﻿1
00:00:08,945 --> 00:00:10,130
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تمّ التّلاعب بالطّاولة

2
00:00:11,651 --> 00:00:15,093
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتّى الشّرطة لا يمكنهم التملّص
.(من ديون (فونغ هاي

3
00:00:15,118 --> 00:00:16,625
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا))

4
00:00:16,773 --> 00:00:19,059
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.العنف في الحي الصيني مشكلة مستمرة

5
00:00:19,083 --> 00:00:21,226
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وذلك شيء لا يمكنّنا التّغاضي عنه

6
00:00:21,250 --> 00:00:22,976
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لديّ أوامر بإغلاق محلّك

7
00:00:23,000 --> 00:00:24,393
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأقوم باعتقالك

8
00:00:24,417 --> 00:00:26,559
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيكون ذلك أفضل لو كنّا أصدقاء

9
00:00:26,583 --> 00:00:28,935
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن بأخذي القليل
من المال هنا يُعدّ مشكلة؟

10
00:00:28,959 --> 00:00:30,935
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!هذه البؤرة بأكملها مشكلة

11
00:00:30,959 --> 00:00:33,017
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أتيت إلى هنا لتحدّث عن (فونغ هاي

12
00:00:33,041 --> 00:00:34,041
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتصدّق هذا؟

13
00:00:34,250 --> 00:00:35,667
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ما كان ليحدث أبداً في (سان فرانسيسكو

14
00:00:36,744 --> 00:00:38,494
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الـ(فونغ هاي) ليس بحاجة
.للمساعدة من أيّ أحد

15
00:00:38,959 --> 00:00:40,893
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولهذا السّبّب قتلتك أصلاً

16
00:00:43,828 --> 00:00:45,476
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أفهم أن لديك اقتراح

17
00:00:45,500 --> 00:00:48,559
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستندلع حرب بين العصابات الصينيّة

18
00:00:48,583 --> 00:00:50,333
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إذا اخترت الجانب الخاطئ

19
00:00:51,333 --> 00:00:52,458
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلن يرفّ لي جفن

20
00:00:56,234 --> 00:00:58,515
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

21
00:02:20,458 --> 00:02:22,434
هل تشون حيواناتكم الأليفة في (سافانا) أيضاَ؟

22
00:02:22,458 --> 00:02:23,768
ماذا؟

23
00:02:25,834 --> 00:02:27,768
.إنّه يضعون فيها القطّط والكلاب

24
00:02:27,792 --> 00:02:29,976
.هذا لحم خنزير -
أمتأكّد من ذلك؟ -

25
00:02:30,000 --> 00:02:32,434
.أجل. لقد ترعرعت في مزرعة
.أعرف مذاق لحم الخنزير

26
00:02:32,458 --> 00:02:34,434
بالإضافة، أتظنّ أن هناك أحد
في أمريكا لم يأكل الكلاب

27
00:02:34,458 --> 00:02:35,935
عندما اضطر لذلك؟ -
إذا فعلوا ذلك -

28
00:02:35,959 --> 00:02:38,726
.فليس لحبّهم لها -
.لست متأكّد -

29
00:02:41,083 --> 00:02:43,101
.تبّاً

30
00:03:02,792 --> 00:03:04,935
.ربّاه

31
00:03:04,959 --> 00:03:07,685
هذا صاخب، أليس كذلك؟ -
هذا الصّوت -

32
00:03:07,709 --> 00:03:11,351
.لإخافة (نيان) شيطان الجبل
{\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"وحش يعيش تحت البحار أو في الجبال"

33
00:03:11,375 --> 00:03:14,309
الأسطورة الصينيّة تقول أنّه ينزل من كهفه

34
00:03:14,333 --> 00:03:17,393
!في رأس السّنة الصينيّة ليأكل الأولاد

35
00:03:19,083 --> 00:03:20,810
!ربّاه

36
00:03:32,041 --> 00:03:36,059
.مرحباً، تعالي

37
00:04:31,834 --> 00:04:33,309
!تعالوا

38
00:04:33,333 --> 00:04:35,559
!عليكم رؤية هذا

39
00:04:59,875 --> 00:05:01,726
.(بيل)

40
00:05:01,750 --> 00:05:04,017
!أنت

41
00:05:09,834 --> 00:05:12,267
!(بولو)

42
00:06:47,417 --> 00:06:48,601
!إنّه يتنفّس

43
00:06:48,625 --> 00:06:50,351
!أحضروا طبيب

44
00:06:50,531 --> 00:06:52,944
!أحضروا طبيب! إنّه يتنفّس

45
00:06:53,007 --> 00:07:01,967
Red_Chief : ترجمة

46
00:08:04,982 --> 00:08:14,413
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ6ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "مُضغَ وبُصقَ ودُوّس عليه

47
00:08:15,889 --> 00:08:17,968
.كان ذلك قبل 5 سنوات

48
00:08:18,815 --> 00:08:21,433
.كان هناك ذلك الرّجل في عدّة بلدات

49
00:08:22,207 --> 00:08:25,308
...قال الجميع أنّي الرّجل الّذي سيهزمه لذلك

50
00:08:25,333 --> 00:08:27,101
ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء

51
00:08:27,125 --> 00:08:28,959
.وتحديته

52
00:08:30,291 --> 00:08:32,959
كنا نقوم بذلك دائماً
...ليس بالأمر الجلّل لكن

53
00:08:34,417 --> 00:08:36,717
...لكن في منتصف القتال ضربته

54
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
.ليس بالقوّة الشديدة حتّى

55
00:08:40,834 --> 00:08:42,765
...لكنه فقد توازنه

56
00:08:43,917 --> 00:08:45,959
.وضرب رأسه بالأرض

57
00:08:49,166 --> 00:08:50,267
.ولم يستقم بعدها

58
00:08:50,481 --> 00:08:52,351
.كانت حادثة

59
00:08:52,375 --> 00:08:55,500
.ذلك لا ينقص من حدّتها

60
00:08:57,291 --> 00:09:00,184
.اتّضح أن والده كان لواء تلك المنطقة

61
00:09:00,208 --> 00:09:01,976
.(صن يانغ)

