1
00:00:10,440 --> 00:00:13,400
حرق المصنع
في وقت مناسب

2
00:00:14,080 --> 00:00:19,720
العالم كله كان على وشك الجحيم ،
وقد استفادوا جميعًا من هذا

3
00:00:19,960 --> 00:00:21,680
لقد فقدت داني

4
00:00:23,360 --> 00:00:25,040
Hjfirtur!

5
00:00:26,960 --> 00:00:30,440
إذا لم يكن هؤلاء الأطفال هناك ،
كل شيء سيكون على ما يرام

6
00:00:30,680 --> 00:00:32,440
لم تكن غلطتي

7
00:00:32,680 --> 00:00:35,160
وذلك عندما الشيطان
جاء لي

8
00:00:41,880 --> 00:00:46,200
أتمنى ذلك تقريبًا
لقد عانى لفترة أطول

9
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
هل رآك احد

10
00:00:49,880 --> 00:00:52,520
Kolbrfln! Kolbrfln!

11
00:00:52,760 --> 00:00:57,520
أيا كان ، فعل لي معروفا.
كنت سعيدا لرؤية هرفن تحترق

12
00:01:00,920 --> 00:01:06,000
يمكنك أن تكون متأكدا من أن الميناء
سيتم بناؤها هنا. لا يهم ماذا

13
00:01:06,240 --> 00:01:08,640
نحن نعتمد على دعمكم

14
00:01:10,680 --> 00:01:12,560
رحلة آمنة

15
00:01:16,000 --> 00:01:18,960
لماذا لم تتخلص
هذا المفتاح الدموي؟

16
00:01:19,880 --> 00:01:21,800
لم أكن أفكر بشكل مستقيم

17
00:01:22,880 --> 00:01:25,320
لقد اعتقلت والدي؟

18
00:01:25,560 --> 00:01:27,440
أعتقد أنك يجب أن حزمة الأشياء الخاصة بك

19
00:01:27,680 --> 00:01:30,640
لا يمكنك أن تتوقع أمي
للحفاظ على الطبخ لك

20
00:01:34,280 --> 00:01:37,320
ماذا رميت في المحيط؟
أعتقد أنه كان الهاتف

21
00:01:38,000 --> 00:01:40,800
- ما الهاتف؟
- أنت تعرف ما الهاتف أتحدث عنه

22
00:01:41,040 --> 00:01:44,520
- ماذا قالوا؟
- ليس لديهم شيء علي

23
00:01:44,760 --> 00:01:47,880
إذا خطط Dvalinn لتجريم لي ،
ثم كلمته ضد لي

24
00:01:48,120 --> 00:01:49,600
ومن سيصدقه؟

25
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
"إلى ماجي"؟

26
00:02:14,480 --> 00:02:16,080
- اهلا ماريا

27
00:02:17,360 --> 00:02:19,360
- مرحبًا يا ماجي

28
00:02:22,800 --> 00:02:26,600
وجدنا هذا في سيارة
الشارع القادم لأعلى

29
00:02:26,840 --> 00:02:29,600
- إنه من والدي
- والدك؟

30
00:02:32,800 --> 00:02:35,880
- هل كان هذا جيرموندور جينسون؟
- لا

31
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
هل أتى هنا قبل بضع ليال؟

32
00:02:39,360 --> 00:02:40,520
لا

33
00:02:42,800 --> 00:02:45,240
- هل يمكن أن نأتي؟
- بالطبع بكل تأكيد

34
00:02:45,480 --> 00:02:47,680
ماذا حدث لبابك؟

35
00:02:47,920 --> 00:02:50,520
لقد فقدت مفاتيحي واضطررت لاقتحامها

36
00:03:04,880 --> 00:03:08,840
كان Geirmundur استئجار سيارة
واقفة في الشارع التالي

37
00:03:09,080 --> 00:03:11,080
هل جاء لرؤيتك؟

38
00:03:11,320 --> 00:03:12,600
- لا
- لكن والدي ...

39
00:03:12,840 --> 00:03:16,840
حبيبي ، اذهب واللعب
ودع الكبار يتكلمون

40
00:03:19,080 --> 00:03:20,280
بعد الظهر

41
00:03:21,800 --> 00:03:23,640
أراك لديك زوار

42
00:03:24,880 --> 00:03:27,240
ماجي ، تريد أن تريني غرفتك؟

43
00:03:37,680 --> 00:03:40,120
هل كنت تعلم هذا
Geirmundur كان والد ماجي؟

44
00:03:41,840 --> 00:03:46,160
أندري ، لا يمكنك فقط الدخول
والبدء في طرح الأسئلة الشخصية

45
00:03:46,400 --> 00:03:49,120
- أنت بحاجة إلى نوع ما من مذكرة
- لا

46
00:03:49,360 --> 00:03:52,800
ولكن إذا كان هذا غير مريح ،
يمكننا أن نجعلها أكثر رسمية

47
00:03:53,040 --> 00:03:55,760
- مرلة ، تعال معنا إلى المحطة
- هل تعتقلها؟

48
00:03:56,000 --> 00:03:58,880
لا ، أنا أسألها بشكل جيد

49
00:04:06,080 --> 00:04:10,760
سيكون كل شئ على مايرام.
المومياء سوف يعود قريبا

50
00:05:55,200 --> 00:05:59,720
أنا فقط جلبت بعض الأشياء
انه قد يحتاج

51
00:05:59,960 --> 00:06:04,960
الصابون ، معجون الأسنان ، منشفة ،
تغيير الملابس وبعض الكتب

