﻿1
00:01:29,140 --> 00:01:31,140
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:31,140 --> 00:01:34,830
 إختبار الـ " آركوبالينو " الأول 
 إختبار القدرة القتالية 

3
00:01:34,830 --> 00:01:36,120
! تم إجتيازه بنجاح 

4
00:01:36,120 --> 00:01:37,780
أحسنتم عملاً أيها الضئيلون 

5
00:01:38,140 --> 00:01:41,240
 وجه الخاتم نحو مصاصة ( كولونيلو ) 

6
00:01:42,750 --> 00:01:50,320
" عدّنا إلى الماضي و بدأنا بأجتياز إختبارات " الآركوبالينو 
 التي أخبرنا عنها ( إيريا - سان ) 

7
00:01:50,900 --> 00:01:52,340
 إختبار ( كولونيلو ) للقدرات القتالية 

8
00:01:53,180 --> 00:01:55,010
إختبار ( سكول ) للتأثير 

9
00:01:55,010 --> 00:01:57,310
إختبار ( مامون ) لقابلية التكيف 

10
00:01:57,310 --> 00:01:59,420
إختبار ( فونغ ) للقيادة 

11
00:01:59,420 --> 00:02:01,540
إختبار ( آريا - سان ) للتحمل 

12
00:02:02,430 --> 00:02:05,890
" لقد أكتسبنا أخيراً خمسة أختام " آركوبالينو 

13
00:02:05,890 --> 00:02:07,640
تبقى أثنان فقط 

14
00:02:07,980 --> 00:02:11,700
و حان دور إختبار ( ريبورن ) أخيراً 

15
00:02:30,260 --> 00:02:32,030
و الآن حان دوري 

16
00:02:36,920 --> 00:02:38,720
أنت التالي 

17
00:02:40,570 --> 00:02:42,130
لقد أفسحت مجالاً واسعاً 

18
00:02:43,810 --> 00:02:45,310
أنتهى وقت اللعب 

19
00:02:49,880 --> 00:02:51,650
! رعد الشعلات 

20
00:02:58,230 --> 00:02:59,780
! ها أنا ذا 

21
00:03:00,110 --> 00:03:03,330
! الوضعية الـ 10 : سكونترو دي روندين 

22
00:03:08,160 --> 00:03:10,040
! ( ياماموتو ) 

23
00:03:12,410 --> 00:03:13,610
... ( تسونا ) 

24
00:03:17,060 --> 00:03:18,150
! كاوس شوت 

25
00:03:25,890 --> 00:03:27,080
! يا زعيم 

26
00:03:27,080 --> 00:03:27,930
! ( تسونا ) 

27
00:03:27,930 --> 00:03:28,960
! ( ساوادا ) 

28
00:03:30,910 --> 00:03:33,030
و بعد أن تعرضنا لهزيمة نكراء 

29
00:03:33,030 --> 00:03:37,100
 الـ " آركوبالينو " الأخير 
 ( فيردي ) أطلق هجومه 

30
00:03:38,630 --> 00:03:39,520
!( فيردي ) ؟

31
00:03:40,030 --> 00:03:44,000
حامليّ خواتم " فونغولا " ، هل تستمتعون بوقتكم هنا ؟

32
00:03:44,000 --> 00:03:48,080
! " لن تُفلت بفعلتك إن أنتهكت ميثاق الـ " آركوبالينو

33
00:03:48,080 --> 00:03:50,540
ميثاق الـ " آركوبالينو " ؟

34
00:03:51,630 --> 00:03:54,040
لا أهتم بشأن هذا بتاتاً

35
00:03:55,670 --> 00:03:59,370
أنا بحاجة لخواتم " فونغولا " لأكمال أبحاثي

36
00:03:59,370 --> 00:04:01,520
لذا أود منكم أن تسلموني إياها

37
00:04:01,520 --> 00:04:03,630
! يكفي من هذا الهراء

38
00:04:03,630 --> 00:04:06,090
لم أطلب رأيك

39
00:04:06,090 --> 00:04:08,740
سآخذ ما أحتاجه بالقوة

40
00:04:08,740 --> 00:04:11,220
و أدمر كل من يعترض طريقي

41
00:04:11,220 --> 00:04:15,690
نعم ، هذا يتضمن الـ " آركوبالينو " الآخرين أيضاً

