﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
"في الحلقات السابقة من "المرأة المحترمة

2
00:00:01,300 --> 00:00:02,321
بمن تثق ؟

3
00:00:03,401 --> 00:00:05,001
كيف تعرف ؟

4
00:00:05,121 --> 00:00:06,761
من خلال مظهرهم ؟

5
00:00:11,481 --> 00:00:12,721
ما يفعلونه ؟

6
00:00:12,841 --> 00:00:14,961
لقد تلقينا للتو نشاط على هاتف مونيكا تشاتوين

7
00:00:15,081 --> 00:00:18,281
أقرب ما يمكننا وضعه هو في منزل إيفرا ستاين الصيفي

8
00:00:19,880 --> 00:00:21,200
! ضع السلاح أرضاً

9
00:00:22,250 --> 00:00:22,700
أجل ؟

10
00:00:22,721 --> 00:00:23,881
قم بالإدعاء أنك من فعلتها

11
00:00:24,001 --> 00:00:26,121
لقد تلقينا للتو إدعاء تم نشره على الإنترنت لإغتيال 

12
00:00:26,241 --> 00:00:28,521
كلاً من نيسا ستاين و إيفرا ستاين

13
00:00:28,641 --> 00:00:30,201
عصبة الدفاع عن اليهود

14
00:00:30,321 --> 00:00:31,281
! إسرائيليين 

15
00:00:31,401 --> 00:00:34,121
إسمه، إيناد غيفين. إنه إسرائيلي -
أوه، إنه ليس إسرائيلي -

16
00:00:34,241 --> 00:00:35,521
إنه فلسطيني ؟

17
00:00:35,641 --> 00:00:40,041
مونيكا تشاتوين تعمل لصالح الفلسطينيين
لماذا تفعل ذلك ؟

18
00:00:40,761 --> 00:00:45,121
،إنها تتصل مرة أخرى. واشنطن
شارع إكستر، مورلاند لاين

19
00:00:45,241 --> 00:00:47,361
كايت لارسن، المستشارة الخاصة

20
00:00:47,481 --> 00:00:49,201
لوزيرة الخارجية

21
00:00:49,321 --> 00:00:50,881
صباح الخير أيها السيدات و السادة

22
00:00:51,001 --> 00:00:53,281
إن ما تبين أنه حدث اليوم بالفعل حدث

23
00:00:53,401 --> 00:00:56,721
يمكنكم توقع رد قوي من هذه الوزارة

24
00:00:56,841 --> 00:00:58,721
و من وزيرة الخارجية بنفسها ؟

25
00:00:58,841 --> 00:01:00,121
أجل، لقد وافقت

26
00:01:00,241 --> 00:01:02,521
لذا عندما تفكر به هكذا

27
00:01:02,641 --> 00:01:05,081
أجل، لقد وافقت

28
00:01:05,201 --> 00:01:08,161
إنها معجزة أن نثق بأي شخص على الإطلاق

29
00:01:10,601 --> 00:01:12,681
إنها وزيرة الخارجية

30
00:01:12,801 --> 00:01:14,601
إنها من وافقت

31
00:01:14,721 --> 00:01:16,521
على ماذا ؟ -
لا أعلم -

32
00:01:16,641 --> 00:01:18,841
و لكنني أظن أن سمير مشعل كان وسيط

33
00:01:18,961 --> 00:01:20,841
للفلسطينيين و الولايات المتحدة

34
00:01:22,801 --> 00:01:25,001
هذه صورة له و هو يقابل كايت لارسن

35
00:01:25,121 --> 00:01:27,441
في ردهة الفندق قبل يومين من وفاته

36
00:01:27,561 --> 00:01:29,961
بعد 25 دقيقة، ارتكب خطأه القاتل

37
00:01:30,081 --> 00:01:32,641
مكالمة هاتفية للأراضي الفلسطينية

38
00:01:32,761 --> 00:01:34,721
"و عندما قال، "لقد وافقت

39
00:01:34,841 --> 00:01:36,761
الأميركيون سمعوه يقولها

40
00:01:37,921 --> 00:01:40,081
و لأنهم كانوا يتتبعون سرياً

41
00:01:40,201 --> 00:01:41,561
جهاز تنصت إسرائيلي

42
00:01:41,681 --> 00:01:43,921
عرفوا أن الإسرائيليين سمعوه أيضاً

43
00:01:46,121 --> 00:01:49,081
لذا كان يجب عليهم أن يبعدوه
قبل أن يصل إليه الإسرائيليين

44
00:01:49,201 --> 00:01:51,681
و يكتشفون ما الذي وافقت عليه

45
00:01:51,801 --> 00:01:53,001
إغتيال نيسا ستاين ؟

46
00:01:55,201 --> 00:01:56,921
ربما، و لكنني لا أظن ذلك

47
00:01:57,041 --> 00:01:58,841
بالله عليكِ، هذه سياسة واقعية

48
00:01:58,961 --> 00:02:02,601
أياً كان ذلك، إنه يجب أن يجعل الولايات
المتحدة تبدو بمظهر جيد

49
00:02:02,721 --> 00:02:06,361
مقتل نيسا ستاين في الحقيقة، أظن أن سببه مونيكا تشاتوين

50
00:02:06,481 --> 00:02:08,161
هي التي لديها النهاية السيئة لذلك

51
00:02:09,601 --> 00:02:14,441
و لكنها فقط تفعل ذلك لتعطي الولايات
المتحدة الفرصة لكي تتقدم

52
00:02:14,561 --> 00:02:16,761
"و تفعل شئ "رائع

53
00:02:21,441 --> 00:02:22,681
و أنا الذي كنت

54
00:02:22,801 --> 00:02:24,641
أفكر أنها تسعى للحصول على عملي

55
00:02:24,761 --> 00:02:26,841
بينما طوال الوقت، هي كانت تريد عملكِ فحسب

56
00:02:39,521 --> 00:02:41,841
أتقدم بالشكر أمامك

57
00:02:54,161 --> 00:02:55,201
لا تخف

58
00:02:58,441 --> 00:03:00,321
أنا بأمان

59
00:03:00,440 --> 00:03:02,960
لا يمكنني فعل هذا

60
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
هل سرك آمن ؟

61
00:03:10,650 --> 00:03:13,560
إن كان الثمن ... بالنسبة لدولة

62
00:03:18,700 --> 00:03:23,700
لقد وافقت

63
00:03:26,600 --> 00:03:31,600
المرأة المحترمة // الموسم الأول // الحلقة الثامنة
و الأخيرة // عنوان الحلقة : السكين الحادة

64
00:03:32,681 --> 00:03:36,121
أيها السيدات و السادة. وزيرة الخارجية

65
00:03:37,721 --> 00:03:39,201
صباح الخير

66
00:03:39,321 --> 00:03:42,601
،كما يعرف العديد منكم

67
00:03:42,721 --> 00:03:46,361
كان يجب علينا أن نستخلص الإستنتاج
النهائي أن قبل يومين

68
00:03:46,481 --> 00:03:51,121
نيسا ستاين، ناشطة مستمرة للمصالحة
،في الشرق الأوسط

69
00:03:51,241 --> 00:03:56,921
قُتِلت على يد هجوم إرهابي تم إعداده من قِبَل جماعة فعالة