62
00:09:02,000 --> 00:09:03,577
.لم أكن أعرف

63
00:09:04,208 --> 00:09:06,393
على كلّ حال، (صن يانغ) هدّد

64
00:09:06,417 --> 00:09:07,539
...بقتلي

65
00:09:08,125 --> 00:09:10,166
.وأخذ مزرعة أبي

66
00:09:11,792 --> 00:09:13,504
...وكان سيفعل ذلك لولا

67
00:09:13,959 --> 00:09:18,000
.أختي (شياو يانغ) عرض عليه الزّواج بها

68
00:09:20,208 --> 00:09:22,601
.ربّاه -
لقد وهبت حياتها -

69
00:09:22,625 --> 00:09:25,474
.وتزوّجت برجل عجوز لتنقذ حياتي

70
00:09:26,542 --> 00:09:30,354
ولم يخطر ببالي أنّها هيّ
.من ستحتاج للإنقاذ

71
00:09:31,397 --> 00:09:36,059
يبدو أنّها في النّهاية كانت
.قادرة على إنقاذ نفسها

72
00:09:39,000 --> 00:09:41,434
.لعلمك، يمكنّنا فِعل ذلك

73
00:09:41,458 --> 00:09:42,893
.نحن النّساء

74
00:09:44,375 --> 00:09:46,118
.إنقاذ أنفسنا

75
00:09:56,000 --> 00:09:57,456
.عليّ الذّهاب

76
00:10:00,375 --> 00:10:01,814
.أعرف

77
00:10:11,417 --> 00:10:14,059
.وحينها (جيمي) قال "لست أنا يا سيّدتي

78
00:10:14,083 --> 00:10:16,518
".لقد كان الحصان -
!هذا فظيع -

79
00:10:19,083 --> 00:10:20,935
بيل)، ما الّذي حدث لك؟)

80
00:10:20,959 --> 00:10:23,309
ربّاه. أهذا دم؟

81
00:10:23,333 --> 00:10:25,142
.حدثت مشكلة في المهرجان

82
00:10:25,166 --> 00:10:28,184
.أحد الصينيان رموا متفجّرات

83
00:10:28,208 --> 00:10:30,393
ربّاه. أتأذى أحد؟

84
00:10:31,583 --> 00:10:34,309
.لقد كانت فوضى -
.اللّعنة على الصينيين -

85
00:10:34,333 --> 00:10:36,142
.إنّهم همج إذا أردت رأيي

86
00:10:36,166 --> 00:10:38,434
.فرقة الحي الصيني هذا ستؤدي لمقتلك

87
00:10:38,458 --> 00:10:40,935
.لا أنكف عن إخباره بأن يجد شيء أكثر ملائمة

88
00:10:42,542 --> 00:10:44,976
.السّيد (دايمون) عاد للتو للمدينة

89
00:10:45,000 --> 00:10:48,226
.إنّه يعمل في الأمن الخاصّ

90
00:10:48,250 --> 00:10:51,434
.ساعات أفضل وأجر أحسن

91
00:10:51,458 --> 00:10:53,145
.هذا ما سمعته

92
00:10:54,208 --> 00:10:56,059
.ليس بالنّسبة للجميع

93
00:10:56,083 --> 00:10:58,851
.أحزر أنّك لا تبحث عن عمل

94
00:10:58,875 --> 00:11:01,935
إذاً بماذا يمكنّني أن أخدمك؟

95
00:11:01,959 --> 00:11:04,059
.أنا أعمل على قضيّة

96
00:11:04,083 --> 00:11:07,101
.كنت آمل أن تعطيني رأيك المهني فيها

97
00:11:07,125 --> 00:11:08,935
.إنّها مسألة حسّاسة

98
00:11:10,542 --> 00:11:11,935
.لا توجد مشكلة

99
00:11:11,959 --> 00:11:14,518
.سأترككم يا سادة

100
00:11:17,208 --> 00:11:19,184
من الجميل جدّاً رؤيتك ثانيةً

101
00:11:19,208 --> 00:11:20,226
.(يا سيّد (دايمون

102
00:11:20,250 --> 00:11:22,810
.الشّرف كان من نصيبي

103
00:11:24,250 --> 00:11:28,643
بصراحة يا (بيل) كيف لفتى مسكين مثلك
أن ينتهي به المطاف مع امرأة جيّدة مثلها؟

104
00:11:30,375 --> 00:11:32,309
.(إنّك في بيتي البائس يا (دايمون

105
00:11:32,333 --> 00:11:36,476
مجرّد زيارة جار ودود ليذكّر
.رجل كي يفي بالتزامه