42
00:04:15,690 --> 00:04:17,490
!ماذا قلت أيها الضئيل ؟

43
00:04:18,130 --> 00:04:19,220
... ( ريبورن )

44
00:04:19,760 --> 00:04:21,560
هذا لم يعدّ إختباراً بعد الآن

45
00:04:22,060 --> 00:04:24,280
( فيردي ) أنتهك الميثاق بالتأكيد

46
00:04:24,280 --> 00:04:25,520
! سنتحرك الآن

47
00:04:34,000 --> 00:04:35,250
خذّي 

48
00:04:35,750 --> 00:04:37,200
( لامبو ) ، أحذر

49
00:04:37,200 --> 00:04:38,260
! حسناً 

50
00:04:38,260 --> 00:04:39,900
! ها أنا ذا 

51
00:04:39,900 --> 00:04:43,620
- الحلقة - 151 
 " حالما يكتمل قوس القزح "

52
00:04:45,310 --> 00:04:47,040
أحسنت يا ( لامبو ) 

53
00:04:53,160 --> 00:04:57,100
 ( هارو - تشان ) ، آسفة لأنني أتعبتك 
 بالمجيء للتسوق معي 

54
00:04:57,100 --> 00:04:59,340
كلا ، لا عناء على الإطلاق 

55
00:04:59,340 --> 00:05:02,010
أنا أيضاً أردت التسوق 

56
00:05:02,010 --> 00:05:04,020
لكن ما الذي جعل هذا يخطر في ذهنك ؟ 

57
00:05:04,660 --> 00:05:09,060
 حسناً ، أتعرفين كيف ساعدتنا ( هانا ) في المستقبل ؟

58
00:05:09,060 --> 00:05:11,240
أريد أن أعبر عن أمتناني 

59
00:05:11,590 --> 00:05:16,900
هذا صحيح ، ( هانا - تشان ) أعطتنا 
 الكثير من الملابس و اللوازم الأخرى 

60
00:05:16,900 --> 00:05:21,300
... مع إنها أحياناً كانت تبدو كملابس رجال 

61
00:05:21,920 --> 00:05:25,630
إذن كنت تشترين هدية لها ؟ - 
 نعم -

62
00:05:28,380 --> 00:05:29,600
إطار صورة 

63
00:05:29,980 --> 00:05:34,610
حالما رأيت هذا عرفت أن ( هانا ) ستحبه - 
 فهمت إذن - 

64
00:05:34,980 --> 00:05:39,910
يجب أن نعود إلى المستقبل غداً 

65
00:05:39,910 --> 00:05:42,820
لذا سأعطيها الهدية اليوم 

66
00:05:43,680 --> 00:05:45,020
( هارو - تشان ) ؟

67
00:05:46,340 --> 00:05:47,310
... ( كيوكو - تشان ) 

68
00:05:47,760 --> 00:05:52,020
هل سنتمكن من العودة إلى هذا العالم مرة أخرى ؟

69
00:05:58,200 --> 00:05:59,940
نعم ، كل شيء سيكون على ما يرام 

70
00:06:00,280 --> 00:06:01,090
حقاً ؟

71
00:06:01,090 --> 00:06:04,570
 بما أن ( تسونا - كون ) أوفى بوعده مرة بالفعل 

72
00:06:04,570 --> 00:06:07,130
 و أخي و الرفاق الآخرين سيكونون معنا 

73
00:06:08,430 --> 00:06:09,720
! هذا صحيح 

74
00:06:09,720 --> 00:06:12,050
! أختي ( كيوكو )! أختي ( هارو )

75
00:06:12,050 --> 00:06:13,260
( فوتا - كون ) 

76
00:06:13,260 --> 00:06:14,600
مرحباً 

77
00:06:14,600 --> 00:06:16,230
! أنها والدة ( تسونا - سان ) 

