﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:32,840
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:32,840 --> 00:01:36,590
- الحلقة - 142 
  " السبعة الأقوى "

3
00:01:40,130 --> 00:01:41,640
كل شيء يسير على ما يرام 

4
00:01:41,640 --> 00:01:44,510
سنصل حسب الوقت المحدد 

5
00:01:52,270 --> 00:01:55,000
لقد حان الوقت أخيراً أيها الضئيل 

6
00:01:56,700 --> 00:01:59,970
! لن أتساهل أبداً أيها الضئيلين 

7
00:02:11,840 --> 00:02:12,870
... ( بيل ) 

8
00:02:13,600 --> 00:02:16,100
توقعت أنك ستغادر قريباً 

9
00:02:16,300 --> 00:02:18,600
أنها ليست بالمهمة الرائعة 

10
00:02:18,600 --> 00:02:20,290
لن أجني أي ربح 

11
00:02:21,610 --> 00:02:24,480
إذن أتفعل هذا لتقضية الوقت فحسب ؟

12
00:02:24,840 --> 00:02:26,600
... سأدبر الأمر بطريقة ما 

13
00:02:26,600 --> 00:02:29,020
أرفض العمل مجاناً قطعاً 

14
00:03:02,620 --> 00:03:04,120
... ( ريبورن - سان ) 

15
00:03:04,120 --> 00:03:06,810
أكان الطريق آمناً إلى هنا ؟ - 
 نعم - 

16
00:03:06,810 --> 00:03:11,580
 بالرغم من أن الأمر كان صعباً 
 " بعض الشيء داخل الحاوية المضادة لقوة " التراي سيت 

17
00:03:12,080 --> 00:03:15,060
هل نلتم ما يكفي من الراحة ؟

18
00:03:22,280 --> 00:03:23,590
... الحمد للربّ

19
00:03:23,590 --> 00:03:25,650
( هيباري - سان ) أتى إلى هنا أيضاً 

20
00:03:26,030 --> 00:03:27,150
( سويتشي ) 

21
00:03:27,730 --> 00:03:29,690
أنتهيت من الفحوصات النهائية 

22
00:03:29,690 --> 00:03:32,610
يبدو أن كل شيء على ما يرام - 
 شكراً لك ( سبانر ) - 

23
00:03:34,890 --> 00:03:36,400
أعلم أنني قلت هذا مسبقاً 

24
00:03:36,400 --> 00:03:41,110
 لكن أرجو منكم ألا تكشفوا أي شيء 
 عن المستقبل بينما أنتم في الماضي

25
00:03:43,040 --> 00:03:50,450
 أخبرت ( كيوكو - تشان ) و الآخرين 
 أننا يجب أن نعود إلى المستقبل لاحقاً 

26
00:03:50,900 --> 00:03:53,270
( لامبو ) ! كفّ عن إصدار الضوضاء 

27
00:03:54,930 --> 00:03:57,660
نحن الوحيدتان ننتظر هنا

28
00:03:57,660 --> 00:04:00,560
أتساءل ما الذي يتحدث عنه الآخرون هناك 

29
00:04:00,560 --> 00:04:02,100
... هذا صحيح 

30
00:04:02,100 --> 00:04:05,070
لقد كان يبدو جاداً جداً يوم أمس 

31
00:04:06,790 --> 00:04:09,020
يمكننا العودة إلى الماضي ؟

32
00:04:09,020 --> 00:04:10,870
! كنت أعلم أن ( تسونا - سان ) سينجح 

33
00:04:10,870 --> 00:04:12,280
... هذا رائع 

34
00:04:12,280 --> 00:04:14,330
... نعم 

35
00:04:14,330 --> 00:04:16,630
... يمكننا العودة ، لكن 

36
00:04:17,520 --> 00:04:19,240
... حسناً 

37
00:04:19,580 --> 00:04:21,160
كيف يجدر بي أن اصوغ الأمر ؟

38
00:04:21,660 --> 00:04:23,880
سيكون الأمر مؤقتاً فحسب 

39
00:04:24,520 --> 00:04:27,500
سنضطر للعودة إلى هذا العالم لاحقاً 

40
00:04:30,920 --> 00:04:33,340
... حسناً ، بشكل أساسي 

41
00:04:33,340 --> 00:04:36,030
... الكثير من الأمور السيئة ستحدث إن لم نفعل 

42
00:04:37,240 --> 00:04:38,560
.... و 

43
00:04:38,560 --> 00:04:41,070
بينما نحن في الماضي 

44
00:04:41,070 --> 00:04:44,750
 يجب أن تعداني ألا تخبرا أي أحد بما حدث هنا 

45
00:04:44,750 --> 00:04:50,140
 يمكن أن تقع مشاكل كثيرة 
 لو أكتشف أناس آخرون بشأن المستقبل 

