29:33,480 --> 00:29:36,960
.أخشى أن هذه الجثّة كانت مدفونة منذ بضعة أشهر

352
00:29:43,120 --> 00:29:44,920
.انسي أمر رائحة

353
00:29:44,975 --> 00:29:47,935
.تمّ استخراج أصغر جزء منه

354
00:29:47,960 --> 00:29:49,840
أيمكنني الجلوس من فضلك؟

355
00:29:49,880 --> 00:29:52,040
.آسفة بشأن ذلك

356
00:29:52,080 --> 00:29:54,880
أيمكنّني أن أجلب لك شيء؟
ماء؟ ويسكي؟

357
00:29:57,404 --> 00:29:58,724
شطيرة لحم؟

358
00:29:58,749 --> 00:30:00,680
."هذه رائحة "الفورمالديهايد

359
00:30:00,720 --> 00:30:03,400
.رائحة الجثّث تجعلك تشتهي اللّحوم

360
00:30:03,440 --> 00:30:05,360
!ربّاه

361
00:30:05,400 --> 00:30:07,999
!كان هذا لذيذاً

362
00:30:09,989 --> 00:30:11,389
أفضل؟

363
00:30:13,359 --> 00:30:15,199
لمَ أنا هُنا؟

364
00:30:16,418 --> 00:30:18,778
.(آليستر بيل)

365
00:30:18,803 --> 00:30:21,895
آليستر بيل) رجل الأنترنت؟ حقّاً؟)

366
00:30:21,920 --> 00:30:24,400
ألم يمت منذ بضعة شعور؟

367
00:30:24,440 --> 00:30:26,360
.أجل. إثر سكتة قلبية

368
00:30:26,400 --> 00:30:28,240
.لا مجال للشبهة

369
00:30:31,007 --> 00:30:33,716
...حسناً -
وبعدها (ناديا) مررت ورقة -

370
00:30:33,741 --> 00:30:35,240
.من تحت باب زنزانتها

371
00:30:35,280 --> 00:30:37,599
: الورقة تحتوي على كلمتين

372
00:30:37,624 --> 00:30:39,440
.(آليستر بيل)

373
00:30:39,796 --> 00:30:41,436
.وكانت موجّهة لكِ

374
00:30:43,706 --> 00:30:44,921
ماذا؟

375
00:30:45,483 --> 00:30:46,841
ماذا تقصدين بكانت موجّهة إلي؟

376
00:30:46,866 --> 00:30:48,640
لماذا تكتب (ناديا) رسالة بشأن (آليستر بيل) إلي؟

377
00:30:48,844 --> 00:30:50,684
حقّاً لماذا؟

378
00:30:53,416 --> 00:30:55,936
متّى اكتشفت الأمر حيال هذا الموضوع؟
متّى كنت تنوين إخباري؟

379
00:30:55,961 --> 00:30:57,801
.أنا أخبركِ الآن

380
00:31:06,800 --> 00:31:09,280
.تظنّين أنّه تمّ قتله
...تظنّين قد كان

381
00:31:09,320 --> 00:31:13,600
.أجل، أظنّ أنّي صُغت لك الانضمام

382
00:31:21,940 --> 00:31:23,940
كيف كان موته بالضّبط؟

383
00:31:24,198 --> 00:31:26,038
.بسكتة قلبية

384
00:31:26,243 --> 00:31:28,803
.ناجمة عن انسداد الهواء في الشريان

385
00:31:30,122 --> 00:31:33,242
.الفقاعة الهوائيّة تشق طريقها عن طريق الدّم للقلب

