﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:31,630
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
" ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:31,630 --> 00:01:35,420
- الحلقة - 141 
 " لمّ الشمل "

3
00:01:37,060 --> 00:01:42,460
يجب أن تتقبل الآن القوة التي
تركها لك زعيم هذه الحقبة ، " صندوق " فونغولا

4
00:01:43,050 --> 00:01:47,050
 صندوق باللون البرتقالي كشعلات موت السماء

5
00:01:47,050 --> 00:01:48,240
... صندوقـ

6
00:01:48,240 --> 00:01:50,730
صندوق سلاحي الأول

7
00:01:50,730 --> 00:01:51,860
... مع ذلك

8
00:01:52,420 --> 00:01:55,280
لا يمكنك إستخدام هذا بعد

9
00:01:56,070 --> 00:01:57,350
ما الذي تتحدث عنه يا هذا ؟

10
00:01:57,680 --> 00:02:02,630
 خاتم " فونغولا " للسماء لا يمكنه فتح هذا الصندوق بعد

11
00:02:02,630 --> 00:02:03,320
ماذا ؟

12
00:02:03,890 --> 00:02:10,530
 أنت بحاجة لأختام الـ " آركوبالينو " السبعة لتفتح هذا الصندوق

13
00:02:11,510 --> 00:02:15,580
أختام الـ " آركوبالينو " ... السبعة ؟

14
00:02:15,580 --> 00:02:17,310
... فهمت

15
00:02:17,590 --> 00:02:21,370
 عندما هزم ( تسونا ) ( زانزاس ) 
 في معركة الخواتم

16
00:02:21,370 --> 00:02:24,820
" تم قبوله رسمياً كوريث زعيم " فونغولا

17
00:02:25,260 --> 00:02:26,690
ماذا تعني ؟

18
00:02:26,690 --> 00:02:28,640
وضح الأمر لي قليلاً

19
00:02:30,060 --> 00:02:32,200
أنت ؟ ( ريبورن ) ؟

20
00:02:35,710 --> 00:02:40,800
 ماذا تعني بالضبط عندما قلت أختام الـ " آركوبالينو " السبعة؟

21
00:02:44,020 --> 00:02:47,060
خواتم " فونغولا " التي تحملونها

22
00:02:47,060 --> 00:02:50,040
... مصاصات الـ " آركوبالينو " السبعة

23
00:02:50,040 --> 00:02:51,440
... خواتم " مارا " السبعة

24
00:02:52,560 --> 00:02:58,770
 مكونات قوة " تراي سيت " مترابطة معاً 
 برابط هائل القوة

25
00:02:59,380 --> 00:03:06,460
 و الـ" آركوبالينو " هم من كرسوا أنفسهم لحماية الرابط

26
00:03:06,920 --> 00:03:11,520
 لهذا أنت بحاجة لأختام الـ " آركوبالينو " السبعة

27
00:03:11,520 --> 00:03:14,820
 " لأستخراج القوة الكاملة لخواتم " فونغولا

28
00:03:14,820 --> 00:03:16,500
! ... لكن

29
00:03:16,500 --> 00:03:20,600
" لكن في هذا الزمن ، ( ريبورن ) هو الـ " آركوبالينو 
 ... الوحيد الذي لا يزال

30
00:03:21,040 --> 00:03:23,890
... هذا صحيح ، لهذا يجب عليك أن

31
00:03:24,260 --> 00:03:25,470
يجب ماذا ؟

32
00:03:38,550 --> 00:03:43,270
 تعود بالزمن قبل عشر سنين مؤقتاً

33
00:03:45,680 --> 00:03:48,250
!أعود قبل عشر سنوات ؟

34
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
يمكننا فعل هذا حقاً ؟

35
00:03:51,420 --> 00:03:52,990
حقاً ؟

36
00:03:55,900 --> 00:04:01,960
" ويجب عليك عندها إجتياز إختبارات الـ " آركوبالينو 
 و إكتساب الأختام السبعة

37
00:04:02,830 --> 00:04:04,890
" إختبارات الـ " آركوبالينو

38
00:04:04,890 --> 00:04:06,180
ما هي هذه الإختبارات ؟

39
00:04:06,760 --> 00:04:10,340
أولويتنا الآن هي إعادتك إلى الماضي

40
00:04:11,210 --> 00:04:14,640
 سأشرح التفاصيل بعد أن ننتهي من التحضيرات

41
00:04:15,060 --> 00:04:18,680
 يجدر بكم العودة إلى قاعدتكم الآن

42
00:04:18,680 --> 00:04:19,810
قاعدتنا ؟

43
00:04:20,190 --> 00:04:22,970
مؤقتاً فقط

44
00:04:22,970 --> 00:04:28,320
و أيضاً ، يجب أن تُعيد جميع الأعضاء 
 الذين سافروا إلى هنا أيضاً