106
00:11:36,500 --> 00:11:38,226
تنوي التّسديد، أليس كذلك؟

107
00:11:38,250 --> 00:11:41,309
.أنت في محلّي

108
00:11:41,333 --> 00:11:44,309
.لن ينبس أحد ببنت شفة لو قتلتك

109
00:11:44,333 --> 00:11:46,643
.لن يغيّر ذلك شيئاً

110
00:11:46,667 --> 00:11:48,226
.الدّين دين

111
00:11:48,250 --> 00:11:50,309
.أنا مجرّد مرسال

112
00:11:50,333 --> 00:11:52,976
...دايمون)، اسمع) -
.كلّا، أنت اسمع -

113
00:11:54,792 --> 00:11:57,309
.(لن تملي عليّ الأوامر بعد الآن يا (بيل

114
00:11:57,333 --> 00:11:59,253
.أسابيعك الثّلاثة أوشكت على الانتهاء

115
00:11:59,834 --> 00:12:01,421
...إما أن تدفع

116
00:12:03,000 --> 00:12:05,002
.أو الجبل الأبيض بانتظارك

117
00:12:06,875 --> 00:12:09,518
.لديّ أموالك اللّعينة

118
00:12:11,125 --> 00:12:14,601
.إذاً حينها كلّ شيء ينتهي على خير

119
00:12:14,625 --> 00:12:17,226
.سأعدّها وأمضي في طريقي

120
00:12:17,250 --> 00:12:18,772
.ليس هُنا

121
00:12:19,417 --> 00:12:21,851
.سأقابلك في الحانة الإيرلنديّة غداً ليلاً

122
00:12:29,000 --> 00:12:31,101
.العاشرة مساءاً

123
00:12:31,125 --> 00:12:33,184
...ولو كنت مكانك

124
00:12:33,208 --> 00:12:36,434
.سأحرص على أن لا أنسى موعد القدوم

125
00:12:40,667 --> 00:12:43,226
.(طِبْت مساءاً يا (بيل

126
00:12:45,166 --> 00:12:48,726
.أوخز زوّجتك الجميلة من أجلي

127
00:13:35,933 --> 00:13:37,935
كيف حاله؟

128
00:13:37,959 --> 00:13:40,935
العجوز أخذ ضربات أكثر
.من أيّ شخصٍ عرفته

129
00:13:49,625 --> 00:13:51,017
.لقد حصل على حصّته أيضاً

130
00:13:51,041 --> 00:13:53,059
.أجل

131
00:13:53,083 --> 00:13:55,101
.نحن دليل حيّ على ذلك

132
00:13:56,375 --> 00:13:58,101
.اسمع

133
00:13:59,291 --> 00:14:01,059
.أنا آسف

134
00:14:01,083 --> 00:14:02,685
ما الّذي تأسّف عليه؟

135
00:14:02,709 --> 00:14:04,976
.لم تكن هناك حتّى

136
00:14:06,792 --> 00:14:08,476
.الأوغاد

137
00:14:08,500 --> 00:14:12,142
.جعلوه يتطاير أمام الجميع وكأنه ألعاب ناريّة

138
00:14:18,000 --> 00:14:20,351
أريت من كان الجاني؟

139
00:14:20,375 --> 00:14:22,184
من الأوشام على وجوههم

140
00:14:22,208 --> 00:14:24,314
.(أظنّ أنّهم من (فونغ هاي

141
00:14:24,875 --> 00:14:26,775
.أنا فقط لا أعرف السّبّب

142
00:14:27,375 --> 00:14:29,351
.إذاً لنجد من يعرف السّبّب

143
00:14:45,834 --> 00:14:48,875
.(جون) الابن، (آسام)

144
00:14:49,959 --> 00:14:52,041
.لم أتوقّع قدومكما

145
00:14:54,875 --> 00:14:56,471
كيف حال والدك؟

146
00:14:57,166 --> 00:15:00,917
سيكون أفضل بكثير لو وجدنا
.الأوغاد الّذين قاموا بتفجيرة

147
00:15:06,166 --> 00:15:07,768
أيمكنّني أن أقدّم لكما شيء تشربانه؟

148
00:15:07,792 --> 00:15:09,851
لمَ قامت عصابة الـ(فونغ هاي) بمهاجمتنا؟

149
00:15:09,875 --> 00:15:11,685
لمَ تظنّ أنّي أعرف شيء حيال هذا الأمر؟

150
00:15:11,709 --> 00:15:14,950
.لأنّي سأفجّر رأسك إذا كنت لا تعرف

151
00:15:22,333 --> 00:15:24,041
أتريد مساعدتي؟

152
00:15:25,375 --> 00:15:27,351
.ضع ذلك المسدّس جانباً

153
00:16:00,333 --> 00:16:02,810
لمَ كلّ هذا؟

154
00:16:02,834 --> 00:16:06,810
.أريد أن أستوعب ما حدث هناك بالأمس

155
00:16:08,766 --> 00:16:13,971
بعض الصينيين الغاضبين قتلوا امرأة أمريكيّة
.ونسف باقرب منا أثناء العمليّة

156
00:16:16,125 --> 00:16:17,768
.في حالة ما نسيت

157
00:16:17,792 --> 00:16:22,601
أجل، ظنّنت أنّه عليّ أن أقوم ببعض أعمال
.الشّرطة بينما أنا جالس على مكتبي

158
00:16:22,625 --> 00:16:25,685
.أظنّ أنّنا تحدّثنا بشان هذا الأمر

159
00:16:25,709 --> 00:16:27,685
.أجل. لقد تحدّثنا بشأنه

160
00:16:27,709 --> 00:16:29,559
.أظنّ أنّي لم أصغي

161
00:16:29,583 --> 00:16:31,559
.منطقة الـ(هوب واي) هنا

162
00:16:31,583 --> 00:16:34,267
.حسب علمي أنّهم أحكموا تجارة الأفيون

163
00:16:34,291 --> 00:16:36,267
.(هذا القسم هو منطقة الـ(لونغ زي

164
00:16:36,291 --> 00:16:37,893
كيف تعرف كلّ هذا؟

165
00:16:37,917 --> 00:16:39,309
.لأنّي سألت

166
00:16:39,825 --> 00:16:41,434
(إذا كان لي أن أخمّن، سأقول أن الـ(لونغ زي

167
00:16:41,458 --> 00:16:43,393
يبحثون عن مكانٍ لهم في تجارة الأفيون

168
00:16:43,417 --> 00:16:45,393
الـ(هوب واي) لن تسلّم
.تجارة الأفيون دون قتال

169
00:16:45,417 --> 00:16:47,768
.صحيح. لكن هذا الجزء لم أستطع فهمه

170
00:16:48,438 --> 00:16:51,601
الرّجل الّذي زرع القنبلة
.لما طاردته سلك هذا الطّريق

171
00:16:51,625 --> 00:16:53,267
إذا كنت رجل الـ(لونغ زي) الحاقد

172
00:16:53,291 --> 00:16:55,601
وقد هاجمت الـ(هوب واي) للتو في منطقتهم

173
00:16:55,625 --> 00:16:58,059
سأركض إلى منطقتي
.أسرع من النّار في الهشيم

174
00:16:58,083 --> 00:17:00,309
.بتلك السّرعة

175
00:17:00,333 --> 00:17:01,726
.(ربّما ضاعوا يا (لي

176
00:17:01,750 --> 00:17:04,768
ربّما أعينهم الضيقة اللّعينة
.لم تستطع الرؤية من خلال الدّخان

177
00:17:04,792 --> 00:17:06,017
.(أو ربّما لم يكونوا من الـ(لونغ زي

178
00:17:06,041 --> 00:17:07,976
.أو ربّما هناك عصابة أخرى ضليعة في الحادثة

179
00:17:08,000 --> 00:17:10,518
أقول بكلّ تواضع، "من يهتمّ"؟

180
00:17:10,542 --> 00:17:12,017
...مسار القتلة قادني لهذا الطّريق

181
00:17:12,041 --> 00:17:13,768
القتلة؟ إذاً هي مؤامرة الآن؟

182
00:17:13,792 --> 00:17:15,309
.(هذه هي منطقة الـ(فونغ هاي

183
00:17:18,113 --> 00:17:20,017
أتعرف أيّ شيء حيالهم؟

184
00:17:20,041 --> 00:17:22,476
حسب تخميني همج ويحملون
الأمراض والأسلحة الحادة

185
00:17:22,500 --> 00:17:24,393
للإعدام؟ -
.(بيل) -

186
00:17:25,667 --> 00:17:27,309
.الـ(فونغ هاي) سلالة مختلفة

187
00:17:27,333 --> 00:17:29,935
السّكان المحلّيّن يقولون أنّهم
أحفاد (جنكيز خان) ذاته

