﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:31,540
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
" ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:31,540 --> 00:01:35,890
- الحلقة - 157 
 " إجازة في ناميموري "

3
00:02:05,110 --> 00:02:08,270
يمكنني اللعب خارجاً الآن - 
 ( لامبو ) ، مهلاً-

4
00:02:08,270 --> 00:02:10,560
( لامبو ) ! من الخطّر الركض 
 في الأرجاء هكذا

5
00:02:10,560 --> 00:02:11,940
! أنا بخير

6
00:02:13,380 --> 00:02:14,710
... أرأيت

7
00:02:14,710 --> 00:02:16,140
هل أنت بخير يا ( لامبو ) ؟

8
00:02:17,480 --> 00:02:19,940
لا ... تبكي

9
00:02:19,940 --> 00:02:21,750
لا يجدر بك التسرع هكذا

10
00:02:21,750 --> 00:02:22,980
... يا رجل

11
00:02:24,090 --> 00:02:27,450
أنها ليست غلطته ، الأطفال يحبون اللعب في الخارج

12
00:02:29,100 --> 00:02:34,330
 نعم ! الهواء الطلق منعش جداً - 
 بلى ، أنا مسرورة لأن الطقس مشمس أيضاً -

13
00:02:37,110 --> 00:02:40,000
هيا بنا ! هيا بنا !

14
00:02:40,000 --> 00:02:42,150
إلى أين يجب أن نذهب 
 عند الوصول إلى المدينة ؟

15
00:02:42,150 --> 00:02:46,770
من الصعب أن نقرر 
 هناك الكثير من الأماكن التي أود زيارتها

16
00:02:47,230 --> 00:02:49,650
لكننا قطعنا وعداً أن نعود بحلول المساء

17
00:02:49,650 --> 00:02:51,650
حاولوا إستغلال وقتكم بحذر

18
00:02:51,650 --> 00:02:52,780
! حسناً

19
00:02:52,780 --> 00:02:55,110
 يجب أن نزور منازلنا بالتأكيد

20
00:02:55,110 --> 00:02:58,920
 و أيضاً أريد التسوق لأغراض 
 كثيرة غير المستلزمات الضرورية

21
00:02:58,920 --> 00:02:59,950
أنت محقة

22
00:02:59,950 --> 00:03:02,010
نكاد نصل إلى الشارع الرئيسي

23
00:03:02,010 --> 00:03:06,240
لنتجه إلى قطاع التسوق أولاً - 
 يناسبني هذا تماماً -

24
00:03:06,240 --> 00:03:08,590
يمكننا زيارة متجر الملابس أيضاً - 
 و الكعك -

25
00:03:12,700 --> 00:03:19,770
أتساءل إن كانت فكرة سديدة أن 
 ندع ( كيوكو - تشان ) و ( هارو ) يزورون منازلهم المستقبلية

26
00:03:20,910 --> 00:03:22,250
... ( ريبورن )

27
00:03:22,250 --> 00:03:24,930
... أنا مسرور لأنك منحتنا الإذن بالخروج ، لكن

28
00:03:25,350 --> 00:03:26,430
ما الأمر ؟

29
00:03:26,430 --> 00:03:28,650
لا داعِ للقلق بشأن الـ " ميلفيوري " بعد الآن

30
00:03:29,100 --> 00:03:34,810
 بعد إختفاء قاعدة " مارون " ، لم يكنّ 
هناك أي أثر لهم

31
00:03:34,810 --> 00:03:36,100
لن تكون هناك أي مشاكل

32
00:03:37,010 --> 00:03:41,380
سنتلقى إنذار إن طرأ أي شيء 
 كما حصل عند ظهور ( باسل - سان )

33
00:03:41,380 --> 00:03:44,570
! سنكون يقظين هنا ، لا تقلق

34
00:03:45,070 --> 00:03:47,950
 سأرافقكم ، لتوخي الحذر فقط

35
00:03:48,350 --> 00:03:50,090
شكراً لك ( بيانكي )

36
00:03:50,090 --> 00:03:50,980
.... مع ذلك

37
00:03:51,910 --> 00:03:54,330
لا زلنا في العالم المستقبلي

38
00:03:54,550 --> 00:03:57,080
لن يكون الوضع نفسه ، حتى و إن بدا كذلك

39
00:03:57,080 --> 00:03:59,270
لا تنسى ذلك

40
00:03:59,270 --> 00:04:00,500
حسناً

41
00:04:05,090 --> 00:04:07,030
منازلنا المستقبلية؟

42
00:04:07,570 --> 00:04:10,990
لقد حصلنا على الإذن لزيارتها

43
00:04:10,990 --> 00:04:13,330
يمكننا الذهاب جميعاً معاً

44
00:04:13,330 --> 00:04:14,680
... لا يهمني الأمر حقاً

45
00:04:14,680 --> 00:04:15,550
ماذا ؟

46
00:04:15,550 --> 00:04:19,460
 ألا تريد أن تعرف ماذا يحدث لمنزلك في المستقبل ؟