78
00:06:16,230 --> 00:06:17,320
مرحباً 

79
00:06:17,320 --> 00:06:19,370
يا رفاق ، أتعرفون إلى أين ذهب أخي ( تسونا ) ؟

80
00:06:21,540 --> 00:06:22,370
ماذا ؟ - 
 !يا إلهي ؟ -

81
00:06:23,470 --> 00:06:27,430
كل شيء أصبح فوضوياً منذ تلك النزهة 

82
00:06:27,430 --> 00:06:29,720
... و لا يتواجد في المنزل أبداً 

83
00:06:29,720 --> 00:06:31,700
و غادر مبكراً صباح اليوم 

84
00:06:32,000 --> 00:06:33,570
... ( فوتا - كون ) 

85
00:06:33,570 --> 00:06:36,680
الأمر ليس ممتعاً عندما لا يكون هنا ، أليس كذلك ؟

86
00:06:36,680 --> 00:06:38,890
و ( تسو - كون ) كان يتصرف بغرابة فعلاً 

87
00:06:38,890 --> 00:06:40,290
غريب ؟

88
00:06:40,290 --> 00:06:42,600
ماذا تعنين بـ " غريب " ؟ 

89
00:06:42,600 --> 00:06:48,330
 يبدو أنه يقضي الكثير من الوقت غارق بأفكاره 

90
00:06:48,330 --> 00:06:50,130
أتعرفان أي شيء عن الأمر ؟

91
00:06:51,530 --> 00:06:53,190
... حسناً 

92
00:06:53,190 --> 00:06:54,410
... الحقيقة 

93
00:06:54,410 --> 00:06:56,580
مرحباً ( كيوكو - تشان ) ، ( هارو - تشان ) 

94
00:06:57,470 --> 00:06:59,480
! ( آريا - سان ) 

95
00:06:59,480 --> 00:07:00,930
شكراً لكما لمساعدتي ذلك اليوم 

96
00:07:00,930 --> 00:07:02,140
لا داعِ للشكر 

97
00:07:02,140 --> 00:07:03,190
أهي صديقتكما ؟

98
00:07:03,190 --> 00:07:06,250
 نعم ، لقد أتت إلى هنا من بلاد أخرى 

99
00:07:06,250 --> 00:07:10,400
" و رافقناها في جولة حول " ناميموري 
 بمساعدة ( تسونا - سان ) و الرفاق الآخرين 

100
00:07:10,400 --> 00:07:12,280
حسناً .. فهمت 

101
00:07:12,280 --> 00:07:15,840
سُررت بلقائكم ، أسمي ( آريا ) 

102
00:07:15,840 --> 00:07:17,660
 أنت والدة ( تسونايشي - كون ) أليس كذلك ؟ 

103
00:07:17,930 --> 00:07:21,280
 نعم ، هل ساعدك بشكل لائق في المدينة؟ 

104
00:07:21,620 --> 00:07:24,450
نعم ، لقد كان متعاوناً جداً 

105
00:07:24,450 --> 00:07:27,430
 ( تسونايشي -  كون ) ولد صالح و صادق 

106
00:07:27,430 --> 00:07:30,360
حقاً ، شكراً جزيلاً لك 

107
00:07:31,280 --> 00:07:37,010
لا تقلقي ، ( تسونايشي - كون ) سيكون بخير 

108
00:07:39,810 --> 00:07:41,980
أنت محقة ، شكراً 

109
00:07:43,640 --> 00:07:47,920
 لم لا تنضمي إلينا لأحتساء الشاي يا سيدة ( ساوادا ) ؟

110
00:07:47,920 --> 00:07:49,730
و الكعك هنا لذيذ جداً أيضاً 

111
00:07:49,730 --> 00:07:53,980
حقاً ؟ ، ربما سأقبل عرضكم لأحتساء القهوة 

112
00:07:53,980 --> 00:07:55,850
أنا أريد بعض الكعك أيضاً 

113
00:07:56,560 --> 00:08:00,110
يمكننا شراء البعض لـ ( لامبو - كون ) و ( إي بين - تشان )  

114
00:08:01,620 --> 00:08:04,230
لم أكنّ لأتوقع غير ذلك من المرأة التي أحبّها ( إيميتسو ) 