45
00:04:28,720 --> 00:04:31,300
... الأعضاء الذي سافروا إلى هنا

46
00:04:33,670 --> 00:04:35,250
أتعني ( كيوكو - تشان ) ، ( هارو - تشان ) و الآخرين ؟

47
00:04:35,840 --> 00:04:38,320
 بطبيعة الحال ، هذا يتضمنهم أيضاً

48
00:04:38,320 --> 00:04:41,830
يجب أن يسافروا معكم

49
00:04:41,830 --> 00:04:42,840
ماذا ؟

50
00:04:42,840 --> 00:04:46,500
! إذن يمكنني إعادة ( كيوكو - تشان ) و الآخرين إلى الماضي

51
00:04:46,930 --> 00:04:48,930
لكن فقط مؤقتاً للوقت الحالي

52
00:04:48,930 --> 00:04:50,840
ماذا ؟

53
00:04:50,840 --> 00:04:54,000
 حالما تعود إلى الماضي و تجتاز الإختبارات

54
00:04:54,000 --> 00:04:59,010
يجب أن تعود إلى المستقبل

55
00:04:59,010 --> 00:05:01,220
و بقيتهم يجب أن يعودوا أيضاً

56
00:05:02,700 --> 00:05:04,390
لماذا ؟

57
00:05:04,390 --> 00:05:07,480
... إن لم يعودوا إلى هذا الزمن

58
00:05:07,480 --> 00:05:11,100
 بالتأكيد سيلاحظ ( بياكوران - سان ) هذا في نهاية المطاف

59
00:05:11,100 --> 00:05:14,080
مما قدّ يدمر كل خططنا

60
00:05:14,540 --> 00:05:16,360
... مستحيل

61
00:05:16,360 --> 00:05:18,930
... أخيراً حظيت بفرصة لأعادتهم إلى الماضي و

62
00:05:19,520 --> 00:05:20,470
أرجو منك أن تتفهم

63
00:05:20,800 --> 00:05:25,880
 هذه العملية ضرورية جداً لهزيمة ( بياكوران - سان )

64
00:05:25,880 --> 00:05:28,910
لكن هذا مفاجئ جداً

65
00:05:29,310 --> 00:05:31,900
ما الذي يُفترض بي أن أقوله لـ ( كيوكو - تشان ) و ( هارو )

66
00:05:31,900 --> 00:05:32,790
... ( تسونا )

67
00:05:33,850 --> 00:05:36,880
لا طائل من القلق الآن

68
00:05:36,880 --> 00:05:38,350
... ( ريبورن )

69
00:05:38,350 --> 00:05:40,630
... المعذرة

70
00:05:41,400 --> 00:05:43,070
... ( موكورو - ساما )

71
00:05:43,070 --> 00:05:46,410
ماذا حدث لـ ( موكورو - ساما ) ؟

72
00:05:51,240 --> 00:05:52,870
... وفق ما قاله ( بياكوران - ساما )

73
00:05:53,590 --> 00:05:56,920
" ( موكورو ) أستحوذ على جندي من الـ " ميلفيوري

74
00:05:56,920 --> 00:05:59,990
... و بمجرد أن لاحظ ذلك ، قام شخصياً بـ

75
00:06:01,610 --> 00:06:03,000
! مستحيل

76
00:06:03,820 --> 00:06:05,680
لكنني لا أصدقه

77
00:06:06,210 --> 00:06:07,130
ماذا ؟

78
00:06:07,860 --> 00:06:13,760
 لأن أسمه لم يظهر على لائحة الـ " فيندشي " للموتى

79
00:06:14,930 --> 00:06:16,380
... مما يعني

80
00:06:17,230 --> 00:06:19,600
أنه حيّ ... بالتأكيد

81
00:06:23,040 --> 00:06:24,170
! أنت أيتها الفتاة

82
00:06:24,170 --> 00:06:25,410
! ( كروم - سان )

83
00:06:26,460 --> 00:06:27,410
... أنا مسرورة جداً

84
00:06:30,070 --> 00:06:33,170
أيمكنني سؤالك عن شيء ما ( إيريا - سان ) ؟

85
00:06:33,170 --> 00:06:34,320
نعم

86
00:06:34,320 --> 00:06:36,300
... كنت أتساءل

87
00:06:36,300 --> 00:06:41,570
 أيمكن إطلاق أفراد عائلة " فونغولا " هذا الزمن 
 من الجهاز ؟

88
00:06:41,970 --> 00:06:45,380
وجودهم سيمدنا بالكثير من القوة

89
00:06:47,050 --> 00:06:50,010
لسوء الحظ ، لا يمكن ان يحدث هذا أبداً

90
00:06:50,730 --> 00:06:56,570
 إن ألتقت نسخ الماضي و المستقبل من ( تسونايشي - كون ) 
 و البقية و تواجدوا في آن واحد