46
00:04:50,410 --> 00:04:53,740
أنه ما يُعرف بتناقض الأزمان 

47
00:04:53,740 --> 00:04:58,350
 حتى التغيرات الطفيفة يمكن أن يكون لها 
 تأثير هائل في المستقبل 

48
00:04:59,170 --> 00:05:00,350
... آسف 

49
00:05:01,730 --> 00:05:04,550
... أنا حقاً آسف جداً 

50
00:05:04,550 --> 00:05:06,000
لا بأس 

51
00:05:06,780 --> 00:05:09,760
لا حاجة للإعتذار ( تسونا - كون ) 

52
00:05:10,930 --> 00:05:15,220
أنا أثق بك - 
 و أنا أيضاً - 

53
00:05:15,220 --> 00:05:20,070
لا أفهم ماذا يحدث ، لكنني أثق بك أيضاً 

54
00:05:21,610 --> 00:05:24,340
... ( كيوكو - تشان ) ، ( هارو ) 

55
00:05:24,340 --> 00:05:25,250
شكراً لكما 

56
00:05:25,250 --> 00:05:28,460
لا ... يجب أن نشكرك نحن 

57
00:05:29,400 --> 00:05:36,320
( تسونا - كون ) ، لقد أوفيت بوعدك 
 بأعادتنا إلى الماضي بغض النظر 

58
00:05:37,820 --> 00:05:42,490
حتى و إن كان يجب علينا العودة إلى هنا 
 لقد قمت بعمل رائع 

59
00:05:45,080 --> 00:05:46,540
ما الخطب يا ( تسونا ) ؟

60
00:05:46,540 --> 00:05:47,530
هل أنت تبكي ؟

61
00:05:47,790 --> 00:05:49,300
! كلا 

62
00:05:50,750 --> 00:05:52,340
! ( تسونا ) طفل بكاء 

63
00:05:52,340 --> 00:05:53,780
! أغلق فمك 

64
00:05:53,780 --> 00:05:56,680
! ( تسونا ) طفل بكاء 

65
00:05:57,900 --> 00:06:01,320
على أي حال ، أحسنت عملاً 

66
00:06:01,320 --> 00:06:03,060
لا داعِ للقلق 

67
00:06:04,120 --> 00:06:04,960
حسناً 

68
00:06:04,960 --> 00:06:09,380
أود أن أذهب معك ، لكن أعتقد أنه لا يمكننا 

69
00:06:11,390 --> 00:06:13,660
أعتني بنفسك يا ( ريبورن ) 

70
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
أوصل تحياتي إلى شخصيتي الصغيرة 

71
00:06:16,430 --> 00:06:18,960
لا تتصرفي بغرابة أمامنا 

72
00:06:19,910 --> 00:06:21,400
... ( بيانكي ) ، المعذرة 

73
00:06:22,900 --> 00:06:26,150
لا حاجة للقلق بشأن ( لال ميرتش ) 
 سأعتني بها جيداً 

74
00:06:26,440 --> 00:06:27,860
شكراً 

75
00:06:34,700 --> 00:06:36,000
! ( لامبو ) 

76
00:06:36,640 --> 00:06:41,600
 لقد مضت عدة أشهر منذ أن أتيتم إلى المستقبل 

77
00:06:41,600 --> 00:06:47,000
لكن بين وصول ( تسونايشي ساوادا ) 
 و ( ريوهي ساساغاوا ) 

78
00:06:47,000 --> 00:06:50,130
لم تمضي سوى ثلاثة أيام 

79
00:06:50,410 --> 00:06:53,070
ماذا ؟ ثلاثة أيام ؟ 

80
00:06:53,070 --> 00:06:54,390
حقاً ؟

81
00:06:54,910 --> 00:06:58,200
أنا متأكد أن الإختلاف سيربككم إلى حدّ ما 

82
00:06:58,200 --> 00:07:03,150
لكن أرجو منكم أن تتعذروا بقصة 
 أنكم كنتم في نزهةو أضعتم الطريق 