47
00:04:19,460 --> 00:04:20,910
ماذا عنك يا ( ياماموتو - كون ) ؟

48
00:04:20,910 --> 00:04:21,400
ماذا ؟

49
00:04:22,430 --> 00:04:24,200
! ( كيوكو - تشان )

50
00:04:24,460 --> 00:04:27,170
( تسونا - كون ) ؟ - 
 أهناك خطب ما ؟ -

51
00:04:27,170 --> 00:04:28,800
... لا

52
00:04:28,800 --> 00:04:32,800
لربما يمكننا الذهاب نحن فقط هذه المرة ؟

53
00:04:32,800 --> 00:04:36,990
لماذا ؟ - 
 لا تقلّ هذا ، سنذهب معاً -

54
00:04:37,330 --> 00:04:39,690
... حسناً

55
00:04:39,690 --> 00:04:41,650
حسناً ، لنذهب معاً

56
00:04:41,650 --> 00:04:43,140
... ( ياماموتو )

57
00:04:43,140 --> 00:04:44,890
... هذا رائع حقاً

58
00:04:44,890 --> 00:04:45,900
حسناً

59
00:04:45,900 --> 00:04:47,340
أرجوك أنضم إلينا يا ( غوكوديرا - كون )

60
00:04:48,100 --> 00:04:50,100
... إن كان الزعيم ذاهباً إذن

61
00:04:50,100 --> 00:04:53,260
لن يضرنا أن نتنزه قليلاً

62
00:04:57,220 --> 00:04:59,100
مع ذلك لا يمكنني لومهم

63
00:04:59,100 --> 00:05:02,970
 ( كيوكو - تشان ) و ( هارو ) لا يعلمان 
 ماذا حدث لوالد ( ياماموتو )

64
00:05:03,290 --> 00:05:06,580
أنت بطيء حقاً يا ( تسونا - سان ) - 
 أسرعوا جميعاً -

65
00:05:06,580 --> 00:05:08,650
سنتركك يا ( تسونا )

66
00:05:08,650 --> 00:05:13,600
 ( لامبو - سان ) سيتناول التاكييوكي 
 و مثلجات العنب و الكعك

67
00:05:17,170 --> 00:05:18,650
هيا بنا يا ( تسونا )

68
00:05:28,630 --> 00:05:34,530
 أنظري ، المخبز لا يزال قائماً - 
 و المطعم المجاور لا يزال موجوداً أيضاً -

69
00:05:34,530 --> 00:05:39,080
من المطمئن حقاً أن أرى نفس المتاجر - 
 نعم -

70
00:05:39,430 --> 00:05:41,740
... إذن التغيير الملحوظ الوحيد هو

71
00:05:41,740 --> 00:05:46,450
أنه الآن هناك المزيد من المتاجر للآنسات

72
00:05:47,380 --> 00:05:49,560
لا يمكننا أن نفوت زيارتها جميعاً

73
00:05:52,960 --> 00:05:56,410
! الفراولة و الشوكولاته 
 هذا هو المذاق الرائع

74
00:05:56,410 --> 00:05:58,120
( لامبو ) ، وجهك متسخ بالكامل

75
00:05:58,120 --> 00:06:02,840
إنها لذيذة جداً - 
 نحن محظوظون حقاً لأنه هذا المتجر لا يزال هنا -

76
00:06:03,210 --> 00:06:05,670
ماذا ؟ هل زرتم هذا المكان من قبل ؟

77
00:06:06,060 --> 00:06:09,020
 نعم ، أنه رائج جداً بالنسبة لنا نحن الفتيات

78
00:06:09,020 --> 00:06:11,030
و مذاق الطعام نفسه بالضبط

79
00:06:17,810 --> 00:06:19,810
هذه قبضة محكمة حقاً

80
00:06:19,960 --> 00:06:22,720
" البطل ( ساساغاو ) " 
 هذا القفاز رائع إلى أقصى الحدود

81
00:06:23,680 --> 00:06:26,230
رائع ، هذا يشعرني بأحساس رائع

82
00:06:27,340 --> 00:06:30,860
لا يزال ( ياماموتو ) يبدو بارعاً 
 عند حمل المضرب

