﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,299
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "سهم</font>

2
00:00:01,302 --> 00:00:03,230
أعتقد بأنني إكتشفت
... أخيراً الخطة البديلة

3
00:00:03,255 --> 00:00:05,855
"لإبقاءنا متخفيين عن "آرتشر
بينما نحاول تدميره

4
00:00:05,858 --> 00:00:08,259
يجب أن نسرقها من
... (حاسوب (كيفين دالي

5
00:00:08,262 --> 00:00:10,327
"في مكتبه في "غالاكسي واحد

6
00:00:10,330 --> 00:00:12,547
هناك أمر ما يتطلب
إنتباهي الفوري

7
00:00:12,549 --> 00:00:14,072
يجب أن نخرج من هنا

8
00:00:14,074 --> 00:00:15,450
إعتقلوهم

9
00:00:15,453 --> 00:00:17,272
أين (ويليام)؟
أمي، ما الخطب؟

10
00:00:17,275 --> 00:00:18,416
! تباً

11
00:00:18,419 --> 00:00:20,110
... "بموجب سلطة "غالاكسي واحد

12
00:00:20,113 --> 00:00:21,179
فأنتم رهن الإعتقال

13
00:00:21,181 --> 00:00:22,882
(إيميكو)

14
00:00:24,491 --> 00:00:25,814
...  لديها السلاح

15
00:00:25,817 --> 00:00:27,648
وليس لدينا أي فكرة عن
المكان الذي ستستخدمه فيه

16
00:00:27,650 --> 00:00:28,705
سنجدها

17
00:00:28,708 --> 00:00:30,875
هنا الدعم الجوي
"لشرطة مدينة "ستار

18
00:00:30,878 --> 00:00:32,334
أثبتوا في مواقعكم

19
00:00:35,362 --> 00:00:36,961
أثبتوا هناك تماماً

20
00:00:36,963 --> 00:00:38,630
نحن لسنا العدو أيها الملازم

21
00:00:38,632 --> 00:00:40,231
العدو لا يزال طليقاً
... في الخارج هناك

22
00:00:40,233 --> 00:00:42,567
ويجب علينا أن نعمل معاً
وليس إضاعة الوقت

23
00:00:42,569 --> 00:00:45,136
ستة سهام وستة من رجال الشرطة
القتلى يقولون خلاف هذا

24
00:00:45,138 --> 00:00:46,438
... (تحدث إلى الرقيب (بينغسلي

25
00:00:46,440 --> 00:00:48,219
وسيقول لك بأننا لم نفعل هذا

26
00:00:48,222 --> 00:00:49,649
... الرقيب (بينغسلي) فاقدٌ للوعي

27
00:00:49,652 --> 00:00:52,016
في الجزء الخلفي من
سيارة إسعاف الآن

28
00:00:52,019 --> 00:00:53,208
أيها الملازم

29
00:00:53,211 --> 00:00:54,263
إستديروا

30
00:00:54,266 --> 00:00:56,381
! ضعوا أيديكم خلف رؤسكم

31
00:00:56,383 --> 00:00:58,349
! جميعكم، الآن

32
00:01:17,940 --> 00:01:20,433
<font color="#ff80ff">"الحلقة الثانية والعشرين والأخيرة"
"(بعنوان - (أنتم أنقذتم هذه المدينة"</font>

33
00:01:20,936 --> 00:01:22,016
... ما الذي برأيكم هو الأسوأ

34
00:01:22,019 --> 00:01:23,866
هروب (إيميكو) وبحوزنها
... سلاح بيولوجي

35
00:01:23,869 --> 00:01:25,797
أم أن الفريق هو أكثر شيء
مطلوب في مدينة"ستار"؟

36
00:01:25,800 --> 00:01:26,852
أيمكنني إختيار كليهما؟

37
00:01:26,855 --> 00:01:28,992
سآخذ مذكرات القبض علينا

38
00:01:28,995 --> 00:01:30,578
نحن الحقيقيّين
... وليس المقتصين

39
00:01:30,581 --> 00:01:32,685
مما يعني أن حياتنا في
هذه المدينة إنتهت

40
00:01:32,688 --> 00:01:33,775
كان هكذا من قبل

41
00:01:33,778 --> 00:01:35,787
يا رفاق، هذا الفريق
ما يجد الطريق للخروج دائماً

42
00:01:35,789 --> 00:01:37,030
أجل
ولكن هذا شعور مختلف

43
00:01:37,032 --> 00:01:39,079
(إيميكو) لديها ثأرٌ شحصي
ضدك وضد عائلتك بأكملها

44
00:01:39,081 --> 00:01:41,693
لديها فأسٌ أكبر لسحق
(أدريان تشيس) أو (سليد)

45
00:01:41,696 --> 00:01:43,670
حسناً، ولكن هناك
... طريقة أخرى للوصول إليها

46
00:01:43,672 --> 00:01:45,138
... وهي تعرف بأننا على قيد الحياة الآن

47
00:01:45,141 --> 00:01:47,065
وهذا سيجعلها أكثر تصميماً
... على تدمير المدينة

48
00:01:47,067 --> 00:01:48,780
مما يعني بأننا بحاجة
... إلى معرفة أين في المدينة

49
00:01:48,782 --> 00:01:50,568
"فهي تخطط لنشر عقار "سايغنوس

50
00:01:50,571 --> 00:01:51,845
أجل. حسناً
... القول أسهل من الفعل

51
00:01:51,847 --> 00:01:53,638
لأن (إيميكو) يجب أن تكتشف
... "أنني كنت أتتبع "سايغنوس

52
00:01:53,640 --> 00:01:54,973
... بإستخدام توقيعه الكيميائي

53
00:01:54,975 --> 00:01:56,896
... لأنها إكتشفت وسيلة لحجبي

54
00:01:56,899 --> 00:01:58,399
مما يعيدنا إلى المربع الأول

55
00:01:58,402 --> 00:01:59,936
يبدو بأنه يمكنك أن
تستخدم بعض المساعدة

56
00:01:59,938 --> 00:02:01,981
إنه لأمر جيد بأنك إتصلت به لدعمنا

57
00:02:05,469 --> 00:02:10,711
وفقاً لقانون العقوبات الخاص
... بـ "ستار سيتي" 10101971

58
00:02:10,714 --> 00:02:12,216
فأنتم جميعاً رهن الإعتقال

59
00:02:12,219 --> 00:02:14,827
إستديروا، وضعوا
أيديكم خلف رؤسكم

60
00:02:23,617 --> 00:02:25,244
"القيود المرنة لـ "تقنيات سموك

61
00:02:25,247 --> 00:02:27,013
... جميل أن نرى شيئاً آخر من إبداعاتي

62
00:02:27,016 --> 00:02:28,482
... يتم إستخدامها ضدي

63
00:02:28,485 --> 00:02:31,877
وماذا لو كنا لا نريد الذهاب بهدوء؟

64
00:02:34,552 --> 00:02:36,118
... عدم الإمتثال سيؤدي

65
00:02:36,121 --> 00:02:37,352
إلى الإعدام

66
00:02:37,355 --> 00:02:39,836
! إجابة خاطئة

67
00:02:48,328 --> 00:02:50,313
(ألينا)

68
00:03:00,674 --> 00:03:02,807
... إنهم يعرفون ماذا سنفعل.

69
00:03:02,809 --> 00:03:04,130
حتى قبل أن نفعل ذلك

70
00:03:04,133 --> 00:03:06,154
"خوارزمية آرتشر التنبؤية"

71
00:03:33,883 --> 00:03:35,483
... أنتم يا مثيري الشغب

72
00:03:35,486 --> 00:03:36,685
إنه لديّ

73
00:03:36,688 --> 00:03:38,176
على الرحب

74
00:03:38,178 --> 00:03:39,677
(علينا أن نجد (ويليام

75
00:03:39,679 --> 00:03:41,958
ليس من هنا
هذا المكان محترق

76
00:03:41,961 --> 00:03:43,870
أنا أعرف مكاناً ما ليس محترقاً

77
00:03:43,873 --> 00:03:46,040
ما الذي سيفعلونه بنا؟

78
00:03:46,043 --> 00:03:47,943
... تقصد قبل تعذيبنا لمعرفة

79
00:03:47,946 --> 00:03:51,286
ماذا سرقت من حاسوب
كيفين ديل) أو ليس بعد؟)

80
00:03:51,289 --> 00:03:52,899
سأتوقف عن طرح الأسئلة الآن

81
00:03:52,902 --> 00:03:54,568
إسمع، أنا آسف لأنني كشفت تخفيك

82
00:03:54,571 --> 00:03:55,784
إنها ليست غلطتك

83
00:03:55,787 --> 00:03:57,487
كان (ديل) مشتبهاً منذ ذلك الحين

84
00:03:57,490 --> 00:03:59,356
(سألت ماذا فعلوا بـ (فيليسيتي

85
00:03:59,359 --> 00:04:01,193
على الجانب المشرق
... فأنا تمكنت من سرقة

86
00:04:01,196 --> 00:04:03,534
"خطط الشر لـ "غالاكسي واحد
"من أجل مدينة "ستار

87
00:04:03,536 --> 00:04:05,708
... إنهم يخططون لإستخدام "زيتس" لإنشاء

88
00:04:05,711 --> 00:04:07,044
... قانون عسكري

89
00:04:07,047 --> 00:04:09,443
"وإعادة صنع مدينة "ستار
... "في صورة "غلايدز

90
00:04:09,446 --> 00:04:11,623
مما يعني لأنهم سيطاردون
... كل من لديه سجل

91
00:04:11,625 --> 00:04:13,935
ولا يهم كيف هم قُصّر
... وقتلهم على الفور

92
00:04:13,938 --> 00:04:17,682
وهو في الأساس بأن الجميع على
هذا الجانب من الجدار

