﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:30,430
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي 
 "ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:30,430 --> 00:01:31,700
! هيا بنّا

3
00:01:31,700 --> 00:01:33,230
! ضربة النجاة

4
00:01:40,380 --> 00:01:41,330
خذّ هذه

5
00:01:41,330 --> 00:01:43,000
! الإندفاع الأقصى

6
00:01:45,570 --> 00:01:46,600
ما رأيك بهذا ؟

7
00:01:46,600 --> 00:01:49,330
الآن ستواجه قوتنا الحقيقية

8
00:01:50,000 --> 00:01:51,670
! أغلق فمك أيها الضئيل

9
00:01:51,970 --> 00:01:53,370
أنتهى الأمر الآن

10
00:01:53,370 --> 00:01:55,840
كلا ، بلّ سار كل شيء وفق للخطة

11
00:01:58,590 --> 00:02:01,930
 يبدو أن قوس قزح السبعة قدّ أكتمل

12
00:02:01,930 --> 00:02:03,170
مما يعني جميع الـ " آركوبالينو " هنا

13
00:02:07,660 --> 00:02:12,350
 السبعة الملعونين الذين يعاصرون كل الأزمان أجتمعوا أخيراً

14
00:02:12,860 --> 00:02:18,080
 مع ذلك ، هذا لا يُعتبر حدث عرضيّ 
 تقوده قوة القدر

15
00:02:18,080 --> 00:02:22,090
 بلّ ، كان خطوة ضرورية لنجاح أبحاثي

16
00:02:22,580 --> 00:02:26,660
توقعت أنكم ستتدخلون جميعكم

17
00:02:26,660 --> 00:02:31,530
مما يعني أنه يجب عليّ ببساطه الإيقاع بكم في آن واحد

18
00:02:31,840 --> 00:02:37,290
أبتهجوا ... أنتم ستكونون أساس أبحاثي العظيمة

19
00:02:48,470 --> 00:02:51,350
... هذا سيء

20
00:02:51,350 --> 00:02:54,180
ما هذا أيها الضئيل ؟

21
00:02:54,180 --> 00:02:55,340
... نظري

22
00:02:55,340 --> 00:02:56,450
لا يمكنني أن أتحرك

23
00:02:56,450 --> 00:02:58,390
ما الخطب يا معلمي ؟

24
00:02:58,390 --> 00:02:59,310
... و حتى ( لال )

25
00:03:03,130 --> 00:03:04,200
ماذا ؟

26
00:03:04,200 --> 00:03:06,430
ما هذا ؟ ماذا يحدث ؟

27
00:03:06,810 --> 00:03:08,630
!مهلاً ! ماذا يحدث هنا ؟

28
00:03:08,910 --> 00:03:12,820
 حسناً ، حسناً .. يبدو أن تلك الخوذة 
 له قدرات مناعية

29
00:03:13,040 --> 00:03:14,850
و ماذا في ذلك

30
00:03:14,850 --> 00:03:16,040
... في هذه الحالة

31
00:03:18,590 --> 00:03:19,670
! أنت

32
00:03:19,670 --> 00:03:20,370
! أعدّها

33
00:03:20,370 --> 00:03:21,260
! قلت أعدّها يا هذا

34
00:03:23,180 --> 00:03:25,730
ما هذا الشعور ؟

35
00:03:29,960 --> 00:03:32,250
( ريبورن ) ! ما الخطب ؟

36
00:03:32,250 --> 00:03:37,770
... أنه نفس الشعور الذي تملكني في المستقبل

37
00:03:39,850 --> 00:03:41,160
! ( ريبورن )

38
00:03:42,350 --> 00:03:44,710
" أيعقل أن تكون هذه هي القوى المضادة لـ " تراي سيت