115
00:08:04,230 --> 00:08:06,370
" المستشار الأجنبي لعائلة " فونغولا 

116
00:08:11,230 --> 00:08:13,630
أحقاً يُفترض بي أن اراقبهم ؟

117
00:08:13,630 --> 00:08:16,280
يبدو أنهم أشخاص إعتياديين للغاية 

118
00:08:16,280 --> 00:08:18,730
نعم ، لكن لتوخي الحذر فقط 

119
00:08:18,730 --> 00:08:19,600
أنا أعتمد عليك 

120
00:08:19,600 --> 00:08:21,310
مهلاً ، إلى أين أنت ذاهبة يا رئيسة ؟

121
00:08:21,820 --> 00:08:24,980
 لزيارة بعض أصدقاء أمي القدامى 

122
00:08:34,440 --> 00:08:35,940
! يا زعيم 

123
00:08:36,390 --> 00:08:38,640
هل أنت بخير يا زعيم ؟

124
00:08:40,400 --> 00:08:42,350
... لن أطلق في الوقت المناسب 

125
00:08:46,440 --> 00:08:48,500
هل أنت بخير يا ( غوكوديرا ) ؟

126
00:08:48,500 --> 00:08:50,190
! أصمد إلى أقصى الحدود 

127
00:08:50,190 --> 00:08:51,670
... آسف 

128
00:08:52,390 --> 00:08:55,150
مع ذلك ، لا يزال الوضع عصيباً 

129
00:08:55,150 --> 00:08:57,630
 نعم ، إصاباتي تعيقني كثيراً 

130
00:09:00,670 --> 00:09:02,060
... سأفـ 

131
00:09:05,380 --> 00:09:06,280
! ( كروم ) 

132
00:09:10,060 --> 00:09:10,780
! اللعنة 

133
00:09:11,060 --> 00:09:14,810
 ( فيردي ) تعمد الهجوم بينما ( ساوادا ) 
 و الآخرون ضعفاء 

134
00:09:14,810 --> 00:09:17,830
... لم أعجب به أبداً 

135
00:09:21,120 --> 00:09:22,480
... ( ريبورن ) 

136
00:09:22,480 --> 00:09:25,780
" لقد أنتهك ميثاق الـ " آركوبالينو 

137
00:09:25,780 --> 00:09:27,500
لم يعدّ هذا إختباراً بعد الآن 

138
00:09:27,850 --> 00:09:29,720
سنتحرك ضدّه 

139
00:09:29,720 --> 00:09:32,280
( فيردي ) ! ألا زلت تريد القتال ؟ 

140
00:09:32,570 --> 00:09:33,800
لا ازال ؟ 

141
00:09:33,800 --> 00:09:35,060
لا تتصرفي بسخف 

142
00:09:35,060 --> 00:09:36,520
لقد بدأنا للتو 

143
00:09:37,180 --> 00:09:38,820
! كفّ عن هذا أيها الضئيل 

144
00:09:38,820 --> 00:09:39,990
! إطلاق 

145
00:09:41,400 --> 00:09:42,290
!ماذا ؟

146
00:09:42,290 --> 00:09:43,440
زجاج مضاد للرصاص ؟

147
00:09:44,670 --> 00:09:46,310
لا فائدة 

148
00:09:46,310 --> 00:09:51,710
 بالمناسبه ، أعتقد أن جميع الحراس 
مشاركين في إختبار ( ريبورن ) 

149
00:09:51,710 --> 00:09:55,270
 لكنني لا أرى حراس السحاب و البرق هنا 

150
00:10:02,040 --> 00:10:09,010
حسناً ، لم لا تتسلوا مع هؤلاء 
" بينما أنتهي من تجميع خواتم " فونغولا 