83
00:07:03,650 --> 00:07:07,480
يجدر بهذا أن يوفر لكم العذر المقنع 

84
00:07:08,570 --> 00:07:11,520
إختبارات الـ " آركوبالينو " ستستمر أسبوع واحد 

85
00:07:11,960 --> 00:07:14,430
و سأعدّ التحضيرات لعودتكم إلى هنا 

86
00:07:15,590 --> 00:07:16,820
... أسبوع واحد 

87
00:07:17,120 --> 00:07:18,220
مفهوم ؟ 

88
00:07:18,220 --> 00:07:19,950
لا أريد إخافتكم 

89
00:07:19,950 --> 00:07:22,740
لكن يجب أن تجتاز الأختبارات خلال أسبوع واحد 

90
00:07:22,740 --> 00:07:26,740
إن لم تحصل على جميع الأختام خلال هذا الوقت 

91
00:07:26,740 --> 00:07:30,620
الأختام التي حصلت عليها ستصبح باطلة 

92
00:07:30,620 --> 00:07:35,310
و أملنا بهزيمة ( بياكوران -سان ) سيضيع 
 إلى الأبد 

93
00:07:35,750 --> 00:07:39,270
 هذه مخاطرة كبيرة ، لكن ليس أمامنا 
 خيار آخر سوى الإعتماد عليك 

94
00:07:40,770 --> 00:07:42,690
لا خيار أمامي سوى القيام بهذا 

95
00:07:44,480 --> 00:07:46,540
! ها نحن ذا 

96
00:07:46,540 --> 00:07:48,610
( لامبو ) ، كفّ عن الركض في الأرجاء 

97
00:07:49,660 --> 00:07:51,970
( كيوكو - تشان ) ... ( هارو ) 

98
00:07:52,350 --> 00:07:54,450
آسف لجعلكما تنتظران 

99
00:07:54,450 --> 00:07:56,080
إذن الجميع هنا الآن 

100
00:07:56,800 --> 00:08:01,260
حسناً ، هل أنتم مستعدين جميعاً ؟ - 
 نعم - 

101
00:08:09,500 --> 00:08:11,020
( ياماموتو ) ؟ 

102
00:08:13,840 --> 00:08:15,760
أختي و ( فوتا ) بخير ؟

103
00:08:15,760 --> 00:08:21,850
لكن معظم معارفنا في " ناميموري " تم القضاء عليهم 
 خلال اليومين الماضيين

104
00:08:22,070 --> 00:08:23,980
و من ضمنهم والد ( ياماموتو )

105
00:08:26,180 --> 00:08:27,530
... هذا صحيح 

106
00:08:27,530 --> 00:08:32,370
( ياماموتو ) سيعود إلى الماضي و 
 هو يعرف هذا

107
00:08:35,400 --> 00:08:38,030
... ( ياماموتو ) 

108
00:08:39,390 --> 00:08:40,630
لا بأس 

109
00:08:40,630 --> 00:08:44,130
لا أعلم كم من الوقت لدينا معاً 

110
00:08:44,520 --> 00:08:46,690
لكنني سأحاول أن أكون ولداً صالحاً 

111
00:08:48,280 --> 00:08:51,340
حسناً إذن ، لنرسلكم إلى هناك 

112
00:08:52,160 --> 00:08:54,100
( سبانر ) - 
 عُلم - 

113
00:09:19,310 --> 00:09:21,700
لقد رحلوا - 
 نعم - 

114
00:09:21,940 --> 00:09:24,910
أيها القائد ... أنا أعتمد عليك 

115
00:09:26,090 --> 00:09:27,340
... جميعاً 

116
00:09:27,990 --> 00:09:29,680
حظاً موفقاً 

117
00:09:43,880 --> 00:09:45,190
... هذا المكان 

118
00:09:45,970 --> 00:09:49,010
هل عدنا حقاً ؟

119
00:09:49,010 --> 00:09:50,420
! ( هيباري - سان ) 