91
00:06:56,570 --> 00:07:00,380
 يمكن أن ينهار الزمكان ، و هذا سيؤدي إلى إنهيار العالم

92
00:07:00,380 --> 00:07:01,500
!ماذا ؟

93
00:07:01,500 --> 00:07:03,330
... لا .. يُعقل

94
00:07:03,330 --> 00:07:06,920
لهذا كل شيء يعتمد عليكم الآن

95
00:07:06,920 --> 00:07:11,700
" خيارنا الوحيد هو أنتم ، حاملي خواتم " فونغولا 
 للتعامل مع هذا الأمر

96
00:07:13,500 --> 00:07:15,990
... كل شيء يعتمد علينا

97
00:07:16,390 --> 00:07:22,250
إن كان بأمكانهم العودة إلى الماضي 
 لم لا يهزمون ( بياكوران ) عندها ؟

98
00:07:22,680 --> 00:07:24,670
هذا مستيحل

99
00:07:24,670 --> 00:07:30,550
 لقد قلت بالفعل أن هزيمة ( بياكوران - سان ) في هذا 
 الزمن هو الطريقة الوحيدة لكبح قواه

100
00:07:31,570 --> 00:07:33,360
هذا صحيح ، ( ستونا )

101
00:07:33,880 --> 00:07:39,000
لديك سؤال مهم لـ ( سويتشي ) قبل أن تعود إلى القاعدة

102
00:07:39,000 --> 00:07:39,830
ماذا ؟

103
00:07:39,830 --> 00:07:45,440
 ( إيريا سويتشي ) ، أرى أنك حقاً تريد 
 هزيمة ( بياكوران )

104
00:07:46,030 --> 00:07:47,380
... مع ذلك

105
00:07:48,380 --> 00:07:51,020
هل ستنضم إلى عائلتنا ؟

106
00:07:54,560 --> 00:07:55,580
هل يمكنني ؟

107
00:07:56,570 --> 00:07:57,540
... بهذه السهولة فقط

108
00:07:57,540 --> 00:07:59,200
... أيها الوقح الـ

109
00:07:59,700 --> 00:08:02,030
أنا سأنضم إليك

110
00:08:02,030 --> 00:08:03,530
" أقبل بي يا زعيم " فونغولا

111
00:08:03,530 --> 00:08:04,760
! ( سبانر )

112
00:08:05,720 --> 00:08:07,100
... جميعهم وقحون

113
00:08:07,450 --> 00:08:08,760
ما الذي ستفعله ( تسونا ) ؟

114
00:08:09,170 --> 00:08:11,890
لم دائماً تسألني أنا في هكذا مواقف ؟

115
00:08:11,890 --> 00:08:14,190
 يجدر بالزعيم أن يقرر هكذا أمور

116
00:08:15,400 --> 00:08:18,080
أخبرهم بما تشعر به حقاً يا زعيم

117
00:08:18,430 --> 00:08:20,560
أرفض فوراً إن أردت يا زعيم

118
00:08:21,460 --> 00:08:24,670
 حسناً ، أنا لا أنوي البقاء في المافيا

119
00:08:24,670 --> 00:08:28,410
 و لأكون صريحاً ، عانيت الكثير بسبب ( إيريا - سان )

120
00:08:28,410 --> 00:08:30,860
لذا أنا متردد قليلاً

121
00:08:31,790 --> 00:08:35,740
لكنني أدرك الآن أنه عانى أوقات عصيبة أيضاً

122
00:08:37,330 --> 00:08:40,070
لذا أرجوك أستمر بدعمنا

123
00:08:43,580 --> 00:08:45,210
و نحن نعتمد عليك أيضاً يا ( سبانر )

124
00:08:48,310 --> 00:08:50,170
أنا أثق بك أيضاً

125
00:08:50,170 --> 00:08:54,390
الآن بما أننا سوينا كل شيء 
 هناك الكثير يجب أن أفعله

126
00:08:54,390 --> 00:08:59,090
يجب أن أتفقد هذا الجهاز لأتأكد أنه 
 يمكنني إرسالك إلى الماضي بسلام

127
00:08:59,580 --> 00:09:02,220
 ( سويتشي ) ، يمكنني مساعدتك بالأمور التقنية

128
00:09:02,640 --> 00:09:04,090
شكراً يا ( سبانر )

129
00:09:04,090 --> 00:09:05,840
! حسناً ! حان وقت العمل

130
00:09:05,840 --> 00:09:06,760
... المعذرة

131
00:09:07,300 --> 00:09:09,610
هل هناك ما يمكنني مساعدتك به ؟

132
00:09:09,610 --> 00:09:14,070
ألست متلهفاً للعودة إلى أصدقائك في القاعدة ، ( تسونايشي - كون ) ؟

133
00:09:14,360 --> 00:09:15,340
! هذا صحيح

134
00:09:15,340 --> 00:09:16,300
! ماذا عن ( كيوكو )