39
00:03:44,710 --> 00:03:46,650
القوة المضادة لـ " تراي سيت " ؟

40
00:03:46,650 --> 00:03:47,870
ما الذي تتحدث عنه ؟

41
00:03:48,390 --> 00:03:53,050
هذه مادة تمكنت من صنعها أثناء أبحاثي

42
00:03:53,050 --> 00:03:57,490
" يبدو أنها ضارة للـ " آركوبالينو

43
00:04:11,350 --> 00:04:14,160
" و الآن ، سلمني خواتم " فونغولا

44
00:04:24,290 --> 00:04:26,580
! الآن ! أسرع

45
00:04:30,570 --> 00:04:31,540
... ( ريبورن )

46
00:04:41,650 --> 00:04:45,410
- الحلقة - 152 
  " عزم الزعيم "

47
00:04:47,180 --> 00:04:49,830
 ثوب ، قميص و سترة

48
00:04:49,830 --> 00:04:51,090
و البجاما أيضاً

49
00:04:51,090 --> 00:04:53,320
لقد أشتريت الكثير من الأغراض

50
00:04:53,320 --> 00:04:57,050
نعم ... كان هناك عرض خاص للتخفيضات

51
00:04:57,800 --> 00:05:03,360
لربما أشترينا الكثير فعلاً - 
 نعم ، ربما -

52
00:05:03,360 --> 00:05:07,310
 مع ذلك ، لا يمكننا إخبار والدة ( تسونا - سان ) و ( فوتا - كون )

53
00:05:07,310 --> 00:05:13,060
أننا أشترينا هذه الملابس من أجل المستقبل - 
 نعم ، أنت محقة -

54
00:05:13,060 --> 00:05:14,830
ماذا ، هل قلتما شيئاً ما ؟

55
00:05:14,830 --> 00:05:17,340
لا ، لا شيء

56
00:05:17,340 --> 00:05:19,130
حقاً ؟ - 
 نعم -

57
00:05:19,130 --> 00:05:21,860
يا إلهي ، الفتيات اليافعات محظوظات جداً

58
00:05:21,860 --> 00:05:24,840
أتمنى لو كان بأمكاني شراء هكذا ملابس لطيفة

59
00:05:25,720 --> 00:05:29,370
 الفتية لا يرتدون سوى القمصان و الستر الرياضية

60
00:05:29,370 --> 00:05:30,950
ليس لديهم أي حس بالموضة بتاتاً

61
00:05:30,950 --> 00:05:34,720
و حالما يرتدون ملابس جديدة يعودون 
 إلى البيت متسخين

62
00:05:35,410 --> 00:05:38,150
إذن ( تسونا - سان ) كان فتى مشاغب ؟

63
00:05:38,150 --> 00:05:40,280
ليس تماماً

64
00:05:40,280 --> 00:05:44,500
لن أنسى أبداً عندما كان ( تسو - كون ) 
 في الصف الثالث

65
00:05:44,500 --> 00:05:47,070
و خرج للعب بملابسه الجديدة

66
00:05:47,070 --> 00:05:50,690
 سقط في حفرة ما و عاد إلى البيت 
 مغطى بالطين

67
00:05:50,690 --> 00:05:51,710
... يا إلهي

68
00:05:51,710 --> 00:05:53,280
لابد أن هذا كان مزعجاً جداً

69
00:05:53,750 --> 00:05:55,370
يبدو هذا من شيم أخي ( تسونا )