93
00:04:17,691 --> 00:04:20,126
سيكون حمام دم

94
00:04:29,262 --> 00:04:30,696
أحمق

95
00:04:34,801 --> 00:04:37,874
أبي، لقد كنت قلقة للغاية

96
00:04:37,877 --> 00:04:39,239
نحن بخير يا عزيزتي

97
00:04:39,242 --> 00:04:41,339
نحن بحاجة إلى الخروج من هنا

98
00:04:41,341 --> 00:04:43,919
أنت عدت في الوقت
المناسب للأشياء الممتعة

99
00:04:43,922 --> 00:04:45,643
(أنا سعيد للغاية بعودة (روي

100
00:04:45,645 --> 00:04:47,578
أنا أحب لم الشمل اللطيف

101
00:04:47,580 --> 00:04:49,396
... يبدو بأنك إيجابي بفظاعة

102
00:04:49,399 --> 00:04:51,082
بشأن الأمور مع أختك

103
00:04:51,084 --> 00:04:53,497
أنا أعرف كيفية كسر
دائرة عنف عائلتي

104
00:04:53,500 --> 00:04:55,322
... آمل بأن يذهب الأمر على غرار

105
00:04:55,324 --> 00:04:57,919
لوقف (إيميكو) من تدمير
المدينة وقتلنا جميعاً

106
00:04:57,922 --> 00:04:59,557
... هذا هو الجزء الأول

107
00:04:59,559 --> 00:05:02,260
ولكن يجب أن يكون أكثر من ذلك

108
00:05:02,262 --> 00:05:05,830
فيليسيتي) ، أنا... أنا)
أريد أن أساعدها لإسترداد نفسها

109
00:05:05,832 --> 00:05:07,899
... إذا لم أكسر حلقة العنف هذه

110
00:05:07,901 --> 00:05:10,635
أنا فقط لا أرى بأننا
... قادرين على تقديم

111
00:05:10,637 --> 00:05:14,072
مستقبل آمن لعائلتنا

112
00:05:14,074 --> 00:05:16,808
مهلاً، لقد حصلنا للتو على
... بعض الدردرشة الغريبة

113
00:05:16,810 --> 00:05:18,042
"على الماسح الضوئي لشرطة "ستار

114
00:05:18,044 --> 00:05:19,444
... شخص ما إدعى بتهديده بقنبلة

115
00:05:19,446 --> 00:05:21,012
في مجمع للتسوق وسط المدينة

116
00:05:21,014 --> 00:05:23,568
شخص يستخدم عدداً لا يمكن تتبعه

117
00:05:23,571 --> 00:05:24,482
أمر مشتبه به

118
00:05:24,484 --> 00:05:27,521
لماذا تعطي (إيميكو) تحذيراً
مسبقاً عن هجومها الخاص؟

119
00:05:27,524 --> 00:05:28,419
... هذا غير منطقي

120
00:05:28,421 --> 00:05:31,513
لكي يتم إخلاء المجمع
... بأكمله إلى الساحة الخارجية

121
00:05:31,516 --> 00:05:32,919
... "حيث أنها ستنشر "سايغنوس

122
00:05:32,922 --> 00:05:34,747
لكي تزيد عدد الضحايا

123
00:05:34,750 --> 00:05:36,561
حسناً
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث

124
00:05:36,563 --> 00:05:38,629
لن نفعل هذا
دعونا نخرج

125
00:05:41,468 --> 00:05:42,886
... هذا المكان مزدحم

126
00:05:42,889 --> 00:05:44,989
رجال الشرطة أيضاً
هذا سيسبب الفوضى

127
00:05:44,992 --> 00:05:46,604
هذا ما تريده (إيميكو) تحديداً

128
00:05:46,607 --> 00:05:48,474
المراقبة"، هل لتراقبنا؟"

129
00:05:48,477 --> 00:05:50,277
حسناً. لا يوجد حتى الآن
... علامة على (إيميكو) ، ولكننا نتتبع

130
00:05:50,279 --> 00:05:52,274
... ما هو على الأرجح إشارة التفجير

131
00:05:52,277 --> 00:05:54,325
لمجموعة في الزاوية الشمالية
"الشرقية من "بلازا

132
00:05:54,328 --> 00:05:55,599
"يجب بأن تكون "سيانغوس إكس-1

133
00:05:55,602 --> 00:05:56,948
حسناً. نحن بحاجة إلى
... إخلاء هؤلاء الناس

134
00:05:56,950 --> 00:05:58,549
وإيجاد الجهاز الآن

135
00:05:58,551 --> 00:05:59,617
تلقينا هذا

136
00:05:59,619 --> 00:06:01,152
يجب أن نركز على السلاح

137
00:06:01,154 --> 00:06:03,544
دعنا نخرج كل هؤلاء الناس من هنا

138
00:06:03,547 --> 00:06:06,216
! إسمعوا
فليخرج الجميع الآن

139
00:06:06,219 --> 00:06:07,568
علينا أن نذهب

140
00:06:07,571 --> 00:06:11,614
! تحرك. أنت
... إذا لم نقم بإخلاء هذا المبنى الآن

141
00:06:11,617 --> 00:06:13,122
فكل هؤلاء الناس سيموتون

142
00:06:13,125 --> 00:06:15,533
أنتم المقتصين الذين
قتلوا عمال النقل

143
00:06:15,535 --> 00:06:17,502
أنتِ رهن الإعتقال

144
00:06:22,742 --> 00:06:26,364
حسناً. هذا يكفي
ليس لدينا وقت لهذا

145
00:06:26,367 --> 00:06:27,546
توقفوا

146
00:06:27,549 --> 00:06:30,232
يجب أن تبقوا في السجن... جميعكم

147
00:06:30,235 --> 00:06:33,084
... نحن لسنا نقف لهذا

148
00:06:33,086 --> 00:06:35,920
فهو يحاول إنقاذك أيها الأحمق

149
00:06:35,922 --> 00:06:39,390
الأسئلة في وقت لاحق
كيف يمكنني المساعدة؟

150
00:06:39,392 --> 00:06:40,958
إخلي الطريق

151
00:07:16,628 --> 00:07:18,496
... المراقبة"، ما الذي سيحدث لـ "سايغونس"

152
00:07:18,498 --> 00:07:19,797
إذا أسقطته؟

153
00:07:19,799 --> 00:07:21,482
ستسارع زيادة الآثار

154
00:07:21,485 --> 00:07:22,835
أنت ستحتاج إلى تجميدها

155
00:07:29,563 --> 00:07:31,747
نجح الأمر
"لم ينتشر "سايغنوس

156
00:07:31,750 --> 00:07:33,404
أنت حصلت عليهم
أنت إحتويتها

157
00:07:33,407 --> 00:07:34,906
ليس بالسرعة الكافية

158
00:07:43,567 --> 00:07:45,395
... مدينة "ستار " تترنح هذه الليلة

159
00:07:45,398 --> 00:07:47,629
... بعد هجوم إرهابي مروع

160
00:07:47,632 --> 00:07:50,981
والذي إرتكبه أبطالها
مما أسفر عن إصابة المئات

161
00:07:50,984 --> 00:07:54,115
دوافع المقتصين لا تزال موضع تساؤل

162
00:07:54,118 --> 00:07:56,585
لا أستطيع أن أصدق بأنهم
... ما زالوا يعتقدون بأننا وراء هذا

163
00:07:56,587 --> 00:07:58,587
بعد كل شيء قمنا به لهذه المدينة

164
00:07:58,589 --> 00:08:02,512
حسناً، ليس الجميع. أنا خارج وفق

165
00:08:02,515 --> 00:08:04,782
إسمع، أعرف بأن الليلة
لم تسر كما هو مخطط لها

166
00:08:04,785 --> 00:08:06,048
هذا بخس

167
00:08:06,051 --> 00:08:07,429
هذا لا يعني بأنه الأمر إنتهى

168
00:08:07,431 --> 00:08:08,817
... لا يمكنك التفكير

169
00:08:08,820 --> 00:08:10,698
فربما (إيميكو) تغير ما بقلبها

170
00:08:10,701 --> 00:08:12,043
(أوليفر) محق

171
00:08:12,046 --> 00:08:16,204
ماذا؟ أنا سعيدة لأنكما
... في نفس الجانب أخيراً

172
00:08:16,207 --> 00:08:17,973
... ولكن كيف يمكنك أن تقف مع المرأة

173
00:08:17,975 --> 00:08:19,742
والتي حاولت تدمير حياتك؟

174
00:08:19,744 --> 00:08:22,911
هي قدمت لي معروفاً فحسب

175
00:08:22,913 --> 00:08:25,914
إذا لم أكن ألعب في الأرجاء
... مع كوني "الحورية السوداء" مجدداً

176
00:08:25,916 --> 00:08:27,410
... فعندها لم أكن لأدرك أبداً

177
00:08:27,413 --> 00:08:29,309
بأن هذه هي الحياة
التي أريد أن أعيشها

178
00:08:29,312 --> 00:08:31,645
ربما (إيميكو) سيكون
لها نفس الإدراك

179
00:08:31,648 --> 00:08:32,958
إذا كان الناس على
... حق في تفكيرهم

180
00:08:32,960 --> 00:08:34,312
... بأن (لوريل) وأنا لم نستطع التغيير

181
00:08:34,314 --> 00:08:36,591
فحسناً
لن نكون هنا لمساعدتك

182
00:08:36,594 --> 00:08:37,934
... آمل بأن تكونوا على صواب يا رفاق

183
00:08:37,937 --> 00:08:40,954
لأن (إيميكو) تستخدم فقط
"جزء صغير من "سايغنوس

184
00:08:40,957 --> 00:08:43,645
لديها الكثير من بكتيريا
الكابوس المخيف

185
00:08:43,648 --> 00:08:45,434
هل لديك أي فكرة عن المكان
الذي قد تستهدفه بعد ذلك؟

186
00:08:45,437 --> 00:08:46,902
في الوقت الحالي
في كل مكان

187
00:08:46,905 --> 00:08:48,521
لقد تم تفكيك
... إشارة التفجير عن قصد

188
00:08:48,523 --> 00:08:49,849
مما يعني بأن الهدف يستمر في الحركة

189
00:08:49,851 --> 00:08:52,106
أجل
"إنه مثل اطلاق "سايغنوس

190
00:08:52,109 --> 00:08:54,567
إشتقت إليك

191
00:08:54,570 --> 00:08:56,437
... خوازميتنا المعطلة تعمل الآن

192
00:08:56,440 --> 00:08:58,780
... ولكنها ستكون أبطأ من المعتاد

193
00:08:58,783 --> 00:09:00,176
... حتى لو وجدت الأهداف

194
00:09:00,179 --> 00:09:02,583
فنحن ما زلنا بحاجة إلى إيجاد طريقة
لإحتواء الطائرات بدون طيار في كل موقع

195
00:09:02,585 --> 00:09:04,652
أأنت على دراية بهذا المصطلح؟

196
00:09:04,655 --> 00:09:06,755
"غرفة التجميد الأمثل"