135
00:09:16,300 --> 00:09:17,390
! أين ( كيوكو )

136
00:09:17,390 --> 00:09:17,970
! ( كيوكو )

137
00:09:17,970 --> 00:09:19,490
! إنها ليست هنا

138
00:09:19,490 --> 00:09:20,140
!ماذا ؟

139
00:09:20,140 --> 00:09:22,010
لكنها بأمان ، لذا لا تقلق

140
00:09:22,010 --> 00:09:22,950
حقاً ؟

141
00:09:22,950 --> 00:09:24,740
!أين ؟ أين هي ؟

142
00:09:24,740 --> 00:09:27,730
إنها في القاعدة - 
 القاعدة ؟ -

143
00:09:27,730 --> 00:09:30,200
هذا صحيح ، يجب أن نشرح له كل شيء

144
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
أنسى الأمر يا زعيم

145
00:09:32,420 --> 00:09:35,990
 سيستغرقك الأمر إلى الأبد لتجعل رأس الحشيش هذا يفهم

146
00:09:35,990 --> 00:09:37,270
حسناً

147
00:09:37,270 --> 00:09:38,850
... ( ريوهي )

148
00:09:38,850 --> 00:09:41,450
سأشرح لك كل شيء لاحقاً

149
00:09:43,430 --> 00:09:44,540
! مهلاً ، مهلاً

150
00:09:44,540 --> 00:09:46,620
( لامبو - سان ) يريد التاكوياكي

151
00:09:46,620 --> 00:09:48,500
أنا أتضور جوعاً أيضاً

152
00:09:48,500 --> 00:09:49,730
حسناً

153
00:09:49,730 --> 00:09:51,320
لنعد يا زعيم

154
00:09:51,560 --> 00:09:52,800
هيا بنا يا ( تسونا )

155
00:09:53,290 --> 00:09:59,350
مهمتكم الحالية هي العودة إلى ما قبل عشر سنوات 
 إلى عقبات معركة الخواتم

156
00:09:59,350 --> 00:10:04,130
 و إستخراج القوة الحقيقية لخواتم " فونغولا " قبل 
 العودة إلى هنا

157
00:10:06,350 --> 00:10:08,750
... " القوة الحقيقية لخواتم " فونغولا

158
00:10:09,590 --> 00:10:11,800
... من أجل هزيمة ( بياكوران - سان )

159
00:10:12,150 --> 00:10:14,470
 لهذا ستعودون ، الآن

160
00:10:14,470 --> 00:10:17,370
جميعكم بحاجة للراحة الآن

161
00:10:21,460 --> 00:10:25,250
" سنهتم نحن ببقايا أعضاء " الميلفيوري

162
00:10:25,250 --> 00:10:26,760
لا تقلقوا

163
00:10:30,250 --> 00:10:33,480
هل نحن متأكدون أن أعضاء " ميلفيوري " لن يهاجموننا ؟

164
00:10:33,930 --> 00:10:36,850
" هناك مراقبة جارية من مقر " فونغولا

165
00:10:36,850 --> 00:10:42,860
و لم يكنّ هناك أي دلالة على وجود 
 جنود أو شعلات خواتم

166
00:10:42,860 --> 00:10:44,080
سنكون بخير

167
00:10:44,630 --> 00:10:45,800
! حسناً

168
00:10:51,590 --> 00:10:53,460
لم أستنشق الهواء الطلق منذ فترة

169
00:10:54,020 --> 00:10:55,060
هيا

170
00:10:55,060 --> 00:10:57,070
لنعد الآن يا زعيم

171
00:10:57,070 --> 00:10:58,990
حسناً

172
00:11:03,770 --> 00:11:05,160
" أشمّ رائحة " تاكيوكي

173
00:11:05,160 --> 00:11:06,370
! من هنا

174
00:11:06,370 --> 00:11:07,440
! مستحيل

175
00:11:08,650 --> 00:11:10,000
! أتركني

176
00:11:10,000 --> 00:11:12,440
! أيها الرياضي الغبي ! ) ريوهي ) الغبي - 
 يجب أن نعود بسرعة إلى حيث تمكث ( كيوكو ) -

177
00:11:12,440 --> 00:11:13,890
! أتركني

178
00:11:13,890 --> 00:11:16,810
! " تاكوياكي " - 
 أنت ! كفّ عن هذا -

179
00:11:17,850 --> 00:11:20,560
بما أننا مصابون و متعبون

180
00:11:21,070 --> 00:11:25,710
جميعنا كنّا هادئين أثناء طريق العودة 
 سوى ( ريوهي ) و ( لامبو )

181
00:11:28,510 --> 00:11:31,840
متأكد أن الجميع شعر أن العودة 
 إلى القاعدة صعبة