188
00:17:29,959 --> 00:17:31,184
.(أكثر العصابات همجيّة يا (بيل

189
00:17:31,208 --> 00:17:32,726
...وإذا كانوا يحاولون إنشاب حرب

190
00:17:32,750 --> 00:17:34,476
اسمع، أنا أقدّر الخريطة الّتي رسمتها هناك

191
00:17:34,500 --> 00:17:38,851
ونظريتك الوهميّة، لكن تلقيب أولئك
.البربر باسم مُغاير لا يحدث فارق

192
00:17:38,875 --> 00:17:40,226
.الصيني صيني

193
00:17:40,250 --> 00:17:42,017
.المجرم مجرم

194
00:17:42,041 --> 00:17:43,851
وإذا أرادوا أن يبدأوا بقتل بعضهم البعض

195
00:17:43,875 --> 00:17:45,518
وبأعداد كبيرة، والتّقليل من عدّدهم

196
00:17:45,542 --> 00:17:47,756
.ليس لدينا دخل -
لقد انفجرت للتو قنبلة -

197
00:17:47,780 --> 00:17:50,559
.في شوارع مدينتنا
.هناك أبرياء ماتوا

198
00:17:50,583 --> 00:17:52,810
علينا أن نفعل شيء حيال ذلك، ألا تظنّ؟

199
00:17:52,834 --> 00:17:54,142
.حسناً

200
00:17:54,166 --> 00:17:56,017
.سأفكّر بالأمر

201
00:17:56,041 --> 00:18:00,935
لكن الآن أريدك أن تطبق
.موهبتك في مكان آخر

202
00:18:00,959 --> 00:18:02,017
ما هذا؟

203
00:18:02,547 --> 00:18:04,226
.(إنّها بندقيّة يا (لي

204
00:18:04,743 --> 00:18:08,351
أريدك أن تأخذها وتجلس
وترابط خارج منزلي اللّيلة

205
00:18:08,375 --> 00:18:09,851
.هناك كرسي هزاز قديم على الشّرفة

206
00:18:09,875 --> 00:18:11,643
.سيتيح لك رؤية جيّدة لشارع نزولاً وصعوداً

207
00:18:11,667 --> 00:18:13,559
.ابق هناك إلى أن أعود

208
00:18:13,583 --> 00:18:15,643
وعلى من أبحث؟

209
00:18:15,667 --> 00:18:17,810
.ستعرفه عندما تراه

210
00:18:17,834 --> 00:18:19,643
ما الّذي يجري يا (بيل)؟

211
00:18:21,583 --> 00:18:24,851
.افعل هذا من أجل وحسب. رجاءاً

212
00:18:24,875 --> 00:18:26,768
.سأعود قبل الفجر

213
00:18:28,458 --> 00:18:30,059
وإذا لم تعُد؟

214
00:18:30,083 --> 00:18:32,103
...حينها

215
00:18:33,188 --> 00:18:35,476
.أظنّ أنّك ستحصل على ترقية

216
00:18:43,875 --> 00:18:45,810
.سحقاً للغة الكلام

217
00:18:45,834 --> 00:18:47,226
!سحقاً لتصرّف بلطف

218
00:18:47,619 --> 00:18:51,101
!الـ(فونغ هاي) حاولوا قتل أبي في عقر دارنا

219
00:18:51,125 --> 00:18:52,726
!عليهم أن يدفعوا الثّمن واللّيلة

220
00:18:52,750 --> 00:18:54,810
.الـ(فونغ هاي) لطالما لازموا منطقتهم

221
00:18:54,834 --> 00:18:56,726
لمَ قد يهاجموننا بدون استفزاز؟

222
00:18:56,750 --> 00:18:59,559
لأنّهم عقدوا اتّفاق بأن يكونوا
.(القوّة الإضافيّة لعصابة (لونغ زي

223
00:18:59,583 --> 00:19:01,393
هذا غير معقول، من أخبرك بذلك؟

224
00:19:01,417 --> 00:19:03,231
.مصدر موثوق

225
00:19:03,255 --> 00:19:07,685
وآخر شيء نريده أن يظنّ أولئك الأوغاد
.أن بإستطاعتهم تنفّس نفس هوائنا

226
00:19:07,709 --> 00:19:11,453
سنقضي عليهم وبذلك نرسل رسالة
.إلى الـ(لونغ زي) في نفس الوقت

227
00:19:11,477 --> 00:19:13,184
.أنت تتحدّث عن نشوب حرب

228
00:19:13,208 --> 00:19:16,726
.أنظر حوّلك الحرب نشبت بالفعل

229
00:19:16,750 --> 00:19:18,518
.هم من قاموا بسفك الدّماء أوّلاً

230
00:19:18,817 --> 00:19:21,851
.أيّ شيء أقلّ من حرقهم هو إظهار لضعفنا

231
00:19:21,875 --> 00:19:23,976
.أعلم أنّك غاضب كحالنا جميعاً

232
00:19:24,000 --> 00:19:26,935
لكن الآن الوقت المناسب للتروّي

233
00:19:26,959 --> 00:19:28,476
.وليس لردود الفعل العاطفيّة

234
00:19:28,500 --> 00:19:31,183
...لست متأكّد أن (جون) الأب قد يوافق

235
00:19:31,207 --> 00:19:33,393
.هذا قرار (جون) الابن

236
00:19:33,417 --> 00:19:35,559
إنّه يريد منّا أن نقاتل

237
00:19:35,583 --> 00:19:36,976
.سنقاتل

238
00:19:40,166 --> 00:19:42,726
.أنت محقّ، سنقاتل

239
00:19:46,667 --> 00:19:49,041
أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟

240
00:19:55,208 --> 00:19:56,896
أتظنّ أنّي أرتكب خطأً؟

241
00:20:07,500 --> 00:20:09,159
.ليس مهمّاً ما أظنّه

242
00:20:09,750 --> 00:20:11,434
أنت أخي

243
00:20:11,458 --> 00:20:13,955
.وأنت نائب رئيس العصابة

244
00:20:15,040 --> 00:20:17,000
.أنا أدعمك

245
00:20:19,667 --> 00:20:21,755
.إلى أن تفسد الأمور بالطّبع

246
00:20:22,631 --> 00:20:24,976
.حينئذٍ كلّ واحد يعتمد على نفسه

247
00:20:35,458 --> 00:20:38,750
من الأفضل أن لا نجعل السيناتور
.ينتظر أكثر من ذلك يا سيّدي

248
00:20:43,500 --> 00:20:46,643
.مساء الخير يا (سام)، استمتع بغذائك

249
00:20:47,238 --> 00:20:49,434
(أيّها السيناتور (كريستوود
.(مرحباً بك في (سان فرانسيسكو