83
00:06:30,860 --> 00:06:33,500
سيظل دائماً مهووس بايسبول

84
00:06:34,260 --> 00:06:37,530
! جميل - 
 إنها جميلة جداً -

85
00:06:38,140 --> 00:06:39,570
! لذيذ

86
00:06:43,140 --> 00:06:45,190
أنها جميلة جداً

87
00:06:45,190 --> 00:06:47,750
 إذن هذا ما تبدو عليه الموضة في المستقبل

88
00:06:47,750 --> 00:06:50,020
مـ ... ماذا ؟

89
00:06:50,450 --> 00:06:53,390
! قبضوا على الوحش ( نيسي )

90
00:06:57,010 --> 00:06:59,310
أحقاً ستتناولوا المزيد من التاكيوكي ؟

91
00:06:59,310 --> 00:07:01,110
و لم هذا الكمّ ؟

92
00:07:01,110 --> 00:07:02,930
يرفضون الإستماع إليّ

93
00:07:02,930 --> 00:07:07,290
و بعد هذا أريد المزيد من الآيس كريم - 
 يجب أن تتوقف ، ستؤذي معدتك هكذا -

94
00:07:08,630 --> 00:07:13,020
معدتي قوية جداً

95
00:07:13,020 --> 00:07:14,390
! ( تسونا - سان )

96
00:07:16,140 --> 00:07:18,160
هل أستمتعتم بوقتكم ؟ - 
     ! نعم  -

97
00:07:18,160 --> 00:07:20,870
ما رأيكم بالمدينة حتى الآن ؟

98
00:07:20,870 --> 00:07:25,410
لقد تجولنا في كل مكان ، لكنها 
 لا تبدو مختلفة كثيراً عما كانت

99
00:07:25,410 --> 00:07:26,740
! نعم

100
00:07:26,740 --> 00:07:31,540
كنت أتوقع أمور مستقبلية أكثر - 
 نعم -

101
00:07:31,540 --> 00:07:33,890
 الإختلاف الوحيد كان إضافة المزيد من المتاجر

102
00:07:33,890 --> 00:07:36,620
حسناً ، أعتقد أن هذا هو كل ما هناك

103
00:07:37,050 --> 00:07:39,600
أشعر بالإطمئنان و الإحباط في آن واحد

104
00:07:39,600 --> 00:07:42,440
ما هذا ؟ - 
 يا إلهي ؟ أهناك خطب ما ؟ -

105
00:07:42,440 --> 00:07:44,950
 أليست هذه ( يوكا - تشان ) من الصف " 2 " ؟

106
00:07:44,950 --> 00:07:47,490
أتعرفينها ؟ - 
 نعم -

107
00:07:47,490 --> 00:07:50,860
 لقد كانت زميلتي منذ المدرسة الإبتدائية

108
00:07:50,860 --> 00:07:53,510
! ما هذا ؟ هناك طفل معها

109
00:07:53,850 --> 00:07:54,720
نعم

110
00:07:54,720 --> 00:07:58,770
مذهل ، ( يوكا - تشان ) أصبحت والدة

111
00:07:58,770 --> 00:08:01,910
أنه صادم بعض الشيء رؤيتها هكذا

112
00:08:02,400 --> 00:08:06,880
نعم ، نحن حقاً في المستقبل الآن

113
00:08:07,410 --> 00:08:09,190
هلّا ذهبنا الآن ؟

114
00:08:09,190 --> 00:08:10,470
نعم

115
00:08:14,520 --> 00:08:17,510
 سأذهب مع ( بيانكي ) لتفقد منزل ( هارو )

116
00:08:17,510 --> 00:08:19,930
و أنا سأذهب إلى المنزل مع ( كيوكو )

117
00:08:20,490 --> 00:08:22,750
أتريدون القدوم معي يا رفاق ؟

118
00:08:22,750 --> 00:08:24,650
! أريد أن ألعب الغميضة

119
00:08:24,650 --> 00:08:26,320
و أنا اريد أن ألعب بالكرة

120
00:08:26,320 --> 00:08:27,570
! لكم ذلك

121
00:08:29,360 --> 00:08:30,690
ماذا عنك يا ( غوكوديرا - كون ) ؟

122
00:08:31,090 --> 00:08:34,560
سأكون بخير بمفردي - 
 حسناً -

123
00:08:38,070 --> 00:08:40,250
! حسناً ! إنصراف

124
00:08:58,470 --> 00:09:00,970
أعتقد أن لا أحد موجود - 
 يبدو هكذا بالفعل -

125
00:09:11,740 --> 00:09:12,960
... ( هارو )