52
00:06:06,120 --> 00:06:09,040
سوف يحصل على كل ما يحتاجه
في السجن

53
00:06:09,280 --> 00:06:11,760
سوف يحتاج إلى بعض الأشياء

54
00:06:12,000 --> 00:06:16,600
كل شيء على ما يرام ، حبي ،
انهم يبحثون بعدي

55
00:06:26,240 --> 00:06:28,760
- هذا هو ، أليس كذلك؟
- نعم فعلا

56
00:07:18,640 --> 00:07:20,040
اعتن بنفسك

57
00:07:22,000 --> 00:07:23,320
وأنت أيضا

58
00:08:09,120 --> 00:08:11,880
أندري ، أحتاج كلمة

59
00:08:13,000 --> 00:08:15,720
- هل يمكن أن تنتظر؟
- لا ليس بالفعل كذلك

60
00:08:15,960 --> 00:08:17,520
هيا إذن

61
00:08:25,280 --> 00:08:28,880
- ما هذا؟
- انظروا ، قبل بضع سنوات ...

62
00:08:29,120 --> 00:08:32,120
... وصلت لي التحول
وكانت ماريا هنا

63
00:08:32,360 --> 00:08:38,080
كان هرفن معها. كانت تبكي،
في حالة صدمة ، وتبدو أسوأ لارتداء

64
00:08:38,960 --> 00:08:43,720
عندما رآني هرفن ، سحبها
هنا ووجه الستائر

65
00:08:43,960 --> 00:08:46,400
مثل بعض السر لم أستطع معرفته

66
00:08:46,640 --> 00:08:49,560
- هل تعلم ماذا حدث؟
- لا

67
00:08:49,800 --> 00:08:53,400
لا يوجد تقرير عن ذلك ،
لقد بحثت في كل مكان

68
00:08:54,680 --> 00:08:56,280
متى كان هذا؟

69
00:08:56,520 --> 00:08:59,920
قبل يوم من الحريق في عام 2008

70
00:09:00,160 --> 00:09:02,960
- هل انت متاكد من ذلك؟
- لن أنسى أبدا

71
00:09:03,200 --> 00:09:07,560
كانت الستائر لا تزال مرسومة
عندما طرقت للإبلاغ عن الحريق

72
00:09:11,880 --> 00:09:14,200
لذلك أنت لا تعرف
كان والد ماغي؟

73
00:09:14,440 --> 00:09:16,760
الشخص الذي قتل؟

74
00:09:17,000 --> 00:09:19,040
لا لا على الاطلاق

75
00:09:20,360 --> 00:09:23,760
وقد ذكرت ماريا
انه جاء لرؤيتهم ...

76
00:09:24,000 --> 00:09:26,240
... في اليوم الذي قتل فيه؟

77
00:09:26,480 --> 00:09:28,680
ما الذي تتحدث عنه؟

78
00:09:28,920 --> 00:09:32,000
هل تكلمت معها
مساء الخميس؟

79
00:09:32,240 --> 00:09:36,600
نعم.
قضى ماجي الليل معي

80
00:09:37,360 --> 00:09:40,080
لقد أسقطته
وسئل عما اذا كان يستطيع البقاء

81
00:09:40,320 --> 00:09:42,120
هل كثيرا ما تفعل ذلك؟

82
00:09:43,480 --> 00:09:45,720
ماذا الصيد بعد؟

83
00:09:47,200 --> 00:09:50,520
إنها أم عزباء مثلي
وفي بعض الأحيان تحتاج فقط إلى استراحة

84
00:09:50,760 --> 00:09:52,320
حسنا شكرا لذلك

85
00:10:02,440 --> 00:10:05,960
إذا كان كل شيء يأتي إلى السطح ،
هل تعتقد أنك سوف تفلت من العقاب؟

86
00:10:06,200 --> 00:10:09,000
فقط تأكد من أنه لا السطح

87
00:10:09,240 --> 00:10:12,520
من الأرجح أنهم سوف يصدقونني
بدلا منك

88
00:10:19,000 --> 00:10:21,360
لماذا على وجه الأرض؟
هذا الطفل هنا؟

89
00:10:21,600 --> 00:10:23,640
إنه حفيدي

90
00:10:23,880 --> 00:10:25,320
هل هو الآن؟

91
00:10:25,560 --> 00:10:28,920
جزء من عائلتك النموذجية ، إذن؟

92
00:10:31,600 --> 00:10:36,040
لا تقلق ، سأنتهي
أعمال الميناء بدونك

93
00:10:55,720 --> 00:10:59,120
ما هي علاقتك
مع جيرموندور؟

94
00:11:00,600 --> 00:11:02,640
لم يكن هناك علاقة

95
00:11:02,880 --> 00:11:05,600
لكنه كان والد ماجي ، نعم؟

96
00:11:07,280 --> 00:11:08,480
لا

97
00:11:10,080 --> 00:11:12,280
اعتقد انه كان

98
00:11:12,520 --> 00:11:14,640
يفكر الناس في كل أنواع الأشياء

99
00:11:16,520 --> 00:11:19,520
عندما جاء لرؤيتك
الليلة الاخرى...