197
00:09:06,757 --> 00:09:07,934
كلا
ليست كذلك

198
00:09:07,937 --> 00:09:09,202
أجل. هل نحن فقط؟
حسناً

199
00:09:09,205 --> 00:09:11,459
... في الأساس أنا كنت قادراً على تعديل

200
00:09:11,462 --> 00:09:13,429
... جهاز تجميد محمول قديم

201
00:09:13,431 --> 00:09:15,767
"بحيث يمكن أن تحتوي على "سايغنوس
على الطائرات بدون طيار

202
00:09:15,770 --> 00:09:18,196
أمر جيد يا رفاق أنكم لم
... تقوموا برمي جميع معداتي القديمة

203
00:09:18,199 --> 00:09:19,701
... عندما تمت ترقيات القبو الجديدة

204
00:09:19,704 --> 00:09:21,104
والتي ، بالمناسبة، باردة جداً
... لذا

205
00:09:21,106 --> 00:09:22,712
صحيح؟
... حسناً، إسمعوا

206
00:09:22,715 --> 00:09:24,673
الأمر ليس أنني لا
... أؤمن بهذا الفريق

207
00:09:24,675 --> 00:09:27,109
ولكن إذا كانت هذه البكتيريا المخيفة
... تنتشر في جميع أنحاء المدينة

208
00:09:27,111 --> 00:09:29,032
فعلى (زوي) أن تكون في مكان آمن

209
00:09:29,035 --> 00:09:31,447
حسناً، لقد قامت (ليلى) بأخذ
"(جي جي) إلى مكان آمن لـ "آرغوس

210
00:09:31,449 --> 00:09:33,215
يمكنها أخذ (زوي) كذلك

211
00:09:33,217 --> 00:09:35,084
لديك إبن، صحيح؟
يا (كونور)؟

212
00:09:35,086 --> 00:09:36,952
أجل
سنجلبه هو الآخر

213
00:09:36,954 --> 00:09:38,035
شكراً لكم

214
00:09:38,038 --> 00:09:39,754
الجائزة الكبرى
حصلت على موقعين للتفجير

215
00:09:39,757 --> 00:09:41,958
(حسناً يا (ديغ)، (تيرنر
وأنا سنذهب إلى محطة معالجة المياه

216
00:09:41,960 --> 00:09:43,959
(روي)، (دينا)، (لوريل)
إذهبوا إلى مركز المؤتمرات

217
00:09:43,961 --> 00:09:45,327
حسناً. وأنا سأبقى هنا
(مع (فيليسيتي

218
00:09:45,329 --> 00:09:46,668
حسناً
لا يموت أي أحد

219
00:09:46,671 --> 00:09:50,432
كلا"... رائع. ماذا؟"
أنا صديء. آسف

220
00:09:50,434 --> 00:09:52,290
حسناً، أنا سعيدة
... لأن الجميع بأمان

221
00:09:52,293 --> 00:09:53,285
على أقل تقدير

222
00:09:53,288 --> 00:09:54,941
لا أحد يحتاج إلى أي شيء؟
هل نحن بحاجة إلى أي ماء؟

223
00:09:54,943 --> 00:09:56,052
من المهم جداً الشرب

224
00:09:56,054 --> 00:09:58,098
كلا، ونحن لسنا بحاجة إلى
أي وجبات خفيفة أيضاً

225
00:09:58,101 --> 00:09:59,114
... بحسب المعلومات

226
00:09:59,116 --> 00:10:01,121
فقد حصل (وليام) على
... (زيتس" من حاسوب (ديل"

227
00:10:01,124 --> 00:10:02,809
سيتجمهرون في مدينة "ستار" الليلة

228
00:10:02,812 --> 00:10:05,214
"يجب علينا تعطيل "آرتشر
قبل بدء إعدامهم الجماعي

229
00:10:05,216 --> 00:10:06,482
لن يكون هذا سهلاً

230
00:10:06,484 --> 00:10:07,907
آرتشر" لا يحتوي على غرفة خادم"

231
00:10:07,910 --> 00:10:09,218
... خادمه هو الجدار الفعلي

232
00:10:09,220 --> 00:10:10,853
"خارج "غلايدز

233
00:10:10,855 --> 00:10:13,157
إنتظر، "زيتس" يستعمل
آرتشر" ليتتبع حمضنا النووي"

234
00:10:13,160 --> 00:10:15,427
سيعرفون الثاني الذي نصل إليه في
أي مكان بالقرب من هذا الجدار

235
00:10:15,429 --> 00:10:16,801
... أمي
ماذا؟

236
00:10:16,804 --> 00:10:18,136
لماذا تصنعين بوجهك؟

237
00:10:18,139 --> 00:10:19,457
أنا لا أدير وجهي

238
00:10:19,460 --> 00:10:21,931
هذه هو وجهي

239
00:10:21,934 --> 00:10:23,265
... "ربما وضعت باب خلفي في "آرتشر

240
00:10:23,267 --> 00:10:24,700
يستعمل الحمض النووي
... (لـ (كوين) - (سموك

241
00:10:24,702 --> 00:10:27,069
... بحيث لن تكوني في النظام

242
00:10:27,071 --> 00:10:28,770
لذا، فأنت أساساً قمت بمسحي

243
00:10:28,772 --> 00:10:29,848
... أنا

244
00:10:29,851 --> 00:10:31,406
أتعلم، فقط أضف هذا
إلى قائمة الأكاذيب

245
00:10:31,408 --> 00:10:33,075
كنت أقوم بحمايتك

246
00:10:33,077 --> 00:10:34,192
إنتظروا
إنتظروا

247
00:10:34,195 --> 00:10:35,988
نعم
... ما فعلته قد يكون فرط في الحماية

248
00:10:35,991 --> 00:10:37,516
ومتعجرف
... أجل

249
00:10:37,519 --> 00:10:39,649
ولكن قد يكون هذا هو
الفاصل الذي كنا ننتظره

250
00:10:39,652 --> 00:10:41,817
أعني ، إذا لم يتعرف
... (آرتشر" على الحمض النووي لـ (ميا"

251
00:10:41,819 --> 00:10:43,519
فيمكنها أن تكون المفتاح لإغلاقه

252
00:10:43,521 --> 00:10:45,521
أنت محق
إذا كان "آرتشر" يدخل حمضك النووي

253
00:10:45,523 --> 00:10:47,122
... إنه يخلق نظريا فتحة

254
00:10:47,124 --> 00:10:48,390
لفيروس ليتم تحميله

255
00:10:48,392 --> 00:10:49,794
أعني، لا أعرف ما إذا كان سينجح

256
00:10:49,796 --> 00:10:51,622
حسناً، حتى لو فعلت هذا
... فـ "آرتشر" يقوم فقط بإدخال البيانات

257
00:10:51,624 --> 00:10:53,199
... لخادمها الرئيسي في مكان واحد

258
00:10:53,202 --> 00:10:55,837
"الحاجز بين مدينة "ستار
"و "غلايدز

259
00:10:55,840 --> 00:10:56,829
... (هذا هو المكان الذي خطط له (ديل

260
00:10:56,832 --> 00:10:58,599
"ليقوم بتسيير "زيتس
"إلى مدينة "ستار

261
00:10:58,602 --> 00:11:00,469
لذلك يجب أن نذهب إلى هناك
(ونفحص الحمض النووي لـ(ميا

262
00:11:00,471 --> 00:11:01,902
... نحن سنحمل الفيروس

263
00:11:01,905 --> 00:11:03,689
حتى مع وضع النقاط العمياء
... لـ "آرتشر" في مكانها

264
00:11:03,692 --> 00:11:05,137
... فلعلنا نعرف وسيلة التعرف

265
00:11:05,140 --> 00:11:06,759
للوصول إلى أي مكان بالقرب
من نقطة التفتيش هذه

266
00:11:06,762 --> 00:11:10,112
أعني ، لا يمكنك ذلك
ولكن يمكننا ذلك

267
00:11:10,114 --> 00:11:11,613
كلا.
... الـ ... العامة

268
00:11:11,615 --> 00:11:13,115
لا يعرفون حتى من نحن

269
00:11:13,117 --> 00:11:14,516
كلا
إنه أمر خطير للغاية

270
00:11:14,518 --> 00:11:17,719
أمي ، أنتِ دربتيني
طوال حياتي على هذا

271
00:11:17,721 --> 00:11:20,122
ثقي بي

272
00:11:20,124 --> 00:11:21,590
(تسليمها لك يا (كيرتيس

273
00:11:21,592 --> 00:11:23,244
غرفة الإحتواء الخاصة
بك تعمل مثل السحر

274
00:11:23,246 --> 00:11:25,127
جميل أن تعرف أنك
ما زلت تعتقد بأنني رائع

275
00:11:25,129 --> 00:11:26,356
سمعت هذا
كان هذا سيئاً

276
00:11:26,359 --> 00:11:28,329
أي حظ يفكك إشارة التفجير؟

277
00:11:28,332 --> 00:11:30,130
(بدأت (دينا
الإرسال في مركز المؤتمرات

278
00:11:30,132 --> 00:11:33,160
بياناتها بالإضافة إلى البيانات
... الخاصة بك يجب أن تُفعّل الخدعة

279
00:11:33,163 --> 00:11:35,027
وتساعدنا في تحديد الأهداف

280
00:11:35,030 --> 00:11:37,039
حسناً، هذا رائع
... "إذا استطعنا تحييد بقية "سايغنوس

281
00:11:37,041 --> 00:11:38,738
فحينها يمكننا تحويل تركيزنا
(إيميكو) مجدداً

282
00:11:41,452 --> 00:11:42,402
ما الذي يحدث؟

283
00:11:42,405 --> 00:11:44,983
حسناً، لدينا وضع
... أخبار جيدة وأخبار سيئة

284
00:11:44,986 --> 00:11:46,160
... يحدث هنا يا رفاق

285
00:11:46,163 --> 00:11:48,720
والأخبار السيئة هي أننا حصلنا
... على خمسة عشرة هدفاً جديداً