70
00:05:59,130 --> 00:06:00,590
... بحق السماء

71
00:06:00,590 --> 00:06:02,810
ما الأمر المهم بشأن هؤلاء الناس ؟

72
00:06:03,340 --> 00:06:04,240
!أحدهم خلفي ؟

73
00:06:08,010 --> 00:06:10,130
( غاما ) من عائلة " جيجلينرو " ؟

74
00:06:12,250 --> 00:06:14,630
... أهذا هو الطهو السام

75
00:06:14,950 --> 00:06:16,000
... أنت

76
00:06:16,780 --> 00:06:19,610
! لن أسمح لك بالإقتراب منهم أبداً

77
00:06:20,070 --> 00:06:21,560
... العقرب السام

78
00:06:21,560 --> 00:06:25,350
إذن لهم علاقة وطيدة بالمافيا

79
00:06:25,350 --> 00:06:28,570
يبدو أنني أفقد حدسي بالحكم على الناس

80
00:06:28,930 --> 00:06:30,980
ما شأنك معهم ؟

81
00:06:31,550 --> 00:06:35,260
! إن لم تعترف حالاً ، سأذيب معدتك بهذا

82
00:06:35,260 --> 00:06:36,510
! مهلاً

83
00:06:36,510 --> 00:06:37,990
أنا هنا بطلب من الرئيسة

84
00:06:38,620 --> 00:06:41,010
هي من طلبت مني أن أكون حارسهم اليوم

85
00:06:41,010 --> 00:06:44,760
 ماذا ؟ ( آريا ) من عائلة " جيجلينرو " ؟

86
00:06:45,250 --> 00:06:46,710
وداعاً يا سيدة ( ساوادا )

87
00:06:46,710 --> 00:06:48,560
نراك لاحقاً يا ( فوتا - كون )

88
00:06:48,560 --> 00:06:49,880
وداعاً

89
00:06:52,220 --> 00:06:53,150
... المعذرة

90
00:06:53,150 --> 00:06:54,650
ما الأمر ؟

91
00:06:55,700 --> 00:06:57,340
لا شيء

92
00:06:57,340 --> 00:06:58,810
لا تكترثي

93
00:06:58,810 --> 00:07:02,240
بحقكما ، أنتما الأثنان تتصرفان بغرابة أيضاً - 
 أليس كذلك ؟ -

94
00:07:02,240 --> 00:07:03,380
! المعذرة

95
00:07:03,380 --> 00:07:03,950
ماذا ؟

96
00:07:04,360 --> 00:07:05,870
سأمر لاحقاً في وقت آخر

97
00:07:05,870 --> 00:07:08,160
و أعدكم أنني سأزوركم دائماً

98
00:07:09,490 --> 00:07:10,790
! سآتي بالتأكيد

99
00:07:10,790 --> 00:07:13,360
و أنا أيضاً أعدكم بالقدوم مرة أخرى

100
00:07:13,830 --> 00:07:16,120
( هارو - تشان ) ؟ ( كيوكو - تشان ) ؟

101
00:07:20,340 --> 00:07:22,590
حسناً إذن ، سأكون بأنتظاركم

102
00:07:26,920 --> 00:07:29,760
( هارو - تشان ) ، لنذهب - 
 حسناً -

103
00:07:34,880 --> 00:07:35,980
... فهمت إذن

104
00:07:36,330 --> 00:07:40,910
لكن لماذا قدّ تحرس عائلة " جيجلينرو " الوالدة 
 و هاتان الفتاتان ؟

105
00:07:40,910 --> 00:07:42,370
و كيف لي أن أعرف ؟

106
00:07:42,370 --> 00:07:43,920
يجدر بك سؤال رئيستنا

107
00:07:43,920 --> 00:07:45,100
!ماذا ؟

108
00:07:46,750 --> 00:07:48,790
ما الأمر أيتها الوالدة ؟

109
00:07:49,490 --> 00:07:51,310
... هذا

110
00:07:51,310 --> 00:07:54,860
يا إلهي ، من أين حصلوا على هكذا لعبة ؟

111
00:07:56,400 --> 00:07:57,870
أين ( لامبو ) و ( إي بين ) ؟

112
00:07:58,240 --> 00:08:00,030
ماذا ؟ هل أختفوا ؟

113
00:08:00,930 --> 00:08:03,160
... يا إلهي ، يبدو كذلك

114
00:08:03,160 --> 00:08:07,590
هذا غريب ... أين ذهبا هذان الأثنان ؟

115
00:08:09,990 --> 00:08:11,350
... يا إلهي

116
00:08:17,240 --> 00:08:18,560
... ( ريبورن )

117
00:08:21,480 --> 00:08:23,240
... معلمي

118
00:08:23,240 --> 00:08:26,400
الآن ، لابد أنكم أدركتم مدى قوتي

119
00:08:26,880 --> 00:08:28,600
" سلموا خواتم " فونغولا

120
00:08:28,600 --> 00:08:30,600
! حالاً

121
00:08:31,790 --> 00:08:32,600
لا أستطيع

122
00:08:33,000 --> 00:08:34,320
! هذا صحيح يا ( تسونا )