100
00:11:19,760 --> 00:11:23,920
... هل كان لالتقاط المكان الذي تركته
أو فقط لرؤية ابنه؟

101
00:11:24,160 --> 00:11:26,160
لم يأت لرؤيتي

102
00:11:27,640 --> 00:11:31,440
- هذا ما قاله لابنك؟
- نعم فعلا

103
00:11:31,680 --> 00:11:34,120
وقال ابني
انه لم يأت

104
00:11:34,360 --> 00:11:36,640
لم يكن يعرف ذلك

105
00:11:36,880 --> 00:11:39,520
قضى تلك الليلة في لوفي

106
00:11:43,200 --> 00:11:45,440
ماذا فعلت في تلك الليلة؟

107
00:11:46,600 --> 00:11:50,600
شاهدت بعض الأفلام ،
شرب زجاجة من النبيذ الاحمر

108
00:11:53,520 --> 00:11:58,400
لقد دفقتهم بشكل غير قانوني.
يمكنك اعتقال لي لذلك

109
00:12:05,520 --> 00:12:09,800
آسف ... في الأيام القليلة الماضية
لقد كان كابوسا

110
00:12:13,160 --> 00:12:15,560
كنت قريبة جدا من Hrafn؟

111
00:12:17,880 --> 00:12:19,880
في عام 2008 ...

112
00:12:20,120 --> 00:12:24,000
... في وقت قريب من النار ،
أتيت هنا إلى المحطة

113
00:12:24,240 --> 00:12:26,120
لرؤية هرفن

114
00:12:27,240 --> 00:12:29,240
كنت تبكي

115
00:12:30,240 --> 00:12:32,240
لماذا كان ذلك؟

116
00:12:34,000 --> 00:12:35,920
لا استطيع التذكر

117
00:12:36,880 --> 00:12:39,880
كان في نفس الوقت تقريبا
أن جيرموندور غادر المدينة

118
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
بعد تسعة أشهر ،
كان لديك طفل

119
00:12:45,280 --> 00:12:47,280
طفل بلا أب

120
00:12:49,520 --> 00:12:50,680
ماريا ...

121
00:12:52,400 --> 00:12:54,400
هل اغتصبتك جيرموندور؟

122
00:12:59,560 --> 00:13:02,200
لماذا لم تضغط التهم؟

123
00:13:06,760 --> 00:13:08,800
لم تتكلم مع احد

124
00:13:10,760 --> 00:13:14,760
وكان Geirmundur الذي انهار
بابك ، أليس كذلك؟

125
00:13:16,440 --> 00:13:18,560
يجب أن كنت خائفا

126
00:13:20,720 --> 00:13:22,800
ليس لدي المزيد لأقوله

127
00:13:31,280 --> 00:13:33,240
Geirmundur ...

128
00:13:34,240 --> 00:13:36,800
... قتل من طعنة
من خلال القلب

129
00:13:39,000 --> 00:13:41,560
من قبل شخص لم يكن قويا جدا

130
00:13:42,440 --> 00:13:44,440
هذا الشخص...

131
00:13:48,120 --> 00:13:51,240
... طعنه مرارا وتكرارا

132
00:13:54,200 --> 00:13:57,040
ماريا ، إذا هاجمك ...

133
00:13:57,280 --> 00:13:59,280
... كان الدفاع عن النفس

134
00:14:02,560 --> 00:14:06,360
لقد أصبت بالذعر ودعت Hrafn

135
00:14:07,600 --> 00:14:10,640
ودعا Siguréur ،
الذي جلب بالمنشار

136
00:14:15,280 --> 00:14:16,600
ماريا ...

137
00:14:17,560 --> 00:14:20,000
كيف جيدا رأيك
انهم تنظيفها؟

138
00:14:22,440 --> 00:14:25,640
عندما فريق الطب الشرعي
يبدأ البحث عن رش الدم ...

139
00:14:25,880 --> 00:14:28,920
...هل أنت واثق
انهم لن يجدوا شيئا؟

140
00:14:32,200 --> 00:14:36,040
عندما سمعت
كان جيرماندور في المدينة ...

141
00:14:36,280 --> 00:14:38,920
... أنت تعلم أنه سيأتي لرؤيتك

142
00:14:40,560 --> 00:14:43,160
لقد أرسلت Maggi إلى منزل لوفي

143
00:14:44,400 --> 00:14:45,840
وانتظر

144
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
هو ليس هنا!

145
00:14:50,360 --> 00:14:52,800
أنت لا تعرف ماذا تفعل

146
00:14:54,760 --> 00:14:56,320
أين هو؟

147
00:14:58,280 --> 00:15:00,600
لم اتفق ابدا على رؤية ابني

148
00:15:03,880 --> 00:15:05,160
الكلبة سخيف!

149
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
هبط على رأس السكين

150
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
يجب أن تكون بالرعب

151
00:15:36,440 --> 00:15:39,400
وأخيرا ، وقفت مارلا لنفسها

152
00:15:41,280 --> 00:15:43,720
وأخيرا ، كان هو الذي عانى

153
00:15:56,800 --> 00:15:58,640
كنت دعا Hrafn

154
00:16:16,560 --> 00:16:19,080
كنت فقط أدافع عن نفسي

155
00:16:37,960 --> 00:16:42,520
ظل يهاجمني
وكنت أدافع عن نفسي

156
00:16:46,120 --> 00:16:48,680
أنصحك أن تقول شيئا أكثر ...