250
00:20:49,458 --> 00:20:51,101
.أنا آسف لجعلك تنتظر

251
00:20:51,125 --> 00:20:53,476
.لم نكن نتوقّع قدومك -
أظنّ أن الأيّام القليلة الماضية -

252
00:20:53,500 --> 00:20:55,417
.كانت مليئة بالمفاجآت بالنّسبة لك

253
00:20:57,834 --> 00:20:59,726
...أنت

254
00:20:59,750 --> 00:21:01,351
.تتحدّث عن الحي الصيني

255
00:21:01,375 --> 00:21:03,059
.هذا ما يتحدّث عنه الجميع

256
00:21:03,083 --> 00:21:05,267
إنّهم يفجّرون بعضهم
البعض الآن، أليس كذلك؟

257
00:21:05,674 --> 00:21:09,101
أفترض أنّنا المُلامون على تعلّيمهم
.التّفجير في سكة الحديد

258
00:21:09,125 --> 00:21:10,768
مشروبك يا سادة؟ -
.ويسكي من فضلك -

259
00:21:10,792 --> 00:21:12,768
.كلّا، شكراً -
.في الحال يا سيّدي -

260
00:21:12,792 --> 00:21:16,726
أؤكد لك أن ما حدث بالأمس
.كان حادث عرضي

261
00:21:16,750 --> 00:21:20,059
.الدّعارة والأفيون

262
00:21:20,083 --> 00:21:23,213
حروب العصابات وقتل إيرلنديان

263
00:21:23,237 --> 00:21:25,059
ومن قتلهما حرّ طليق

264
00:21:25,083 --> 00:21:27,393
والآن يقومون بزرع الديناميت
في السّاحات العامّة؟

265
00:21:27,417 --> 00:21:29,351
سمعت أن هناك بعض المواطنين الشّرعيين

266
00:21:29,375 --> 00:21:31,393
.أصيبوا في الانفجار -
.حالة وفاة واحدة يا سيّدي -

267
00:21:31,417 --> 00:21:34,101
.وكان هناك ثلاثة جرحى آخرين -
.مأساة ونعترف بذلك -

268
00:21:34,125 --> 00:21:35,309
.وسيدفعون ثمن ما أجرمت أيديهم

269
00:21:35,333 --> 00:21:38,768
مكتبي يستهدف وبقوّة العناصر
.الإجراميّة في الحي الصيني

270
00:21:38,792 --> 00:21:42,976
لقد قمّت مؤخّراّ بتشكّيل فرقة شرطة
...جديدة مخصّصة فقط لهذا الغرض

271
00:21:43,000 --> 00:21:44,518
.بعض من أفضل رجالي

272
00:21:44,542 --> 00:21:46,685
الرّجال الّذين يمكن استخدامهم بشكل أفضل

273
00:21:46,709 --> 00:21:49,184
.(من أجل صالح مواطني (سان فرانسيسكو

274
00:21:49,208 --> 00:21:51,893
استنفد الصينيون مواردهم الخاصّة

275
00:21:51,917 --> 00:21:55,226
الآن هم يعبرون المحيط
.من أجل استنزاف مواردنا

276
00:21:55,250 --> 00:21:57,601
.علينا وضع حد لهذه الهجرة

277
00:21:57,625 --> 00:22:01,935
متأكّد من أنّك تعلم أنه كان لي يد
.في صياغة قانون الاستبعاد

278
00:22:01,959 --> 00:22:04,845
ولكن هناك معارضة قويّة
ليس فقط من الكونغرس

279
00:22:04,869 --> 00:22:06,601
ولكن من الرّئيس (هايز) نفسه

280
00:22:07,277 --> 00:22:10,321
وهذا هو السّبّب في أنّي
.أعتزم التّرشح للرئاسة

281
00:22:13,450 --> 00:22:15,125
.فهمت

282
00:22:16,959 --> 00:22:18,726
لن يكون مناسب لسمعتي

283
00:22:18,750 --> 00:22:22,667
إذا كان المواطنون الأمريكيين
.يذبحون في ولايتي

284
00:22:23,750 --> 00:22:26,393
.سنضاعف جهودنا

285
00:22:26,417 --> 00:22:28,333
.لديك دعمي الكامل

286
00:22:29,834 --> 00:22:31,226
.يا سادة

287
00:22:31,760 --> 00:22:33,851
.(المد يرفع كلّ السّفن يا (بليك

288
00:22:33,875 --> 00:22:36,264
.آمل أن أتمكّن من الاعتماد عليك

289
00:22:36,667 --> 00:22:38,850
لفعل ماذا تحديداً؟

290
00:22:39,500 --> 00:22:41,208
.ما يجب القيام به

291
00:22:43,291 --> 00:22:45,976
سيّد (باكلي)، هلّا اصطحبتني إلى عربتي؟

292
00:22:46,000 --> 00:22:48,067
.بكلّ سرور أيّها سيناتور

293
00:22:57,792 --> 00:22:59,267
.(كنت مشغول يا سيّد (باكلي

294
00:22:59,291 --> 00:23:01,059
.كما وعدت

295
00:23:01,083 --> 00:23:04,142
.هذا هو الذّهب السّياسيّ

296
00:23:04,584 --> 00:23:06,685
.يغذي حملتي بشكلٍ تام

297
00:23:06,709 --> 00:23:08,685
عما قريب ستطبق تلك المواهب

298
00:23:08,709 --> 00:23:11,500
.رفقتي في العاصمة -
.أعوّل على ذلك أيّها سيناتور -

299
00:23:12,709 --> 00:23:14,351
في هذه الأثناء

300
00:23:14,375 --> 00:23:16,518
.أبقي على حبله قصيراً

301
00:23:16,542 --> 00:23:18,542
.سأفعل يا سيّدي

302
00:23:34,041 --> 00:23:36,351
.عام جديد سعيد

303
00:24:53,458 --> 00:24:55,458
.هذا من أجل أبي

304
00:25:20,709 --> 00:25:22,434
هل كان هذا عندك طوال الوقت؟

305
00:25:31,208 --> 00:25:33,476
.(عليك اللّعنة يا (بولو

306
00:25:50,625 --> 00:25:52,768
على حسابك يا (بيل)؟

307
00:26:08,792 --> 00:26:11,184
.(هذان المشروبان الّذان اشتريتهما الآن يا (بيل

308
00:26:11,208 --> 00:26:16,768
تجعل الرّجل يشكّ أن هناك
.رجاء مخفي تحت تلك الرّغوة