151
00:10:20,520 --> 00:10:24,940
سأقضي وقتي بجمع البيانات عن قتالكم

152
00:10:25,710 --> 00:10:26,700
! هيا بنّا 

153
00:10:26,700 --> 00:10:28,190
مهلاً 

154
00:10:28,190 --> 00:10:29,970
... الصواريخ التي أطلقها للتو 

155
00:10:30,290 --> 00:10:32,820
.. حراس خواتم السحاب و البرق 

156
00:10:32,820 --> 00:10:34,860
( لامبو ) عاد إلى المنزل بالفعل 

157
00:10:34,860 --> 00:10:37,350
( مامون ) ، أعلم أنك هناك 

158
00:10:38,530 --> 00:10:39,880
يا إلهي 

159
00:10:39,880 --> 00:10:42,330
كنت أنوي أن أكون مشاهد فقط 

160
00:10:42,660 --> 00:10:45,170
 أهتم بأمر الصواريخ المتجهة إلى المدينة 

161
00:10:46,310 --> 00:10:49,080
ليس من عادتي أن افعل شيئاً مجاناً 

162
00:10:49,080 --> 00:10:51,780
أذهب فحسب - 
 حسناً ، حسناً - 

163
00:10:58,890 --> 00:11:01,120
سأنتهي من هذا بسرعة 

164
00:11:02,540 --> 00:11:03,810
ما هذا ؟

165
00:11:03,810 --> 00:11:06,300
... لا يمكنني أن أتحرك 

166
00:11:13,110 --> 00:11:16,360
" تم رصد خاتم السحاب لـ " فونغولا 

167
00:11:16,560 --> 00:11:18,650
ممنوع دخول الدخلاء 

168
00:11:19,800 --> 00:11:23,700
أنا في مزاج سيء حقاً اليوم 

169
00:11:28,000 --> 00:11:30,450
... " إلإستيلاء على خاتم " فونغولا 

170
00:11:30,450 --> 00:11:32,200
... الإستيـ 

171
00:11:37,490 --> 00:11:39,280
... " خاتم " فونغولا 

172
00:11:39,280 --> 00:11:40,990
 مرة أخرى ؟

173
00:11:47,350 --> 00:11:49,150
ما هذا ؟

174
00:11:49,150 --> 00:11:50,500
! مخيف 

175
00:11:51,830 --> 00:11:53,830
! كرة ( لامبو - سان ) 

176
00:11:53,830 --> 00:11:56,300
!ماذا تظن نفسك فاعلاً يا هذا ؟

177
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
! أنت 

178
00:11:58,560 --> 00:12:00,190
لم لا تقل أي شيء 

179
00:12:00,190 --> 00:12:02,190
يجب أن تدفع ثمن كرة ( لامبو - سان ) 

180
00:12:02,190 --> 00:12:03,950
أنها تكلف عشرات الملايين ين 

181
00:12:03,950 --> 00:12:06,880
 تم رصد خاتم " فونغولا " للبرق 

182
00:12:06,880 --> 00:12:07,920
الإستيلاء على الخاتم 

183
00:12:09,880 --> 00:12:11,140
! ( لامبو ) ! أحذر 

184
00:12:13,020 --> 00:12:15,120
... كنت أمازحك فقط 

185
00:12:15,120 --> 00:12:17,180
! ( لامبو - سان ) لا يحب الكدمات ! أرجوك 

186
00:12:17,180 --> 00:12:19,270
! أنقذوني 

187
00:12:19,270 --> 00:12:20,920
! غويزا كيمبو 

188
00:12:21,670 --> 00:12:22,510
... لم يفلح 

189
00:12:23,610 --> 00:12:25,340
التخلص من العائق 

190
00:12:29,620 --> 00:12:30,850
! خذّ هذه 

191
00:12:30,850 --> 00:12:32,690
! ماكسيموم كانون 

192
00:12:37,390 --> 00:12:40,940
 في العادة لم أكنّ لأواجه مشكلة 
 بالتخلص من هذا أبداً 

193
00:12:42,290 --> 00:12:45,180
... لا يمكنني إعتماد قوتي الكاملة بما أنني مصاب 

194
00:12:46,170 --> 00:12:47,390
! رأس الحشيش 

195
00:12:54,110 --> 00:12:55,530
! ( لال ميرتش ) 

196
00:12:55,530 --> 00:12:58,970
تماسكوا بالفعل ! يُفترض بكم أن تكونوا 
 " حراس عائلة " فونغولا 

197
00:13:02,940 --> 00:13:05,390
أين ... من أين سيأتي ؟ 

198
00:13:07,920 --> 00:13:08,890
! اللعنة 

199
00:13:12,840 --> 00:13:15,320
شكراً لك أيها الطفل 

200
00:13:18,750 --> 00:13:20,950
! دعّ هذا الأمر لي أيها الضئيل 

201
00:13:20,950 --> 00:13:21,660
! إطلاق 

202
00:13:29,370 --> 00:13:31,210
مـ ... ماذا ؟

203
00:13:32,700 --> 00:13:33,880
... يا رئيس 

204
00:13:39,510 --> 00:13:40,450
!ماذا ؟

205
00:13:43,340 --> 00:13:44,900
... ( كروم ) 