70
00:03:57,041 --> 00:04:00,481
حرة من الواضح في دولة إسرائيل

71
00:04:00,601 --> 00:04:05,161
و بإستمرار أمواج الصدمة في
،جميع أنحاء المنطقة و العالم

72
00:04:05,281 --> 00:04:07,481
لقد قررت الحكومة

73
00:04:07,601 --> 00:04:11,561
أنه لا يمكن تجاهل هكذا تصرف فظيع

74
00:04:11,681 --> 00:04:15,201
،طوال الوقت الذي وُجِدت فيه إسرائيل

75
00:04:15,321 --> 00:04:18,161
أميركا وقفت بالكامل بجانبها

76
00:04:18,281 --> 00:04:22,521
إيماننا و ولائنا لا يمكن أن يكون محل شك

77
00:04:22,641 --> 00:04:24,841
و لن نشكك فيه هنا اليوم

78
00:04:24,961 --> 00:04:30,161
،مع ذلك، مثل الأخت لأخيها

79
00:04:30,281 --> 00:04:32,041
كان هنالك وقت

80
00:04:32,161 --> 00:04:36,561
عندما يجب أن يتشكك في سلوك أحدهم من قِبل الآخر

81
00:04:36,681 --> 00:04:38,241
و هذا هو الوقت

82
00:04:39,321 --> 00:04:43,761
نيسا ستاين لم تكن سياسة، لقد كانت سيدة أعمال

83
00:04:43,881 --> 00:04:48,201
،سيدة أعمال إعترفت، بإقتناع إقتصادي و عملي

84
00:04:48,321 --> 00:04:52,161
أنه يجب وضع التوازن بين إسرائيل و فلسطين

85
00:04:53,281 --> 00:04:58,121
لقد كانت وقفة جريئة و مؤثرة في منطقة أصبحت

86
00:04:58,241 --> 00:05:03,281
،غارقة في حالة جمود و إنعدام ثقة، و التي بسببها للأسف

87
00:05:03,401 --> 00:05:05,201
دفعت ثمنها بحياتها

88
00:05:05,321 --> 00:05:09,881
أنا لست سيدة أعمال، أنا سياسية

89
00:05:10,001 --> 00:05:14,401
و السياسي يعترف أن دولة من دون هوية متماسكة

90
00:05:14,521 --> 00:05:16,961
هي دولة لا يمكنها العمل

91
00:05:17,081 --> 00:05:18,681
دولة سوف تفشل

92
00:05:18,801 --> 00:05:21,561
و دولة فاشلة هي خطر على العالم

93
00:05:23,281 --> 00:05:25,401
التوازن يجب أن يؤثر

94
00:05:25,521 --> 00:05:27,441
و ليس فقط توازن إقتصادي

95
00:05:27,561 --> 00:05:30,481
و الذي من المؤكد أنها شهدته حياة نيسا ستاين

96
00:05:30,601 --> 00:05:33,921
و لكن توازن سياسي أيضاً

97
00:05:34,041 --> 00:05:37,081
لهذا السبب، هذه الحكومة قد قررت

98
00:05:37,201 --> 00:05:39,441
أن تقف وقفة مؤكدة و جريئة

99
00:05:43,481 --> 00:05:45,641
يجب على الحكومة الفلسطينية

100
00:05:45,761 --> 00:05:49,161
أن تعيد تقديم طلبها للأمم المتحدة
بأن يتم الإعتراف بها كدولة كاملة

101
00:05:49,281 --> 00:05:54,361
إنه هدف هذه الحكومة و ليس لممارسة حقها في النقض

102
00:05:54,481 --> 00:05:56,281
،نحن، الأميركيون

103
00:05:56,401 --> 00:05:59,881
سوف لن نقف في طريق فلسطين في سعيها لإقامة دولة

104
00:06:00,961 --> 00:06:02,001
شكراً لكم

105
00:06:03,241 --> 00:06:04,401
لا توجد أسئلة

106
00:06:20,641 --> 00:06:22,641
لقد كنتِ تخططين لذلك طوال هذا الوقت ؟

107
00:06:22,761 --> 00:06:24,161
لقد سمعت أنه من الممكن أن يحدث

108
00:06:24,281 --> 00:06:26,721
سمعت أنكِ تريدين وظيفتي -
سوف آخذ وظيفة هويل في البداية -

109
00:06:26,841 --> 00:06:28,241
لا أنصحكِ بالضغط عليه

110
00:06:28,361 --> 00:06:31,121
ظننت أنكِ سوف تفعلين ذلك من أجلي

111
00:06:36,681 --> 00:06:38,041
العالم الحالي عالم مختلف

112
00:06:38,161 --> 00:06:39,241
عالم أفضل

113
00:06:39,361 --> 00:06:40,841
يساوي حياة نيسا ستاين ؟

114
00:06:40,961 --> 00:06:42,041
! توقفي

115
00:06:45,241 --> 00:06:47,841
لقد آمنت بنيسا ستاين. آمنت بما وقفت من أجله

116
00:06:48,921 --> 00:06:51,601
و أؤمن أن اليوم ما وقفت من أجله قد تحقق

117
00:06:51,721 --> 00:06:52,921
الشكر لها

118
00:06:53,961 --> 00:06:55,361
لقد جعلته يحدث

119
00:06:55,481 --> 00:06:57,241
مع مساعدة قليلة منكِ

120
00:06:57,361 --> 00:06:59,401
في الحقيقة، لقد تجاهلت كل نصائحي

121
00:06:59,521 --> 00:07:00,681
أوه حسناً

122
00:07:00,801 --> 00:07:03,201
ذلك بالتأكيد مؤسف جداً

123
00:07:07,481 --> 00:07:08,881
،لأنها إن كانت تشك بكِ

124
00:07:09,001 --> 00:07:10,801
هي بالتأكيد شخص يستحق أن يؤمن شخص به

125
00:08:05,881 --> 00:08:06,841
ما هذا ؟

126
00:08:06,961 --> 00:08:08,081
هل يجب أن أعرف ؟

127
00:08:08,201 --> 00:08:09,841
هل سأضطر إلى التحدث مع الشؤون الداخلية ؟

128
00:08:09,961 --> 00:08:11,281
لا أعتقد أن لدينا شؤون داخلية

129
00:08:11,401 --> 00:08:13,481
... في المخابرات السرية -
سوف يكون لدينا بعد هذا -

130
00:08:15,241 --> 00:08:18,201
ما كل هذا هيو هويل ؟ علامات
مخلب على سطح مكتبك ؟

131
00:08:18,321 --> 00:08:21,001
إنه لا يستحق، قف فحسب و امشي بعيداً

132
00:08:21,121 --> 00:08:24,201
لا تلمسي زوجتي

133
00:08:24,321 --> 00:08:25,601
زوجتك السابقة

134
00:08:26,961 --> 00:08:29,641
و مما سمعت، شخص آخر يلمسها بالفعل

135
00:08:31,281 --> 00:08:32,361
أترى ؟

136
00:08:32,481 --> 00:08:33,681
حتى هذا انتهى

137
00:08:35,401 --> 00:08:36,881
لقد انتهى كله

138
00:08:40,681 --> 00:08:43,241
إذن قم بتوديع هذا المكان هيو

139
00:09:21,281 --> 00:09:22,841
لديك رسالة جديدة واحدة

140
00:09:24,441 --> 00:09:25,561
... شلومو

141
00:09:27,201 --> 00:09:28,681
إنها أنا

142
00:09:28,801 --> 00:09:30,041
أنا نيسا

143
00:09:31,520 --> 00:09:32,920
أنا على قيد الحياة

144
00:10:40,520 --> 00:10:42,520
صباح الخير

145
00:12:09,721 --> 00:12:12,201
إترك رسالة من فضلك بعد هذه الصافرة -
كلا، كلا -