123
00:08:34,320 --> 00:08:39,440
! نعم ، المستقبل يعتمد على هذه الخواتم - 
 لن نسلمها لك أبداً -

124
00:08:40,570 --> 00:08:44,110
إذن لا تكترث بشأن ما يصيبهم ؟

125
00:08:44,780 --> 00:08:48,220
كلا ، سأنقذ ( ريبورن ) و جميع أصدقائي

126
00:08:50,010 --> 00:08:52,050
لنُنهي هذا الأمر يا زعيم

127
00:08:52,050 --> 00:08:53,650
هيا بنّا يا ( تسونا )

128
00:08:53,650 --> 00:08:55,590
لننقذ معلمي و الآخرين إلى أقصى الحدود

129
00:08:56,030 --> 00:08:57,100
و أنا معكم

130
00:08:59,450 --> 00:09:00,230
! هيا بنّا

131
00:09:01,810 --> 00:09:03,400
لن أسمح بحدوث هذا أبداً

132
00:09:13,790 --> 00:09:14,870
! يا زعيم

133
00:09:15,630 --> 00:09:16,600
! اللعنة

134
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
! ماكسيموم كانون

135
00:09:22,710 --> 00:09:24,240
! لا تكنّ متهوراً يا رأس الحبار

136
00:09:28,680 --> 00:09:31,210
و أنت أيضاً يا رأس الحشيش

137
00:09:32,700 --> 00:09:34,210
... شيغوري سوين ريو

138
00:09:34,210 --> 00:09:39,490
! الوضعية الـ 8 ... المطر المنهمر

139
00:09:42,090 --> 00:09:43,290
! ( كروم )

140
00:09:53,730 --> 00:09:54,940
... حارس السحاب

141
00:09:55,210 --> 00:09:57,980
( هيباري ) ! أتيت لمساعدتنا ؟

142
00:09:57,980 --> 00:10:00,400
المساعدة ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

143
00:10:00,920 --> 00:10:04,700
 أتيت فقط للقضاء على ذلك الفتى 
 " الذي يعكر صفو " ناميموري

144
00:10:07,860 --> 00:10:09,050
أبتعدوا عن طريقي

145
00:10:18,040 --> 00:10:19,540
! سهم الشعلات

146
00:10:20,860 --> 00:10:23,530
! ماكسيموم كانون

147
00:10:25,800 --> 00:10:28,520
! سكونترو دي روندين

148
00:10:31,730 --> 00:10:35,230
! مرحلة الصفر لعملية الموت ، النسخة الأولى

149
00:10:42,440 --> 00:10:43,740
أهذا كل ما لديك ؟

150
00:10:44,460 --> 00:10:45,680
أطلق سراح الأطفال

151
00:10:47,350 --> 00:10:48,990
حسناً

152
00:10:49,360 --> 00:10:54,130
شعلات الموت التي تنبعث 
 من الخواتم نقية بالتأكيد