157
00:16:48,920 --> 00:16:51,560
... حتى يكون المحامي
عين لك

158
00:16:55,680 --> 00:16:57,680
انتهت هذه المقابلة

159
00:17:03,760 --> 00:17:07,560
ولكن لم يخبرك Geirmundur
انه كان والد ماجي؟

160
00:17:09,960 --> 00:17:14,720
لا أعتقد أنه يعلم ،
آخر مرة رأيته

161
00:17:17,920 --> 00:17:20,400
يجب أن تكون سنة مجنونة ...

162
00:17:22,120 --> 00:17:25,680
... ما بالنار ، داني يموتون
وينتهي بك الأمر في السجن

163
00:17:25,920 --> 00:17:28,720
نعم ، و Geirmundur
يهرب الى اسبانيا

164
00:17:31,760 --> 00:17:33,760
لماذا ركض؟

165
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
لا أدري، لا أعرف

166
00:17:36,600 --> 00:17:38,960
ربما بدأ النار

167
00:17:40,520 --> 00:17:41,760
ماذا؟

168
00:17:42,000 --> 00:17:45,080
ربما Geirmundur بدأت
حريق في مصنع السمك

169
00:17:49,400 --> 00:17:50,960
ماذا؟

170
00:18:18,200 --> 00:18:21,000
إذا حدث شيء لي ،
ماذا سيصبح من ماجي؟

171
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
سوف ماجي يكون بخير

172
00:18:30,560 --> 00:18:33,680
لدينا النتائج
من مسح البصمات

173
00:18:33,920 --> 00:18:37,520
نحن نعرف من يطبع الثاني
على المنشار ينتمي إلى

174
00:18:37,760 --> 00:18:40,880
- من الذى؟
- Gu6ni ، مدير الفندق

175
00:19:03,600 --> 00:19:07,200
- متى نذهب للمنزل؟
- سوف نذهب إلى المنزل في وقت لاحق

176
00:19:07,440 --> 00:19:11,560
نحن فقط في مغامرة صغيرة
في مصنع الجد

177
00:19:12,360 --> 00:19:15,720
- لماذا لا يعمل أحد؟
- ماذا؟

178
00:19:16,640 --> 00:19:18,040
انه السبت

179
00:19:26,680 --> 00:19:28,320
الجلوس في هذا الكرسي

180
00:19:29,680 --> 00:19:31,080
ها نحن ذا

181
00:19:33,000 --> 00:19:36,520
- يمكنك اللعب على الكمبيوتر
- أريد العودة إلى ديارهم

182
00:19:38,080 --> 00:19:40,960
- ليس بعد
- إلى أين تذهب؟

183
00:20:06,160 --> 00:20:10,240
انتظر ... لم يكن هناك
بندقية على هذا الجدار؟

184
00:20:10,480 --> 00:20:13,720
- نعم فعلا
- ألم تره يغادر؟

185
00:20:13,960 --> 00:20:17,960
لا ، لكنه كان يمكن أن يغادر
من خلال الظهر

186
00:20:37,640 --> 00:20:40,320
- كم سيستغرق هذا؟
- سوف يستغرق بعض الوقت

187
00:20:40,560 --> 00:20:42,360
لن أتجمد هنا

188
00:20:42,600 --> 00:20:44,800
يمكننا الانتظار في المصنع ،
الاستيلاء على القهوة

189
00:20:45,040 --> 00:20:47,960
هذا يجب أن تم القيام به بالفعل.
عليك اللعنة!

190
00:20:56,640 --> 00:20:58,480
ماذا تريد؟

191
00:20:59,680 --> 00:21:01,880
اردت التحدث اليك
حول جيرموندور

192
00:21:04,800 --> 00:21:06,240
يا؟

193
00:21:06,480 --> 00:21:10,560
فيما يتعلق بالحريق في المصنع
في عام 2008

194
00:21:13,280 --> 00:21:16,440
أعتقد أنه كان هو الذي أخرجني

195
00:21:19,600 --> 00:21:22,360
وأنت تقول لي هذا الآن؟

196
00:21:22,600 --> 00:21:24,840
- نعم فعلا
- لقد حظيت به للتو

197
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
لست متأكدا ، رغم ذلك

198
00:21:29,640 --> 00:21:34,200
إذن أنت تقول إن جيرموندور كان هناك
في اليوم الذي أحرق فيه المصنع؟

199
00:21:34,440 --> 00:21:36,840
بلى. أو أعتقد ذلك

200
00:21:37,080 --> 00:21:41,280
ربما كان هذا هو السبب
اتصل بي في السجن

201
00:21:41,520 --> 00:21:43,040
اتصل بك؟

202
00:21:43,280 --> 00:21:45,680
نعم ، أرسل لي رسالة
وكل شيء

203
00:21:46,480 --> 00:21:50,280
نعم ، ودعاني
ليأتي ورؤيته في اسبانيا

204
00:21:50,520 --> 00:21:54,880
ربما أراد فقط أن يراني ،
الفتى انسحب من النار

205
00:21:55,120 --> 00:21:57,920
من فعل الوقت له

206
00:22:00,960 --> 00:22:03,880
لذلك قولك ذلك
بدأ Geirmundur النار؟

207
00:22:05,440 --> 00:22:10,040
- هل لديك الرسالة؟
- لا ، لقد كان قبل سبع سنوات