182
00:11:32,390 --> 00:11:35,240
بما أننا لم نحقق شيء يُذكر

183
00:11:36,130 --> 00:11:39,590
 بالرغم من أننا تمكنا من الوصول إلى هدفنا ( إيريا سويتشي )

184
00:11:40,160 --> 00:11:42,930
... و بالرغم من أننا نستطيع العودة إلى الماضي مؤقتاً

185
00:11:43,580 --> 00:11:46,200
يجب علينا أن نعود إلى هذا الزمن

186
00:11:46,860 --> 00:11:50,970
و المزيد من المعارك بأنتظارنا

187
00:11:51,520 --> 00:11:55,770
كيف عساي أواجه الجميع عندما نصل إلى القاعدة ؟

188
00:12:00,510 --> 00:12:03,820
 و كما أتضح الأمر ، لم يكنّ هناك من داعِ للقلق

189
00:12:04,710 --> 00:12:07,430
... مجرد النظر إلى بعضنا البعض

190
00:12:08,220 --> 00:12:11,030
... فقط رؤية الإبتسامات تعتلي محيانا

191
00:12:13,180 --> 00:12:19,020
! كان يكفي لملء قلوبنا بالبهجة لمقابلة بعضنا

192
00:12:35,060 --> 00:12:37,060
و الآن أشرح لي كل شيء يا ( ساوادا )

193
00:12:37,590 --> 00:12:38,840
و بسط الأمر لي

194
00:12:38,840 --> 00:12:40,010
... حسناً

195
00:12:40,010 --> 00:12:43,720
يجب أن يستوعب ( ريوهي ) الوضع

196
00:12:43,720 --> 00:12:45,890
ستكون هذه قصة طويلة حقاً

197
00:12:45,890 --> 00:12:47,150
لكن يجب أن ترويها يا ( تسونا )

198
00:12:47,400 --> 00:12:48,800
حسناً

199
00:12:50,670 --> 00:12:51,870
... كل شيء بدأ عندما

200
00:13:00,700 --> 00:13:03,670
أيعقل أنني في المستقبل ؟

201
00:13:07,910 --> 00:13:08,860
! يا زعيم

202
00:13:09,840 --> 00:13:11,580
أستخدموا هذه

203
00:13:17,390 --> 00:13:22,840
 واحد تلو الآخر .. أرسلنا إلى المستقبل 
 بواسطة بازوكا العشر سنين

204
00:13:26,050 --> 00:13:31,520
 و وجدنا أن عائلة " ميلفيوري " تحاول السيطرة 
 على هذا العالم

205
00:13:31,520 --> 00:13:33,020
و أسم زعيمهم هو ( بياكوران )

206
00:13:33,860 --> 00:13:38,070
و الرجل ذو النظارات الذي يحمل سرّ 
 الأمر برمته

207
00:13:39,320 --> 00:13:44,750
 على أي حال ، تدربنا لكي نتعلم القتال 
 في هذا الزمن

208
00:13:44,750 --> 00:13:49,100
 كي نتمكن من إعادة ( كيوكو - تشان ) ، ( هارو ) 
 و البقية إلى " ناميموري " الآمنة القديمة

209
00:13:50,120 --> 00:13:56,750
 ثم أنطلقنا لنصل إلى الرجل ذو النظارات ( إيريا سويتشي )

210
00:13:57,990 --> 00:13:59,180
... مع ذلك

211
00:14:00,240 --> 00:14:02,610
أفترقنا هناك جميعنا

212
00:14:04,940 --> 00:14:07,160
و أنقذني أنا ( سبانر )

213
00:14:07,540 --> 00:14:11,040
أريد أن أرى هجوم قفاز أكس مُتقنّ

214
00:14:11,040 --> 00:14:12,910
سأساعدك على إتقانه

215
00:14:13,330 --> 00:14:15,330
... أثناء ذلك ، ( غوكوديرا - كون ) و مجموعته

216
00:14:24,790 --> 00:14:27,120
! هذا لا معنى له إلى اقصى الحدود

217
00:14:27,120 --> 00:14:29,230
!كيف أمكنني أن أتعرض للهزيمة ؟

218
00:14:29,230 --> 00:14:31,700
! أنظروا ، أنا بلياقة تامة

219
00:14:31,700 --> 00:14:34,600
قلنا أنها شخصيتك المستقبلية يا هذا

220
00:14:34,600 --> 00:14:36,810
ألم تكنّ تنصت إلينا ؟

221
00:14:36,810 --> 00:14:38,500
! بلى ، أستمعت

222
00:14:38,500 --> 00:14:45,090
إذن لقد سافرتم إلى المستقبل بعد عشر سنوات 
! لتجدوا هذا العالم الجنونيّ