120
00:09:50,420 --> 00:09:53,170
يا رجل ... أنه ميؤوس منه حقاً 

121
00:09:53,170 --> 00:09:53,900
ماذا ؟

122
00:09:53,900 --> 00:09:55,750
أين ( كروم - تشان ) ؟

123
00:09:55,750 --> 00:09:58,860
يا إلهي ! يبدو أنها أختفت 

124
00:09:58,860 --> 00:10:00,560
... نعم 

125
00:10:00,560 --> 00:10:03,890
! يا زعيم - 
 ما الأمر يا ( غوكوديرا - كون ) ؟ -

126
00:10:03,890 --> 00:10:05,360
أنظر إلى هناك 

127
00:10:05,360 --> 00:10:05,860
ماذا ؟ 

128
00:10:08,990 --> 00:10:14,490
مدخل المرآب لمركز " ناميموري " التجاري تحت الأرض 
 موقع بناء 

129
00:10:15,360 --> 00:10:16,750
... هذا سيكون 

130
00:10:16,750 --> 00:10:19,060
 حيث تقع قاعدة " مارون " في المستقبل ؟

131
00:10:19,060 --> 00:10:21,040
لم تنتهي بعد 

132
00:10:21,040 --> 00:10:22,480
... مما يعني 

133
00:10:23,230 --> 00:10:27,220
 هذه قطعاً مدينة " ناميموري " المسالمة 
 قبل عشر سنوات 

134
00:10:34,880 --> 00:10:37,000
حسناً ، سأراكم جميعاً لاحقاً إذن 

135
00:10:37,310 --> 00:10:38,980
... نعم 

136
00:10:38,980 --> 00:10:41,000
لا تقلق يا ( تسونا ) 

137
00:10:41,000 --> 00:10:42,250
أراكم لاحقاً 

138
00:10:48,490 --> 00:10:51,030
أبي ، لقد عدت 

139
00:10:51,030 --> 00:10:52,270
! لا تتصرف بسذاجه 

140
00:10:52,820 --> 00:10:55,290
أين كنت في الأيام الثلاث الماضية ؟

141
00:10:55,710 --> 00:11:00,770
أنسى الأمر ، لدينا زبائن كثيرة اليوم 
 تعال و ساعدني 

142
00:11:01,900 --> 00:11:03,150
... أبي 

143
00:11:03,760 --> 00:11:06,050
نعم ، يمكنك الإعتماد عليّ 

144
00:11:08,200 --> 00:11:11,890
يبدو الأمر و كأنه منذ الأبد 

145
00:11:14,380 --> 00:11:17,340
... حسناً ، ( تسونا - سان ) ، يا رفاق 

146
00:11:17,340 --> 00:11:19,220
شكراً لكم للإعتناء بي 

147
00:11:19,220 --> 00:11:20,990
نعم ، بالتأكيد 

148
00:11:24,810 --> 00:11:26,010
( تسونا - كون ) 

149
00:11:26,640 --> 00:11:28,290
سنغادر نحن أيضاً الآن 

150
00:11:28,290 --> 00:11:29,570
نعم ، سنراك لاحقاً 

151
00:11:29,570 --> 00:11:31,220
حسناً 

152
00:11:31,220 --> 00:11:36,770
( ريوهي ) .. أرجوك 
 أعتني بـ .. ( كيوكو - تشان ) 

153
00:11:36,770 --> 00:11:38,700
يمكنك الإعتماد عليّ ( ساوادا ) 

154
00:11:38,700 --> 00:11:40,760
حسناً ، نراكم لاحقاً إذن 

155
00:11:51,530 --> 00:11:53,350
حسناً يا زعيم 

156
00:11:54,380 --> 00:11:58,580
سأراك لاحقاً - 
 حسناً ، كنّ حذراً - 

157
00:11:58,580 --> 00:11:59,530
نعم 

158
00:12:03,880 --> 00:12:07,490
لقد عدنا إلى ديارنا حقاً 

159
00:12:21,130 --> 00:12:22,970
! أمي ، لقد عدت 

160
00:12:22,970 --> 00:12:23,980
! أمي 

161
00:12:24,870 --> 00:12:26,020
! لقد عدت 

162
00:12:33,110 --> 00:12:35,220
! أمي ليست هنا 

163
00:12:35,220 --> 00:12:36,160
... هذا مؤسف 

164
00:12:36,530 --> 00:12:38,720
أيعقل أنها خرجت للتسوق ؟

165
00:12:38,720 --> 00:12:40,190
أخي ( تسونا ) 