386
00:31:35,400 --> 00:31:37,000
.من الصعب جدّاً تعقّبها

387
00:31:42,788 --> 00:31:44,320
أستذهبين لـ(لندن) الآن؟

388
00:31:44,360 --> 00:31:45,880
.أجل

389
00:31:47,200 --> 00:31:49,120
لرؤية خليلتك؟

390
00:31:49,160 --> 00:31:51,400
ماذا لو طعنت ثانيةً؟ -
.لن تفعل -

391
00:31:52,947 --> 00:31:54,107
كيف لكِ أن تجزمي؟

392
00:31:54,217 --> 00:31:56,057
.أعرفها بشكل أفضل الآن

393
00:31:57,114 --> 00:31:59,954
.أعرفها بشكل أفضل من أيّ وقتٍ شبق

394
00:32:00,322 --> 00:32:03,162
.أكثر حتّى من معرفتها لنفسها

395
00:32:03,187 --> 00:32:06,987
.(لا تثق بالأشخاص حسب مظهرهم يا (غابريل

396
00:32:08,226 --> 00:32:10,146
يمكنك أن ترى الشّخص المرعب
.من على بعد ميل

397
00:32:10,171 --> 00:32:12,233
.حسني المظهر هم من عليك خشيتهم

398
00:32:12,960 --> 00:32:13,950
وهل أبدو مرعباً؟

399
00:32:13,975 --> 00:32:16,375
.وجهك، أجل

400
00:32:17,280 --> 00:32:18,208
هل سيشفى؟

401
00:32:18,233 --> 00:32:20,116
.كلّا. لا أظنّ ذلك

402
00:32:21,339 --> 00:32:22,899
.شكراً لك على إخباري

403
00:32:23,097 --> 00:32:24,937
.لا أحد سيقول لي الحقيقة

404
00:32:39,007 --> 00:32:42,215
.هيّا. سيكون مذهلاً
...يُمكنك

405
00:32:42,701 --> 00:32:44,541
.وضع رقعة عين

406
00:32:47,390 --> 00:32:48,950
.لا أريد رقعة عين

407
00:32:48,975 --> 00:32:50,375
.أريد أن أبدوا كأيّ شخصٍ آخر

408
00:32:50,400 --> 00:32:53,360
.لا تكُن درامياً

409
00:32:53,400 --> 00:32:56,520
.لا أريد أن يشفق النّاس عليّ ويحدقون بي

410
00:32:56,560 --> 00:32:58,240
.أكره ذلك

411
00:32:58,280 --> 00:33:00,200
.أريد أن أكون عادياً

412
00:33:00,240 --> 00:33:02,080
أمُتأكّد؟

413
00:33:03,529 --> 00:33:05,369
.العادي مملّ

414
00:33:07,491 --> 00:33:09,280
.لعلمك أنا لست عادية

415
00:33:09,499 --> 00:33:11,080
لكنكِ تبدين عادية

416
00:33:11,604 --> 00:33:12,897
.أعرف

417
00:33:16,217 --> 00:33:19,116
.تمنّيت لو متُ في السيّارة كالبقية

418
00:33:20,967 --> 00:33:23,741
أتريدين أن تقضي حياتك كلّها بهذا الشكل؟

419
00:33:24,037 --> 00:33:25,877
♪

420
00:33:30,531 --> 00:33:31,771
.كلّا

421
00:33:35,949 --> 00:33:37,789
.كلّا. لا أريد

422
00:33:40,239 --> 00:33:42,159
.ستكون مقرفة

423
00:34:02,480 --> 00:34:04,320
♪

424
00:34:34,640 --> 00:34:36,319
كان مُتوحداً، صحيح؟

425
00:34:36,344 --> 00:34:38,778
.منعزل وليس متوحد

426
00:34:38,803 --> 00:34:41,295
.دعيني نقول غير اجتماعي

427
00:34:41,320 --> 00:34:44,942
...هل لديه أيّ أغراض أو
...لا أدري

428
00:34:44,967 --> 00:34:47,544
النّساء اللّاتي دخلن منزله

429
00:34:47,569 --> 00:34:49,210
الأشخاص الّذي لم يكن يعرفهم جيّداً؟

430
00:34:49,235 --> 00:34:50,733
العاهرات؟

431
00:34:50,880 --> 00:34:54,840
كلّا، أقصد الطهاة المدرّبين المساعدين الشّخصيّن

432
00:34:54,880 --> 00:34:56,080
...أو لا أدري

433
00:34:56,120 --> 00:34:58,200
.كان يعتني بأضافره

434
00:34:58,560 --> 00:35:00,000
كاذا؟ -
.مرّة في الأسبوع -

435
00:35:02,888 --> 00:35:04,248
مُعتني بالأظافر؟

436
00:35:04,273 --> 00:35:07,033
(لا تكوني متحيزة جنسياً يا (إيف
.بوسع الرّجال الاعتناء بأضافرهم

437
00:35:10,585 --> 00:35:11,360
.مثالي

438
00:35:12,047 --> 00:35:14,727
.أنظري لأثر أيّ ثقب على قدمه

439
00:35:14,752 --> 00:35:16,312
.أحسنتِ

440
00:35:27,421 --> 00:35:28,702
{\pos(190,250)}.المعذرة يا سيّدتي

441
00:35:31,648 --> 00:35:33,085
{\pos(190,250)}.وقعت حادثة

442
00:35:33,272 --> 00:35:35,686
{\pos(190,250)}.لا يُمكن لأحد مغادرة المشفى لحين وصول الشّرطة

443
00:35:38,220 --> 00:35:40,399
{\pos(190,250)}...حصلت للتو على نتائج فحوصاتي

444
00:35:42,290 --> 00:35:43,118
{\pos(190,250)}...أنا

445
00:35:44,985 --> 00:35:47,735
{\pos(190,250)}.أريد أن أختلي بنفسي

446
00:35:49,024 --> 00:35:50,368
{\pos(190,250)}.من فضلك

447
00:35:55,243 --> 00:35:57,032
{\pos(190,250)}.اذهبي إذاً

448
00:35:57,735 --> 00:36:00,344
{\pos(190,250)}.لكن ابقي قريبة من البوابة من أجل سلامتك

449
00:36:09,520 --> 00:36:11,360
♪

450
00:36:16,640 --> 00:36:18,160
.مكتب الاستقبال

451
00:36:30,313 --> 00:36:32,233
...إذاً

452
00:36:32,368 --> 00:36:33,495
.(فيلانيل)