146
00:12:14,921 --> 00:12:16,481
... شلومو

147
00:12:18,121 --> 00:12:19,201
إنها أنا

148
00:12:20,441 --> 00:12:21,601
أنا نيسا

149
00:12:23,041 --> 00:12:24,361
أنا على قيد الحياة

150
00:12:35,921 --> 00:12:37,761
لا بأس

151
00:12:53,561 --> 00:12:56,961
في هيبرون H1 إن المنبع موجود في منطقة

152
00:12:57,081 --> 00:13:00,241
هذه مسؤولية الفلسطينيين، مسؤوليتكم

153
00:13:00,361 --> 00:13:02,481
لقد تحققنا. إنها ليست هناك

154
00:13:02,601 --> 00:13:04,641
حسناً، بالطبع لن تكون، كانت قد نُقِلت

155
00:13:04,761 --> 00:13:06,361
لا نعتقد ذلك

156
00:13:06,481 --> 00:13:09,241
نظن أن هذه حيلة إسرائيلية لتشوه سمعة الوقفة الشجاعة

157
00:13:09,361 --> 00:13:11,201
التي إتخذتها أميركا ضدهم

158
00:13:11,321 --> 00:13:13,561
نيسا ستاين ماتت

159
00:13:13,681 --> 00:13:15,281
شهيدة من أجل قضيتنا

160
00:13:16,841 --> 00:13:19,201
تريدينا أن نذهب و نخرجها ؟

161
00:13:19,321 --> 00:13:21,601
أنا متفاجئة أننا حتى نجري هذه المحادثة

162
00:13:21,721 --> 00:13:23,321
حقاً ؟

163
00:13:23,441 --> 00:13:27,041
حتى و إن كانت على قيد الحياة، نكتشف مكانها

164
00:13:27,161 --> 00:13:29,601
نذهب إلى هناك و بعدها تموت

165
00:13:29,721 --> 00:13:34,001
فكري بذلك، عندها نحن حقاً كنا قد قتلنا نيسا ستاين

166
00:13:34,121 --> 00:13:37,961
هذه فرصتك لتنقذها، لتحفظ ماء وجهك

167
00:13:38,081 --> 00:13:39,721
لا يمكننا أن نخاطر بذلك

168
00:13:39,841 --> 00:13:41,641
أعتقد أنه يجب عليكم فعل ذلك

169
00:13:41,761 --> 00:13:43,761
أنتِ لا تنصتين إلي

170
00:13:43,881 --> 00:13:45,361
لا يمكننا أن نخاطر بذلك

171
00:13:46,601 --> 00:13:47,841
لا يمكننا

172
00:13:55,481 --> 00:13:56,441
و لكن نحن بإمكاننا

173
00:13:56,561 --> 00:13:58,561
لن نقف في طريقكم

174
00:14:00,001 --> 00:14:04,241
أوه، و تذكري، المجال الجوي فوق الأراضي الفلسطينية

175
00:14:04,361 --> 00:14:05,881
إسرائيلي

176
00:14:06,001 --> 00:14:09,961
عندما تسمع ذلك، إنه يجعلك تفكر، أليس كذلك ؟

177
00:14:15,201 --> 00:14:19,561
من المستحيل أن أقترح أن يكون هنالك مجندين
بريطانيين على أراضي فلسطينية

178
00:14:19,681 --> 00:14:22,961
لستِ مضطرة لذلك، الشخص
الوحيد الذي يمكن أن يخرجها

179
00:14:23,081 --> 00:14:24,321
ينتمي إلى هناك بالفعل

180
00:14:30,201 --> 00:14:31,961
ما الذي تعتقدين أنه سيحدث أتيكا ؟

181
00:14:32,921 --> 00:14:34,681
لا أعلم

182
00:14:36,561 --> 00:14:37,881
خمني

183
00:14:40,041 --> 00:14:42,641
كما ترين، الآن أظن أن مجموعتكِ مشوشةط

184
00:14:42,761 --> 00:14:45,121
و إلا لكانوا قتلوها مسبقاً

185
00:14:45,241 --> 00:14:48,601
لذا هذه فرصتنا الوحيدة

186
00:14:48,721 --> 00:14:52,001
و لكنني متأكد أنها ضئيلة جداً

187
00:14:55,361 --> 00:14:56,601
أتفهم ذلك

188
00:15:00,841 --> 00:15:02,281
ما الذي تتفهمه ؟

189
00:15:03,601 --> 00:15:05,041
أنكِ تؤمنين بقضية

190
00:15:05,161 --> 00:15:07,161
في الحقيقة، بالأحرى معجب بذلك

191
00:15:08,481 --> 00:15:10,401
قضية يمكن أن تعطيها حياتكِ بأكملها

192
00:15:12,201 --> 00:15:13,401
تقتلين من أجلها

193
00:15:14,361 --> 00:15:15,441
و تموتين من أجلها

194
00:15:17,121 --> 00:15:18,281
... لأنه كان

195
00:15:20,241 --> 00:15:22,881
تعلمين، كان ليقتلكِ

196
00:15:23,001 --> 00:15:24,721
ليقتل واحد منكم

197
00:15:27,401 --> 00:15:30,561
إسمه كان إيناد غيفين، كان إسرائيلي

198
00:15:30,681 --> 00:15:33,241
أجل، أجل، لقد تجاوزنا كل ذلك

199
00:15:36,281 --> 00:15:39,681
أتيكا، أنتِ رهينة لهذا بقدر نيسا ستاين

200
00:15:44,201 --> 00:15:47,601
و لكنني عندها يمكنني أن أتفهم التبرير الذي في عقلكِ

201
00:15:47,721 --> 00:15:49,001
لماذا قد يفعل ذلك

202
00:15:50,481 --> 00:15:52,161
طالما أنه من أجل القضية

203
00:15:52,281 --> 00:15:54,201
أي شئ من أجل القضية

204
00:15:54,321 --> 00:15:55,841
و ما ذلك ؟

205
00:15:57,241 --> 00:15:58,681
إقامة دولة فلسطين ؟

206
00:16:00,361 --> 00:16:02,601
و ها نحن، قريبين جداً من هدفكِ

207
00:16:04,321 --> 00:16:06,241
لا شئ يجب أن يوقف ذلك من الحدوث

208
00:16:07,361 --> 00:16:08,401
لا شئ

209
00:16:11,761 --> 00:16:14,801
و لهذا السبب يجب أن تساعدينا في إخراج نيسا ستاين

210
00:16:14,921 --> 00:16:18,241
لأن إن إكتشف العالم أنها لم تُقتل بذلك الإنفجار