309
00:26:16,792 --> 00:26:19,184
.أريدك أن تُحدّث (جاك دايمون) من أجلي

310
00:26:19,208 --> 00:26:20,726
.أنا مدين له ببعض المال

311
00:26:20,750 --> 00:26:25,375
ربّاه يا (بيل)، حتّى الكلب الأعمى
.يتعلّم بعد بضع ضربات

312
00:26:27,542 --> 00:26:29,976
بكمّ تدين له؟ -
.بوسعي التّسديد -

313
00:26:30,000 --> 00:26:31,810
.لكن أحتاج لبضعة أيّام، من فضلك

314
00:26:31,834 --> 00:26:35,184
.سيكون هنا قريباً -
.ملوّحاً بعصاه، بالتّأكيد -

315
00:26:35,208 --> 00:26:37,375
.إنّه يحترمك. سيصغي إليك

316
00:26:40,041 --> 00:26:42,184
.(لن أكفلك يا (بيل

317
00:26:42,208 --> 00:26:44,559
.الربّ يعلم أنّك رهان خاسر

318
00:27:02,250 --> 00:27:05,518
.لم يكن يجدر بي أن أسمح له بإقراضي

319
00:27:05,542 --> 00:27:07,059
...رجل أبيض يعمل لصالح الصينيين

320
00:27:07,083 --> 00:27:08,995
.لا أعرف في ماذا كنت أفكّر

321
00:27:15,235 --> 00:27:17,609
عمّا تتحدّث؟

322
00:27:19,375 --> 00:27:22,935
قلت، لم يكن ينبغي لي أن
.(أخذ قرض من (دايمون

323
00:27:22,959 --> 00:27:25,059
(سمعت الجملة اللّعينة يا (بيل

324
00:27:25,083 --> 00:27:27,393
.تماماً كما تقصدها

325
00:27:27,417 --> 00:27:29,768
.أنا أسأل عن التّفاصيل

326
00:27:30,099 --> 00:27:32,184
دايمون) مُوظّف لدى البربر؟)

327
00:27:32,208 --> 00:27:33,420
.أجل

328
00:27:33,444 --> 00:27:35,476
.(في مقمّرة الـ(فونغ هاي

329
00:27:35,938 --> 00:27:37,768
.ظنّنتك تعرف

330
00:27:37,792 --> 00:27:39,351
.لم أكن أعرف

331
00:27:39,375 --> 00:27:43,518
هذا يعني أنّه ما زال بإمكاننا امساك
.دايمون) من قضيبه بينما هو يتبوّل)

332
00:27:43,542 --> 00:27:45,740
.الوغد اللّعين

333
00:28:00,291 --> 00:28:02,434
.النّاس قلقون

334
00:28:02,458 --> 00:28:04,059
.ويجدر بهم أن يقلقوا

335
00:28:04,550 --> 00:28:07,267
الهجوم على (جون) الأب
.لم يسبق وأن حدث من قبل

336
00:28:07,291 --> 00:28:09,309
إلى أن نعرف من قام بذلك

337
00:28:09,333 --> 00:28:12,667
.علينا أن نفترض أنّنا جميعاً مستهدفون

338
00:28:38,667 --> 00:28:40,711
.(إنّه من الـ(فونغ هاي

339
00:28:41,834 --> 00:28:44,309
.(ماي لينغ)

340
00:28:44,333 --> 00:28:46,208
ما الّذي فعلته؟

341
00:28:56,709 --> 00:28:58,351
بعد 15 سنة من الزّواج بشرطي

342
00:28:58,375 --> 00:29:01,267
يجب أن أعرف أنه من الأفضل
.أن لا أفزع رجل يحمل سلاح

343
00:29:01,291 --> 00:29:03,643
.(مساء الخير سيّد (أوهارا

344
00:29:03,667 --> 00:29:05,450
.أنت هنا منذ مدّة

345
00:29:05,474 --> 00:29:07,035
.نسيت أنّك قد تكون جائع

346
00:29:07,059 --> 00:29:10,324
.لم يتوجّب عليك

347
00:29:10,959 --> 00:29:13,161
...بما أنّك تكبّدت العناء

348
00:29:14,041 --> 00:29:15,538
.شكراً لك

349
00:29:29,177 --> 00:29:30,601
هنا حيث ستخبرني

350
00:29:30,625 --> 00:29:32,847
ما الّذي تفعله على شرفتي وبيدك بندقيّة؟

351
00:29:33,417 --> 00:29:36,250
.للاحتراز

352
00:29:37,375 --> 00:29:41,522
.بيل) وأنا مشغولين بمطاردة بعض المجرمين)

353
00:29:42,000 --> 00:29:44,625
وطلب منّي أن أراقب المكان
.بينما هو يعمل لوقت متأخّر

354
00:29:46,417 --> 00:29:48,893
.أحبّبتك يا (لي)، أنت لطيف

355
00:29:48,917 --> 00:29:50,643
.أخلاقك حميدة

356
00:29:50,667 --> 00:29:51,893
.شكراً لك

357
00:29:52,408 --> 00:29:54,935
.لكن عليك أن تحسّن مستواك في الكذب

358
00:29:55,417 --> 00:29:56,768
...سيّدتي -
.(ابق مع (بيل -

359
00:29:56,792 --> 00:29:58,709
.متأكّدة أنّك ستشنق نكال ذلك

360
00:30:01,125 --> 00:30:04,393
.شكراً لك على الشّطيرة

361
00:30:04,879 --> 00:30:06,464
.إنها لذيذة

362
00:30:06,917 --> 00:30:10,291
.أترى؟ أنت تتحسّن بالفعل

363
00:30:32,792 --> 00:30:34,601
.(سأكون صريحاً يا (بيل

364
00:30:35,243 --> 00:30:37,017
.لم أظنّك أنّك تملك المال

365
00:30:37,041 --> 00:30:38,935
.هو لا يملكه

366
00:30:39,747 --> 00:30:41,000
.إنّه ملكي

367
00:30:42,625 --> 00:30:44,101
.(ليري)