206
00:14:01,990 --> 00:14:03,840
! غويزا كيمبو ! غويزا كيمبو 

207
00:14:07,040 --> 00:14:09,160
التخلص من العائق 

208
00:14:10,680 --> 00:14:12,740
... كلا 

209
00:14:12,740 --> 00:14:15,190
لا ، لا يجب أن تستسلمي 

210
00:14:18,250 --> 00:14:19,520
! معلمي 

211
00:14:19,520 --> 00:14:21,580
التخلص من العائق 

212
00:14:21,580 --> 00:14:23,690
التخلص من العائق 

213
00:14:26,500 --> 00:14:28,140
! كيمبو اللوتس المتفجر 

214
00:14:31,380 --> 00:14:34,180
... التخلص من العائق 

215
00:14:34,180 --> 00:14:36,180
.... التخلـ 

216
00:14:39,010 --> 00:14:41,130
هل أنت بخير يا ( إي بين ) ؟ 

217
00:14:41,130 --> 00:14:43,130
شكراً لك معلمي 

218
00:14:44,900 --> 00:14:48,170
هلّا أنقذتم ( لامبو - سان ) بالفعل ؟

219
00:14:48,170 --> 00:14:49,350
! ( لامبو ) 

220
00:14:52,120 --> 00:14:53,890
هل أنت بخير يا ( لامبو ) ؟ 

221
00:14:55,270 --> 00:14:57,120
! كلا ، أنا غاضب 

222
00:14:57,120 --> 00:14:59,150
! سأجد أياً كان من فعل هذا 

223
00:14:59,150 --> 00:15:02,060
! و سيدفع ثمن كرتي بالتأكيد 

224
00:15:02,250 --> 00:15:04,050
يجدر بكما الإنتظار هنا 

225
00:15:04,050 --> 00:15:05,550
! مستحيل 

226
00:15:05,550 --> 00:15:08,440
سأذهب ! سأذهب ! سأذهب ! 

227
00:15:08,440 --> 00:15:09,530
و ( إي بين ) أيضاً 

228
00:15:12,170 --> 00:15:13,740
يبدو أنه ليس لدي خيار آخر 

229
00:15:14,890 --> 00:15:19,450
لربما سيكون من الأمن أن يكونا معي 
 بدلاً عن تركهما هنا 

230
00:15:19,450 --> 00:15:21,540
سآتي معكم 

231
00:15:23,880 --> 00:15:26,250
يجب أن أرد المعروف 

232
00:15:26,450 --> 00:15:27,670
فهمت 

233
00:15:27,670 --> 00:15:29,350
لننطلق إذن 

234
00:15:36,700 --> 00:15:37,900
! مهلاً 

235
00:15:37,900 --> 00:15:38,940
! سأنال منك 

236
00:15:40,700 --> 00:15:41,640
... تباً 

237
00:15:41,640 --> 00:15:42,930
! ( كروم ) 

238
00:15:50,840 --> 00:15:52,500
مـ .. ما هذا ؟

239
00:15:55,660 --> 00:15:57,370
ما هذا الشيء ؟

240
00:15:57,610 --> 00:16:00,070
! أخطبوط عملاق مدرع 

241
00:16:00,070 --> 00:16:01,460
... هذا يعني 

242
00:16:05,140 --> 00:16:06,440
آسف على التأخير 

243
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
حان دوري الآن 

244
00:16:08,440 --> 00:16:11,250
لا يمكنك أن تدعوني بالتابع الآن 

245
00:16:11,950 --> 00:16:12,790
! أطلقوا 

246
00:16:18,740 --> 00:16:21,550
( سكول ) يبالغ كالعادة 

247
00:16:21,550 --> 00:16:24,150
 لا يمكنك إطلاق حفنة من الصواريخ عشوائياً 
 و تأمل أن يصيب بعضها الهدف 

248
00:16:24,150 --> 00:16:26,100
! سنعاقبه لاحقاً أيها الضئيلون 

249
00:16:26,940 --> 00:16:28,280
لا فائدة 

250
00:16:31,360 --> 00:16:32,590
إطلاق !إطلاق !إطلاق !