126
00:09:39,920 --> 00:09:41,780
على الأرجح أنهم في الخارج فحسب

127
00:09:41,780 --> 00:09:43,740
يمكننا سؤال الجيران إن أردت

128
00:09:44,470 --> 00:09:47,800
أنت محق ، سأجرب ذلك

129
00:09:50,290 --> 00:09:52,960
أهو شخص تعرفينه ؟ - 
 ... لا -

130
00:09:52,960 --> 00:09:57,060
هذا ليس الشخص الذي كان يعيش هنا سابقاً

131
00:09:57,060 --> 00:09:58,790
لا يزال بأمكاننا سؤاله

132
00:09:58,790 --> 00:10:00,280
المعذرة ؟

133
00:10:00,280 --> 00:10:02,450
ما الأمر ؟

134
00:10:02,450 --> 00:10:04,640
 هل تعرف إن خرج آل( ميورا ) المجاورين ؟

135
00:10:05,080 --> 00:10:09,080
لقد قالوا أنهم سيغيبون لفترة طويلة

136
00:10:09,420 --> 00:10:11,780
أتعلم إلى أين ذهبوا ؟

137
00:10:11,780 --> 00:10:15,040
كلا ، لكن بدا أنهم على عجلة

138
00:10:15,040 --> 00:10:16,630
لذا لم اسأل عن التفاصيل

139
00:10:17,160 --> 00:10:18,770
... فهمت

140
00:10:18,770 --> 00:10:20,550
شكراً جزيلاً لك

141
00:10:21,300 --> 00:10:23,140
لنذهب يا ( هارو )

142
00:10:23,140 --> 00:10:24,310
... نعم

143
00:10:29,480 --> 00:10:30,640
فهمت

144
00:10:30,640 --> 00:10:32,690
لابد أنهم هربوا

145
00:10:32,690 --> 00:10:40,140
 يبدو كأن والديّ ( هارو ) تلقوا تهديد ما 
" و هربوا للإختباء من هجمات الـ " ميلفيوري

146
00:10:40,880 --> 00:10:45,930
إذن معاركنا أضرت حتى بوالديّ ( هارو )

147
00:10:45,930 --> 00:10:48,340
لا داعِ لتقسو على نفسك بشأن الأمر

148
00:10:48,340 --> 00:10:49,370
... لكن

149
00:10:50,020 --> 00:10:53,400
ما يمكنك فعله بدلاً عن ذلك هو تصويب هذا العالم

150
00:10:53,400 --> 00:10:56,270
 ليتمكن والديّ ( هارو ) من العودة بأسرع ما يمكن

151
00:10:56,270 --> 00:10:57,000
... نعم

152
00:10:59,930 --> 00:11:01,630
لقد خطرت لي فكرة للتو

153
00:11:02,490 --> 00:11:04,300
... أعتدنا على

154
00:11:05,130 --> 00:11:06,670
ما الأمر يا ( هارو ) ؟

155
00:11:08,060 --> 00:11:10,510
! نعم ! أنه هنا

156
00:11:10,510 --> 00:11:11,520
مفتاح ؟

157
00:11:11,520 --> 00:11:13,080
هذا رائع يا ( هارو )

158
00:11:13,080 --> 00:11:14,210
! بلى

159
00:11:24,560 --> 00:11:25,930
! ها أنا ذا

160
00:11:26,830 --> 00:11:28,120
! و الآن دورك يا (لامبو )

161
00:11:28,120 --> 00:11:30,870
! الركلة الخارقة

162
00:11:31,910 --> 00:11:32,780
( لامبو ) ؟

163
00:11:32,780 --> 00:11:36,890
أنت ، هل أنت بخير ؟ - 
 لا ... تبكي -

164
00:11:39,810 --> 00:11:41,040
( غوكوديرا ) ؟

165
00:11:41,040 --> 00:11:43,880
ما الأمر ؟ ظننت أنك ذاهب إلى المنزل

166
00:11:44,230 --> 00:11:46,890
لا أملك منزلاً - 
 ماذا ؟ -

167
00:11:46,890 --> 00:11:50,470
لقد مضت عشر سنوات و أنتقلت بالفعل

168
00:11:52,290 --> 00:11:54,350
إذن أتريد لعب الكرة معنا ؟

169
00:11:54,710 --> 00:11:55,730
! و كأنني سأفعل هذا حقاً

170
00:11:55,940 --> 00:11:58,820
هيا يا ( غبي ديرا ) - 
 مرحب بك للإنضمام إلينا دائماً -