211
00:16:18,361 --> 00:16:20,921
لكن بواسطة شعبكِ، عندما كانت مسجونة

212
00:16:21,041 --> 00:16:22,721
... الرب فقط يعلم أين

213
00:16:24,441 --> 00:16:26,001
تخيلي ما قد يفعل ذلك

214
00:16:26,121 --> 00:16:29,481
تخيلي لأي مدى سيعيد ذلك قضيتكِ إلى الوراء

215
00:16:30,641 --> 00:16:31,881
ربما يعرفون ذلك

216
00:16:32,961 --> 00:16:35,041
ربما لذلك هي ما زالت على قيد الحياة

217
00:16:36,201 --> 00:16:37,521
ربما يدعوها تذهب

218
00:16:37,641 --> 00:16:39,281
ربما. ربما

219
00:16:40,401 --> 00:16:43,081
الأمر فقط أن لدينا أيضاً مشكلة أخرى

220
00:16:43,201 --> 00:16:44,961
أنت لديك مشكلة

221
00:16:46,121 --> 00:16:47,161
نحن

222
00:16:49,441 --> 00:16:53,041
هنالك جهاز تنصت لكل شئ يخرج من الأراضي

223
00:16:55,201 --> 00:16:56,281
اليهود

224
00:16:56,401 --> 00:16:57,601
و شخص آخر

225
00:16:58,961 --> 00:17:00,881
شخص كان قد سمع أيضاً ذلك الإتصال

226
00:17:01,001 --> 00:17:02,921
و الذي يعرف الآن أنها ما زالت على قيد الحياة

227
00:17:03,041 --> 00:17:05,161
،و هؤلاء الناس

228
00:17:05,281 --> 00:17:08,561
لقد عملوا جاهداً جداً ليروها ميتة

229
00:17:08,681 --> 00:17:11,001
و الآن العالم يظن أنها كذلك

230
00:17:11,121 --> 00:17:13,161
سوف يريدون أن تبقى هكذا

231
00:17:14,481 --> 00:17:15,881
إذن عدهم

232
00:17:19,121 --> 00:17:22,681
إلا أننا نعرف أنها ليست ميتة أتيكا

233
00:17:24,321 --> 00:17:27,081
لذا أنا أعطيكِ فرصة كي تعودي إلى هناك

234
00:17:27,201 --> 00:17:31,001
و تشرحي بالضبط قد يعني لقضيتكِ

235
00:17:31,121 --> 00:17:32,401
لشعبكِ

236
00:17:33,601 --> 00:17:36,921
إن نيسا ستاين خرجت من فلسطين على قيد الحياة

237
00:17:38,201 --> 00:17:40,201
تشاتوين ما زالت تظن أنكِ حرة

238
00:17:45,081 --> 00:17:46,961
و لكن يجب أن تسرعي

239
00:17:48,360 --> 00:17:50,840
لأنه ليس لدينا وقت طويل

240
00:17:52,600 --> 00:17:53,650
هيا بنا

241
00:18:10,350 --> 00:18:20,050
♪ لا بد و أنني إحدى بنات الشيطان ♪

242
00:18:20,700 --> 00:18:24,700
♪ إنهم ينظرون إلي بإزدراء ♪

243
00:18:26,200 --> 00:18:30,750
♪ سوف لن أسمع نفيرهم ♪

244
00:18:32,000 --> 00:18:36,300
♪ أحياناً ♪

245
00:18:36,750 --> 00:18:40,300
♪ كأنني مقيدة في سلاسل ♪

246
00:18:41,750 --> 00:18:46,400
♪ أحياناً أنكس رأسي ♪

247
00:18:46,600 --> 00:18:49,150
♪ من الخزي ♪

248
00:18:51,350 --> 00:18:55,300
♪ عندما يرونني الناس ♪

249
00:18:56,000 --> 00:19:00,950
♪ إنهم يشعرون بالعار من إسمي ♪

250
00:19:01,200 --> 00:19:03,800
♪ أنا سأذهب إلى الأسفل ♪

251
00:19:05,150 --> 00:19:09,250
♪ إلى مياه الشيطان ♪

252
00:19:11,000 --> 00:19:14,400
♪ أنا سأغرق ♪

253
00:19:15,250 --> 00:19:21,050
♪ في هذا الماء العكر ♪

254
00:19:23,100 --> 00:19:27,250
♪ إنها تقترب من روحي ♪

255
00:19:28,100 --> 00:19:32,050
♪ إنها خارجة عن السيطرة تماماً ♪

256
00:19:32,850 --> 00:19:37,450
♪ يجب أن أكون واحدة ♪

257
00:19:38,400 --> 00:19:42,100
♪ يجب أن أكون واحدة ♪

258
00:19:43,250 --> 00:19:46,200
♪ يجب أن أكون ♪

259
00:21:00,321 --> 00:21:02,361
لم أكن أعلم ما كان قد يفعله ذلك الرجل بكِ

260
00:21:08,721 --> 00:21:10,361
لقد حاولت أن أوقفه

261
00:21:24,641 --> 00:21:26,961
و لكنني كنت أعلم أنهم كانوا سيأخذونكِ إلى غزة

262
00:21:34,721 --> 00:21:36,801
و علمتِ أنهم كانوا يأخذون قاسم

263
00:21:36,921 --> 00:21:38,281
أجل

264
00:21:44,161 --> 00:21:47,201
كل ما فعلناه هو إعادته لعائلته

265
00:21:56,001 --> 00:21:59,281
و بعد كل شئ، أنتِ لم تعترفي به كإبن لكِ

266
00:22:04,201 --> 00:22:07,081
أنتِ اعترفتي به من أجلي

267
00:22:10,321 --> 00:22:11,921
و أنتِ سمحتِ لي بذلك نيسا

268
00:22:23,201 --> 00:22:24,521
أين هو الآن ؟

269
00:22:26,161 --> 00:22:27,081
هنا

270
00:22:27,201 --> 00:22:29,401
إنه ليس بخطر

271
00:22:30,481 --> 00:22:31,521
لم يكن أبداً

272
00:22:34,001 --> 00:22:36,241
أوه أتيكا

273
00:22:44,361 --> 00:22:46,201
لماذا ؟

274
00:22:53,041 --> 00:22:54,521
تحدثي معي فحسب

275
00:23:12,441 --> 00:23:13,841
عندما كان عمري 12 عاماً

276
00:23:17,001 --> 00:23:19,601
خسرت كل عائلتي

277
00:23:22,961 --> 00:23:25,081
كل عائلتي

278
00:23:43,321 --> 00:23:44,801
بسبب عائلتكِ

279
00:23:50,041 --> 00:23:51,601
! خذيها

280
00:24:16,441 --> 00:24:17,561
كلا، كلا

281
00:24:17,681 --> 00:24:19,161
احتفظي بها لنفسكِ

282
00:24:37,961 --> 00:24:39,121
لقد حاولت

283
00:24:41,201 --> 00:24:42,561
حاولتي ؟

284
00:24:45,081 --> 00:24:46,361
بماذا ؟

285
00:24:47,681 --> 00:24:49,201
بماذا نيسا ؟

286
00:24:50,881 --> 00:24:52,121
أسلاك ؟

287
00:24:55,001 --> 00:24:56,921
نحتاج إلى دولة

288
00:24:58,481 --> 00:25:00,561
لطالما اعتقدت أنني فعلت

289
00:25:01,761 --> 00:25:03,361
هل رأيتِ التِلال ؟

290
00:25:05,241 --> 00:25:07,281
ما يبنون ؟

291
00:25:07,401 --> 00:25:09,401
يوم بعد يوم ؟

292
00:25:11,321 --> 00:25:16,841
،ما تحاولين فعله لا يغير أي شئ لشعبي
نحن نحتاج إلى أكثر من ذلك