166
00:12:40,820 --> 00:12:42,970
!( فوتا ) ؟

167
00:12:42,970 --> 00:12:45,590
لقد اخفتني 

168
00:12:45,590 --> 00:12:47,220
و ماذا عنك أنت يا أخي ( تسونا ) ؟ 

169
00:12:47,220 --> 00:12:48,980
أين كنت ؟

170
00:12:48,980 --> 00:12:50,710
... بشأن هذا 

171
00:12:50,710 --> 00:12:54,200
لقد كنّا في نزهة و أضعنا الطريق 

172
00:12:54,420 --> 00:12:59,010
!نزهة ؟ لثلاثة أيام ؟ -
 نعم -

173
00:12:59,010 --> 00:13:02,490
أنت تعرف أنني أضيع طريقي طوال الوقت 

174
00:13:03,940 --> 00:13:05,540
لا يزال صغيراً 

175
00:13:05,540 --> 00:13:07,890
لقد عدنا بالتأكيد 

176
00:13:09,040 --> 00:13:10,350
أنت تتصرف بغرابة يا أخي ( تسونا ) 

177
00:13:10,350 --> 00:13:13,030
! نعم ... هذا صحيح 

178
00:13:13,030 --> 00:13:14,040
أين أمي ؟

179
00:13:14,040 --> 00:13:17,540
إنها تنشر الغسيل على الشرفة 

180
00:13:17,540 --> 00:13:18,760
الشرفة ؟ 

181
00:13:22,760 --> 00:13:27,400
أشعر بالخجل بما أنني لم أقابل 
 والدتي منذ وقت طويل 

182
00:13:28,680 --> 00:13:29,790
! أمي 

183
00:13:29,790 --> 00:13:32,350
! ( لامبو - سان ) ذهب إلى المستقبل 

184
00:13:32,350 --> 00:13:35,010
أنت ( لامبو ) ! لا يُفترض 
 بك قول هذا 

185
00:13:35,010 --> 00:13:38,680
( تسو - كون ) ، أهلاً بك في المنزل 

186
00:13:38,680 --> 00:13:41,090
و أنتما أيضاً ( لامبو - كون ) ، ( إي بين - تشان ) 

187
00:13:41,090 --> 00:13:42,010
لقد عدت 

188
00:13:42,710 --> 00:13:43,600
مرحباً 

189
00:13:43,600 --> 00:13:44,630
! ( ريبورن ) 

190
00:13:44,630 --> 00:13:45,700
... متى 

191
00:13:45,700 --> 00:13:47,250
! ها ليس عدلاً !ها ليس عدلاً !( ريبورن ) 

192
00:13:47,540 --> 00:13:48,870
اهدأ ، اهدأ 

193
00:13:48,870 --> 00:13:49,980
تعاليا 

194
00:13:52,380 --> 00:13:54,570
لقد سمعت كل شيء من ( ريبورن - كون ) 

195
00:13:54,570 --> 00:13:58,060
( تسو - كون ) أضعت طريقك أثناء نزهة ؟

196
00:13:58,850 --> 00:13:59,990
نعم 

197
00:14:01,150 --> 00:14:03,930
( لامبو - سان ) ذهب إلى المستقبل 

198
00:14:03,930 --> 00:14:05,260
ماذا ؟ المستقبل ؟

199
00:14:05,260 --> 00:14:06,780
! ( لامبو ) ، توقف 

200
00:14:06,780 --> 00:14:11,270
 ثم كان هناك ضوء ساطع و أصوات كثيرة و عدنا إلى هنا 

201
00:14:11,270 --> 00:14:13,350
حقاً ؟ هذا رائع 

202
00:14:13,350 --> 00:14:15,420
لابد أنها كانت نزهة ممتعة 

203
00:14:16,150 --> 00:14:18,760
... كلا ! أنا حقاً 

204
00:14:19,540 --> 00:14:21,380
ما الخطب يا ( تسو - كون ) ؟ 

205
00:14:21,380 --> 00:14:22,150
ماذا ؟

206
00:14:23,060 --> 00:14:24,960
أمي ، أنا جائع 

207
00:14:24,960 --> 00:14:26,400
نعم ، بالطبع 

208
00:14:26,400 --> 00:14:28,230
سأحضر لكم بعض الوجبات الخفيفة حالاً 

209
00:14:28,230 --> 00:14:30,310
يجب أن تذهبوا جميعاً لغسل أيديكم 

210
00:14:30,310 --> 00:14:31,210
! حسناً 

211
00:14:31,210 --> 00:14:34,680
! ( لامبو - سان ) يريد التاكيوكي - 
 و ( إي بين ) أيضاً - 