171
00:12:01,040 --> 00:12:03,330
حسناً ، أياً كان 
 أشعر بالملل على أي حال

172
00:12:03,330 --> 00:12:04,850
قليلاً فقط

173
00:12:07,470 --> 00:12:10,030
أنت ! لا يُسمح بأستخدام اليدين 
 في كرة القدم

174
00:12:10,030 --> 00:12:11,080
آسفة

175
00:12:11,800 --> 00:12:13,980
! أنا حارس المرمى

176
00:12:13,980 --> 00:12:15,380
! لا يمكنك أن تقرر هذا بنفسك فحسب

177
00:12:15,380 --> 00:12:17,950
! حسناً ، مرة أخرى

178
00:12:20,570 --> 00:12:22,850
أتساءل إن كانوا يستمتعون بوقتهم

179
00:12:23,190 --> 00:12:24,390
لا أعلم

180
00:12:24,390 --> 00:12:25,500
ماذا ؟

181
00:12:25,500 --> 00:12:29,250
 لقد نبهت ( تسونا ) بالفعل 
 أننا لا نزال في المستقبل

182
00:12:29,250 --> 00:12:30,560
ماذا يعني هذا ؟

183
00:12:31,200 --> 00:12:33,890
لا يُفترض بنّا أن نكون هنا

184
00:12:34,430 --> 00:12:38,270
لا يوجد مكان لنا في منازلنا بعد الآن

185
00:12:38,270 --> 00:12:42,590
... إذن إن ذهبتا أختي ( كيوكو ) و أختي ( هارو ) إلى منازلهما

186
00:12:42,590 --> 00:12:44,570
يمكن أن يكون الأمر جارحاً

187
00:12:45,120 --> 00:12:47,490
لربما ما كان يجدر بنّا أن ندعهم يذهبون

188
00:12:48,050 --> 00:12:49,710
ليس بالضرورة

189
00:12:49,710 --> 00:12:50,690
ماذا ؟

190
00:12:56,490 --> 00:12:59,090
لا أشعر أن هذه غرفتي

191
00:12:59,090 --> 00:13:00,500
" إلى ( هارو ) "

192
00:13:05,300 --> 00:13:07,800
يبدو أن كلاهما في الخارج

193
00:13:07,800 --> 00:13:09,410
نعم ، هذا مؤسف

194
00:13:09,910 --> 00:13:11,250
أحقاً أردت رؤتهما ؟

195
00:13:11,250 --> 00:13:15,010
لا ، على الأرجح سيكونا متفاجئين 
 إن رآونا هكذا

196
00:13:16,460 --> 00:13:18,050
هذا صحيح

197
00:13:18,050 --> 00:13:21,220
 أشعر بالتوتر بالرغم من إنها غرفتي

198
00:13:25,090 --> 00:13:27,400
إنها بالضبط كما كانت

199
00:13:27,970 --> 00:13:29,510
... بصراحة ، أنا

200
00:13:32,690 --> 00:13:36,360
 أتساءل إلى من كانت تحيك شخصيتي المستقبلية هذا

201
00:13:38,400 --> 00:13:43,350
جيد ، شخصيتي المستقبلية لا تزال تتدرب إلى أقصى الحدود

202
00:13:43,350 --> 00:13:47,710
 وفق هذه الجوائز ، لا يزال لدي الكثير لأكسبها

203
00:13:47,710 --> 00:13:50,560
يجب أن أبلغ شخصيتي المستقبلية أن تطور من نفسها

204
00:13:53,980 --> 00:13:54,930
مـ .. ماذا ؟

205
00:13:54,930 --> 00:13:57,980
!!!ماذا ؟

206
00:14:01,240 --> 00:14:02,050
( هارو ) ؟

207
00:14:04,480 --> 00:14:06,250
هل أنت بخير ؟

208
00:14:06,250 --> 00:14:07,510
... هذا غريب

209
00:14:08,360 --> 00:14:11,100
... بالرغم من أن هذا منزلي

210
00:14:11,100 --> 00:14:13,410
أشعر كأنه ينتمي لشخص آخر

211
00:14:14,480 --> 00:14:17,790
 الستائر ، السرير و الدمى

212
00:14:17,790 --> 00:14:20,280
... موقع الأثاث بأكمله ، و الكتب على الرف

213
00:14:21,100 --> 00:14:23,820
كل شيء مختلف

214
00:14:24,740 --> 00:14:29,510
 و الرسالة التي تركها والديّ المستقبليين 
 إلى شخصيتي المستقبلية

215
00:14:30,040 --> 00:14:32,700
تبدو و كأن لا علاقة لها بي

216
00:14:34,000 --> 00:14:35,210
... ( هارو )

217
00:14:36,280 --> 00:14:40,350
 أشعر كأنني رأيت شيئاً لم يكنّ 
 يُفترض بي رؤيته