223
00:14:45,090 --> 00:14:46,510
هذا صحيح

224
00:14:46,510 --> 00:14:48,700
... و ثم تعرضت أنا للهزيمة

225
00:14:49,090 --> 00:14:51,230
لكنها لم تكنّ شخصيتي الحالية

226
00:14:51,660 --> 00:14:54,950
لهذا أتيت إلى هنا للمساعده

227
00:14:54,950 --> 00:14:57,400
... لا ، هذا ليس ما حصل بالضبط

228
00:14:57,400 --> 00:15:00,740
 الكثير من الأمور حدثت قبل أن تأتي

229
00:15:02,000 --> 00:15:05,650
... ( غوكوديرا - كون ) قاتل  ( غاما ) البرق

230
00:15:08,540 --> 00:15:10,740
... ( ياماموتو ) واجه الفارس الشبح

231
00:15:14,240 --> 00:15:19,730
أثناء ذلك ، أنا و ( سبانر ) 
 بعد أن أتقنت هجوم القفاز أكس

232
00:15:30,350 --> 00:15:32,820
و بعد أن هزمت الفارس الشبح

233
00:15:32,820 --> 00:15:35,570
وصلنا إلى ( إيريا سويتشي ) أخيراً

234
00:15:36,160 --> 00:15:38,460
... لكن عندها وجدنا

235
00:15:40,860 --> 00:15:43,100
أنا منبهر أنكم وصلتم إلى هذه المرحلة

236
00:15:43,100 --> 00:15:44,920
لقد كنت في إنتظاركم

237
00:15:45,440 --> 00:15:48,050
أنا في الحقيقة إلى جانبكم

238
00:15:51,760 --> 00:15:53,460
هل فهمت ؟

239
00:15:54,540 --> 00:15:57,430
!كم من المرات يجب أن نشرح لك هذا أيها الأحمق ؟

240
00:15:57,430 --> 00:15:59,330
لقد مضت خمس ساعات بالفعل

241
00:15:59,330 --> 00:16:00,620
... هدئ من روعك

242
00:16:00,620 --> 00:16:03,880
 ( ريوهي ) ، كم من هذا فهمت حتى الآن ؟

243
00:16:05,310 --> 00:16:08,770
... حسناً ، بشكل أساسي كي نعود إلى الماضي

244
00:16:12,280 --> 00:16:15,160
 ذهبتم لضرب رجل المفتاح ، ( إيريا سويتشي )

245
00:16:15,160 --> 00:16:17,400
... هذا لا يشبهه بتاتاً

246
00:16:17,400 --> 00:16:20,030
لا ، أعتقد أنني أرى شيئاً

247
00:16:20,460 --> 00:16:23,280
لكن أتضح أن ( إيريا ) في الحقيقة رجل جيد

248
00:16:24,340 --> 00:16:26,790
 عندها أدركتم أن الرجل الشرير إلى أقصى الحدود

249
00:16:26,790 --> 00:16:30,370
!هو زعيم عائلة " ميلفيوري " ، ( بياكوران )

250
00:16:30,710 --> 00:16:31,890
نـ ... نعم

251
00:16:31,890 --> 00:16:33,910
إذن هذا بسيط جداً

252
00:16:33,910 --> 00:16:35,330
! سنهزم ( بياكوران )

253
00:16:35,330 --> 00:16:37,510
! " و نهزم عائلة " ميلفيوري

254
00:16:39,760 --> 00:16:41,750
هذا كل ما في الأمر

255
00:16:41,750 --> 00:16:42,820
... نعم

256
00:16:43,140 --> 00:16:44,940
... شيء من هذا القبيل

257
00:16:44,940 --> 00:16:47,010
 لا جدوى من تبسيط الأمر له

258
00:16:47,610 --> 00:16:48,440
!ماذا قلت ؟

259
00:16:48,810 --> 00:16:51,110
 عندما تتضمن القصة تقلبات عديدة 
 والتراوح عودة و إياب

260
00:16:51,110 --> 00:16:53,620
! لا يمكنني تجاوز التقلب الأول

261
00:16:53,620 --> 00:16:55,840
!أحقاً تفاخرت بهذا للتو يا أحمق ؟

262
00:16:55,840 --> 00:16:57,900
! فقط الحمقى يدعون الآخرين بالحمقى

263
00:16:59,060 --> 00:17:02,350
على مهلكم .. لقد أجتمعنا أخيراً

264
00:17:02,350 --> 00:17:03,900
لنحاول الإنسجام قليلاً

265
00:17:03,900 --> 00:17:07,800
! ألا يُفترض بك أن تستريح أيها المهووس بالبايسبول

266
00:17:08,580 --> 00:17:14,130
 سمعت أنه كان قلقاً جداً عندما أختفينا الواحد تلو الآخر

267
00:17:14,130 --> 00:17:17,800
لدرجة أنه بحث في جميع أرجاء " اليابان " خمس مرات

268
00:17:17,800 --> 00:17:18,960
ألا يجعلك تشعر هذا بتحسن ؟

269
00:17:20,640 --> 00:17:24,010
 و بسبب هذا ، جسدي و روحي الآن 
 متحمسان إلى أقصى الحدود