368
00:30:44,125 --> 00:30:46,976
الآن تكفل مدمني القمار، أليس كذلك؟

369
00:30:47,000 --> 00:30:48,309
.ظنّنت أنّك كنت أكثر ذكاء من ذلك

370
00:30:48,333 --> 00:30:49,976
.وظنّنت أن لديك بعض الفخر الإيرلندي

371
00:30:50,000 --> 00:30:51,810
ما الّذي حدث؟

372
00:30:51,834 --> 00:30:53,810
رميته عندما خلعت شارتك؟

373
00:30:53,834 --> 00:30:57,476
.الإيرلندي بحاجة للطعام كحال كلّ النّاس

374
00:30:57,500 --> 00:30:59,685
والـ(فونغ هاي) يحرصون على أن لا أجوع

375
00:30:59,709 --> 00:31:02,851
.أكثر ممّا يمكنّني قوله عنك وعن عمالك

376
00:31:03,271 --> 00:31:06,351
أتظنّ أن والدك قد يكون فخور برؤيتك الآن؟

377
00:31:06,375 --> 00:31:09,601
تتبع الصينيين وتدعو على أبناء جنسك؟

378
00:31:10,319 --> 00:31:14,299
والدي توفّي وهو ثمل ومفلس
.وفي هذه الحانة بالمناسبة

379
00:31:14,323 --> 00:31:17,309
لا شيء سوى قميص على ظهره
.والقرف في سرواله

380
00:31:17,333 --> 00:31:21,875
.ستغفر لي إذا لم أكن شديد الاهتمام بمذهبه

381
00:31:35,176 --> 00:31:37,391
.(هذا لن ينتهي على خير بالنّسبة لك يا (بيل

382
00:31:37,415 --> 00:31:39,349
.(مخاوفك أكبر يا (جاك

383
00:31:39,373 --> 00:31:40,725
عمّا تتحدّث؟

384
00:31:40,749 --> 00:31:43,394
.أتحدّث عن جوّلتين معي

385
00:31:44,687 --> 00:31:47,142
.فرصة لاستعادة شرفك كرجل إيرلندي

386
00:31:47,481 --> 00:31:49,266
أصمد لجوّلتين

387
00:31:49,290 --> 00:31:51,308
وسأتركك تخرج من هنا كرجل جديد

388
00:31:51,332 --> 00:31:52,474
.والمال في يدك

389
00:31:52,498 --> 00:31:55,916
.انبعاث الرّوح كالمسيح بذاته

390
00:32:03,082 --> 00:32:05,142
أحزر أنّه لا يمكنّني الرّفض الآن، صحيح؟

391
00:32:40,624 --> 00:32:42,892
...أتريد أن ترقص

392
00:32:42,916 --> 00:32:45,766
أو تتعرّض لضرب كما
اعتادت والدتك فعل ذلك؟

393
00:33:14,290 --> 00:33:16,166
!فتى جيّد

394
00:33:41,041 --> 00:33:42,469
.(تبدو عطِشاً يا (دايمون

395
00:33:42,493 --> 00:33:44,017
أتريد بعض الماء؟

396
00:33:44,041 --> 00:33:47,832
.ليجلب أحدكم لهذا المسكين شيء يشربه

397
00:33:49,041 --> 00:33:50,308
.(تفضل يا سيّد (ليري

398
00:33:58,749 --> 00:34:02,207
.أشعر وكأنّي فزت بهذه الجوّلة

399
00:34:04,041 --> 00:34:05,766
هلّا راقبت التّوقيت يا (بيل)؟

400
00:34:15,415 --> 00:34:16,808
ما الخطب يا (دايمون)؟

401
00:34:17,381 --> 00:34:19,391
لا مزيد من النّكات عن والدتي؟

402
00:34:19,415 --> 00:34:24,224
.والدتك كانت عاهرة

403
00:34:24,248 --> 00:34:26,725
.ما كنت لأضاجعها بعصاتي

404
00:34:46,749 --> 00:34:47,850
!(ليري)

405
00:34:50,790 --> 00:34:52,558
!توقّف

406
00:34:58,916 --> 00:35:00,474
!ليري). توقف)

407
00:35:00,498 --> 00:35:02,558
!ستقتله

408
00:35:14,790 --> 00:35:16,766
.(كلّا يا (بيل

409
00:35:16,790 --> 00:35:18,266
.أنت من ستقتله

410
00:35:31,415 --> 00:35:33,017
.(أدخل للحلبة يا (بيل

411
00:35:33,041 --> 00:35:35,548
.لا أستطيع. لا يمكنك أن تطلب منّي فعل هذا

412
00:35:35,572 --> 00:35:36,975
إذا لم تقتله

413
00:35:36,999 --> 00:35:39,630
.سنقوم برميه في الحي الصيني

414
00:35:40,332 --> 00:35:44,516
سيخيطون جراحه ويداونه
.بأعشابهم اللّعينة

415
00:35:44,540 --> 00:35:46,683
وعندما يُشفى ويرتاح

416
00:35:46,707 --> 00:35:49,308
مع وجه مثل الأبرص
ورأس مليء بالانتقام

417
00:35:49,332 --> 00:35:51,183
ماذا تظنّ أنّه قد يفعل؟

418
00:35:51,207 --> 00:35:54,511
أتظنّ أنّه سيسعى خلف
الرّجل الّذي كسر وجهه؟

419
00:35:54,535 --> 00:35:56,017
.كلّا

420
00:35:56,041 --> 00:35:58,725
.سيأتي سعياً خفك

421
00:35:58,749 --> 00:36:00,474
.وخلف زوجتك

422
00:36:00,498 --> 00:36:02,361
.وخلف أولادك

423
00:36:03,373 --> 00:36:06,142
.طلبت مساعدتي وأنا قدّمتها لك

424
00:36:06,532 --> 00:36:09,142
لكن إذا تركته يغادر هذه الحلبة

425
00:36:09,166 --> 00:36:11,224
.فأنت مسؤول عن نفسك

426
00:36:13,082 --> 00:36:14,683
.هيّا يا شباب

427
00:36:14,873 --> 00:36:16,959
.لنمنح الرّجل بعض الخصوصيّة

428
00:36:17,582 --> 00:36:20,332
.لنرى إذا كانت لديه الشّجاعة

429
00:36:41,832 --> 00:36:44,933
.(أرجوك يا (بيل

430
00:36:44,957 --> 00:36:47,142
...لا تفعل

431
00:36:49,457 --> 00:36:51,975
.إيّاك

432
00:36:51,999 --> 00:36:55,058
...أرجوك لا تفعل

433
00:36:55,082 --> 00:36:57,180
.لن أسعى خلفك

434
00:36:57,204 --> 00:36:59,266
.أقسم لك

435
00:36:59,290 --> 00:37:01,582
...(رجاءاً يا (بيل

436
00:37:06,582 --> 00:37:08,308
...يرحمك الربّ

437
00:38:18,038 --> 00:38:20,266
لا أعرف لمَ وافقت
.على اجتماعك مع العجوز

438
00:38:20,290 --> 00:38:23,293
.كان علينا حرق منزله في الوقت الحالي

439
00:38:24,837 --> 00:38:26,142
لا يمكنك التّفاوض على السّلام

440
00:38:26,166 --> 00:38:28,142
.بينما قضيبك بين ساقيك

441
00:38:28,166 --> 00:38:33,373
ولا يمكنك الدّخول في حرب إذا لم تكن
.لديك الجرّأة لتنظر إلى عدو في عينيه