286
00:11:48,723 --> 00:11:50,684
وليس لدينا وقت لتحييد الكثير

287
00:11:50,687 --> 00:11:51,675
قد لا نضطر لهذا

288
00:11:51,678 --> 00:11:54,088
"جميع أجهزة "سايغنوس
مرتبطة بنفس المفجر

289
00:11:54,091 --> 00:11:55,544
أهذه هي الأخبار السارة؟
صحيح؟

290
00:11:55,546 --> 00:11:56,598
حسناً، لا بأس
... إذا دمرنا المفجر

291
00:11:56,600 --> 00:11:58,146
فيمكننا تحييد بقية الأهداف

292
00:11:58,148 --> 00:11:59,879
أنا أعمل على موقع لك الآن

293
00:11:59,882 --> 00:12:01,964
شوكة مزدوجة

294
00:12:01,966 --> 00:12:03,599
"إنها لـ تقنيات "بالمر

295
00:12:03,601 --> 00:12:06,335
سابقاً (كوين) الموحدة
شركة والدنا

296
00:12:06,337 --> 00:12:09,304
إنها تريد هدم تراث عائلتنا

297
00:12:09,306 --> 00:12:12,152
هذا هو هدفها

298
00:12:12,155 --> 00:12:13,871
إتصل بالفريق

299
00:12:13,874 --> 00:12:15,640
... إثنان من مواقع "سايغنوس" تشتت

300
00:12:15,643 --> 00:12:18,813
وتم إختراقه

301
00:12:18,816 --> 00:12:22,785
الدائرة، هي المعنية

302
00:12:23,894 --> 00:12:25,293
... إسمعي، إنهم يريدون أن يفجروا

303
00:12:25,296 --> 00:12:27,688
الأجهزة المتبقية الآن

304
00:12:27,691 --> 00:12:29,524
هذه ليست هي الخطة

305
00:12:29,526 --> 00:12:30,959
... كانت الخطة فقط لتربح

306
00:12:30,961 --> 00:12:32,794
"تدمير مدينة "ستار

307
00:12:32,796 --> 00:12:35,864
أعني ، هذه الفوضى
... الإضافية ليست ضرورية

308
00:12:35,866 --> 00:12:38,801
وخاصة الآن مع
"دي آي أيه"

309
00:12:40,781 --> 00:12:42,682
الفوضى هي القصد

310
00:12:44,708 --> 00:12:47,113
بدون إرهاب، لا يوجد ربح

311
00:12:47,116 --> 00:12:50,530
... لا تتفق "الدائرة" مع الإحترام

312
00:12:50,533 --> 00:12:52,967
...وهم قلقين من أن تركيزك على أخيك

313
00:12:52,970 --> 00:12:54,473
أدى إلى كشفنا

314
00:12:54,476 --> 00:12:57,202
ثأركِ الشخصي
يلفت إنتباهنا فقط

315
00:12:57,205 --> 00:12:59,138
.. أعتقد بأنك

316
00:12:59,141 --> 00:13:01,041
... "و"الدائرة

317
00:13:01,044 --> 00:13:03,548
نسيتم من هو الزعيم

318
00:13:03,551 --> 00:13:06,762
... أخي يستحق المعاناة

319
00:13:06,764 --> 00:13:09,473
... مثلما عانيت كل هذه السنوات تماماً

320
00:13:09,476 --> 00:13:11,276
... وعندما يرى مدينته تحترق

321
00:13:11,279 --> 00:13:13,734
... مع عائلته ليلوم نفسه

322
00:13:13,737 --> 00:13:16,332
بنفسه

323
00:13:24,216 --> 00:13:25,510
المراقبة"، نحن في الموقع"

324
00:13:25,510 --> 00:13:26,581
نحن في جناح الإتصالات

325
00:13:26,581 --> 00:13:28,694
(بي سي)، (لوريل) و (وايلد)
دوغ) لا يزالون في الطريق)

326
00:13:28,697 --> 00:13:30,284
أنا التقط أكثر من
... مائة توقيع من الحرارة

327
00:13:30,286 --> 00:13:33,186
في المبنى، بما في ذلك السقيفة
التي لا تزال قيد الإنشاء

328
00:13:33,188 --> 00:13:36,222
تخمين واحد إلى حيث توجد أختك

329
00:13:36,224 --> 00:13:37,357
إنها تعرف كيفية تحقيق
... الحد الأقصى فعلاً

330
00:13:37,359 --> 00:13:38,845
أضرار جانبية
أليسن كذلك؟

331
00:13:38,848 --> 00:13:41,067
إذا حاولنا إخلاء المدنيين
فسنكشف تخفينا

332
00:13:41,069 --> 00:13:42,093
نحن بحاجة إلى العثور
...  على هذا الزناد المرحل

333
00:13:42,095 --> 00:13:43,701
قبل أن تعرف
الدائرة التاسعة" بأننا هنا"

334
00:13:43,704 --> 00:13:45,498
في الواقع، مجرد
جهاز يُرّحل الإشارة

335
00:13:45,500 --> 00:13:47,155
هناك زيادة في الطاقة قادمة
... من الغرفة التي تتواجد فيها

336
00:13:47,155 --> 00:13:48,618
لذا،  يجب أن يكون
المرحل في مكان قريب

337
00:13:48,620 --> 00:13:50,255
لقد أغلقنا قدرة
... إيميكو) على التفجير)

338
00:13:50,257 --> 00:13:51,792
ونكون أنقذنا المدينة

339
00:13:54,862 --> 00:13:56,355
... أعثروا على جهاز الترحيل

340
00:13:56,358 --> 00:13:58,526
ثم أخلوا المبنى

341
00:14:00,167 --> 00:14:01,533
أأنت ستلاحق لـ (إيميكو)؟

342
00:14:01,535 --> 00:14:03,001
أنا سأحميك

343
00:14:03,003 --> 00:14:04,633
عليك أن تذهب لوحدك

344
00:14:05,739 --> 00:14:08,594
الإتصالات مهمة حاسمة

345
00:14:08,597 --> 00:14:10,375
... آخر شيء نحتاجه هو أن تفشل

346
00:14:10,378 --> 00:14:11,570
بينما نحن هناك

347
00:14:11,573 --> 00:14:13,375
بينما نحن هناك؟

348
00:14:13,378 --> 00:14:15,113
... يبدو بأنك لا تزال لم تتزحزح

349
00:14:15,115 --> 00:14:16,782
على (ميا) و (ويليام) لأخذ زمام الأمور

350
00:14:16,784 --> 00:14:18,350
... نحن على وشك إيقاف جيش صغير

351
00:14:18,352 --> 00:14:19,675
"من التسلل لمدينة "ستار

352
00:14:19,678 --> 00:14:21,486
لا يمكنني أن أكون الشخص
الوحيد الذي يقلق بشأن الأطفال

353
00:14:21,488 --> 00:14:22,722
بالطبع
... أنا قلق

354
00:14:22,725 --> 00:14:24,422
... ولكنني علّمت (زوي) كل شيء تعرفه

355
00:14:24,425 --> 00:14:26,091
بشأن أن تكون بطلاً

356
00:14:26,093 --> 00:14:27,459
... وبشأن كل شيء

357
00:14:27,461 --> 00:14:29,500
... والآن فإبنتي الصغيرة إمرأة بالغة

358
00:14:29,503 --> 00:14:30,777
وواحد من الكناري

359
00:14:30,780 --> 00:14:32,613
... أعلم بأنها تستطيع الإعتناء بنفسها

360
00:14:32,616 --> 00:14:35,900
وأطفالكِ، وهم ليسوا من
(الرخويات أيضاً يا (فيليسيتي

361
00:14:35,903 --> 00:14:37,269
إنهم مثل والديهم

362
00:14:37,272 --> 00:14:38,671
... هذه ليست هي الحياة

363
00:14:38,671 --> 00:14:40,077
التي أرادها (أوليفر) وأنا لهما

364
00:14:40,079 --> 00:14:41,412
... من المفترض أنه يعيشوا

365
00:14:41,414 --> 00:14:42,764
حياة سعيدة وطبيعية الآن

366
00:14:42,767 --> 00:14:45,030
كان هذا هو الشيء الوحيد الذي
... طلبه مني (أوليفر) للقيام به

367
00:14:45,033 --> 00:14:46,799
... وكان الأمر الوحيد الذي أنا

368
00:14:46,802 --> 00:14:49,552
... وعدته أن أقوم به

369
00:14:49,555 --> 00:14:52,475
وفشلت

370
00:14:53,860 --> 00:14:55,761
أن أكون الأم التي يجب عليها

371
00:14:57,096 --> 00:14:58,830
حان الوقت

372
00:14:58,832 --> 00:15:00,889
كوني بأمان، أحبك

373
00:15:00,892 --> 00:15:02,108
أحبك يا أبي أيضاً

374
00:15:02,111 --> 00:15:04,058
سأراقب كل واحد منكما

375
00:15:04,061 --> 00:15:05,671
سنحتاج إليك

376
00:15:16,850 --> 00:15:18,650
... (ميا)

377
00:15:20,386 --> 00:15:22,454
ظننت بأنك قد تحتاج لهذه

378
00:16:36,996 --> 00:16:39,363
ما الذي حدث لنا كوننا
عدو الشعب رقم واحد؟

379
00:16:39,365 --> 00:16:40,531
... أخبرت (بولارد) بالحقيقة

380
00:16:40,533 --> 00:16:41,899
بشأن من الذي سقط فعلاً

381
00:16:41,901 --> 00:16:43,116
أنتم الأبطال يا رفاق

382
00:16:43,119 --> 00:16:44,368
هل المرحل في الأسفل يا مراقبة؟

383
00:16:44,370 --> 00:16:46,191
بعيد جداً
"إنه في "أستراليا

384
00:16:46,194 --> 00:16:48,081
لا يمكن لـ (إيميكو) تشغيل الأجهزة الآن

385
00:16:48,084 --> 00:16:49,441
... كل جهاز بعيد

386
00:16:49,444 --> 00:16:50,770
لا يزال هناك واحد نشط في المبنى

387
00:16:50,772 --> 00:16:52,043
يكفي لتدمير هذا المكان بكامله؟

388
00:16:52,045 --> 00:16:53,344
وبعد ذلك البعض

389
00:16:53,346 --> 00:16:55,112
نحن بحاجة إلى إخلاء هذا المبنى حالاً

390
00:16:55,114 --> 00:16:56,659
أنت سمعت أيها القائد
َ تحركوا

391
00:16:56,662 --> 00:16:58,349
... أوليفر)، لقد تم تعطيل المرحل)