270
00:17:24,390 --> 00:17:26,260
ما الذي تتحدث عنه؟

271
00:17:26,260 --> 00:17:29,890
! بمجرد أن لمحت أختك ، أصبحت كـ " كيوكو ! كيوكو

272
00:17:30,670 --> 00:17:32,080
بالتأكيد

273
00:17:32,080 --> 00:17:35,520
! إنها شقيقتي الصغيرة الوحيدة التي أملكها في الكون بأسره

274
00:17:36,080 --> 00:17:38,420
الوضع يسوده التوتر الآن حقاً

275
00:17:38,420 --> 00:17:39,320
... لكن 

276
00:17:39,320 --> 00:17:41,710
لا يوجد غيرها أو مثلها بتاتاً - 
 الآن بما أن ( ريوهي ) الذي نعرفه هنا - 

277
00:17:41,730 --> 00:17:43,670
و ماذا أيضاً يا رأس الحشيش - 
 الجميع مرحون أكثر -

278
00:17:43,740 --> 00:17:46,840
... على مهلك يا سينباي - 
 لربما يبدو غريباً أن أقول هذا - 

279
00:17:46,840 --> 00:17:48,680
لكن الشباب أمر رائع 

280
00:17:50,740 --> 00:17:56,140
" (لال ) كانت مريضة بعد أن عدنا من قاعدة " مارون 

281
00:17:57,100 --> 00:17:59,840
لكنني مسرور أن حياتها ليست بخطّر بعد الآن 

282
00:17:59,840 --> 00:18:05,370
و يبدو أن ( غوكوديرا - كون ) بخير أيضاً - 
! لم تتصرف بغرور معي يا هذا - 

283
00:18:05,570 --> 00:18:12,730
لكن لا أزال لا أعرف ماذا يجدر 
 بي أن أخبر ( كيوكو - تشان ) و الآخرين 

284
00:18:19,580 --> 00:18:20,680
يا إلهي ؟

285
00:18:20,680 --> 00:18:22,870
ألست جائعة يا ( كروم - تشان ) ؟

286
00:18:25,540 --> 00:18:29,310
لست مضطرة لتناول الطعام الآن إن لم ترغبي 

287
00:18:29,310 --> 00:18:33,050
الطعام يبدو مذاقه أفضل عندما تكونين جائعة حقاً 

288
00:18:37,290 --> 00:18:39,180
... سأذهب إلى غرفتي الآن 

289
00:18:39,490 --> 00:18:42,660
ما رأيك بأحتساء كوب من الشاي أولاً ؟ 

290
00:18:42,660 --> 00:18:44,430
... هناك بعض الشاي الأخضر و 

291
00:18:44,950 --> 00:18:45,640
يا إلهي؟ 

292
00:18:45,880 --> 00:18:48,720
أنها حقاً فتاة هادئة و غريبة 

293
00:18:50,450 --> 00:18:53,380
لا تعرف ما يُفترض بها فعله عندما 
 يتصرف الناس بلطف تجاهها 

294
00:18:53,420 --> 00:18:55,060
ماذا ؟ - 
 يا إلهي ؟ - 

295
00:18:55,350 --> 00:18:57,740
... سمعت من ( ريبورن ) إنها 

296
00:18:57,740 --> 00:19:02,660
تلك الفتاة ظنّت أنها وحيدة طوال حياتها 

297
00:19:03,840 --> 00:19:08,700
 لم تتوقع أبداً أن يتقبلها أي أحد بدون تحفظ 

298
00:19:09,240 --> 00:19:15,630
 لهذا تعاني من غرابة بعض الشيء 
 تجاه ما تعتبروه تصرف طبيعي 

299
00:19:16,240 --> 00:19:17,900
لكنها فتاة لطيفة 

300
00:19:17,900 --> 00:19:19,470
أحرصا على ألا تعاملها بأختلاف 

301
00:19:19,970 --> 00:19:21,060
! حاضر 

302
00:19:21,060 --> 00:19:22,340
! طعام لذيذ إلى أقصى الحدود 

303
00:19:22,340 --> 00:19:23,230
لنأكل! 