251
00:16:32,590 --> 00:16:34,030
! لا تتوقفوا 

252
00:16:34,030 --> 00:16:35,300
هناك طوربيدات تتجه نحونا 

253
00:16:35,300 --> 00:16:35,980
!ماذا ؟

254
00:16:38,900 --> 00:16:40,450
سنطلق طوربيداتنا أيضاً 

255
00:16:45,160 --> 00:16:46,560
! لقد تفاداها 

256
00:16:46,560 --> 00:16:48,460
! لم أسمع أبداً بطوربيدات يمكنها تغيير مسارها و التفادي 

257
00:16:55,470 --> 00:16:57,500
ماذا ؟ ما الأمر ؟

258
00:16:57,500 --> 00:16:59,820
 سيدي ! هناك ضرر جسيم في المقصورات الخلفية 

259
00:16:59,820 --> 00:17:02,320
! لا يمكننا السيطرة على تدفق المياه ، نحن نغرق 

260
00:17:02,320 --> 00:17:03,270
!ماذا ؟

261
00:17:03,270 --> 00:17:06,700
! ليترجل الجميع عن السفينة 

262
00:17:07,530 --> 00:17:08,990
... الحمد للرب 

263
00:17:08,990 --> 00:17:10,480
هل الجميع بخير ؟

264
00:17:11,370 --> 00:17:12,740
أين ( سكول - ساما ) ؟

265
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
كان هذا عصيباً حقاً 

266
00:17:20,080 --> 00:17:21,410
( سكول ) 

267
00:17:21,650 --> 00:17:23,380
أنت مثير للشفقة حقاً

268
00:17:23,800 --> 00:17:25,930
فقط أنتبه لكيف نقاتل نحن 

269
00:17:25,930 --> 00:17:26,580
! هيا بنّا 

270
00:17:27,430 --> 00:17:29,430
! ضربة النجاة 

271
00:17:31,750 --> 00:17:33,150
! مـ ... مذهل 

272
00:17:33,150 --> 00:17:34,290
! يا للروعة 

273
00:17:40,760 --> 00:17:42,730
هذا مذهل أيها الطفل 

274
00:17:44,340 --> 00:17:45,330
خذّ هذه 

275
00:17:45,330 --> 00:17:47,070
! الإندفاع الأقصى 

276
00:17:50,900 --> 00:17:52,930
...آسف يا ( كولونيلو ) 

277
00:17:57,740 --> 00:17:59,340
... الأخطبوط 

278
00:18:09,580 --> 00:18:11,740
شكراً لك أيها الأخطبوط 

279
00:18:11,900 --> 00:18:12,950
ما رأيك بهذا ؟

280
00:18:12,950 --> 00:18:15,620
الآن ستواجه قوتنا الحقيقية 

281
00:18:16,470 --> 00:18:18,010
! أغلق فمك أيها الضئيل

282
00:18:18,270 --> 00:18:19,710
أنتهى الأمر الآن 

283
00:18:19,710 --> 00:18:22,180
كلا ، بلّ سار كل شيء وفق للخطة 

284
00:18:22,180 --> 00:18:23,130
!ماذا ؟

285
00:18:23,370 --> 00:18:24,800
... كما قلت 

286
00:18:24,800 --> 00:18:27,530
كنت أمضي الوقت فقط 

287
00:18:30,180 --> 00:18:33,700
 يبدو أن قوس قزح السبعة قدّ أكتمل 

288
00:18:33,700 --> 00:18:34,820
مما يعني جميع الـ " آركوبالينو " هنا 

289
00:18:41,340 --> 00:18:43,090
... يا معلمي 

290
00:18:44,450 --> 00:18:49,300
 السبعة الملعونين الذين يعاصرون كل الأزمان أجتمعوا أخيراً 

291
00:18:49,730 --> 00:18:54,970
 مع ذلك ، هذا لا يُعتبر حدث عرضيّ 
 تقوده قوة القدر 

292
00:18:54,970 --> 00:18:59,010
 بلّ ، كان خطوة ضرورية لنجاح أبحاثي 

293
00:18:59,480 --> 00:19:03,540
توقعت أنكم ستتدخلون جميعكم 

294
00:19:03,540 --> 00:19:08,430
مما يعني أنه يجب عليّ ببساطه الإيقاع بكم في آن واحد 