153
00:10:55,510 --> 00:11:01,090
 سابدأ بأخضاعها للتجارب فوراً

154
00:11:14,170 --> 00:11:14,900
!ماذا ؟

155
00:11:15,180 --> 00:11:17,110
... أشعر أنه يسحب سيفي

156
00:11:20,250 --> 00:11:22,140
ما الخطب يا رفاق ؟

157
00:11:22,140 --> 00:11:22,780
يا رئيس ؟

158
00:11:23,110 --> 00:11:25,140
هل يحاول إمتصاص قدراتنا حقاً ؟

159
00:11:25,140 --> 00:11:28,460
 كلا ، سينباي و ( كروم ) بخير تماماً

160
00:11:29,070 --> 00:11:32,950
... أنه يمتص شعلات الموت

161
00:11:37,580 --> 00:11:38,370
!ماذا ؟

162
00:11:39,350 --> 00:11:40,370
! مستحيل

163
00:11:45,210 --> 00:11:46,460
! أنت

164
00:11:46,460 --> 00:11:47,870
! أصمدوا يا رفاق

165
00:11:47,870 --> 00:11:48,520
يا رئيس ؟

166
00:11:55,080 --> 00:11:59,330
... لقد أستولى على شعلات الموت خاصتي

167
00:12:16,130 --> 00:12:20,540
... لقد أستولى على شعلات الموت خاصتي

168
00:12:22,850 --> 00:12:24,140
مذهل

169
00:12:24,140 --> 00:12:26,090
هذه كلمة مثالية

170
00:12:26,090 --> 00:12:28,950
هذه هي القوة التي كنت أسعى إليها

171
00:12:28,950 --> 00:12:32,630
 خواتم " فونغولا " قادرة على إطلاق 
 شعلات موت مذهلة

172
00:12:32,630 --> 00:12:34,900
يجب أن أفعل مهما يتطلب الأمر لأحصل عليها

173
00:12:36,460 --> 00:12:41,040
كنت أحاول أن أختبر أي نوع ملائم أكثر

174
00:12:41,040 --> 00:12:43,070
... لكن بما أن الشعلات نقية إلى هذه الدرجة

175
00:12:46,960 --> 00:12:49,830
هل يستخدمون شعلات الموت خاصتنا ؟

176
00:12:55,540 --> 00:12:57,530
... لا يمكنني إطلاق المزيد من شعلات الموت

177
00:12:58,310 --> 00:12:59,370
! يا زعيم

178
00:12:59,370 --> 00:13:00,870
! أيها السافل

179
00:13:01,830 --> 00:13:03,090
!ماذا ؟

180
00:13:09,210 --> 00:13:10,880
... اللعنة

181
00:13:15,900 --> 00:13:18,020
! كنّ حذراً يا حارس السحاب

182
00:13:24,590 --> 00:13:28,410
 إن جعلت أسلحة صناديقي الغير مكتمله 
 بهذه القوة

183
00:13:28,410 --> 00:13:34,290
 إذن بالتأكيد الخواتم القوية و الشعلات النقية 
 هي مفتاح أسحلة الصناديق المثالية

184
00:13:34,980 --> 00:13:37,110
أنتم عاجزون تماماً الآن

185
00:13:37,110 --> 00:13:41,970
! " إن أردت إنقاذهم ، سلموا خواتم " فونغولا

186
00:13:42,970 --> 00:13:44,370
ماذا يجب أن أفعل ؟

187
00:13:45,760 --> 00:13:48,630
( تسونا - سان ) ... معلمي

188
00:13:51,670 --> 00:13:53,010
! سأنقذهم أنا

189
00:13:53,310 --> 00:13:54,260
... يا إلهي

190
00:13:54,260 --> 00:13:56,570
... ( لامبو - سان ) لن يذهب

191
00:13:57,290 --> 00:13:59,920
بلّ سيذهب ( لامبو - سان ) الشجاع بالتأكيد

192
00:13:59,920 --> 00:14:03,500
! ( هيباري - سان  ) ! غويزا كيمبو

193
00:14:08,670 --> 00:14:10,100
! ( لامبو )

194
00:14:16,260 --> 00:14:17,770
... ( ريبورن )

195
00:14:17,770 --> 00:14:20,180
ماذا يجدر بي أن أفعل ؟

196
00:14:20,750 --> 00:14:22,950
يجب أن تجتازوا هذا بأنفسكم

197
00:14:22,950 --> 00:14:24,680
هذا ما يجعل الأمر إختباراً

198
00:14:24,990 --> 00:14:31,890
 لن يكون لديكم أدنى فرصة بهزيمة 
 ( بياكوران ) في المستقبل ما لم تجتازوها

199
00:14:32,870 --> 00:14:35,840
جميع رفاقك مصابون و يستمرون بالقتال

200
00:14:35,840 --> 00:14:37,830
و مع ذلك لا زلت مصراً على أن تكون حذراً ؟

201
00:14:38,310 --> 00:14:41,690
أتدرك حقاً ما معنى أن تكون حامل خاتم " فونغولا " ؟