304
00:19:24,130 --> 00:19:25,190
! ( تسونا - سان ) 

305
00:19:25,500 --> 00:19:27,980
سنتناول الطعام الآن معاً 

306
00:19:28,880 --> 00:19:31,350
( لامبو - سان ) يريد الطعام 

307
00:19:31,350 --> 00:19:33,540
نحن نتضور جوعاً بسببك 

308
00:19:33,540 --> 00:19:34,640
!ألا يمكنك أن تخرس ؟

309
00:19:35,280 --> 00:19:37,140
إذن ماذا سنتناول اليوم ؟ 

310
00:19:37,140 --> 00:19:39,110
!الروبيان المقلي 

311
00:19:39,850 --> 00:19:41,800
! ... أختي 

312
00:19:43,190 --> 00:19:44,130
! ( غوكوديرا - كون ) 

313
00:19:44,130 --> 00:19:44,930
هل مات ؟

314
00:19:44,930 --> 00:19:45,890
!هل مات ؟

315
00:19:45,890 --> 00:19:47,690
( بيانكي ) ، أرتدي النظارات أرجوك 

316
00:19:47,690 --> 00:19:49,240
آسفة بشأن هذا 

317
00:19:52,730 --> 00:19:58,020
أتمنى أن نتمكن من العودة إلى هكذا أيام 

318
00:19:58,780 --> 00:20:02,820
و من أجل هذا ، يجب أن نهزم ( بياكوران ) 

319
00:20:03,210 --> 00:20:03,970
... لكن

320
00:20:08,230 --> 00:20:12,460
ما هي إختبارات الـ " آركوبالينو " ؟

321
00:21:45,820 --> 00:21:47,400
... جميعاً 

322
00:21:47,400 --> 00:21:53,310
اليوم هي الحلقة الأخيرة من برنامجكم المفضل هذا 

323
00:21:54,690 --> 00:21:56,800
! برأيي ، أخيراً 

324
00:21:57,380 --> 00:21:59,770
لكنني لن أستسلم 

325
00:21:59,770 --> 00:22:01,800
سأبقى مبتهجة كما أنا 

326
00:22:02,130 --> 00:22:05,530
ضيف اليوم هو ( إيريا سويتشي - سان ) 

327
00:22:06,710 --> 00:22:09,740
الا بأس أن أكون الضيف الأخير ؟

328
00:22:09,740 --> 00:22:10,940
بالتأكيد 

329
00:22:11,820 --> 00:22:14,390
إذن ، ( تسونا - سان ) أخبرني بشيء عنك 

330
00:22:14,390 --> 00:22:15,850
ماذا ؟

331
00:22:15,850 --> 00:22:17,670
عندما كنت مجرد طفل 

332
00:22:17,670 --> 00:22:21,260
 لم تتمكن من السير معتدلاً حتى 
 بعد أن رأيت ( بيانكي - سان ) بثوب السباحة 

333
00:22:21,260 --> 00:22:22,440
هذا صحيح 

334
00:22:22,440 --> 00:22:24,440
كنت مضحكاً جداً عندها 

335
00:22:24,440 --> 00:22:27,430
! بيكيني ! بيكيني ! بيكيني 

336
00:22:27,430 --> 00:22:28,840
.. كفّوا عن هذا 

337
00:22:28,840 --> 00:22:31,070
مجرد التفكير بذلك المنظر 

338
00:22:31,070 --> 00:22:32,910
يصيبني بالتوتر مرة أخرى 

339
00:22:32,910 --> 00:22:33,520
!يا إلهي ؟

340
00:22:33,880 --> 00:22:37,580
لقد قطعت شوطاً طويلاً بالنسبة لفاشل يا ( سويتشي ) 

341
00:22:37,980 --> 00:22:39,800
حسناً ، لم يكنّ لدي خيار آخر فعلاً 

342
00:22:39,800 --> 00:22:41,380
لم يكنّ هناك شيء آخر يمكنني فعله 

343
00:22:41,800 --> 00:22:42,670
يا إلهي ؟ 

344
00:22:42,670 --> 00:22:45,180
هل تتحدثان عن سرّ ما أنتما الأثنان ؟

345
00:22:45,180 --> 00:22:46,130
! هذا ليس عادلاً 

346
00:22:46,130 --> 00:22:48,540
! أخبروني 

347
00:22:48,540 --> 00:22:50,190
لا يمكننا إخبارك 

348
00:22:50,190 --> 00:22:52,570
... لكن هكذا المقابلة 

349
00:22:52,570 --> 00:22:53,300
! يا إللهي 

350
00:22:53,880 --> 00:22:55,040
! ستنتهي 

351
00:22:55,710 --> 00:22:58,260
! " هذا كل شيء اليوم من " مقابلات ( هارو ) الخطّرة اليومية 

352
00:22:58,260 --> 00:23:00,780
! شكراً لكم لدعمكم المستمر 

353
00:23:00,780 --> 00:23:02,130
اليوم الحلقة الأخيرة 

354
00:23:02,130 --> 00:23:06,140
لكني آمل أن أراكم مرة أخرى في يوم ما 

355
00:23:06,530 --> 00:23:07,710
... ( هارو ) 

356
00:23:07,710 --> 00:23:10,950
لم تتمكني من إنهاء أي مقابلة بشكل مناسب 

357
00:23:10,950 --> 00:23:14,110
! أرجوك لا تقل هذا 

358
00:23:15,590 --> 00:23:18,340
الحلقة القادمة 
 " السبعة الأقوى "