293
00:25:21,281 --> 00:25:23,041
ماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك ؟

294
00:25:42,321 --> 00:25:43,721
هل تريدينني أن أموت ؟

295
00:25:51,281 --> 00:25:52,681
أنا ؟

296
00:25:52,801 --> 00:25:54,361
أوه كلا

297
00:25:57,641 --> 00:25:58,761
كلا

298
00:26:01,761 --> 00:26:04,241
و لكن إن كان هذا ثمن

299
00:26:04,361 --> 00:26:05,761
الحصول على دولة

300
00:26:07,441 --> 00:26:09,801
أنا متأسفة لأخبركِ، نعم

301
00:26:23,881 --> 00:26:25,281
و لكنكِ نجوتِ

302
00:26:27,321 --> 00:26:28,921
أنتِ هنا الآن

303
00:26:42,681 --> 00:26:44,281
و الآن يجب أن ننقذكِ

304
00:26:47,921 --> 00:26:50,601
لنفس السبب بالضبط

305
00:27:11,441 --> 00:27:13,081
هل تعرفين من أنا ؟

306
00:27:20,561 --> 00:27:22,401
أنا جد قاسم

307
00:27:31,641 --> 00:27:33,281
إبني إغتصبكِ

308
00:27:36,961 --> 00:27:38,681
بأمر مني

309
00:27:40,641 --> 00:27:41,721
أمري

310
00:27:53,161 --> 00:27:55,601
أحد جنودي أيضاً

311
00:27:57,881 --> 00:27:59,201
قتل والدكِ

312
00:28:03,921 --> 00:28:05,841
بأمر مني

313
00:28:10,321 --> 00:28:12,601
ما أمرت به

314
00:28:12,721 --> 00:28:14,721
يفوق جميع التخيلات

315
00:28:19,721 --> 00:28:22,001
لذا يجب أن أسألكِ

316
00:28:22,121 --> 00:28:24,681
إن كانت هنالك سكين

317
00:28:24,801 --> 00:28:27,561
على الطاولة بيننا هنا

318
00:28:29,081 --> 00:28:31,121
ماذا كنتِ ستفعلين ؟

319
00:28:54,921 --> 00:28:56,321
شقيقكِ

320
00:28:57,921 --> 00:28:59,081
مات

321
00:29:01,361 --> 00:29:03,481
بأمر مني

322
00:29:32,681 --> 00:29:35,161
الكره الذي تشعرين به نحوي الآن

323
00:29:37,641 --> 00:29:41,521
فقط يماثل ما شعرت به تجاه شعبكِ

324
00:29:42,961 --> 00:29:44,521
طوال حياتي

325
00:30:20,961 --> 00:30:22,321
أعلم أنكِ لن تأخذيها

326
00:30:25,481 --> 00:30:28,601
لأنكِ تعتقدين أنكِ أفضل مني

327
00:30:30,201 --> 00:30:33,441
مثقفة أكثر، متطورة أكثر

328
00:30:35,841 --> 00:30:37,081
إنسانية أكثر

329
00:30:41,641 --> 00:30:44,121
و كراهيتي لكِ تزداد

330
00:30:45,681 --> 00:30:49,521
لأنكِ لم تتوقفي أبداً عن التفكير بسبب ذلك

331
00:30:54,801 --> 00:30:56,241
كلا، فعلت

332
00:30:58,481 --> 00:30:59,881
فعلت

333
00:31:01,921 --> 00:31:03,481
و أعرف الإجابة

334
00:31:06,121 --> 00:31:08,721
و لقد عرفت منذ أن سألت أول مرة

335
00:31:10,641 --> 00:31:14,481
و بعد كل شئ مريع حصل منذ ذلك الوقت

336
00:31:17,721 --> 00:31:20,201
و الإجابة دائماً نفسها

337
00:31:24,361 --> 00:31:25,881
أنا أستحق ذلك

338
00:31:28,321 --> 00:31:29,721
كل ذلك

339
00:31:32,641 --> 00:31:34,121
مهما فعلت

340
00:31:53,681 --> 00:31:55,681
إذن يمكنني أن أدعكِ تذهبين

341
00:32:03,761 --> 00:32:04,801
متى ؟

342
00:32:04,921 --> 00:32:06,041
الآن

343
00:32:10,321 --> 00:32:11,521
أريد إبني

344
00:32:14,401 --> 00:32:15,441
كلا، سيبقى

345
00:32:17,121 --> 00:32:18,281
أريده

346
00:32:19,361 --> 00:32:22,441
لديه أم بالفعل. لقد أعطيتيه لها

347
00:32:22,561 --> 00:32:23,521
أريد إستعادته

348
00:32:23,641 --> 00:32:24,801
فات الأوان

349
00:32:25,881 --> 00:32:26,841
تعايشي مع الأمر

350
00:32:26,961 --> 00:32:28,281
سوف أعود من أجله

351
00:32:29,481 --> 00:32:30,441
لا أعتقد ذلك

352
00:32:30,560 --> 00:32:32,280
أنا أعتقد

353
00:32:53,350 --> 00:32:55,700
لم أكن أعرف أنك أمرت بذلك

354
00:32:56,800 --> 00:32:58,350
إبنك

355
00:33:00,700 --> 00:33:02,150
أجل

356
00:33:02,950 --> 00:33:04,550
إبني

357
00:33:06,850 --> 00:33:09,250
لماذا تحتاجين أن تعرفي ؟

358
00:33:17,000 --> 00:33:19,250
دع الفتى يذهب معها

359
00:33:19,800 --> 00:33:21,050
كلا

360
00:33:21,250 --> 00:33:23,200
سوف تعود من أجله

361
00:33:23,330 --> 00:33:24,330
كلا

362
00:33:24,800 --> 00:33:25,750
سوف لن تعود

363
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
سوف لن تغادر حتى

364
00:33:31,400 --> 00:33:33,500
ما الذي ستفعلونه ؟

365
00:33:34,400 --> 00:33:36,400
نحن ؟ لا شئ

366
00:33:37,300 --> 00:33:38,400
من إذن ؟

367
00:33:39,700 --> 00:33:40,800
هم

368
00:33:42,700 --> 00:33:44,000
لماذا ؟

369
00:33:48,600 --> 00:33:52,100
لأن والدها هو إيلاي شتاين

370
00:33:55,600 --> 00:33:57,600
لقد كنا هكذا زاهد

371
00:33:57,900 --> 00:33:59,900
الآن، نحن هكذا

372
00:34:04,250 --> 00:34:05,650
دعها تذهب

373
00:34:06,250 --> 00:34:07,250
لقد فعلت

374
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
إلى بلدها

375
00:34:08,800 --> 00:34:12,250
انظري ما الذي فعله أبيها في منازلنا

376
00:34:12,600 --> 00:34:15,300
انظري ما الذي فعلته قنابلهم بنا

377
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
و لكن قضيتنا

378
00:34:18,600 --> 00:34:22,400
سوف تختفي، و لا أحد سيعرف أثراً لها

379
00:34:22,800 --> 00:34:25,600
و لكن البريطانيين يعرفون مسبقاً -
! البريطانيين -