208
00:22:21,280 --> 00:22:23,520
هل غيني لديه قارب؟

209
00:22:24,920 --> 00:22:27,320
لا ، لا أعتقد ذلك

210
00:22:30,600 --> 00:22:32,200
لكن لايفور لديه واحد

211
00:22:43,360 --> 00:22:47,160
انهم يعني أن Geirmundur
بدأ حريق المصنع

212
00:22:48,720 --> 00:22:53,360
Hjdrtur يشتبه أنه كان عليه
الذي انسحبه أين أنت؟

213
00:22:53,600 --> 00:22:57,040
نحن نتجه إلى المصنع
لمعرفة ما إذا كان هناك Gu6ni

214
00:22:58,760 --> 00:23:02,320
نعتقد أن لديه سلاحه.
ليفور هناك ، أرى سيارته

215
00:23:02,560 --> 00:23:07,320
- لايفور؟
- ماذا عن ليفور؟ ليفور لديه ماجي

216
00:23:09,000 --> 00:23:13,280
لايفور لا يزال لديه ماجي.
قل لها ألا تقلق ، سنجد ماجي

217
00:23:14,560 --> 00:23:16,080
- دعوة للنسخ الاحتياطي
- سوف تفعل

218
00:23:16,320 --> 00:23:20,120
ماجي لا يمكن أن يكون مع جيني وليفور!
انه مجرد طفل!

219
00:23:20,360 --> 00:23:22,400
هذا اللعين ليفور سوف يهرب!

220
00:23:25,600 --> 00:23:27,800
لا احد منهم
يردون على هواتفهم

221
00:23:30,840 --> 00:23:33,240
لماذا الشرطة
تحاول الاتصال بنا؟

222
00:23:33,480 --> 00:23:35,920
إذا تحدثت ،
إنها كلمتها ضدنا

223
00:23:36,160 --> 00:23:38,360
ما لم يكن اللعينة
لقد تحدث فارو آيلاندر

224
00:23:38,600 --> 00:23:44,080
Guoni ، وأنا أعلم أنك مرت بالكثير
لتمويل دورك في Drengur

225
00:23:44,320 --> 00:23:46,440
لكنني لن أتورط
في الاتجار بالبشر

226
00:23:46,680 --> 00:23:49,800
- من فضلك ، يجب أن تساعدهم!
- يجب أن أبقى معك

227
00:23:50,040 --> 00:23:53,120
يمكننا البقاء ، إذا كنت بحاجة للذهاب

228
00:23:53,360 --> 00:23:54,800
رجاء

229
00:23:57,960 --> 00:24:00,920
لدي سترة من سيارة الشرطة
التي انقلبت

230
00:24:01,160 --> 00:24:02,760
ضعها على

231
00:24:04,840 --> 00:24:06,920
لن يستخدم سلاحه ، أليس كذلك؟

232
00:24:08,880 --> 00:24:10,560
- هل هو؟
- لا يمكن

233
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
ليس لدينا ما يدعو للقلق بشأن ذلك

234
00:24:18,760 --> 00:24:20,720
يستغرق ملء القارب وقتًا طويلاً

235
00:24:20,960 --> 00:24:23,360
- يستغرق عشرين دقيقة
- مومياء!

236
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
ماذا كان هذا؟

237
00:24:26,200 --> 00:24:29,600
انها مجرد ماجي ، طفل ماريا.
إنه في المكتب

238
00:24:29,840 --> 00:24:32,360
كنت تأخذ معه معك؟

239
00:24:34,920 --> 00:24:38,720
جيني ، أنا لا أعرف ...
لا أستطيع أن أفعل ذلك

240
00:24:38,960 --> 00:24:42,080
سوف أقرضك القارب. سوف تحصل عليه
إلى جزر فارو في اثنين من الطين

241
00:24:42,320 --> 00:24:46,160
دعها تذهب. بكل صراحه.
يبدو أسوأ إذا هربنا

242
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
دعنا فقط نقول الحقيقة

243
00:24:48,640 --> 00:24:50,280
- الحقيقه؟
- نعم فعلا

244
00:24:50,520 --> 00:24:55,720
نقول لهم كيف حصلت على Geirmundur
لحرق المصنع ...

245
00:24:55,960 --> 00:24:59,000
-... حتى تتمكن من جمع التأمين؟
- حصلت على حصتك

246
00:24:59,240 --> 00:25:01,440
ربما لم نقتل Geirmundur ...

247
00:25:02,400 --> 00:25:04,960
... لكن فتاة صغيرة ماتت في هذا الحريق

248
00:25:06,560 --> 00:25:08,440
ترى أي شيء؟

249
00:25:08,680 --> 00:25:09,880
انتظر...

250
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
اخماد البندقية

251
00:25:30,160 --> 00:25:32,120
- هل ستطلق النار على شخص ما؟
- اخرس!

252
00:25:57,360 --> 00:26:01,320
انا أثق بك.
سأعود بأسرع ما أستطيع

253
00:26:41,360 --> 00:26:42,400
Leifur

254
00:26:49,200 --> 00:26:50,680
أريد العودة إلى ديارهم!

255
00:26:53,360 --> 00:26:55,960
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

256
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
الرجال ، لقد انتهى الأمر!