202
00:14:41,900 --> 00:14:46,860
! أنت تفتقر للعزم الكافي للقتال من أجل رفاقك ، من أجل العالم

203
00:14:48,290 --> 00:14:49,490
... يا رفاق

204
00:15:02,030 --> 00:15:02,790
... أنا

205
00:15:05,990 --> 00:15:07,140
! ... أنا

206
00:15:09,640 --> 00:15:10,930
.... أريد أن

207
00:15:11,710 --> 00:15:13,560
! أن أحمي الجميع

208
00:15:15,470 --> 00:15:16,850
!مـ ... ماذا ؟

209
00:15:17,250 --> 00:15:18,610
... يا زعيم

210
00:15:19,930 --> 00:15:22,320
لا تستهنّ بعائلة " فونغولا " أبداً

211
00:15:27,250 --> 00:15:29,570
( تسونا ) ... ( غوكوديرا )

212
00:15:34,380 --> 00:15:34,900
! حسناً

213
00:15:37,430 --> 00:15:40,610
إلى متى تنوي الإستمرار بأزعاجي ؟

214
00:15:44,700 --> 00:15:45,860
... هذا مستحيل

215
00:15:45,860 --> 00:15:50,120
 لقد أمتصصت شعلات الموت خاصتهم 
... إلى أقصى حدّ ممكن

216
00:15:51,260 --> 00:15:53,580
! ( ريبورن ) ... أصمد

217
00:16:03,490 --> 00:16:06,070
... إذن في هذه الحالة ، ليس لدي خيار آخر

218
00:16:08,560 --> 00:16:09,820
( ريبورن )

219
00:16:22,370 --> 00:16:23,620
( ريبورن - سان )

220
00:16:23,620 --> 00:16:24,790
... معلمي

221
00:16:24,790 --> 00:16:25,780
... الطفل

222
00:16:26,890 --> 00:16:28,090
! معلمي

223
00:16:32,920 --> 00:16:34,380
... ما هذا بحق السماء

224
00:16:34,380 --> 00:16:37,030
" و الآن ، هلّا سلمتني خواتم " فونغولا

225
00:16:37,330 --> 00:16:41,190
أم هل تفضل أن تختفي عن الوجود مثل هؤلاء الآخرين ؟

226
00:16:41,190 --> 00:16:42,490
!ماذا ؟

227
00:16:42,490 --> 00:16:47,690
أراهنك أنهم ممتنون لي ، لأنني أنهيت حيواتهم البائسة

228
00:16:48,300 --> 00:16:49,190
ماذا قلت ؟

229
00:16:49,690 --> 00:16:52,810
 الآن ماذا برأيك أهم شيء مفيد في هذا العالم بأسره ؟

230
00:16:52,810 --> 00:16:56,030
! العلم ! التكنولوجيا

231
00:16:56,030 --> 00:17:00,350
أهناك ما يستطيع جعل الدم يندفع في 
 جسدك بالإثارة أكثر من هذا ؟

232
00:17:00,350 --> 00:17:02,910
و هذا هو ما يمثل المستقبل بالضبط

233
00:17:02,910 --> 00:17:06,970
 كانوا عديمي الفائدة لأنهم حاولوا حرماني أهدافي فقط

234
00:17:07,380 --> 00:17:08,700
... لذا

235
00:17:09,300 --> 00:17:12,090
حرمتهم من حيواتهم

236
00:17:12,550 --> 00:17:13,820
... ( فيردي )

237
00:17:13,820 --> 00:17:15,460
! لن أسامحك على هذا أبداً

238
00:17:15,460 --> 00:17:16,750
و لن نفعل نحن أيضاً

239
00:17:17,640 --> 00:17:19,390
! ماذا ... هذا الصوت

240
00:17:22,750 --> 00:17:24,770
( ريبورن ) ؟

241
00:17:24,770 --> 00:17:25,530
 ! ( ريبورن )