380
00:34:26,800 --> 00:34:29,800
! ألم يكن ينبغي عليهم أن يلتزموا بالحدود أولاً

381
00:34:45,500 --> 00:34:47,050
ما تفعله

382
00:34:48,800 --> 00:34:50,200
إنه ليس من أجل قضيتنا

383
00:34:53,400 --> 00:34:56,400
أنت تفعل هذا للإنتقام

384
00:34:57,800 --> 00:34:59,990
أنت تفعل هذا للإنتقام

385
00:35:01,800 --> 00:35:05,250
دعيني أريكِ شيئاً

386
00:35:15,750 --> 00:35:16,950
ساعديني

387
00:35:18,900 --> 00:35:20,300
لا يمكنني أن أحضرها

388
00:35:23,700 --> 00:35:27,000
لقد ضحيت بأولادي لأجل هذه

389
00:35:57,800 --> 00:36:00,300
الإنتقام ليس قضيتنا

390
00:36:09,000 --> 00:36:09,990
! ساعدوني

391
00:36:11,300 --> 00:36:12,400
! ساعدوني

392
00:36:14,900 --> 00:36:15,850
! ساعدوني

393
00:37:02,281 --> 00:37:03,241
أنا ديكون

394
00:37:03,361 --> 00:37:05,001
أجل ؟

395
00:37:05,121 --> 00:37:06,801
يجب أن تأخذوا الطفل

396
00:37:06,921 --> 00:37:10,281
لماذا ؟ -
إنه شاهد. يجب أن تأخذوه أيضاً -

397
00:37:12,401 --> 00:37:14,201
حسناً -
أخبريني أين أذهب -

398
00:37:17,481 --> 00:37:20,281
إنها في طريقها بالفعل. أخبري توابعكِ أن ينتظروا

399
00:37:20,401 --> 00:37:21,481
سوف أحضر الفتى

400
00:37:21,601 --> 00:37:23,161
إذن من الأفضل لكِ أن تكتشفي ما الذي يحصل

401
00:37:39,081 --> 00:37:41,561
لا بأس يا صغيري. إنها أنا

402
00:38:28,241 --> 00:38:33,081
سيدتي ؟ أنا من السفارة الأمريكية. إسمي روبرت هاردي

403
00:38:33,201 --> 00:38:34,321
نيسا ستاين ؟

404
00:38:35,521 --> 00:38:37,281
آنسة ستاين ؟

405
00:38:37,401 --> 00:38:39,001
أنا هنا لأخرجكِ

406
00:38:39,121 --> 00:38:40,641
... أرجوك -
سيدتي -

407
00:38:40,761 --> 00:38:42,001
! يجب أن تساعدني -
... سيدتي -

408
00:38:42,121 --> 00:38:43,321
هذا ما جئت من أجله سيدتي

409
00:38:43,441 --> 00:38:44,521
... هنالك طفل -
أعلم -

410
00:38:44,641 --> 00:38:45,921
و يجب أن نعود من أجله -
لا بأس -

411
00:38:46,041 --> 00:38:47,801
إنهم يحضروه لنا

412
00:38:47,921 --> 00:38:49,161
ماذا ؟

413
00:38:49,281 --> 00:38:50,441
إنهم يحضروه إلى هنا

414
00:38:53,801 --> 00:38:55,721
كيف تعرف ذلك ؟ -
لقد اتصلوا بي -

415
00:38:56,801 --> 00:38:58,681
إسمه قاسم، أليس كذلك ؟

416
00:39:01,121 --> 00:39:03,201
أجل -
أجل -

417
00:39:04,521 --> 00:39:07,361
كل ما علينا فعله هو الإنتظار. لا تقلقي آنسة ستاين

418
00:39:07,481 --> 00:39:09,201
إنه في طريقه

419
00:39:09,321 --> 00:39:10,441
أنتِ بأمان الآن

420
00:39:12,361 --> 00:39:14,321
حسناً ؟ أنتِ بأمان

421
00:39:31,681 --> 00:39:32,601
إنها أنا

422
00:39:32,721 --> 00:39:34,601
أخبرينا أين نكون

423
00:39:36,841 --> 00:39:38,881
إنهم على إستعداد. ساعة واحدة

424
00:39:46,841 --> 00:39:48,881
لا تقلق. كل شئ سيكون بخير

425
00:40:07,281 --> 00:40:08,281
انتظر

426
00:40:29,481 --> 00:40:32,681
حسناً، هل أنت على ما يرام ؟

427
00:40:32,801 --> 00:40:34,401
أجل -
أجل ؟ -

428
00:40:57,121 --> 00:40:59,401
عزيزي

429
00:40:59,521 --> 00:41:02,201
هنالك لعبة أريدك أن تلعبها

430
00:41:02,321 --> 00:41:05,481
و أحتاج منك أن تستمع إلي جيداً جداً

431
00:41:06,521 --> 00:41:07,641
حسناً ؟

432
00:41:07,761 --> 00:41:12,001
و لكن أولاً، يجب أن تعرف أنني أحبك

433
00:41:13,481 --> 00:41:14,481
كثيراً

434
00:41:25,801 --> 00:41:27,041
أين هم ؟

435
00:41:29,481 --> 00:41:31,281
يجب أن نذهب و نقابلهم في منتصف المسافة

436
00:41:31,401 --> 00:41:34,401
إنه من الأفضل أن نبقى في مكاننا. إنهم يعرفون أين نحن

437
00:41:35,801 --> 00:41:37,441
لا تقلقي. سيكونون هنا

438
00:41:40,641 --> 00:41:44,281
العالم بأكمله يظن أنكِ ميتة، هل تعرفين ذلك ؟

439
00:41:59,681 --> 00:42:01,121
أين نحن ؟

440
00:42:01,241 --> 00:42:03,121
على وشك أن نربط مع وادينكتن

441
00:42:05,921 --> 00:42:06,961
و نحن على الهواء

442
00:42:18,561 --> 00:42:19,561
! هناك

443
00:42:27,881 --> 00:42:30,001
هناك، هل ترين ؟

444
00:42:30,121 --> 00:42:31,521
! أوه، أجل

445
00:42:31,641 --> 00:42:34,401
! أوه، أجل، أجل

446
00:42:38,681 --> 00:42:40,201
اعطني الهاتف

447
00:42:47,441 --> 00:42:49,681
أجل ؟ -
لقد رأيناكِ -

448
00:43:16,841 --> 00:43:18,361
إذن

449
00:43:18,481 --> 00:43:21,321
سوف تُبقي عينيك مغمضة بإحكام، حسناً ؟

450
00:43:21,441 --> 00:43:23,321
مثلما قلت، هذه هي اللعبة

451
00:43:23,441 --> 00:43:25,401
مغلقة بإحكام، هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي ؟