453
00:36:34,219 --> 00:36:36,415
كان يمكن أن تكون في (إنكلترا) قبل شهرين

454
00:36:36,440 --> 00:36:39,039
.والربّ وحده يعلم كمّ تحبّ التّنكّر

455
00:36:41,240 --> 00:36:43,516
(أما أقوم به هنا يا (كارولين

456
00:36:43,813 --> 00:36:46,438
يمرّ عبر تمثلية اختبار ولائك؟

457
00:36:46,571 --> 00:36:47,983
.أثبتِ أنّك ذو فائدة

458
00:36:48,008 --> 00:36:52,040
كلّا. ما الّذي يحدث مع (كونستانتين) و(موسكو)؟

459
00:36:52,080 --> 00:36:55,560
ولماذا كنتِ تتحدّثين لـ(فيلانيل) في ذلك السّجن؟

460
00:36:55,600 --> 00:36:57,760
أقصد، لصالح من تعملين؟

461
00:36:58,119 --> 00:36:59,959
هل أنتِ جزء من المنظمة؟

462
00:37:02,012 --> 00:37:04,250
وما الّذي حدث حقّاً في (باريس)؟

463
00:37:05,725 --> 00:37:08,405
ولماذا كانت رسالة (ناديا) موجّه إليكِ بشكلٍ خاصّ؟

464
00:37:08,430 --> 00:37:11,875
ولماذا أنتِ و(فيلانيل) ترغبان ببعضكما بشدّة؟

465
00:37:14,104 --> 00:37:15,464
أترين كيف تعمل الأمور؟

466
00:37:16,640 --> 00:37:18,860
.أريد الذّهاب للمنزل -
المنزل؟ -

467
00:37:19,211 --> 00:37:20,686
أهذا حقّاً ما ترغبين به؟

468
00:37:20,711 --> 00:37:22,360
ما الّذي يقوم به النّاس في المنزل؟

469
00:37:22,400 --> 00:37:24,811
.أقصد، لا يمكنّني فعل ذلك

470
00:37:24,836 --> 00:37:27,975
سواءاً كنتِ تعملين لصالحنا أم لا
.فستأتي سعياً خلفك

471
00:37:28,344 --> 00:37:30,288
كيف سيكون الأمر؟

472
00:37:30,313 --> 00:37:32,600
خدمة حماية الشهود؟
.أستطيع البدّأ في الإجراءات الورقيّة

473
00:37:32,727 --> 00:37:35,357
ما الاسم الجديد الّذي تُريدينه؟

474
00:37:35,600 --> 00:37:37,920
.بحقّك يا (إيف) لا داعي للتظاهر

475
00:37:37,960 --> 00:37:41,110
.إذا كانت حيه فعليكِ إيجادها

476
00:37:41,600 --> 00:37:43,520
.قبل أن تجدكِ

477
00:37:43,738 --> 00:37:45,658
.ولسوف تفعل

478
00:37:45,698 --> 00:37:49,188
.ولا داعي للعب دور الكاره المتردّد معي

479
00:37:49,764 --> 00:37:52,324
.حافظي على زوجكِ وحسب

480
00:37:52,942 --> 00:37:54,942
.أخبريه أنّي أجبرتك على فعل هذا

481
00:37:55,014 --> 00:37:56,654
.سيسهل ذلك من الأمر

482
00:38:01,600 --> 00:38:03,440
♪

483
00:38:32,298 --> 00:38:35,227
"(كاليه)، شمال (فرنسا)"

484
00:39:20,637 --> 00:39:23,750
.ظلّلت أفكّر طوال اليوم

485
00:39:25,831 --> 00:39:28,831
.وأدركت أنه لا مفر من هذه الوظيفة

486
00:39:29,992 --> 00:39:31,432
.أنتِ بحاجة إليها

487
00:39:32,372 --> 00:39:34,212
.لا يمكنك المغادرة

488
00:39:36,875 --> 00:39:38,115
.لا أظنّ ذلك

489
00:39:42,695 --> 00:39:45,553
.أنا في غاية الأسف -
.لا داعي للاعتذار -

490
00:39:45,578 --> 00:39:48,553
.(تحدّث إلي وحسب يا (إيف

491
00:39:48,578 --> 00:39:51,671
.أخبريني، يمكنك أن تخبريني بكلّ شيء

492
00:39:51,696 --> 00:39:55,633
.لكن لا تقولي لي أنكِ لا تستطعين فعل ذلك

493
00:39:57,198 --> 00:39:58,838
.لا أستطيع

494
00:40:01,219 --> 00:40:03,480
...إذاً

495
00:40:03,520 --> 00:40:06,266
أستخبرينني بما يحدث؟

496
00:40:06,488 --> 00:40:08,048
أرجوك؟

497
00:40:14,640 --> 00:40:19,016
.لقد اشتريت كميّة كبيرة من النّوافذ غالية الثّمن

498
00:41:19,641 --> 00:41:27,977
Red_Chief : ترجمة