257
00:27:06,760 --> 00:27:08,600
Guéni ...

258
00:27:10,080 --> 00:27:12,040
اخماد المسدس ودعونا نتحدث

259
00:27:12,280 --> 00:27:16,680
نحن نزول.
سوف أطلق النار عليك إذا واجهت الطريق

260
00:27:19,520 --> 00:27:21,000
مومياء!

261
00:27:27,800 --> 00:27:31,560
- ماجي؟ ماجي هل تسمعني؟
- نعم فعلا

262
00:27:31,800 --> 00:27:33,280
إنها هنريكا

263
00:27:33,520 --> 00:27:35,320
- هل أنت وحدك؟
- نعم فعلا

264
00:27:35,560 --> 00:27:38,160
سأحاول فتح الباب.
انتظر

265
00:27:48,720 --> 00:27:51,680
انا ذاهب للبحث عن المفاتيح.
لا تخف

266
00:27:52,920 --> 00:27:55,640
جيني ، أنت لست قاتل

267
00:27:56,720 --> 00:27:59,200
اخرس.
افتح الباب

268
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
- واصل التقدم
- Gu6ni ...

269
00:28:08,120 --> 00:28:09,520
عجلوا

270
00:28:09,760 --> 00:28:10,960
Guéni ...

271
00:28:12,120 --> 00:28:16,080
خذ هاتفك خارج
ووضعه على الأرض. الآن!

272
00:28:18,680 --> 00:28:20,080
والشعلة

273
00:28:25,200 --> 00:28:28,080
ندخل في الثلاجة

274
00:28:28,320 --> 00:28:31,560
- ادخل هناك!
- Gu6ni ، لا تجعل الأمر أسوأ

275
00:28:31,800 --> 00:28:34,880
ندخل في الثلاجة
أو أنا سوف ضربة رأسه قبالة

276
00:28:35,120 --> 00:28:37,360
جيني ، سيموت هناك

277
00:28:37,600 --> 00:28:39,800
لا نقلل مني

278
00:28:42,560 --> 00:28:46,280
- Gu6ni ، أنا ذاهب في
- وأنت أيضا. ضع هاتفك على الأرض

279
00:28:47,800 --> 00:28:50,480
- الآن! ادخل هناك
- ذاهبون

280
00:28:50,720 --> 00:28:52,720
مزيد من ، مزيد من في

281
00:28:54,160 --> 00:28:56,240
- المزيد في
- Gu6ni ...

282
00:29:31,200 --> 00:29:33,240
- هل انت بخير؟
- نعم فعلا

283
00:29:33,480 --> 00:29:36,720
- لك كل الحق؟
- لا يمكنك إخبار أمي

284
00:29:37,840 --> 00:29:40,520
لا ، هذا جيد.
المومياء لن تكون غاضبة

285
00:29:41,240 --> 00:29:42,760
لا بأس

286
00:29:43,000 --> 00:29:46,400
دعنا ننتظر هنا لفترة أطول.
سيكون كل شئ على مايرام

287
00:29:55,600 --> 00:29:57,840
لقد بدأ التجميد العميق

288
00:30:03,840 --> 00:30:07,480
ليس هناك الكثير من الوقت
حتى نتجمد حتى الموت

289
00:30:11,080 --> 00:30:13,800
ما هي الخطة؟

290
00:30:14,040 --> 00:30:16,040
كان Gu6ni يتحدث
حول جزر فارو

291
00:30:16,280 --> 00:30:18,760
جزر فارو؟
بسبب المهندس؟

292
00:30:19,000 --> 00:30:20,400
لا أدري، لا أعرف

293
00:30:21,600 --> 00:30:25,400
كانوا في بعض المضرب
لم يكن لدي أي علاقة مع

294
00:30:26,480 --> 00:30:29,920
أنت لم تشارك
في الاتجار ...

295
00:30:30,160 --> 00:30:32,760
... ولكن ابنتك
قتل شخص ما

296
00:30:34,080 --> 00:30:36,920
وأنت وأصدقائك ،
النخبة في المدينة ...

297
00:30:37,160 --> 00:30:39,320
... جاءوا معا للمساعدة

298
00:30:39,560 --> 00:30:42,000
هل قمت بقطع الجسم؟

299
00:30:45,000 --> 00:30:47,240
لذلك سيكون أسهل
ليتخلص من؟

300
00:30:50,960 --> 00:30:52,400
لماذا ا؟

301
00:30:55,120 --> 00:30:57,920
ذهبت ماريا إلى Hrafn بعد الاغتصاب

302
00:31:01,200 --> 00:31:05,480
لكن لم يتهم أحد
ولم يصدر أي تقرير على الإطلاق

303
00:31:05,720 --> 00:31:09,120
هل جعلته يقنعها
لا للضغط على التهم؟

304
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
عقد Hrafn مع Geirmundur؟

305
00:31:15,160 --> 00:31:17,840
"لقد أشعلت النار
إلى مصنع الأسماك بالنسبة لي ...

306
00:31:19,840 --> 00:31:22,840
... "وفي المقابل ، تحصل على المال
ولا عقوبة السجن بتهمة الاغتصاب "

307
00:31:23,080 --> 00:31:26,640
كانت تلك الأوقات الصعبة. كنا
في منتصف الانهيار الاقتصادي

308
00:31:26,880 --> 00:31:30,200
في حال كنت قد نسيت.
البلد كله كان في طريقه الى الجحيم

309
00:31:30,440 --> 00:31:32,680
بارك الله أيسلندا وكل ذلك!