392
00:16:58,351 --> 00:17:02,787
ولكن المبنى لا يزال مسلحاً
هل وصلت لـ (أميكو)؟

393
00:17:02,789 --> 00:17:04,147
أنا أصل الآن

394
00:17:09,162 --> 00:17:11,363
أنا كنت بإنتظارك

395
00:17:19,393 --> 00:17:20,577
إنتهى الأمر يا (إيميكو)

396
00:17:21,041 --> 00:17:23,335
كانت هذه وجهة نظره
أليست كذلك؟

397
00:17:24,277 --> 00:17:25,777
والدك

398
00:17:26,320 --> 00:17:29,010
جثمها فوق المدينة
فوق الجميع

399
00:17:30,081 --> 00:17:32,539
أنا سعيدة لأنك ستحصل على كل شيء

400
00:17:32,539 --> 00:17:34,106
ليس الليلة

401
00:17:38,712 --> 00:17:41,045
ما الذي فعلته؟

402
00:17:41,047 --> 00:17:43,047
... أنا أعطيك فرصة ثانية

403
00:17:43,049 --> 00:17:45,683
قبل فوات الاوان لكلينا

404
00:17:45,685 --> 00:17:47,986
أنا لا أحتاج للقنابل لقتلك

405
00:17:52,726 --> 00:17:54,759
"مرحباً بك في "غالاكسي واحد

406
00:17:54,761 --> 00:17:57,462
إنتقل إلى نقطة التفتيش

407
00:17:57,464 --> 00:17:59,597
هذا لا يمكن أن يكون منسل

408
00:17:59,599 --> 00:18:00,998
أبقي رأسك منخفضاً فحسب

409
00:18:01,000 --> 00:18:02,533
بمجرد بدء الفحص
... سيستغرق الأمر فقط

410
00:18:02,535 --> 00:18:04,168
بضعة ثواني لتحميل الفيروس

411
00:18:04,170 --> 00:18:05,971
أكمل

412
00:18:08,942 --> 00:18:11,743
تجهز لتحديد الهوية

413
00:18:13,513 --> 00:18:16,047
تم.  فلنخرج من هنا

414
00:18:16,049 --> 00:18:19,381
سيد (كلايتون)، يا لها من مفاجأة

415
00:18:19,384 --> 00:18:21,436
ظننت بأنك ستكون أكثر ذكاءاً من هذا

416
00:18:21,439 --> 00:18:25,090
تبين بأنك مثل والدك تماماً

417
00:18:26,484 --> 00:18:28,986
يبدو بأنك تواجه صعوبات تقنية

418
00:18:32,140 --> 00:18:33,473
كلا، كلا، كلا

419
00:18:33,476 --> 00:18:35,642
لا تقل لي بأنك فعلاً
أحب هذا الاإنسلال

420
00:18:35,645 --> 00:18:37,045
كلا، لم تنجح

421
00:18:37,048 --> 00:18:38,536
"الفيروس لم يدمر "آرتشر

422
00:18:38,538 --> 00:18:41,533
إنه يعيد تشغيل نفسه
لقد فشلنا

423
00:18:45,445 --> 00:18:47,813
لديك كل الحق في أن تغضب

424
00:18:55,622 --> 00:18:57,722
... أنا كنت غاضباً أيضاً

425
00:18:57,724 --> 00:19:00,124
... لأنك تركت والدنا يموت

426
00:19:00,126 --> 00:19:03,006
وهذا أدى إلى تأثير تموج
في حياتي من الخسارة

427
00:19:03,009 --> 00:19:06,597
أنا فقدت (تومي)، والدتي
... (لوريل)، (كوينتين)

428
00:19:06,599 --> 00:19:09,600
وأردت قتلك بسبب كل ذلك

429
00:19:20,113 --> 00:19:23,215
... أعلم بأن موته قد أثر عليك أيضاً

430
00:19:26,753 --> 00:19:28,252
... بدلاً من العثور على البطل

431
00:19:28,254 --> 00:19:31,556
... والذي ظننت بأنه بداخلكِ فعلاً

432
00:19:31,558 --> 00:19:34,826
... وأنتِ ذهبتِ في طريق مظلم

433
00:19:34,828 --> 00:19:36,594
والذي قتل والدتكِ

434
00:19:36,596 --> 00:19:38,362
(دانتي) قتل والدتي

435
00:19:38,364 --> 00:19:40,498
كلا، لم يقتلها يا (إيميكو)

436
00:19:40,500 --> 00:19:43,444
"أمك قتلها ولاءك لـ "الدائرة التاسعة

437
00:19:43,447 --> 00:19:46,537
كراهيتك لوالدنا قتلت أمك

438
00:19:46,539 --> 00:19:49,307
صاحب أسوأ الدوافع
... جعلك تحيد عن مسارك

439
00:19:49,309 --> 00:19:54,879
وأدى إلى كل لحظة
رهيبة في كل من حياتنا

440
00:19:54,881 --> 00:19:57,749
أعتقد بأنه معاً
... يمكننا أن نكون أفضل

441
00:20:00,820 --> 00:20:05,824
لذا، إذا كنتِ ستقتليني
فإفعليها

442
00:20:11,042 --> 00:20:13,719
حسناً
...  إذا لم تقتليه

443
00:20:13,744 --> 00:20:16,400
فنحن سنقتله بكل بسرور

444
00:20:16,402 --> 00:20:18,373
غالاكسي واحد" يجب"
... أن تجد ثغرة

445
00:20:18,376 --> 00:20:19,470
ولتعديل النظام

446
00:20:19,472 --> 00:20:21,439
حسناً. كم من الوقت حتى
تعود "زيتس" إلى الإنترنت؟

447
00:20:21,442 --> 00:20:23,829
السيناريو الأفضل
خمس دقائق؟

448
00:20:23,832 --> 00:20:25,942
أبي ، أنت قلت بأن دماغ
... آرتشر" موجود في الحائط"

449
00:20:25,945 --> 00:20:27,556
لذا، إذا دمرنا الجدار؟

450
00:20:27,559 --> 00:20:28,486
... عندما بنينا الجدار

451
00:20:28,489 --> 00:20:29,622
... زرعنا المتفجرات

452
00:20:29,625 --> 00:20:30,890
بداخل كل برج تحكم

453
00:20:30,893 --> 00:20:32,704
... إنها مرتبطة معاً إليكترونياً

454
00:20:32,707 --> 00:20:35,936
ولكن لا يمكن تفجيرها إلا
من داخل أحد الأبراج

455
00:20:35,939 --> 00:20:38,108
أجل، ولكن لا توجد وسيلة
... يمكن لأي شخص أن يقيمها هناك

456
00:20:38,111 --> 00:20:39,322
في أربعة دقائق

457
00:20:39,325 --> 00:20:40,673
آرتشر" يمكنه"

458
00:20:40,676 --> 00:20:42,881
(مستحيل يا (ميا
... إسمعي

459
00:20:42,884 --> 00:20:45,117
حتى إذا وصلت إلى هناك، فلن تكون
قادرة على التراجع في الوقت المناسب

460
00:20:45,119 --> 00:20:46,230
أنتِ ستموتين

461
00:20:46,232 --> 00:20:48,599
بمجرد أن أكون داخل البرج
فهل يمكنك التحدث معي من خلاله؟

462
00:20:48,601 --> 00:20:50,301
أنت تعرف بأنها هي الطريقة الوحيدة

463
00:20:50,303 --> 00:20:52,970
إذا تمكنت من الدخول، فيمكنني
الوصول إلى النظام عن بُعد

464
00:20:52,972 --> 00:20:56,173
(ميا)، أنصتي إليّ
آسفة يا أمي، يجب علي القيام بهذا

465
00:20:56,175 --> 00:21:01,181
(بياتريس)، ليس
لديكِ سلطة أن تكوني هنا

466
00:21:01,184 --> 00:21:02,439
... وعد المجلس

467
00:21:02,442 --> 00:21:04,915
... "بالتدمير الكامل لـمدينة "ستار

468
00:21:04,918 --> 00:21:06,751
... وليس بصق شقيقك

469
00:21:06,753 --> 00:21:08,361
... ولأول مرة في التاريخ

470
00:21:08,364 --> 00:21:10,253
يعرف العالم بوجودنا

471
00:21:10,256 --> 00:21:12,357
الدائرة التاسعة" أجيبوني"

472
00:21:14,119 --> 00:21:15,822
ليس بعد الآن

473
00:21:19,465 --> 00:21:20,899
أقضوا عليهم

474
00:21:23,836 --> 00:21:26,103
في الموقع تماماً

475
00:21:26,106 --> 00:21:28,575
جاهزة عندما تكون أنت جاهز

476
00:21:48,061 --> 00:21:49,353
أنت لا تزال هنا

477
00:21:49,356 --> 00:21:51,157
أجل
أنا لا أترك عائلتي

478
00:22:03,629 --> 00:22:04,962
فجروا المبنى

479
00:22:48,406 --> 00:22:50,701
حسناً
تم تثبيت الجهاز

480
00:22:50,726 --> 00:22:53,160
والآن، كل ما علي فعله هو
... تجاوز بروتوكولات التشفير

481
00:22:53,162 --> 00:22:55,262
... وإعادة تكوين أوامر التفجير

482
00:22:55,264 --> 00:22:57,297
ومرحى

483
00:23:01,470 --> 00:23:03,171
جاهز عندما تكوني أنتِ جاهزة

484
00:23:08,584 --> 00:23:10,143
إعتني بأمي

485
00:23:10,907 --> 00:23:13,514
لقد فقَدَت الكثير بالفعل

486
00:23:15,267 --> 00:23:17,185
هنا لا يذهب شيء

487
00:23:21,323 --> 00:23:23,319
أنا بدأت أعتاد للتو على وجود أخت

488
00:23:23,322 --> 00:23:24,725
أنا لن أفقدك الآن

489
00:23:24,727 --> 00:23:27,108
لديك ستين ثانية حتى
ينفجر هذا الجدار

490
00:23:27,111 --> 00:23:28,442
أخرج من هناك

491
00:23:33,199 --> 00:23:35,394
أنا آسفة

492
00:23:35,804 --> 00:23:37,404
أعلم.  لا عليك

493
00:23:37,406 --> 00:23:39,709
علينا أن نختبيء

494
00:23:43,368 --> 00:23:47,271
عائلتك ستموت
أنا متأكدة من هذا

495
00:23:47,583 --> 00:23:50,527
علينا إخفاء (فيليسيتي) والطفل

496
00:23:52,755 --> 00:23:53,764
(إيميكو)