242
00:17:25,530 --> 00:17:26,920
! معلمي

243
00:17:26,920 --> 00:17:27,650
! معلمي

244
00:17:27,650 --> 00:17:29,340
هل أنت بخير أيها الطفل ؟

245
00:17:29,340 --> 00:17:30,750
... الحمد للرب

246
00:17:30,750 --> 00:17:31,520
.. أيها الفتى

247
00:17:31,900 --> 00:17:32,990
! معلمي

248
00:17:33,510 --> 00:17:35,830
أهذا من فعل ( فايبر ) ؟

249
00:17:37,060 --> 00:17:41,700
 لقد خلقت ذلك الوهم منذ أن رأيت المسحوق اللامع 

250
00:17:41,700 --> 00:17:47,370
 لكن لم نستطع أن نتحرك حتى دمر ( تسونا ) ذلك الجهاز 

251
00:17:48,170 --> 00:17:49,310
هل أنت بخير حقاً ؟ 

252
00:17:49,310 --> 00:17:54,920
 نعم ، يبدو أن أياً كانت المادة
كانت أضعف من القوى المضادة الحقيقية 

253
00:17:55,480 --> 00:17:57,760
! لقد طفح الكيل الآن أيها الضئيل 

254
00:17:57,760 --> 00:17:59,550
حان وقت الإنتقام 

255
00:17:59,550 --> 00:18:01,770
لن ندعك تفلت هذه المرة أبداً 

256
00:18:03,590 --> 00:18:04,480
هيا بنا 

257
00:18:04,800 --> 00:18:06,550
... في هذه الحالة 

258
00:18:06,550 --> 00:18:09,140
سأحرص على تدميركم هذه المرة 

259
00:18:09,490 --> 00:18:10,270
! هيا 

260
00:18:10,270 --> 00:18:11,180
! نعم 

261
00:18:11,430 --> 00:18:13,360
! الإندفاع الأقصى 

262
00:18:13,740 --> 00:18:15,830
! ضربة النجاة 

263
00:18:17,940 --> 00:18:19,480
أنهي الأمر يا ( غوكوديرا ) 

264
00:18:19,480 --> 00:18:20,170
! حاضر 

265
00:18:20,170 --> 00:18:21,080
! خذّ هذه 

266
00:18:21,080 --> 00:18:22,730
! سهم الشعلات 

267
00:18:25,750 --> 00:18:28,210
... في هذه الحالة 

268
00:18:28,500 --> 00:18:31,180
... الجسد المدرع 

269
00:18:34,740 --> 00:18:36,420
لم يكنّ الوقت مناسب 

270
00:18:36,420 --> 00:18:39,270
لا تقلق ، سأستفيد أنا من هجومك هذا 

271
00:18:39,270 --> 00:18:40,040
ماذا ؟ 

272
00:18:40,040 --> 00:18:41,330
! مهلاً 

273
00:18:42,900 --> 00:18:46,530
هل سيكون بخير ؟ - 
 نعم ، لا تقلقي - 

274
00:18:46,530 --> 00:18:49,000
 بما أنه يتصرف كالتمويه الآن ، هذه هي فرصتنا 

275
00:18:49,000 --> 00:18:49,830
ماذا ؟

276
00:18:49,830 --> 00:18:51,440
( ياماموتو ) ، هل يمكنك فعلها ؟

277
00:18:51,440 --> 00:18:52,530
! نعم 

278
00:18:52,530 --> 00:18:55,850
شيغوري سوين ريو : الوضعية الـ 10 
 

279
00:18:59,030 --> 00:19:01,160
! سكونترو دي روندين 

280
00:19:04,270 --> 00:19:05,420
اللعنة يا ( ريبورن)