218
00:14:40,630 --> 00:14:42,810
أنا ... المعذرة

219
00:14:43,270 --> 00:14:44,610
لا بأس

220
00:14:44,610 --> 00:14:47,550
في الواقع أشعر بتحسن الآن

221
00:14:47,550 --> 00:14:48,310
ماذا ؟ 

222
00:14:49,650 --> 00:14:52,110
أدركت الآن أن هذا ليس منزلي 

223
00:14:52,860 --> 00:14:58,180
 منزلي في الماضي ، في المنزل حيث 
 يسكن والديّ 

224
00:14:59,750 --> 00:15:02,210
و لقد تعلمت شيء أخر عند مجيئي إلى هنا 

225
00:15:03,040 --> 00:15:06,290
شخصيتي المستقبلية تعيش حياة جيدة 

226
00:15:06,990 --> 00:15:09,640
و لا يمكن أن أدعها تتفوق عليّ 

227
00:15:10,380 --> 00:15:11,770
... ( هارو ) 

228
00:15:16,800 --> 00:15:21,270
 أعتقد أن ( تسونا ) لربما سيتعلم شيئاً 
 من خلال مشاهدة ( كيوكو ) و ( هارو ) 

229
00:15:21,270 --> 00:15:22,350
ماذا تعني ؟

230
00:15:22,910 --> 00:15:26,670
 لن يكون هناك أي مجال للعودة أو التراجع
 بعد المعارك القادمة 

231
00:15:26,670 --> 00:15:30,690
لهذا يجب أن يدرك أين هو خط البداية بالنسبة له 

232
00:15:30,690 --> 00:15:31,750
خط البداية ؟

233
00:15:32,250 --> 00:15:35,150
 آمل أن يدرك ما الذي يقاتل من أجله حقاً 

234
00:15:35,150 --> 00:15:39,130
عند رؤية طيات المستقبل على حقيقتها 

235
00:15:42,800 --> 00:15:44,670
أتريدون التوقف عند المدرسة ؟

236
00:15:44,670 --> 00:15:50,200
نعم ... أود القاء نظرة قبل أن نعود 

237
00:15:50,200 --> 00:15:51,420
! يا زعيم 

238
00:15:52,960 --> 00:15:54,110
مرحباً ( تسونا ) 

239
00:15:54,110 --> 00:15:55,800
( غوكوديرا - كون ) ، ( ياماموتو ) 

240
00:15:55,800 --> 00:15:57,890
يا زعيم ، لم أنت هنا ؟

241
00:15:57,890 --> 00:16:00,010
كنت ساسألكم نفس الشيء 

242
00:16:00,010 --> 00:16:03,740
أردنا رؤية مدرستنا قبل أن نعود 

243
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
! ( تسونا - كون ) 

244
00:16:05,390 --> 00:16:07,210
! ( كيوكو - تشان ) 

245
00:16:07,210 --> 00:16:08,490
! ( هارو - تشان ) 

246
00:16:08,930 --> 00:16:12,390
أردنا إلقاء نظرة على المدرسة 
 من أجل الأيام الخوالي 

247
00:16:12,390 --> 00:16:13,770
أنتما أيضاً ؟

248
00:16:13,770 --> 00:16:14,870
نعم ، هذا صحيح 

249
00:16:15,310 --> 00:16:17,030
كيف سارت زيارتك لمنزلك ؟

250
00:16:17,030 --> 00:16:20,380
لقد كانت ممتعة - 
 أنا مسرورة لسماع هذا - 

251
00:16:21,030 --> 00:16:22,570
! أنصتوا جميعاً 

252
00:16:22,570 --> 00:16:24,920
! يجب أن نقاتل إلى أقصى الحدود 

253
00:16:24,920 --> 00:16:26,340
ما الذي أنت متحمس بشأنه الآن بحق السماء ؟

254
00:16:26,830 --> 00:16:30,460
أخي كان هكذا منذ أن رآى غرفته 

255
00:16:30,460 --> 00:16:32,360
! إلى أقصى الحدود 

256
00:16:32,360 --> 00:16:34,630
! من أجل مستقبل مشرق 

257
00:16:34,630 --> 00:16:36,840
! من أجل أولئك الذين قدّ نحبهم 

258
00:16:36,840 --> 00:16:41,230
! سنقاتل و نحميهم إلى أقصى الحدود - 
 حقاً ما خطبه الآن ؟ - 

259
00:16:41,230 --> 00:16:45,020
 يا زعيم ، عند التفكير بالأمر 
 ستلاحظ أنه دائماً هكذا 