497
00:23:53,764 --> 00:23:55,934
... أنا... أنا

498
00:23:57,228 --> 00:24:02,108
(أردت أن أكون فرداً من عائلة (كوين

499
00:24:18,407 --> 00:24:20,942
زيتس" يعود للعمل"

500
00:24:23,827 --> 00:24:25,994
أتعتقد هذا؟

501
00:24:25,996 --> 00:24:28,092
لديك عشرين ثانية

502
00:25:06,742 --> 00:25:09,123
إذن، هذا هو ما تشعر
... به لإنقاذ المدينة

503
00:25:09,123 --> 00:25:11,548
ولتصبح تقنية "بالمر" لغم

504
00:25:11,551 --> 00:25:13,881
لا خسائر مدنية
هذا هو الفوز

505
00:25:13,881 --> 00:25:16,276
نحن في الحقيقة لم يكن
بإمكاننا القيام بهذا بدون مساعدتكم

506
00:25:16,279 --> 00:25:17,975
شكراً لكم

507
00:25:19,131 --> 00:25:20,734
(لوريل)، شكراً لك

508
00:25:21,713 --> 00:25:23,512
"أن تساعد شرطة مدينة "ستار
... في اللحظة الأخيرة

509
00:25:23,514 --> 00:25:24,740
وهذا ساعد فعلاً

510
00:25:24,743 --> 00:25:26,552
حسناً
...  أنا مرتاحة فقط بأن القسم

511
00:25:26,555 --> 00:25:28,221
مرة أخرى على جانبنا
... ويمكننا أن نظهر وجوهنا

512
00:25:28,224 --> 00:25:29,568
في المدينة مرة أخرى
... أجل

513
00:25:29,571 --> 00:25:32,407
لأنك أثبتب أن
هذا فريق من الأبطال

514
00:25:34,492 --> 00:25:36,859
أنا آسف بشأن (إيميكو)

515
00:25:37,333 --> 00:25:40,068
شكراً لكم. أنا... أنا
أعلم بأنني حاولت إنقاذها

516
00:25:40,071 --> 00:25:43,540
(أوليفر)، أعلم بأن هذا لم يكن
بالطريقة التي تريد بها قصتها أن تنتهي

517
00:25:45,069 --> 00:25:47,654
مهلاً، أنا أسف
... أنا أكره الحفظ والتشغيل

518
00:25:47,657 --> 00:25:49,429
ولكن يجب أن أعود إلى العاصمة

519
00:25:49,432 --> 00:25:50,529
إتصل بائع المجوهرات

520
00:25:50,532 --> 00:25:52,232
الخاتم الذي إخترته لـ (نيك) جاهز

521
00:25:52,235 --> 00:25:54,225
يا إلهي. يا إلهي
أنت بدأت السؤال؟

522
00:25:54,227 --> 00:25:56,045
أجل. المقدس (هولت)
... سيجعلها رسمية

523
00:25:56,047 --> 00:25:57,247
على إفتراض أنه يقول نعم

524
00:25:57,250 --> 00:25:59,050
سيقول نعم بالطبع
سيكون أحمق ليقول غير هذا

525
00:25:59,052 --> 00:26:00,294
مبروك

526
00:26:00,297 --> 00:26:01,928
أي أفكار حول ما ستفعله بعد ذلك؟

527
00:26:01,930 --> 00:26:02,967
... رجل بمجموعة مهاراتك

528
00:26:02,969 --> 00:26:04,453
فالكثير من الناس سيبحثون

529
00:26:04,455 --> 00:26:05,855
(لايلا).. حسناً
إنها تبحث دائماً

530
00:26:05,857 --> 00:26:07,607
أريد قضاء بعض الوقت
... مع إبني فحسب

531
00:26:07,610 --> 00:26:09,185
والذي أحتاج للعودة إليه

532
00:26:09,188 --> 00:26:11,255
تلقيت هذا
حسناً

533
00:26:15,066 --> 00:26:18,300
وبعد ذلك كان هناك ستة

534
00:26:18,302 --> 00:26:22,405
في الواقع ، خمسة
لا استطيع البقاء

535
00:26:22,407 --> 00:26:23,773
هل ستلحق بـ (ثيا)؟

536
00:26:23,775 --> 00:26:26,442
هناك الكثير ما زلت
بحاجة لمعرفته

537
00:26:26,444 --> 00:26:28,277
أنا قتلت شخصين بريئين

538
00:26:28,279 --> 00:26:30,377
يجب أن أجد طريقة للتكفير عن ذلك

539
00:26:30,380 --> 00:26:31,928
حسناً، بما
... أننا في موضوع الوداع

540
00:26:31,930 --> 00:26:33,554
فلدينا إعلان أيضاً

541
00:26:33,557 --> 00:26:34,590
ما هو؟

542
00:26:34,593 --> 00:26:36,251
نحن سنتراجع

543
00:26:36,254 --> 00:26:38,271
"سنغادر مدينة "ستار
... ليس الى الابد

544
00:26:38,274 --> 00:26:40,083
ولكن، للوقت الحالي

545
00:26:40,086 --> 00:26:41,286
أنت أنقذت المدينة للتو

546
00:26:41,288 --> 00:26:42,655
ألا تريد أن تأخذ لفة النصر؟

547
00:26:42,657 --> 00:26:45,326
أنا لم أفعل أي شيء

548
00:26:45,329 --> 00:26:47,096
فريقنا فعل

549
00:26:47,099 --> 00:26:48,842
... في الحقيقة أن المدينة آمنة

550
00:26:48,845 --> 00:26:50,357
لذا، فنحن سنغادر

551
00:26:50,360 --> 00:26:52,293
... أنا قضيت وقتاً طويلاً بالتفكير

552
00:26:52,296 --> 00:26:54,264
بإرثي كالسهم الأخضر

553
00:26:55,840 --> 00:26:59,609
... كنت آمل أن ينقذ هذا المدينة دائماً

554
00:27:00,978 --> 00:27:05,048
ولكن الآن أعرف
... بأن أعظم إرثي

555
00:27:06,417 --> 00:27:07,763
هو هذا الفريق

556
00:27:07,766 --> 00:27:09,357
أنا بدأت هذه المهمة لوحدي

557
00:27:09,360 --> 00:27:12,194
كنت على يقين بأنني
... قد أنهي هذا لوحدي

558
00:27:12,197 --> 00:27:14,956
... ولكن حقيقة الأمر هي

559
00:27:14,959 --> 00:27:18,661
أن كل النجاح الذي
... كان لي على طول الطريق

560
00:27:18,663 --> 00:27:20,240
هو بسببكم جميعاً

561
00:27:20,243 --> 00:27:21,994
... المدينة آمنة بسبب شجاعتكم

562
00:27:21,997 --> 00:27:24,005
... شفقتكم ونكرانكم لذاتكم

563
00:27:24,008 --> 00:27:25,083
وولائكم

564
00:27:25,086 --> 00:27:28,554
الشجاعة، الرحمة
نكران الذات والولاء

565
00:27:28,557 --> 00:27:31,673
(أوليفر) ، هذا يبدو وكأنه
أركان البطولة الرابعة بالنسبة لي

566
00:27:31,676 --> 00:27:34,043
... يجب أن نجد طريقة لتذكرها

567
00:27:34,045 --> 00:27:37,179
ليرمز بأننا سنكون جميعاً هناك
... لبعضنا البعض دائماً

568
00:27:37,181 --> 00:27:38,318
بغض النظر عن كل شيء

569
00:27:38,321 --> 00:27:39,966
مثل الإشارة، كما تعلمون

570
00:27:39,969 --> 00:27:42,536
ان كان واحد منا في ورطة
... فسنركض جميعاً

571
00:27:42,539 --> 00:27:45,407
(بما فيهم أنت يا (روي

572
00:27:45,410 --> 00:27:48,135
يجب أن نسميها فقط
علامة أربعة ، صحيح؟

573
00:27:48,138 --> 00:27:49,450
هذا رائع

574
00:27:49,453 --> 00:27:51,191
يا للهول، آمل فعلاً بألا
... تكون هذه هي المرة الأخيرة

575
00:27:51,193 --> 00:27:52,693
بأن نكون جميعاً في هذا القبو معاً

576
00:27:52,696 --> 00:27:54,162
إسمعوا
إسمعوا

577
00:27:54,165 --> 00:27:56,513
ولكن تشعر وكأنها نهاية حقبة

578
00:27:56,516 --> 00:27:59,029
حسناً، لا بأس
... دعونا نحاول التفكير بالأمر فحسب

579
00:27:59,032 --> 00:28:00,715
كبداية واحدة جديدة

580
00:28:23,694 --> 00:28:26,193
مدينة "ستار" هي منطقة خالية
من الجدار مرة أخرى

581
00:28:26,196 --> 00:28:28,063
لن تكون إستعادة "غلايدز" سهلة

582
00:28:28,065 --> 00:28:31,252
لم تكن "غلايدز" مفتوحة
أمام الغرباء منذ سنوات

583
00:28:31,255 --> 00:28:33,740
الكثير من الناس
سيحاولون الإستفادة

584
00:28:33,743 --> 00:28:35,396
يبدو بأن المدينة ستحتاج إلى أبطال

585
00:28:35,399 --> 00:28:36,755
كنا نفكر بنفس الشيء

586
00:28:36,758 --> 00:28:38,794
الأربعة منكم هم الأبطال
الذين تحتاجهم المدينة

587
00:28:38,797 --> 00:28:39,996
ما الذي تتحدث عنه؟

588
00:28:39,999 --> 00:28:41,132
تسليم الشعلة

589
00:28:41,135 --> 00:28:42,677
... زوي)، أنتِ ولدت قائدة)