281
00:19:05,420 --> 00:19:06,960
سأذكر هذا دائماً 

282
00:19:07,240 --> 00:19:09,630
هذه هي قدرة ( سكول ) الخاصة 

283
00:19:09,630 --> 00:19:12,420
 الهيكل المنيع : الجسد المدرع 

284
00:19:13,480 --> 00:19:14,430
مذهل 

285
00:19:16,990 --> 00:19:18,550
! كيمبو اللوتس المتفجر 

286
00:19:21,560 --> 00:19:23,940
لم أطلب مساعدتك 

287
00:19:23,940 --> 00:19:25,430
أرجو المعذرة 

288
00:19:30,020 --> 00:19:31,430
لنُنهي هذا الأمر 

289
00:19:31,860 --> 00:19:33,610
لا داعي للمماطلة أكثر من هذا 

290
00:19:34,560 --> 00:19:35,570
لا داعِ ؟ 

291
00:19:36,950 --> 00:19:39,240
ما تفعلونه أنتم هو غير ضروري 

292
00:19:39,240 --> 00:19:42,300
كيف يمكن ألا تدركوا أهمية أبحاثي ؟

293
00:19:43,000 --> 00:19:49,000
 لا يمكنني أن أحيا حياة تافهة 
 و أتجاهل رغباتي 

294
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
! إليكتريكو ثندر 

295
00:19:55,000 --> 00:19:56,070
... لا يمكنني أن أتحرك 

296
00:19:56,070 --> 00:19:57,840
كيف تمكنت من الحصول على هكذا برق قوي أيها الضئيل

297
00:19:58,260 --> 00:20:01,680
لابد من إخفاء الورقة الرابحة حتى النهاية 

298
00:20:03,540 --> 00:20:05,120
!ماذا ؟ ماذا ؟! ما هذا ؟

299
00:20:05,120 --> 00:20:07,250
أيها البقرة الغبية ! ما الذي تفعله ؟ 

300
00:20:07,250 --> 00:20:09,150
كيف يمكنه هو أن يتحرك ؟ 

301
00:20:09,150 --> 00:20:11,180
أنه حارس خاتم البرق 

302
00:20:11,180 --> 00:20:12,770
أنه متخصص بصعقات البرق

303
00:20:13,710 --> 00:20:15,510
! ( لامبو - سان ) غاضب الآن 

304
00:20:15,510 --> 00:20:16,430
!! خذّ

305
00:20:19,870 --> 00:20:21,350
... تباً 

306
00:20:21,640 --> 00:20:22,740
!ماذا ؟

307
00:20:23,390 --> 00:20:24,730
لن أسمح بحدوث هذا أبداً 

308
00:20:26,440 --> 00:20:28,330
! كاوس شوت 

309
00:20:38,410 --> 00:20:40,140
تم تحقيق التوازن 

310
00:20:40,140 --> 00:20:41,680
أستعد للإطلاق 

311
00:20:42,900 --> 00:20:44,240
! الآن أيها الضئيل 

312
00:20:44,870 --> 00:20:47,140
! القفاز أكس الحارق ، الهواء 

313
00:20:56,740 --> 00:20:58,180
... لا 

314
00:20:58,180 --> 00:20:59,800
! أنه رجل آلي 

315
00:21:00,180 --> 00:21:02,120
ماذا ؟ رجل آلي ؟

316
00:21:02,480 --> 00:21:04,820
إذن أين هو حقاً أيها الضئيل ؟

317
00:21:08,120 --> 00:21:09,890
... فهمت 

318
00:21:09,890 --> 00:21:11,480
هذا ما يطلقون عليه الحدس الخارق 

319
00:22:49,950 --> 00:22:50,560
الحلقة القادمة 

320
00:22:50,560 --> 00:22:56,380
إذن أتضح أن ( فيردي ) هذا ليس هو الحقيقي 

321
00:22:56,380 --> 00:23:00,600
لكن يبدو هذا من شيمه بالفعل 
 أن يكون حذراً و يستخدم رجل آلي 

322
00:23:01,160 --> 00:23:04,660
لكن أين ( فيردي ) الحقيقي الآن ؟ 

323
00:23:04,660 --> 00:23:08,280
لن نتمكن من الحصول على ختمه إن لم نجده قريباً 

324
00:23:08,280 --> 00:23:12,770
لكن ( تسونا ) يستشعر شيئاً ما 
 بحدسه الخارق 

325
00:23:12,770 --> 00:23:17,130
الحلقة القادمة 
 " الختم الأخير " 

326
00:23:17,130 --> 00:23:19,370
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