212
00:14:34,680 --> 00:14:36,030
لكما ذلك 

213
00:14:38,140 --> 00:14:42,340
♪ التحليق فوق الأشجار الخضراء ♪

214
00:14:42,340 --> 00:14:45,990
♪ " من " ناميموري ♪

215
00:14:49,760 --> 00:14:50,780
! سيدي 

216
00:14:50,780 --> 00:14:53,110
! لا يوجد أي مشاكل في ثانوية " ناميموري " اليوم 

217
00:14:59,180 --> 00:15:01,250
لقد خالفت القواعد 

218
00:15:01,250 --> 00:15:04,050
 يجدر بك الإنتظار عشرين سنة أخرى 
 قبل أن تفعل هذا مرة أخرى أيها النائب 

219
00:15:06,080 --> 00:15:08,600
سأعضك حتى الموت حقاً المرة القادمة 

220
00:15:10,220 --> 00:15:14,450
الجلوس في المنزل ممل جداً 

221
00:15:20,090 --> 00:15:21,770
!لماذا أنت هنا ؟

222
00:15:21,770 --> 00:15:23,450
!ماذا تعني بهذا يا هذا ؟

223
00:15:24,700 --> 00:15:26,660
!لماذا هو هنا ؟

224
00:15:28,070 --> 00:15:29,970
فاشل مثير للشفقة 

225
00:15:36,740 --> 00:15:38,790
... معدتي تؤلمني 

226
00:15:38,790 --> 00:15:40,920
سأستلقي قليلاً 

227
00:15:45,350 --> 00:15:47,230
إنها واحدة أخرى 

228
00:15:48,700 --> 00:15:52,710
هذا خطّ يدي بالتأكيد 

229
00:15:52,710 --> 00:15:55,660
لكن يا ترى ماذا ستخبرني 
 أن أفعل هذه المرة ؟ 

230
00:15:56,150 --> 00:16:02,060
 أترك بازوكا العشر سنين تحت الأرض 
 ... عند ضريح ناميموري 

231
00:16:02,600 --> 00:16:04,310
... و إلا 

232
00:16:04,310 --> 00:16:06,810
!لن يكون لديك مستقبل ؟

233
00:16:17,690 --> 00:16:21,760
أتساءل ما هي إختبارات الـ " آركوبالينو " ؟

234
00:16:31,110 --> 00:16:33,240
! هذه لي 

235
00:16:33,240 --> 00:16:36,040
مهلاً ، هذه ليست لعبة 

236
00:16:36,040 --> 00:16:37,370
! أيها البقرة الغبية 

237
00:16:38,620 --> 00:16:41,030
أتركني يا ( غبي ديرا ) 

238
00:16:41,350 --> 00:16:42,780
! ( غوكوديرا - كون ) 

239
00:16:42,780 --> 00:16:44,560
مرحباً يا زعيم 

240
00:16:44,840 --> 00:16:46,220
لم انت هنا ؟

241
00:16:46,220 --> 00:16:49,940
 حسناً ... لم يكنّ هناك شيء لفعله في بيتي 
 لذا اتيت إلى هنا 

242
00:16:50,400 --> 00:16:55,270
 يمكننا عقد إجتماع لمساعدتك على 
 " إجتياز إختبارات الـ " آركوبالينو 

243
00:16:55,650 --> 00:16:58,280
ماذا ؟ إجتماع ؟

244
00:17:01,340 --> 00:17:02,950
أنتهينا أخيراً 

245
00:17:04,330 --> 00:17:05,380
... أبي 

246
00:17:05,380 --> 00:17:07,500
ماذا ؟ - 
 لم لا تستمتع ببعض التدليك ؟ - 

247
00:17:07,500 --> 00:17:09,480
ماذا ؟ - 
 فقط أسمح لي أن أفعل هذا - 

248
00:17:09,480 --> 00:17:11,710
ما هذا بحق السماء ؟ 
 أنت تُخيفني 

249
00:17:11,710 --> 00:17:12,700
هل فعلت شيئاً ما ؟

250
00:17:14,110 --> 00:17:15,840
لا .. ليس هناك أي خطب 

251
00:17:19,290 --> 00:17:21,660
! هذا جيد حقاً 

252
00:17:21,660 --> 00:17:24,310
مهلاً ، هذا الكثير من القوة الآن 

253
00:17:24,310 --> 00:17:25,610
آسف بشأن ذلك 

254
00:17:28,470 --> 00:17:31,750
حسناً ، بالرغم من أنني عقدت إجتماع 

255
00:17:31,750 --> 00:17:36,040
إلا أنني لا أظن 
 أن إختبارات الـ " آركوبالينو " شيء يستدعي القلق 