452
00:43:25,521 --> 00:43:27,201
حسناً، هذا فتاي

453
00:43:28,441 --> 00:43:29,441
حسناً

454
00:43:30,561 --> 00:43:31,801
تعال معي

455
00:43:36,201 --> 00:43:37,961
آنسة ستاين، هل يمكنكِ أن تنتظريني من فضلكِ ؟

456
00:43:38,081 --> 00:43:41,281
آنسة ستاين، هل يمكنكِ أن تنتظريني
! من فضلكِ ؟ أنسة ستاين

457
00:43:41,401 --> 00:43:42,401
ما الذي يحدث سيدي ؟

458
00:43:43,521 --> 00:43:44,521
لا أعلم

459
00:43:47,041 --> 00:43:49,041
إبقي عينيك مغمضة بإحكام

460
00:43:49,161 --> 00:43:50,481
! قاسم

461
00:43:54,961 --> 00:43:56,161
... قاسم، أوه

462
00:43:56,281 --> 00:43:59,481
! أوه ! أنت بأمان

463
00:44:09,281 --> 00:44:12,521
كان سيقتلكما كلاكما. عودا إلى السيارة

464
00:44:14,121 --> 00:44:17,521
عودا إلى السيارة الآن ! ليس لدينا وقت، هيا

465
00:44:18,961 --> 00:44:20,761
! اللعنة، ثقي بي ! اصعدي إلى السيارة

466
00:44:22,801 --> 00:44:26,001
هايدن هويل أرسلني، حسناً ؟ هل تثقين به ؟

467
00:44:26,121 --> 00:44:28,401
إذن الآن اصعدي إلى السيارة -
أين ستأخذيننا ؟ -

468
00:44:28,521 --> 00:44:31,201
إلى الحدود الإسرائيلية. ليس لدينا وقت، هيا

469
00:44:34,601 --> 00:44:36,801
! الآن

470
00:44:46,921 --> 00:44:48,921
! اجيبي على الهاتف

471
00:44:53,641 --> 00:44:55,601
لماذا عيناه مغمضة ؟

472
00:44:55,721 --> 00:44:58,041
أنا طلبت منه ذلك

473
00:44:58,161 --> 00:45:01,481
لقد انتهى الأمر. لقد سقط. سوف
نتجه إلى الحدود الإسرائيلية

474
00:45:01,601 --> 00:45:02,761
ابقي هذا الخط مفتوحاً

475
00:45:02,881 --> 00:45:04,681
يمكنك أن تفتح عينيك

476
00:45:09,041 --> 00:45:10,241
مرحباً

477
00:45:10,361 --> 00:45:11,801
مرحباً

478
00:45:15,001 --> 00:45:16,601
هل أنتِ مجروحة ؟

479
00:45:20,641 --> 00:45:22,561
هل تنقذيننا أتيكا ؟

480
00:45:22,681 --> 00:45:25,001
تذكري ذلك، حسناً ؟ تذكري ذلك

481
00:45:42,041 --> 00:45:43,361
إنه على ما يرام ؟

482
00:45:43,481 --> 00:45:44,761
حسناً

483
00:45:46,601 --> 00:45:47,761
لقد فقدنا الرؤية

484
00:45:47,881 --> 00:45:49,921
تحدثي معي أتيكا

485
00:45:50,041 --> 00:45:52,401
خفف التغطية على الخط

486
00:45:54,441 --> 00:45:55,961
سيارة لعينة بلا فائدة

487
00:46:02,281 --> 00:46:03,601
حسناً، أنتِ حاولي

488
00:46:04,881 --> 00:46:07,641
و إن شغلتي السيارة و لم أعود، اذهبي أنتِ

489
00:46:07,761 --> 00:46:08,681
! كلا

490
00:46:08,801 --> 00:46:11,001
أجل، اذهبي أنتِ، أرجوكِ ؟

491
00:46:11,121 --> 00:46:12,321
لا تدعيه يرى

492
00:46:12,441 --> 00:46:13,841
ابقي عينيك مغمضة

493
00:46:13,961 --> 00:46:15,761
حسناً -
ابقيها مغمضة -

494
00:46:16,801 --> 00:46:17,801
! اذهبي أنتِ

495
00:46:22,001 --> 00:46:23,161
حسناً

496
00:46:35,841 --> 00:46:36,761
أين هو ؟

497
00:46:36,881 --> 00:46:37,801
لا يمكننا أن نرى

498
00:46:40,161 --> 00:46:41,441
! اذهبوا

499
00:46:41,561 --> 00:46:43,001
! اذهبوا

500
00:46:50,321 --> 00:46:52,081
إنهم يتركونها خلفهم

501
00:47:01,121 --> 00:47:02,641
! يا الهي

502
00:47:24,921 --> 00:47:27,561
! وجه البث علي الآن

503
00:47:45,961 --> 00:47:48,441
تم توجيه البث عليها

504
00:48:00,041 --> 00:48:02,201
اخرج من أرضي

505
00:48:22,201 --> 00:48:26,641
تم إصابة الهدف و تدميره في
الساعة 15:56 بتوقيت غرينيتش

506
00:49:03,841 --> 00:49:05,761
! هيا اخرج، اخرج

507
00:49:08,281 --> 00:49:09,801
حسناً

508
00:49:13,561 --> 00:49:14,641
هل أنت بخير ؟

509
00:49:16,961 --> 00:49:17,961
أنا متأسفة

510
00:49:22,041 --> 00:49:24,321
أعتقد أنه سيتوجب علينا أن نمشي

511
00:49:30,601 --> 00:49:33,921
هل اختفى ؟ هل أنت بخير ؟

512
00:49:34,041 --> 00:49:36,321
أجل -
إلى الخلف قليلاً -

513
00:49:41,001 --> 00:49:42,721
هل ترى اولئك الطيور في الأعلى ؟

514
00:49:45,001 --> 00:49:46,121
هل تراهم ؟

515
00:49:57,841 --> 00:49:58,841
انظر

516
00:50:00,481 --> 00:50:01,801
هناك

517
00:50:01,921 --> 00:50:03,161
هنا

518
00:50:07,721 --> 00:50:09,761
! انظر ! يبدو أننا وجدناها

519
00:50:19,201 --> 00:50:20,201
! حسناً

520
00:51:08,000 --> 00:51:10,401
ماذا تفعلون هنا ؟ -
لا بأس. لا بأس -

521
00:51:10,521 --> 00:51:11,561
من أنتِ ؟

522
00:51:11,681 --> 00:51:13,601
إسمي نيسا ستاين

523
00:51:18,241 --> 00:51:19,721
هذا إبني

524
00:51:25,921 --> 00:51:27,641
لا بأس

525
00:52:36,561 --> 00:52:38,241
لا بأس

526
00:52:40,041 --> 00:52:41,321
لا بأس

527
00:52:57,361 --> 00:53:00,841
إذن ... حان الوقت للترتيب، أليس كذلك ؟

528
00:53:00,961 --> 00:53:03,921
قبل أن نعود جميعنا إلى العمل الذي يتضمن
"لا أرى لا أسمع لا أتكلم شيئاً"

529
00:53:05,641 --> 00:53:07,881
،و بالمناسبة، أياً كان ما يتضمنه ذلك

530
00:53:08,001 --> 00:53:10,801
إنه لا يتضمن هايدن هويل، اتفقنا ؟

531
00:53:10,921 --> 00:53:13,561
أعتقد أن كلانا يمكننا أن نوافق على أنه استحق أن يتقاعد