260
00:16:45,020 --> 00:16:46,450
حقاً ؟

261
00:16:46,450 --> 00:16:49,000
على أي حال ، لنلقي نظرة على صفوفنا 

262
00:16:49,000 --> 00:16:49,870
نعم 

263
00:16:49,870 --> 00:16:52,530
! حسناً ، لنذهب 

264
00:16:55,720 --> 00:16:59,970
لم يقوموا بأي إضافات أو تغييرات منذ عشر سنوات 

265
00:16:59,970 --> 00:17:01,550
أنها تبدو جيدة 

266
00:17:04,480 --> 00:17:06,370
هذا المكان لم ستغير بتاتاً 

267
00:17:06,370 --> 00:17:07,830
لكن يبدو الأمر غريباً نوعاً ما 

268
00:17:08,310 --> 00:17:09,440
! حسناً 

269
00:17:09,440 --> 00:17:12,830
سأكون أنا المعلمة و أدرس الصف 

270
00:17:12,830 --> 00:17:14,640
و سأهتم أنا بالإقتصاد المنزلي 

271
00:17:14,640 --> 00:17:17,410
 و هذا الطالب المتفوق سيعلمكم 
! بشأن الروح القتاليه للرجل 

272
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
هذا مبتذل 

273
00:17:18,350 --> 00:17:20,230
أنت يا هذا ! ستتعرض للحجز بعد المدرسة 

274
00:17:20,650 --> 00:17:23,850
 من هذه الزاوية ، لا يلاحظون أنني نائم أبداً 

275
00:17:24,330 --> 00:17:27,520
 أنا أنام فحسب دون اللجوء إلى هذه الخدع الصبيانيه 

276
00:17:29,800 --> 00:17:30,820
يا زعيم ؟

277
00:17:30,820 --> 00:17:33,610
ماذا ؟ - 
 أهناك خطب ما ؟ -

278
00:17:33,610 --> 00:17:35,960
يراودني شعور غريب فحسب 

279
00:17:35,960 --> 00:17:36,930
.. حسناً 

280
00:17:36,930 --> 00:17:43,980
 جميعنا أنتهى بنّا المطاف هنا 
 دون أن نخطط لذلك 

281
00:17:44,730 --> 00:17:46,960
الآن بما أنك ذكرت الأمر ، هذا صحيح 

282
00:17:49,850 --> 00:17:53,140
" ألتقينا جميعاً عند ثانوية " نامي 

283
00:17:53,140 --> 00:17:56,850
حيث أمضينا جميعاً أوقات معاً 

284
00:17:57,370 --> 00:18:01,630
هذا رائع جداً - 
 هناك الكثير من المباني الطويلة الآن - 

285
00:18:01,630 --> 00:18:03,170
أين منزلي من هنا ؟

286
00:18:03,170 --> 00:18:07,020
ذلك المبنى الكبير يحجب الرؤية بالكامل 

287
00:18:08,840 --> 00:18:16,320
 أعتقد أنني أدرك الآن أن أساس 
 ما نقوم بحمايته هو هنا في هذه المدرسة 

288
00:18:18,430 --> 00:18:19,950
يا زعيم 

289
00:18:20,480 --> 00:18:22,670
ماذا يا رفاق ؟

290
00:18:23,080 --> 00:18:25,360
سننتصر بالتأكيد يا زعيم 

291
00:18:25,870 --> 00:18:27,450
سنبذل قصارى جهدنا 

292
00:18:27,450 --> 00:18:29,540
يمكنك الإعتماد علينا إلى أقصى الحدود 

293
00:18:43,690 --> 00:18:51,140
 يجب أن ننتصر ، كي نتمكن من الإستمتاع 
 بالتسكع هنا معاً مرة أخرى 

294
00:18:51,140 --> 00:18:52,340
! ( تسونا ) 

295
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
! يا زعيم 

296
00:18:54,030 --> 00:18:55,570
ما الأمر يا ( لامبو ) ؟

297
00:18:55,940 --> 00:18:58,310
... يجب أن أذهب للتبول الآن 

298
00:18:58,310 --> 00:18:59,190
ماذا ؟ 

299
00:18:59,190 --> 00:19:00,790
أوه ... ها هي ذا 

300
00:19:00,790 --> 00:19:01,990
!ماذا ؟

301
00:19:01,990 --> 00:19:04,170
!!ما الذي تفعله أيها البقرة الغبية ؟

302
00:19:04,170 --> 00:19:05,060
( لامبو - كون ) ؟

303
00:19:05,060 --> 00:19:06,340
( لامبو - تشان ) ؟

304
00:19:06,340 --> 00:19:08,180
تباً ... أعتقد أنها رقم 2

305
00:19:08,180 --> 00:19:09,630
!! ماذا ؟! مهلاً 

306
00:19:11,780 --> 00:19:14,710
يا لهذه الضوضاء 

307
00:19:14,710 --> 00:19:16,810
لا تكنّ هكذا 

308
00:19:19,410 --> 00:19:21,600
يبدون مجموعة ذكية حقاً 

309
00:19:21,600 --> 00:19:24,260
يمكننا على الأرجح تركهم و شأنهم الآن 

310
00:19:25,660 --> 00:19:27,180
مهلاً ، على مهلك يا ( كيويا ) 