256
00:17:36,320 --> 00:17:39,950
يمكنك بالتأكيد إجتياز أي إختبار 

257
00:17:40,400 --> 00:17:42,210
أتعتقد هذا حقاً ؟

258
00:17:42,210 --> 00:17:43,310
هذه مجرد تراهات

259
00:17:44,110 --> 00:17:47,010
( تسونا ) ليس الوحيد الذي 
 سيخوض الإختبارات 

260
00:17:47,010 --> 00:17:49,910
ماذا ؟ ماذا تعني بهذا ؟ 

261
00:17:52,660 --> 00:17:59,210
إختبارات الـ " آركوبالينو " ستختبر قوى جميع 
 من يحملون خواتم " فونغولا " و ليس فقط ( تسونا ) 

262
00:17:59,450 --> 00:18:02,490
و هذا يتضمنكم أنتم الحراس أيضاً 

263
00:18:02,490 --> 00:18:05,010
يجب أن تستعدوا 

264
00:18:05,480 --> 00:18:08,150
هذا ممتاز 

265
00:18:08,150 --> 00:18:12,370
لدي الصندوق الآن ، و نحن أقوى بكثير 
 من قبل 

266
00:18:12,790 --> 00:18:15,100
يمكنك أن تكون أحمقاً حقاً في بعض الأحيان 

267
00:18:15,420 --> 00:18:18,660
الـ " آركوبالينو " هم السبعة الأقوى 

268
00:18:18,920 --> 00:18:21,120
... السبعة الأقوى 

269
00:18:23,220 --> 00:18:26,650
 الأول هو ( كولونيلو ) الذي تعرفونه جيداً 

270
00:18:27,070 --> 00:18:30,710
" كان عضواً من فرقة الهجوم الإيطالية " كوموسوبين 

271
00:18:31,040 --> 00:18:34,120
 أنه قناص ماهر ، و يستخدم الأسلحة الثقيلة أيضاً

272
00:18:34,390 --> 00:18:37,470
" أنه أيضاً بارع في " الكاراتيه " و الـ " سامبو 

273
00:18:38,810 --> 00:18:40,910
... و أيضاً ( سكول ) 

274
00:18:42,520 --> 00:18:50,320
 رياضي مخاطرات ممتاز و يُعرف على أنه 
" الرجل الذي عاد من الجحيم أو " الجمجمة الخالدة 

275
00:18:52,900 --> 00:18:56,230
" أنه الآن خبير إستراتيجي لعائلة " كاركاسا

276
00:18:56,910 --> 00:19:00,660
 حتى ( سكول ) الذي يبدو مغفلاً للوهلة الأولى 
 ... رائع إلى هذه الدرجة 

277
00:19:00,660 --> 00:19:04,290
لكنه لا يزال تابعي مع ذلك 

278
00:19:09,210 --> 00:19:11,320
أشعر بتحسن كبير الآن 

279
00:19:11,320 --> 00:19:12,500
شكراً لك يا ( تاكيشي ) 

280
00:19:12,860 --> 00:19:15,290
حقاً ؟ سُررت لسماع هذا 

281
00:19:18,700 --> 00:19:21,100
سأخرج الآن لبعض الوقت 

282
00:19:21,960 --> 00:19:24,610
( ياماموتو - كون ) ! أهلاً بك 

283
00:19:26,170 --> 00:19:28,640
مرحباً ( تسونا ) - 
 ( ياماموتو ) - 

284
00:19:28,640 --> 00:19:35,620
( غوكوديرا ) ، هل أتيت إلى هنا أيضأً ؟ - 
 بالطبع ، بما أنني اليدّ اليمنى للزعيم - 

285
00:19:35,620 --> 00:19:39,140
كنت أتساءل أيضاً بشأن إختبارات ( تسونا ) 