442
00:38:48,124 --> 00:38:51,975
.شكراً لك يا (جون) الأب على استقبالي

443
00:38:51,999 --> 00:38:54,658
.أنا سعيد لرؤيتك سليم مُعافى

444
00:38:55,665 --> 00:38:59,975
سيتطلّب الأمر أكثر من اثنين من المغول
.وبيدهم مفرقعات ناريّة للقضاء عليّ

445
00:39:03,540 --> 00:39:05,753
.(أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل يا (لونغ زي

446
00:39:06,041 --> 00:39:08,766
.طويل بما يكفي لأعرف أن هذه ليست فِعلتك

447
00:39:08,790 --> 00:39:14,887
كان منزلي هو من خانك ويقع
.على عاتقي تصحيح الأمور

448
00:39:16,207 --> 00:39:20,017
.الشّيء المهمّ الآن هو السّلام

449
00:39:20,041 --> 00:39:28,266
آمل أن تغفر سوء الفهم الرّهيب هذا
...وتوافق على عرضي الجديد للهدنة

450
00:39:28,290 --> 00:39:30,916
.مع الأخذ بالجزاء بالطّبع

451
00:39:33,041 --> 00:39:37,516
...أنا وأنت عبرنا البحر كشابين

452
00:39:37,540 --> 00:39:40,641
.مهاجرين يبحثان عن الجبل الذّهبي

453
00:39:40,665 --> 00:39:42,224
.لكن البيض كذبوا علينا

454
00:39:42,248 --> 00:39:44,558
.الذّهب لم يكن في الجبل بل كان تحته

455
00:39:44,582 --> 00:39:49,725
وبينما كا العمال والحفارين يفنون أعمارهم في بناء
سكة الحديد للبيض والتّعدين على معادن لهم

456
00:39:49,749 --> 00:39:51,582
.بنينا نحن امبراطوريتنا الخاصّة

457
00:39:53,332 --> 00:39:55,928
ليس لديّ أيّ رغبة بأن
.تدخل منازلنا في الحرب

458
00:39:57,290 --> 00:39:58,722
.لكنك فشلت

459
00:39:59,290 --> 00:40:03,060
لن يكون هناك سلام إلى أن
.(نقضي على الـ(فونغ هاي

460
00:40:04,248 --> 00:40:06,017
.هذه هي شروطي

461
00:40:19,999 --> 00:40:21,620
.بالطّبع

462
00:40:22,707 --> 00:40:26,308
.سأنظر في الأمر على الفور

463
00:40:35,540 --> 00:40:38,303
اللّعين حاول اغتيالك وأنت تصافحه؟

464
00:40:38,957 --> 00:40:40,600
.كنت أودعه وحسب

465
00:40:42,624 --> 00:40:44,812
.لن نراه ثانيةً

466
00:40:51,999 --> 00:40:53,861
ما الّذي قاله؟

467
00:40:54,457 --> 00:40:57,600
.غير مهمّ ما قاله

468
00:40:59,248 --> 00:41:00,826
.سيقومون بقتلي

469
00:41:33,400 --> 00:41:37,911
.يبدو وكأنّك مُضغت وبُصقت ودُوّس عليك

470
00:41:37,999 --> 00:41:41,498
.ذلك أفضل مما أشعر

471
00:41:43,373 --> 00:41:44,953
.لكنك نجحت في القدوم للمنزل

472
00:41:47,415 --> 00:41:48,832
.نجحت بذلك

473
00:41:52,041 --> 00:41:53,670
.حسناً إذاً

474
00:41:54,999 --> 00:41:57,224
.أراك في العمل

475
00:41:57,248 --> 00:41:59,183
أهذا كلّ شيء؟

476
00:41:59,207 --> 00:42:01,094
ألن تسألني ما الّذي حدث؟

477
00:42:01,874 --> 00:42:03,388
هل ستخبرني لو فعلت؟

478
00:42:08,832 --> 00:42:10,540
.ذلك ما ظنّنته

479
00:42:13,874 --> 00:42:15,540
.(شكراً لك يا (لي

480
00:42:35,415 --> 00:42:37,725
.الأولاد مستيقظون، يمكن أن
.أستفيد من بعض المساعدة

481
00:42:37,749 --> 00:42:39,766
.أريد أن أنام بضع ساعات فقط

482
00:42:39,790 --> 00:42:41,892
كمّ هو سيئ هذه المرّة؟ -
.كلّ شيء بخير -

483
00:42:41,916 --> 00:42:43,600
.اهتمّمت بالأمر -
بالتّأكيد، لهذا السّبّب -

484
00:42:43,624 --> 00:42:46,142
هناك رجل شرطة مسلّح ظلّ
.جالساً بالخارج طوال اللّيل

485
00:42:46,166 --> 00:42:48,266
.قلت أنّي اهتمّمت بالأمر

486
00:42:48,290 --> 00:42:50,582
!أتذكّر عندما كان هذا يعني شيئاً

487
00:43:49,415 --> 00:43:52,079
{\fad(500,500)}|| محارب ||
هناك مشاهد للحلقة القادمة

488
00:45:16,657 --> 00:45:18,625
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

489
00:45:20,874 --> 00:45:22,954
.ماي لينغ)، إنّها شقيقتي)

490
00:45:23,173 --> 00:45:25,993
.كانت شقيقشك
.الآن هيّ عدوتك

491
00:45:26,018 --> 00:45:26,899
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا))

492
00:45:27,248 --> 00:45:29,290
.فتاك (لي) اختفى فجأة

493
00:45:29,916 --> 00:45:32,790
.لم أكن أتوقّع أن أجده يرتدي شارة

494
00:45:33,373 --> 00:45:34,749
.(سنزحف على الـ(لونغ زي

495
00:45:35,092 --> 00:45:37,885
.ليس لديهم فكرة عمّا هو آتٍ إليهم

496
00:45:38,665 --> 00:45:41,790
.يريدون حرباً؟ لنعطهم إيّاها

497
00:45:43,134 --> 00:45:46,727
{\fad(500,500)}|| محارب ||
Red_Chief : ترجمة