311
00:19:27,810 --> 00:19:29,580
لا تتسرع 

312
00:19:29,580 --> 00:19:31,820
سأحرص على تدريبك بشكل جيد 

313
00:21:10,250 --> 00:21:12,940
" ( تسونا ) مروض الوحوش "

314
00:21:14,300 --> 00:21:17,160
 ( تسونا ) خليفة مروض الوحوش 

315
00:21:17,160 --> 00:21:19,980
 و أنا الساحر الكبير ( ريبو ) 

316
00:21:19,980 --> 00:21:23,620
 أنطلقنا في رحلة لأيجاد غرض التقوية 
 حلوى مون مون 

317
00:21:23,620 --> 00:21:29,040
لهزيمة الوحش الشرير ، مصاص الدماء ( هيبارين ) 

318
00:21:29,040 --> 00:21:31,080
و بعد صراع أسطوري 

319
00:21:31,080 --> 00:21:34,870
 واجهنا الوحش القوي ، ( ليو أكس ) 

320
00:21:34,870 --> 00:21:39,700
 و الآن ، أخيراً حان وقت المعركة ضدّ 
 مصاص الدماء ( هيبارين ) 

321
00:21:40,110 --> 00:21:44,900
 ( ليو أكس ) ينتج البيوض 
 التي هي الغرض المقوي ، حلوى مون مون 

322
00:21:45,380 --> 00:21:46,380
ماذا يفعل ؟

323
00:21:46,380 --> 00:21:47,680
! ينتجها 

324
00:21:50,010 --> 00:21:52,170
 لقد كنت في إنتظارك يا مروض الوحوش

325
00:21:52,170 --> 00:21:54,640
! مصاص الدماء ( هيبارين ) 

326
00:21:54,640 --> 00:21:55,870
إذن لقد أظهرت نفسك أخيراً 

327
00:21:56,340 --> 00:21:59,010
سأمتص دماء كل من يعترض طريقي حتى الموت 

328
00:22:02,000 --> 00:22:04,760
ستكون بخير إن كان لديك حلوى مون مون 

329
00:22:04,990 --> 00:22:07,940
! إذن أعطني بعض الحلوى بسرعة 

330
00:22:14,300 --> 00:22:15,620
!ماذا ؟ ليس بعد ؟

331
00:22:15,620 --> 00:22:17,460
أنه يعاني من الإمساك قليلاً 

332
00:22:17,460 --> 00:22:19,360
! لا يجدر أن يكون للإمساك أي علاقة بالأمر 

333
00:22:19,750 --> 00:22:20,820
! سأمتص دماءك حتى الموت 

334
00:22:21,190 --> 00:22:22,660
أسرع ! أسرع ! 

335
00:22:22,660 --> 00:22:24,020
أنتظر قليلاً

336
00:22:24,020 --> 00:22:25,570
! سأمتص دماءك حتى الموت 

337
00:22:27,660 --> 00:22:29,120
ها هو ذا 

338
00:22:33,390 --> 00:22:34,500
حسناً 

339
00:22:36,210 --> 00:22:40,880
و لم قدّ يستخدم مصاص الدماء هذه العصا ؟

340
00:22:41,570 --> 00:22:43,040
نسيت أن أذكر شيئاً 

341
00:22:43,040 --> 00:22:45,980
لا يمكن هزيمة مصاص الدماء ( هيبارين ) أبداً 

342
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
النهاية 

343
00:22:50,020 --> 00:22:51,120
الحلقة القادمة 

344
00:22:51,120 --> 00:22:56,560
 بعد رحلتهم في " ناميموري " أدرك ( تسونا ) 
 و رفاقه ما هو مهم في الحياة حقاً 

345
00:22:56,560 --> 00:22:58,290
بالرغم من هذا ، في القاعدة 

346
00:22:58,290 --> 00:23:03,560
 ( كروم ) لا تزال ترفض تناول الطعام 
 و منعزلة في غرفتها بمفردها 

347
00:23:03,560 --> 00:23:07,450
 و هذا يتسبب بقلق ( كيوكو ) و الآخرين أكثر 

348
00:23:07,450 --> 00:23:11,710
 و ( تسونا ) بصفته الزعيم 
 يجب أن يتفقد أمرها 

349
00:23:11,710 --> 00:23:16,390
الحلقة القادمة 
 " مكان دافئ " 

350
00:23:16,390 --> 00:23:19,020
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