286
00:19:39,450 --> 00:19:41,930
من الجيد أن ( ياماموتو ) هنا أيضاً 

287
00:19:41,930 --> 00:19:44,850
سأتابع الآن - 
 حسناً - 

288
00:19:44,850 --> 00:19:49,070
 التالي سيكون خبير الأوهام التابع 
 لفرقة الإغتيال الخاصة 

289
00:19:49,400 --> 00:19:51,500
الـ " فاريا " ، ( مامون ) 

290
00:19:51,500 --> 00:19:53,830
أسمه الحقيقي ( فايبر ) 

291
00:19:54,290 --> 00:19:57,760
أنه وسيط روحاني من الدرجة الأولى 

292
00:19:57,760 --> 00:20:00,840
ثم أضاف إحتراف الأوهام إلى مجموعة خبراته 

293
00:20:01,190 --> 00:20:05,840
 ( ياماموتو ) يعرف عن تجربة 
 كم هو صعاب قتال خبير أوهام 

294
00:20:07,200 --> 00:20:12,030
 ( موكورو ) أسرع لمساعدتا في المرة السابقة 
 لكن لا نعرف ماذا سيحدث الآن 

295
00:20:12,630 --> 00:20:14,690
لا يزال هناك ثلاثة آخرين 

296
00:20:15,230 --> 00:20:18,390
 أولهم ، خبير الفنون القتالية ( فونغ )

297
00:20:18,390 --> 00:20:24,110
 أنه قوي جداً ، لدرجة أنه بطل منافسة الفنون القتالية 
 في الصين لثلاث سنين على التوالي 

298
00:20:24,400 --> 00:20:27,650
 و الآخر ، العالم المجنون ( فيردي )

299
00:20:27,650 --> 00:20:32,590
 معرفته و مهاراته تعتبر ممتازة في هذا الزمن 

300
00:20:32,590 --> 00:20:36,530
 و أخيراً ، ( لوشي ) التي تمتلك قوى البصيرة 

301
00:20:38,900 --> 00:20:42,970
 لكن " آكوبالينو " السماء مفقود الآن

302
00:20:43,550 --> 00:20:44,920
أفهمتم كل هذا ؟ 

303
00:20:44,920 --> 00:20:47,880
لا أحد منهم سيكون خصم سهل 

304
00:20:47,880 --> 00:20:51,340
 بالإضافة إلى أن جميعهم يمتلكون تقنيات خاصة 

305
00:20:52,450 --> 00:20:53,900
تقنيات خاصة ؟

306
00:20:53,900 --> 00:20:55,370
مثل ماذا ؟ 

307
00:20:55,370 --> 00:20:57,360
لا يمكنني أن أخبركم 

308
00:20:57,360 --> 00:20:58,190
!ماذا ؟

309
00:20:58,190 --> 00:21:01,740
لا تنسى أنني أنا " آركوبالينو " أيضاً 

310
00:21:04,320 --> 00:21:06,260
! ( ريبورن ) 

311
00:21:08,000 --> 00:21:09,780
ماذا يجب أن نفعل ؟

312
00:21:09,780 --> 00:21:12,550
هل سنكون بخير ؟

313
00:21:12,550 --> 00:21:15,850
( تسونا ) ، القلق لن يفيدنا بأي شيء 

314
00:21:15,850 --> 00:21:19,170
كل شيء سيسير على ما يرام 
 إن تعاونّا معاً 

315
00:21:19,630 --> 00:21:22,420
هكذا تمكنا من الوصول إلى هذه المرحلة 

316
00:21:22,670 --> 00:21:24,390
... أيها السافل 

317
00:21:24,390 --> 00:21:26,000
هذا ما كنت سأقوله أنا 

318
00:21:26,360 --> 00:21:29,290
( غوكوديرا - كون ) ... ( ياماموتو - كون ) 

319
00:21:29,610 --> 00:21:32,580
! سنتمكن من إجتياز هذه الإختبارات بالتأكيد يا زعيم 

320
00:21:32,580 --> 00:21:36,090
! قدر المستقبل يقع على عاتقنا 

321
00:21:36,360 --> 00:21:37,400
! نعم 

322
00:21:37,400 --> 00:21:38,500
هذا صحيح 

323
00:23:15,580 --> 00:23:18,860
الحلقة القادمة 
 " الإختبار الأول "