310
00:31:35,680 --> 00:31:40,080
توفيت فتاة صغيرة في هذا الحريق.
Dagny

311
00:31:46,320 --> 00:31:50,320
تعتقد أنني لا أفكر في ذلك
كل يوم؟

312
00:31:54,720 --> 00:31:57,520
لم نكن نعرف أنهم كانوا هناك

313
00:32:00,560 --> 00:32:02,000
داغ R137!

314
00:32:09,880 --> 00:32:13,680
ذهب الفتى البريء إلى السجن
وكنت تعرف عن ذلك

315
00:32:15,240 --> 00:32:17,600
لقد جعلته يفكر
لقد كان مذنبا

316
00:32:17,840 --> 00:32:20,760
لقد جعلته يفكر
لقد قتل صديقته

317
00:32:21,000 --> 00:32:25,480
ثم استخدمت والدها
لاختلاس أموال التأمين

318
00:32:31,640 --> 00:32:34,000
مثل هؤلاء البشر رائعة

319
00:32:40,720 --> 00:32:42,880
أنا فعلت هذا لعائلتي

320
00:32:44,720 --> 00:32:46,120
Leifur ...

321
00:32:48,960 --> 00:32:51,000
هل تصدق هراءك الخاص؟

322
00:32:52,480 --> 00:32:55,200
لقد فعلت ذلك لأنفسكم

323
00:33:00,360 --> 00:33:02,360
بسبب الجشع

324
00:33:27,960 --> 00:33:30,800
- انا في الخارج. ماذا يحدث؟
- لقد وجدت ماجي

325
00:33:31,040 --> 00:33:34,520
جيد ، لكن أندري لا يجيب

326
00:33:34,760 --> 00:33:37,400
انه في الطابق السفلي. سمعت رصاصة

327
00:33:37,640 --> 00:33:39,600
أنا في الطابق العلوي مع ماجي

328
00:33:40,280 --> 00:33:43,360
كل الحق ... قابلني في الطابق السفلي

329
00:33:45,160 --> 00:33:48,560
- نحن في طريقنا
- حسنا. سأكون هنا

330
00:34:06,880 --> 00:34:08,680
وضعت على سترة

331
00:34:21,640 --> 00:34:23,240
تشغيل ، ماجي! يركض!

332
00:34:24,840 --> 00:34:26,760
مهبل سخيف!

333
00:34:37,680 --> 00:34:38,760
Hinrika؟

334
00:34:44,520 --> 00:34:45,920
من هناك؟

335
00:34:47,680 --> 00:34:50,280
هينريكا ، هل هذا أنت؟ اندري؟

336
00:35:08,320 --> 00:35:10,120
مرحبا؟ مساعدة!

337
00:35:30,400 --> 00:35:31,600
ماجي؟

338
00:35:35,680 --> 00:35:38,560
- أسغير؟
- مهلا!

339
00:35:40,600 --> 00:35:42,480
- أسغير؟
- مساعدة!

340
00:35:49,520 --> 00:35:51,200
هل رأيت ماجي؟

341
00:35:53,080 --> 00:35:55,520
لم أر أي شخص يمر

342
00:35:55,760 --> 00:35:59,200
هذه حالة طارئة.
ضابط قتل

343
00:35:59,440 --> 00:36:01,520
يجب أن أجد ماجي ، أسغير

344
00:36:36,520 --> 00:36:40,120
نعم فعلا. في مصنع السمك
من الاحواض. نعم فعلا...

345
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
جميع الوحدات المتاحة ، نعم

346
00:36:50,000 --> 00:36:51,200
Guéni!

347
00:36:53,680 --> 00:36:55,840
توقف يا غيني! توقف!

348
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
اقراضي أخف وزنا

349
00:37:14,760 --> 00:37:16,560
اقراضي أخف وزنا

350
00:37:23,000 --> 00:37:26,480
النسخ الاحتياطي في الطريق.
كنت لا أذهب إلى أي مكان

351
00:37:26,720 --> 00:37:29,440
أسفل على الأرض.
النزول ، جيني!

352
00:37:30,240 --> 00:37:31,960
النزول!

353
00:37:32,960 --> 00:37:34,360
ماجي...

354
00:37:35,960 --> 00:37:38,400
- تعال الى هنا.
- توقف عن ذلك!

355
00:37:38,640 --> 00:37:40,600
- اتركه!
- Gu6ni ، ماذا تفعل؟

356
00:37:40,840 --> 00:37:42,920
دع الصبي يذهب!

357
00:37:59,200 --> 00:38:01,720
- اتركني وحدي
- ضع المسدس ارضا

358
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
- اسمحوا لي أن أركب القارب
- اتركني وحدي

359
00:38:09,640 --> 00:38:12,080
دع الصبي يذهب. دعه يذهب

360
00:38:17,080 --> 00:38:18,920
ماذا حدث هنا؟

361
00:38:20,680 --> 00:38:22,920
أنت مدير فندق

362
00:38:23,880 --> 00:38:26,400
أنت الآن تبيع الفتيات الصغيرات
في الدعارة ...