590
00:28:42,680 --> 00:28:44,450
... وأعتقد بأنكِ أكثر من مستعدة

591
00:28:44,453 --> 00:28:46,514
لإعادة البناء والسيطرة
على الكناري

592
00:28:46,517 --> 00:28:47,802
أنا لم أفهم

593
00:28:47,805 --> 00:28:49,738
شخص ما سيصبح مسؤولاً عما حدث

594
00:28:49,741 --> 00:28:50,874
يجب أن نكون نحن

595
00:28:50,877 --> 00:28:52,154
ستكونوا هاربين

596
00:28:52,157 --> 00:28:54,789
لقد قضينا العقدين
الماضيين نعيش في الخفاء

597
00:28:54,792 --> 00:28:56,857
لن يكون الخروج من
الشبكة جديد بالنسبة لنا

598
00:28:56,860 --> 00:28:58,659
إنتظر
أنا إستعدتك فحسب

599
00:28:58,662 --> 00:29:00,529
... أنا آسف للغاية

600
00:29:00,532 --> 00:29:03,333
... ولكن أربعة منكم لديهم مستقبل

601
00:29:03,336 --> 00:29:06,738
والذي يستحق أي تضحية

602
00:29:11,214 --> 00:29:14,263
شكراً لكما أنتما الإثنان

603
00:29:14,266 --> 00:29:17,245
يجب أن أشكرك، فأ،ت
أخرجتني من تلك الجزيرة

604
00:29:17,248 --> 00:29:19,619
أنت لم تخبرني أبداً كيف
وصلت إلى تلك الجزيرة

605
00:29:19,622 --> 00:29:23,216
إنها قصة طويلة
إسمعوا، علينا الذهاب فعلاً

606
00:29:23,219 --> 00:29:25,177
سألحق لكما أنتما الإثنان

607
00:29:25,180 --> 00:29:27,647
هناك أمر يجب عليّ فعله
... قبل أن نقول وداعاً

608
00:29:27,650 --> 00:29:29,350
أمر لتكريم والدكما

609
00:29:34,632 --> 00:29:37,299
ألديك أفكار ثانية؟

610
00:29:37,301 --> 00:29:39,635
كلا

611
00:29:39,637 --> 00:29:41,937
صحيح.  أجل
وأنا أيضاً

612
00:29:41,939 --> 00:29:44,640
هذا هو الأمر الصحيح
... الذي ينبغي فعله

613
00:29:44,642 --> 00:29:46,380
لعائلتنا

614
00:29:46,383 --> 00:29:48,477
أتمنى بأن نتمكن من
... إخبار الفريق عن

615
00:29:48,479 --> 00:29:49,327
أجل

616
00:29:49,330 --> 00:29:53,018
... حبيبتي، ولكنني أفهم هذا فقط

617
00:29:53,021 --> 00:29:56,060
"يضعهم في تقاطع "الدائرة التاسعة

618
00:29:56,063 --> 00:29:58,331
... عندما ينتهي هذا التهديد

619
00:29:59,957 --> 00:30:03,359
وحتى ذلك الحين ، فهذا هو
... أفضل شيء بالنسبة لهم

620
00:30:03,361 --> 00:30:05,095
ولنا

621
00:30:08,153 --> 00:30:09,752
... أتعلم، روحانية هذا المكان

622
00:30:09,755 --> 00:30:11,800
ستعيش طويلاً بعد رحيلنا

623
00:30:11,802 --> 00:30:14,271
أنت ألهمت الكثير من الناس يا (أوليفر)

624
00:30:15,432 --> 00:30:17,366
سيستمروا في إرثك

625
00:30:17,369 --> 00:30:19,325
يبدو بأنها دورة للأبد

626
00:30:19,328 --> 00:30:21,061
أفضل بكثير من ذلك

627
00:30:21,064 --> 00:30:22,831
... دورة الأبطال

628
00:30:25,049 --> 00:30:27,883
الذين سيقاتلون للدفاع
... عن هذه المدينة

629
00:30:28,375 --> 00:30:30,854
مع كل خيط من وجودهم

630
00:30:33,323 --> 00:30:35,690
هل أخبرك أي شخص بأنك تعرف
دائماً بالضبط ماذا أقول؟

631
00:30:35,693 --> 00:30:36,755
قيل لي هذا

632
00:30:36,758 --> 00:30:38,358
ها ها
ها ها

633
00:30:51,642 --> 00:30:54,544
دعنا نوصلك إلى منزلك الجديد

634
00:31:03,426 --> 00:31:05,811
وداعاً يا صديقي القديم

635
00:31:22,997 --> 00:31:26,171
"حسناً، إنها ليست مدينة "آيفي
ولكنها ستنجح.

636
00:31:26,505 --> 00:31:28,070
حسناً
هذا مؤقت

637
00:31:28,422 --> 00:31:30,043
حسناً، في الأساس
... هذا الحيّ بأكمله

638
00:31:30,043 --> 00:31:33,790
هو مركز الإستخبارت الأمريكية، ومكتب المدعي العام
و "آرغوس" السابق

639
00:31:33,793 --> 00:31:36,214
هذا منزل كبير آمن
أنتما الإثنان ستكونا بخير هنا

640
00:31:36,216 --> 00:31:37,652
يرجى شكر (لايلا) نيابة عنا

641
00:31:37,655 --> 00:31:38,816
بالطبع

642
00:31:38,818 --> 00:31:40,551
حسناً
أظن بأن هذا هو المنزل الآن

643
00:31:40,553 --> 00:31:42,330
على الأقل حتى
... التهديد ضد طفلة لدينا

644
00:31:42,332 --> 00:31:43,503
يتم الإعتناء به

645
00:31:45,425 --> 00:31:48,092
طفلتنا الفتاة؟
أنت لديك فتاة

646
00:31:48,094 --> 00:31:49,060
(ميا)

647
00:31:49,062 --> 00:31:52,597
(ميا). هذا جميل

648
00:31:53,448 --> 00:31:54,732
هذا جميل

649
00:31:55,870 --> 00:31:59,737
حسناً، أعتقد بأن المدينة
... في أيدي أمينة الآن

650
00:32:00,347 --> 00:32:03,057
... لكي يمكنكما التركيز على العائلة

651
00:32:03,343 --> 00:32:05,698
وهذا هو بالضبط ما يجب أن تفعله

652
00:32:06,408 --> 00:32:08,713
حسناً ، أنت فرد من
(هذه العائلة يا (جون

653
00:32:09,149 --> 00:32:11,860
ربما كان الحمل يجعلني
... شديدة الإنفعال

654
00:32:11,863 --> 00:32:15,011
ولكنني سأشتاق إليك كثيراً

655
00:32:15,794 --> 00:32:17,456
... نحن نحبك

656
00:32:18,992 --> 00:32:20,659
... وأنا أحبك

657
00:32:22,195 --> 00:32:23,337
وأنت

658
00:32:23,340 --> 00:32:25,063
أجل

659
00:32:26,576 --> 00:32:29,144
سأتواصل مع كلاكما في وقت لاحق

660
00:32:29,169 --> 00:32:31,602
أنت، يمكنك الحفاظ على مخبئي

661
00:32:31,604 --> 00:32:33,113
لا طعام أمام الشاشات

662
00:32:33,116 --> 00:32:35,107
لا يوجد هناك شيء أسوأ من
فتات في لوحة المفاتيح

663
00:32:40,447 --> 00:32:41,879
ماذا الآن؟

664
00:32:41,881 --> 00:32:44,048
حسناً
... هذه ليست جنة إستوائية

665
00:32:44,050 --> 00:32:47,119
ولكننا لم نأخذ شهر العسل خاصتنا

666
00:33:49,315 --> 00:33:54,052
نعم
عصير أمي

667
00:33:56,189 --> 00:33:58,990
... أتعلم

668
00:33:58,992 --> 00:34:00,858
... بقدر ما أفتقد الفريق

669
00:34:00,860 --> 00:34:03,759
... والحركة للقضاء على الأشرار

670
00:34:03,762 --> 00:34:08,102
فهذا كان لطيف جداً
أجل

671
00:34:08,105 --> 00:34:09,435
أتمنى لو كان (ويليام) هنا

672
00:34:09,435 --> 00:34:11,315
وأنا أيضاً

673
00:34:11,318 --> 00:34:13,970
أتعلم، إذا كان هذا هو
... الوضع الطبيعي الجديد

674
00:34:13,973 --> 00:34:17,898
... فعلينا أن نتحدث مع أجداده

675
00:34:17,901 --> 00:34:19,703
بشأن نيل الحضانة المشتركة

676
00:34:19,706 --> 00:34:22,619
أجل
أود هذا

677
00:34:22,622 --> 00:34:25,223
ستحتاج (ميا) لأخيها الأكبر

678
00:34:46,105 --> 00:34:47,505
الآن؟

679
00:34:48,908 --> 00:34:50,774
ظننت بأن لدي المزيد من الوقت

680
00:34:50,776 --> 00:34:53,410
... الكون هو قطعة معقدة من الآلات

681
00:34:53,412 --> 00:34:56,580
ويجب الحفاظ على التوازن

682
00:34:56,582 --> 00:34:59,750
تغيير واحد يتطلب آخر

683
00:34:59,752 --> 00:35:03,301
كيف تقترح بأن أحافظ على التوازن؟

684
00:35:03,304 --> 00:35:07,101
هل ستساعدني في إنقاذ
(باري) و (كارا) أم لا؟

685
00:35:07,104 --> 00:35:10,027
كلا، ولكني سأعطيك
الوسائل لإنقاذهم

686
00:35:10,029 --> 00:35:11,940
ل لي ما تحتاجه مقابل هذا

687
00:35:11,943 --> 00:35:13,937
... كل ما يتطلبه الكون المتعدد

688
00:35:13,940 --> 00:35:16,932
من أجل النجاة من
الأزمة التي تلوح في الأفق

689
00:35:17,937 --> 00:35:19,837
عندما يحين الوقت

690
00:35:22,942 --> 00:35:24,641
لا عليك

691
00:35:39,558 --> 00:35:41,357
إذن، ما هي الصفقة التي قمت بها؟

692
00:35:41,357 --> 00:35:42,990
ما الذي يتطلبه الكون المتعدد؟

693
00:35:42,992 --> 00:35:44,439
أنت تساعدني
... ونحن نسعى

694
00:35:44,442 --> 00:35:46,126
... لمنع ما لا مفر منه

695
00:35:46,128 --> 00:35:48,275
ولكن هذا يبدو مستحيلاً

696
00:35:48,278 --> 00:35:51,265
الكون المتعدد أكثر تعقيداً
مما كنت تستطيع فهمه

697
00:35:51,267 --> 00:35:53,142
ما الذي لا تخبرني به؟

698
00:35:53,145 --> 00:35:54,978
... (أنا رأيت مستقبلك يا (أوليفر

699
00:35:54,981 --> 00:35:56,939
لا يطاق ولا مفر منه

700
00:35:56,973 --> 00:35:58,704
أنا رأيتك تموت

701
00:36:01,181 --> 00:36:03,148
خلال هذه الأزمة؟

702
00:36:05,742 --> 00:36:07,743
أنا آسف فعلاً

703
00:36:10,412 --> 00:36:12,612
كلا،
أنت لن تأخذه

704
00:36:12,637 --> 00:36:13,653
(فيليسيتي)
(أوليفر)