532
00:53:14,881 --> 00:53:16,841
كيف قاد كل ذلك إليكِ ؟

533
00:53:16,961 --> 00:53:18,761
حسناً، لا أعلم هارلين

534
00:53:19,881 --> 00:53:23,121
ربما إنه يتعلق بحقيقة أن في الغرفة المليئة بالمخنثين

535
00:53:24,321 --> 00:53:26,641
أنا الوحيدة التي أملك مهبل

536
00:53:29,921 --> 00:53:33,161
على الرغم من أن الغموض ما زال
يحيط بعودة ظهور فتاة ستاين الرائع

537
00:53:33,281 --> 00:53:37,041
من محاولة إغتيال قتلت 75 شخصاً الإسبوع الماضي

538
00:53:37,161 --> 00:53:40,681
من ضمنهم إيفرا ستاين، شقيق البارونة ستاين الأكبر سناً

539
00:53:40,801 --> 00:53:43,641
لقد كان رد الفعل على نجاتها في المنطقة سريعاً

540
00:53:43,761 --> 00:53:47,321
مع كلا الجانبين الإسرائيلي و الفلسطيني ترحب بالأنباء

541
00:53:47,441 --> 00:53:50,401
توتر العلقات بين إسرائيل و الولايات المتحدة

542
00:53:50,521 --> 00:53:51,961
،يبدو أن من المقرر إستمرارها، مع ذلك

543
00:53:52,081 --> 00:53:55,361
مع متحدثة وزيرة الخارجية تيبي هايكن

544
00:53:55,481 --> 00:53:57,481
و تأكيدها على أن نوايا الولايات المتحدة

545
00:53:57,601 --> 00:54:01,641
لن تعترض على أي قرارات مستقبلية
،بشأن إقامة دولة فلسطينية

546
00:54:01,761 --> 00:54:05,281
تصر على أن تظل أولوية بالنسبة للحكومة

547
00:54:05,401 --> 00:54:07,481
ليندسي لايثام لديها هذا الخبر

548
00:54:07,601 --> 00:54:11,921
ديك، دانيال بيذيريج، المتحدث
بإسم وزارة الخارجية الجديد

549
00:54:12,041 --> 00:54:14,161
إقتبس من إبراهام لينكولن اليوم في رده

550
00:54:14,281 --> 00:54:16,321
على النجاة التي تشبه نجاة لازوراس

551
00:54:16,441 --> 00:54:17,921
للبارونة الإنكليزية، نيسا ستاين

552
00:54:18,041 --> 00:54:20,401
يقتبس قول الرئيس السادس عشر المأثور و المشهور

553
00:54:20,521 --> 00:54:24,601
ربما قد يسير المرء بطيئاً، لكن لا يجب
عليه أبداً أن يسير إلى الخلف

554
00:54:24,721 --> 00:54:28,321
لقد أكد أن الحكومة تبقى ملتزمة بإزالتها
من حق النقض التابع للأمم المتحدة

555
00:54:28,441 --> 00:54:31,801
من أي محاولة فلسطينية بالإعتراف بالدولة

556
00:54:31,921 --> 00:54:34,761
مع ذلك، في ضوء هذه الحركة الوقائية

557
00:54:34,881 --> 00:54:38,521
كلاً من روسيا و الصين الذين ذكروا
،أنه يجب التوصل إلى قرار نهائي

558
00:54:38,641 --> 00:54:42,881
ربما عليهم الآن أن يعيدوا النظر في سجلهم
السابق و يرفضون خطة الولايات المتحدة

559
00:54:43,001 --> 00:54:45,641
،هذا، بالإضافة لعودة ظهور فتاة ستاين الرائع

560
00:54:45,761 --> 00:54:47,001
أجبرت بيذيريج للإعتراف

561
00:54:47,121 --> 00:54:50,001
بأن ساحة المنطقة السياسية المضطربة مسبقاً

562
00:54:50,121 --> 00:54:53,481
مستعدة مرة أخرى أن تشهد المزيد
من الإنقلابات المضطربة

563
00:54:53,601 --> 00:54:54,761
ديك

564
00:54:55,801 --> 00:54:58,881
ليندسي، هذا يجعلكِ تتسائلين لماذا يزعجون أنفسهم

565
00:55:06,161 --> 00:55:07,561
خدمة الغرف

566
00:55:28,481 --> 00:55:30,641
أنا متأسف، متأسف

567
00:55:38,241 --> 00:55:39,561
هل رأيتِ ؟ كنت سأموت من أجلكِ

568
00:55:42,561 --> 00:55:43,601
سمعت أنك تقاعدت

569
00:55:43,721 --> 00:55:46,441
أجل، ليس لدي سيارة

570
00:55:46,561 --> 00:55:49,521
إذن يجب أن أعتاد على إستخدام سيقاني

571
00:55:50,841 --> 00:55:52,601
يبدو أنك تحتاج إلى تمرين قليلاً

572
00:55:53,841 --> 00:55:56,441
،إن إنتهى بي الأمر في كرسي متحرك
هل ستأتين و تدفعيني ؟

573
00:56:00,321 --> 00:56:01,801
سوف أفكر بذلك

574
00:56:01,921 --> 00:56:04,761
إذن، سأكسرهما كلاهما مساء اليوم

575
00:56:07,161 --> 00:56:08,521
إذن، ما الذي ستفعله بعد ذلك ؟

576
00:56:08,641 --> 00:56:10,321
بالإضافة لشراء مطرقة ؟

577
00:56:10,441 --> 00:56:11,361
بالإضافة لذلك

578
00:56:11,481 --> 00:56:15,121
أوه، عُرِض علي منصب في جامعة

579
00:56:15,241 --> 00:56:16,961
أين ؟

580
00:56:17,081 --> 00:56:18,361
أوكسفورد، القديس بطرس

581
00:56:19,561 --> 00:56:21,001
شقة جميلة

582
00:56:21,121 --> 00:56:22,441
منظر يطل على ساحة الكلية

583
00:56:24,441 --> 00:56:28,921
الملاذ المثالي لعطلة نهاية الإسبوع
بالنسبة للرئيسة التنفيذية الناجحة

584
00:56:29,041 --> 00:56:31,801
أوكسفورد، هذا ليس موعد، أليس كذلك ؟

585
00:56:31,921 --> 00:56:33,321
يجب أن يتم إنتخابك

586
00:56:33,441 --> 00:56:36,521
آجل، و أخيراً سأقف و يمكن أن يتم حسابي

587
00:56:36,641 --> 00:56:38,001
في الحقيقة، أعتقد أن الإختيار بيني

588
00:56:38,121 --> 00:56:40,441
و بين شخص يملك محل رقائق في الطريق العام

589
00:56:40,561 --> 00:56:41,721
حقاً ؟

590
00:56:44,841 --> 00:56:46,281
لن أكذب عليكِ يا أنجي

591
00:56:49,241 --> 00:56:50,441
ليس مجدداً

592
00:56:54,761 --> 00:56:56,161
حسناً

593
00:56:56,281 --> 00:56:57,281
الديمقراطية

594
00:56:58,641 --> 00:57:00,081
! حظاً موفقاً مع ذلك

595
00:57:01,080 --> 00:58:52,080
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