363
00:38:26,640 --> 00:38:29,200
... والتهديد بقتل الصبية الصغار

364
00:38:29,440 --> 00:38:31,800
وكانت هذه مجرد بلدة صغيرة نعسان

365
00:38:33,760 --> 00:38:35,440
ماذا حدث هنا؟

366
00:38:36,240 --> 00:38:41,240
الآن سوف تحاول أن تخبرني أنها ليست كذلك
بعد فوات الأوان لقلب الأمور ...

367
00:38:41,480 --> 00:38:43,440
... أن الجميع سوف يغفر

368
00:38:43,680 --> 00:38:47,480
لن تغفر أبدًا.
ليس انت

369
00:38:47,720 --> 00:38:50,200
لا ليفور ، وليس هرفن

370
00:38:50,960 --> 00:38:53,200
لن تغفر أبدًا

371
00:38:54,560 --> 00:38:55,840
فوات الاوان

372
00:38:56,080 --> 00:38:59,280
افعل شيئًا صحيحًا للتغيير
ودع الصبي يذهب

373
00:39:04,560 --> 00:39:07,560
دع ماجي تذهب. دعه يذهب

374
00:39:09,600 --> 00:39:13,160
جيني ... دع الصبي يرحل

375
00:39:20,800 --> 00:39:23,680
أنت لن تطلق النار

376
00:39:23,920 --> 00:39:26,880
لن أتردد في إطلاق النار عليك
في الرأس ...

377
00:39:27,120 --> 00:39:30,640
... إذا لم تسمح له بالرحيل الآن

378
00:39:44,800 --> 00:39:49,240
جيني ، نحن نعتقلك.
أقترح عليك الاسترخاء

379
00:39:50,720 --> 00:39:53,200
الآخر،
الحصول على الآخر

380
00:39:58,200 --> 00:40:00,920
- تعال الى هنا. هناك هناك
- حسنًا يا ماجي؟

381
00:40:01,160 --> 00:40:03,760
ماجي ، كل شيء على مايرام. انتهى

382
00:40:04,000 --> 00:40:07,200
كل شيء على ما يرام.
سيكون كل شئ على مايرام

383
00:40:48,920 --> 00:40:50,720
أنت بخير يا حبيبتي؟

384
00:40:54,000 --> 00:40:57,120
- هل انت بخير؟
- انا جيد

385
00:41:16,760 --> 00:41:18,480
الصباح ، هيلمار

386
00:41:42,040 --> 00:41:45,560
لا أعرف إذا كنت سأكون قادرًا
لمواجهة والدي

387
00:41:47,560 --> 00:41:51,240
حقا ... ما أنا ذاهب
أن أقول له؟

388
00:41:54,160 --> 00:41:58,200
ليس عليك أن تقرر الآن.
سوف يأتي

389
00:42:06,760 --> 00:42:08,960
هل ستعيش الفتيات معنا؟

390
00:42:12,040 --> 00:42:13,240
نعم فعلا

391
00:42:15,080 --> 00:42:17,160
إنهم قادمون معنا

392
00:42:25,560 --> 00:42:28,120
أندريه على ما يرام مع ذلك؟

393
00:42:30,840 --> 00:42:32,840
لديه لفهم

394
00:42:36,520 --> 00:42:38,560
سأتحدث 110 له

395
00:42:55,520 --> 00:42:58,200
حسناً ، حبيبتي ، اذهب إلى هينريكا

396
00:43:24,280 --> 00:43:25,680
ماجي...

397
00:43:30,800 --> 00:43:33,240
لا أريد ذلك بعد الآن

398
00:43:39,280 --> 00:43:40,680
لنذهب

399
00:43:52,000 --> 00:43:55,240
- مرحبا. هل هذه هي؟
- مرحبا. نعم إنه كذلك

400
00:44:40,760 --> 00:44:42,360
مرحبا يا حجرتور

401
00:44:55,240 --> 00:44:56,640
- مرحبا
- مرحبا ، Fri6rik

402
00:44:56,880 --> 00:44:58,640
شكرا لقدومك
في وقت قصير

403
00:44:58,880 --> 00:45:01,480
- إنه واجبي ومتعة
- كيف كانت الطرق؟

404
00:45:01,720 --> 00:45:03,520
كانوا بخير

405
00:45:03,760 --> 00:45:07,560
- دعونا نأمل أن تتحسن الأمور الآن
- نعم ، يجب عليهم

406
00:45:07,800 --> 00:45:09,840
- ها انت
- شكر

407
00:45:14,320 --> 00:45:15,560
مرحبا

408
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
أوه ، ماجي ، حبيبي

409
00:45:22,160 --> 00:45:25,200
- أحضرت بعض الأشياء
- شكر

410
00:45:25,440 --> 00:45:27,760
وداعاً يا ماجي يا عزيزتي
- وداعا

411
00:45:52,960 --> 00:45:56,680
كن لطيفا مع بعضها البعض.
وسوف أراك قريباً

412
00:45:57,800 --> 00:46:00,760
- أحبك
- انا احبك ايضا

413
00:46:03,840 --> 00:46:06,280
كل الحق ، والفتيات. لنذهب

414
00:46:07,600 --> 00:46:09,560
- وداعا ، يا حبيبي
- وداعا

415
00:46:26,840 --> 00:46:30,000
- اعتن بنفسك يا أندري
- سأفعل

416
00:46:40,840 --> 00:46:42,720
- أراك أندري
- أراك لاحقا