705
00:36:13,656 --> 00:36:16,089
أنا لست هنا لإلحاق
الأذى بك أو بإبنتك

706
00:36:16,092 --> 00:36:17,712
ثق بي
العالم يحتاج لها

707
00:36:17,715 --> 00:36:19,253
أتعتقد بأنّني سأسمح
... لك بالرحيل من هنا

708
00:36:19,255 --> 00:36:20,895
بحياة زوجي؟

709
00:36:23,693 --> 00:36:25,283
... هذا أكبر منا

710
00:36:25,950 --> 00:36:27,401
ومن كل واحد منا

711
00:36:27,403 --> 00:36:29,303
لماذا يجب أن يكون أنت دائماً؟

712
00:36:29,305 --> 00:36:31,958
... لا أستطيع منع وفاته

713
00:36:31,961 --> 00:36:33,907
... ولكنه يستطيع منع الوفيات

714
00:36:33,909 --> 00:36:36,377
من لا تعد ولا تحصى
... بما في ذلك أنت

715
00:36:36,379 --> 00:36:38,487
... وإبنتك

716
00:36:39,315 --> 00:36:41,850
ولكن عليه أن يأتي معي الليلة

717
00:36:47,471 --> 00:36:49,038
أمي؟

718
00:36:49,041 --> 00:36:51,824
مرحباً
أأنت بخير؟

719
00:36:51,827 --> 00:36:52,998
أجل

720
00:36:55,998 --> 00:36:58,332
أردت أن أقول وداعاً لكلا منكما

721
00:36:58,334 --> 00:37:00,425
هنا؟
أجل

722
00:37:00,870 --> 00:37:03,836
أنا أردت فقط أن نكون
جميعاً معاً لآخر مرة

723
00:37:03,839 --> 00:37:06,005
ما الذي تقصدك بآخر مرة؟

724
00:37:06,008 --> 00:37:07,924
... لأنك ستهرب فقط

725
00:37:07,927 --> 00:37:10,353
فهذا لا يعني بأننا
لا نستطيع التواصل

726
00:37:10,356 --> 00:37:12,680
حسناً، ستكون الأمور
مختلفة هذه المرة

727
00:37:14,086 --> 00:37:16,553
أنتما الإثنان لن تحتاجوا
لحمايتي بعد الآن

728
00:37:16,556 --> 00:37:17,955
... أنتِ والدتنا

729
00:37:17,958 --> 00:37:21,455
وما زلنا نريدك في حياتنا

730
00:37:21,458 --> 00:37:23,673
... أنا وعدت والدك

731
00:37:23,676 --> 00:37:27,275
بأنني سأحمي كلا منكما
إلى أن لا تحتاجونني

732
00:37:27,278 --> 00:37:29,530
... لكان سيكون فخوراً للغاية

733
00:37:29,532 --> 00:37:31,767
فخور للغاية بكما أنتما الإثنان

734
00:37:31,770 --> 00:37:33,400
أنا أفتقده للغاية

735
00:37:33,402 --> 00:37:34,735
أعلم

736
00:37:35,819 --> 00:37:37,838
أتمنى لو تعرفت عليه

737
00:37:37,840 --> 00:37:40,207
أعلم، ولكنه يعيش في كلاكما

738
00:37:41,944 --> 00:37:44,813
حان الوقت لي
للذهاب لرحلة خاصة بي

739
00:37:47,183 --> 00:37:52,487
أنا أحبك كثيراً جداً

740
00:37:54,123 --> 00:37:56,390
... إذن، فأنت وعدتني

741
00:37:56,415 --> 00:37:59,884
بأن كليكما ستعتنون
ببعضكما البعض، إتفقنا؟

742
00:38:02,059 --> 00:38:03,359
إتفقنا؟

743
00:38:18,347 --> 00:38:22,549
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

744
00:38:22,551 --> 00:38:25,185
<font color="#ff80ff">♪ من أنت ♪</font>

745
00:38:25,187 --> 00:38:27,387
<font color="#ff80ff">♪ ... بدون بعضنا البعض ♪</font>

746
00:38:29,291 --> 00:38:32,226
<font color="#ff80ff">♪ ... فالأمر صعب للغاية فحسب ♪</font>

747
00:38:32,228 --> 00:38:36,363
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد الرحيل ♪</font>

748
00:38:36,365 --> 00:38:37,759
<font color="#ff80ff">♪ من هنا بدونك ♪</font>

749
00:38:37,762 --> 00:38:41,278
هذا هو السبب في أنه لا يمكن
... أن يكون لنا حياة طبيعية

750
00:38:41,281 --> 00:38:43,736
... وهذا هو السبب بأن أطفالنا

751
00:38:43,739 --> 00:38:46,478
لن يعيشوا حياة طبيعية أبداً

752
00:38:46,481 --> 00:38:48,475
كان علي أن أبرم الصفقة

753
00:38:48,477 --> 00:38:50,711
... سيكون هناك بعض الخطر دائماً

754
00:38:50,713 --> 00:38:52,746
... أو بعض التهديد

755
00:38:52,748 --> 00:38:57,544
رابطة القتلة أو خلية
... "النحل أو "الدائرة التاسعة

756
00:38:57,547 --> 00:38:58,781
... أو

757
00:39:00,823 --> 00:39:03,624
نهاية الكون التعيس

758
00:39:03,626 --> 00:39:07,261
أريدك أن تقطع لي وعداً

759
00:39:07,263 --> 00:39:08,962
أجل
حسناً

760
00:39:08,964 --> 00:39:11,505
... بغض النظر عما سيحدث لي

761
00:39:11,508 --> 00:39:14,901
... وبغض النظر عن

762
00:39:14,904 --> 00:39:18,405
... فعليك أن تفعل كل ما في وسعك

763
00:39:18,407 --> 00:39:20,741
... أنت

764
00:39:20,743 --> 00:39:22,831
عليك أن تبقي (ويليام) و (ميا) بأمان

765
00:39:22,834 --> 00:39:24,767
... سأبقيهم بأمان

766
00:39:24,770 --> 00:39:27,015
... ولكن أينما ذهبت

767
00:39:30,286 --> 00:39:32,854
... وأياً كان ما سيحدث لك

768
00:39:34,770 --> 00:39:39,059
فأنت لن تتركني أبداً

769
00:39:39,061 --> 00:39:42,783
في يوم زفافنا، أنت قلت لي
... بأنني أفضل جزء منك

770
00:39:42,786 --> 00:39:45,465
... ولكن الحقيقة هي

771
00:39:45,468 --> 00:39:48,158
... أننا نحن أفضل أجزاء لبعضنا البعض

772
00:39:48,161 --> 00:39:54,641
وهذا أكبر بكثير
من الكون التعيس

773
00:39:54,643 --> 00:39:56,476
... "عندما عدت أنا إلى مدينة "ستار

774
00:39:56,478 --> 00:39:58,145
... لبدء مهمتي

775
00:39:58,147 --> 00:40:06,988
لم أكن أعتقد بأنني كنت
... قادراً أو مستحقاً للحب

776
00:40:08,524 --> 00:40:10,691
... ولكنك فتحت قلبي

777
00:40:10,693 --> 00:40:15,329
... بطرق لم أكن أبداً
وظننت بأن هذا ممكناً

778
00:40:16,966 --> 00:40:20,301
أسفي الوحيد هو بألا أخبرك
... بأنني أحببتك عاجلاً

779
00:40:21,969 --> 00:40:23,736
بدون ندم

780
00:40:25,207 --> 00:40:28,241
هلّا أخبرت (ميا) بأنني أحبها كل يوم؟

781
00:40:28,243 --> 00:40:31,011
... وأعلم بأنها ستكبر لتكون

782
00:40:31,013 --> 00:40:33,431
... ذكية وجميلة

783
00:40:33,434 --> 00:40:34,869
كوالدتها

784
00:40:34,872 --> 00:40:38,218
سأجدك... مجدداً

785
00:40:38,220 --> 00:40:40,187
أعدك

786
00:40:40,189 --> 00:40:41,588
أنا أحبك

787
00:40:41,591 --> 00:40:44,099
أنا أحبك كثيراً جداً

788
00:40:44,102 --> 00:40:45,826
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

789
00:40:45,828 --> 00:40:50,630
<font color="#ff80ff">♪ كيف سأعيش من دونك ♪</font>

790
00:40:50,633 --> 00:40:52,192
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

791
00:40:52,195 --> 00:40:54,809
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف الجانب الآخر ♪</font>

792
00:40:54,812 --> 00:41:00,450
<font color="#ff80ff">♪ من العالم بدونك ♪</font>

793
00:41:06,433 --> 00:41:07,727
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

794
00:41:07,830 --> 00:41:09,129
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

795
00:41:09,215 --> 00:41:13,270
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

796
00:41:13,319 --> 00:41:14,985
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

797
00:41:15,090 --> 00:41:19,997
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

798
00:41:20,000 --> 00:41:21,426
أنا مستعد

799
00:41:26,168 --> 00:41:30,037
إلى حيث آخذك
فليس هناك عودة

800
00:41:30,039 --> 00:41:33,240
أنا إنتظرت فترة طويلة لرؤيته

801
00:41:33,242 --> 00:41:35,137
أنا مستعد

802
00:41:35,140 --> 00:41:36,976
<font color="#ff80ff">♪ في أحلام مُحطّمة ♪</font>

803
00:41:36,979 --> 00:41:40,113
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أريد أن أعرف ♪</font>

804
00:41:40,115 --> 00:41:45,252
<font color="#ff80ff">♪ كيف سأعيش من دونك ♪</font>

805
00:41:45,254 --> 00:41:49,408
<font color="#ff80ff">♪ ... أنا لا أريد أن أعرف الجانب الآخر ♪</font>

806
00:41:49,411 --> 00:41:51,970
<font color="#ff80ff">♪ ... في عالم بدونك ♪</font>

807
00:41:52,080 --> 00:42:23,770
<font color="#0080c0">تـعديل وضبط اللغة : الـفـارِس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">ترجمة: m_alsada14</font>