295
00:19:08,760 --> 00:19:14,190
أبتهجوا ... أنتم ستكونون أساس أبحاثي العظيمة 

296
00:19:25,410 --> 00:19:28,230
... هذا سيء 

297
00:19:28,380 --> 00:19:31,080
ما هذا أيها الضئيل ؟

298
00:19:31,080 --> 00:19:32,300
... نظري 

299
00:19:32,300 --> 00:19:33,320
لا يمكنني أن أتحرك 

300
00:19:33,320 --> 00:19:34,290
! أيها الطفل 

301
00:19:34,620 --> 00:19:36,260
ما الخطب يا معلمي ؟

302
00:19:36,260 --> 00:19:37,170
... و حتى ( لال ) 

303
00:19:37,170 --> 00:19:38,670
 ! معلمي 

304
00:19:42,430 --> 00:19:43,760
ماذا ؟

305
00:19:43,760 --> 00:19:45,760
ما هذا ؟ ماذا يحدث ؟

306
00:19:46,070 --> 00:19:47,920
!مهلاً ! ماذا يحدث هنا ؟

307
00:19:48,210 --> 00:19:52,140
 حسناً ، حسناً .. يبدو أن تلك الخوذة 
 له قدرات مناعية 

308
00:19:52,140 --> 00:19:53,980
و ماذا في ذلك 

309
00:19:53,980 --> 00:19:55,290
... في هذه الحالة 

310
00:19:57,800 --> 00:19:58,900
! أنت 

311
00:19:58,900 --> 00:19:59,660
! أعدّها 

312
00:19:59,660 --> 00:20:00,560
! قلت أعدّها يا هذا 

313
00:20:02,440 --> 00:20:05,160
ما هذا الشعور ؟ 

314
00:20:09,250 --> 00:20:11,510
( ريبورن ) ! ما الخطب ؟ 

315
00:20:11,510 --> 00:20:16,980
... أنه نفس الشعور الذي تملكني في المستقبل 

316
00:20:19,120 --> 00:20:20,550
! ( ريبورن ) 

317
00:20:21,540 --> 00:20:24,010
" أيعقل أن تكون هذه هي القوى المضادة لـ " تراي سيت 

318
00:20:24,010 --> 00:20:25,940
القوة المضادة لـ " تراي سيت " ؟ 

319
00:20:25,940 --> 00:20:27,220
ما الذي تتحدث عنه ؟

320
00:20:27,710 --> 00:20:32,380
هذه مادة تمكنت من صنعها أثناء أبحاثي 

321
00:20:32,380 --> 00:20:36,770
" يبدو أنها ضارة للـ " آركوبالينو 

322
00:20:50,700 --> 00:20:53,470
" و الآن ، سلمني خواتم " فونغولا 

323
00:21:03,560 --> 00:21:05,860
! الآن ! أسرع 

324
00:21:09,720 --> 00:21:10,840
... ( ريبورن ) 

325
00:22:50,140 --> 00:22:50,650
الحلقة القادمة 

326
00:22:50,650 --> 00:22:51,910
هذا سيء 

327
00:22:52,220 --> 00:22:57,320
 لم يكنّ لدي فكرة أن ( فيردي ) أكتشف مادة 
" مشابه للقوى المضادة لـ " تراي سيت 

328
00:22:57,810 --> 00:23:01,050
و بعد أن أصبحنا عاجزين و أحتجزنا رهائن 

329
00:23:01,050 --> 00:23:04,540
 ( فيردي ) يضغط على ( تسونا ) و رفاقه 
 " لتسليم خواتم " فونغولا

330
00:23:05,300 --> 00:23:08,900
و جميعهم يقاومون محاولين إنقاذنا 

331
00:23:08,900 --> 00:23:12,890
 لكن في نهاية المطاف يجدون أنفسهم 
 في مأزق بعد أن يكشف ( فيردي ) عن سلاح جديد 

332
00:23:12,890 --> 00:23:17,560
الحلقة القادمة 
 " عزم الزعيم "

333
00:23:17,560 --> 00:23:20,150
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

