1
00:01:14,208 --> 00:01:16,544
(من القيادة الأرضية إلي الرائد (باري

2
00:01:16,836 --> 00:01:18,212
هل تصغي يا رجل؟

3
00:01:18,713 --> 00:01:21,424
تلك الحمقاء (إيستر) تقوم بعملية كبيرة

4
00:01:22,383 --> 00:01:26,262
(يأتي البورميون إلي (أمريكا
متظاهرون بأنهم رهبان بوذيون مضطهدون

5
00:01:26,554 --> 00:01:28,723
"ويطلبون من الحكومة اللجوء الديني"

6
00:01:28,848 --> 00:01:31,600
ثم يقيمون في معبد"
"حتى تمنحهم دائرة الهجرة الإذن

7
00:01:31,892 --> 00:01:34,145
"ثم ينضمون إلي المافيا البورمية"

8
00:01:34,478 --> 00:01:36,814
الدير بأكمله مهرب للجنود والمخدرات

9
00:01:36,939 --> 00:01:38,316
في الواقع، تلك فكرة عبقرية

10
00:01:38,441 --> 00:01:41,277
كلا، ليست عبقرية، إنها ليست عبقرية

11
00:01:41,402 --> 00:01:45,239
إنها خطة جيدة، لا بأس بها
وأضمن لك أنه يجب ألا تبتكرها

12
00:01:45,614 --> 00:01:47,241
أعني، انظر إليها

13
00:01:47,950 --> 00:01:49,452
(وانظر إلي وجه (كريستبال

14
00:01:50,077 --> 00:01:51,454
تلك محاولة لطلب المساعدة

15
00:01:51,954 --> 00:01:56,334
لذا، تدخل إلي هناك
وتطلق النار على رأسها الذي بحجم ثمرة البطيخ

16
00:01:57,126 --> 00:01:58,502
باستخدام

17
00:01:59,128 --> 00:02:00,504
هذه

18
00:02:01,797 --> 00:02:03,924
أرسلتها إلي عائلتي كتهديد

19
00:02:04,383 --> 00:02:07,595
(إذا أعدتها وكان عليها دم (إيستر

20
00:02:08,971 --> 00:02:10,973
(فسيكون ذلك تحولا كبيراً لصالح (هانك

21
00:02:11,349 --> 00:02:14,185
تعود وعليها دمها؟ ماذا تعني؟
...لا أعرف كيف

22
00:02:14,477 --> 00:02:17,521
هل تريدني أن أخرج الرصاصة من رأسها؟
هل ذلك ما تعنيه؟

23
00:02:17,647 --> 00:02:19,815
أجل -
لا أعرف كيف أفعل ذلك -

24
00:02:19,940 --> 00:02:21,317
ما هكذا تعمل الرصاصات

25
00:02:21,442 --> 00:02:25,696
حسناً، نسخة الحمقى
ماذا لو أطلقت النار عليها وخلفها كتاب سميك؟

26
00:02:26,155 --> 00:02:28,783
ستخترق رأسها وتعلق في الكتاب
...وعندما تفتح الكتاب

27
00:02:28,949 --> 00:02:31,327
تخرج الرصاصة، هذا بسيط، بسيط جداً -
كلا، كلا، ليس كذلك -

28
00:02:31,452 --> 00:02:34,914
هل تعني أن على أن أجعلها تقرأ كتاباً سميكاً جداً

29
00:02:35,289 --> 00:02:36,916
وأطلق النار على رأسها بينما تقرأ؟

30
00:02:37,041 --> 00:02:38,918
حسناً، حسناً -
هل ذلك ما تعنيه؟ -

31
00:02:39,043 --> 00:02:41,337
هل ذلك ما تعنيه؟ -
أفهم ذلك، ذلك مبالغ فيه -

32
00:02:41,879 --> 00:02:46,050
حسناً، بغض النظر، يجب أن يعرف الجميع
(أن أمر القتل هذا جاء من (هانك

33
00:02:46,258 --> 00:02:48,219
هيا، خذها

34
00:02:53,099 --> 00:02:54,475
هل أنا شرير؟

35
00:02:58,312 --> 00:02:59,689
...أأنا

36
00:03:00,064 --> 00:03:02,441
هل أنا شخص شرير؟

37
00:03:04,235 --> 00:03:05,695
!يا للهول

38
00:03:06,028 --> 00:03:09,490
أعني، بالتأكيد
ألا أخبرك بذلك بما يكفي؟

39
00:03:09,740 --> 00:03:12,326
أنت أكثر رجل شرير أعرفه يا رجل

40
00:03:12,576 --> 00:03:15,746
أنا لا أستمتع في قتل الناس
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

41
00:03:16,080 --> 00:03:17,873
جعلني كل هذا الكلام أشعر بالجوع

42
00:03:18,124 --> 00:03:19,959
هل تعرف ما أود تناوله؟

43
00:03:21,377 --> 00:03:22,920
(طبق لحم بقر (يوشينا

44
00:03:24,546 --> 00:03:29,489
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

45
00:03:29,927 --> 00:03:32,096
ما هذا؟

46
00:03:36,267 --> 00:03:38,352
مرحباً يا (لوتش)، انظر إلي تلك الابتسامة

47
00:03:38,519 --> 00:03:40,521
هل تلك زوجتك السابقة؟

48
00:03:40,855 --> 00:03:43,316
مَن ذلك الرجل؟ ذلك الرجل الجديد؟

49
00:03:43,983 --> 00:03:47,903
إنه ظريف، لا بد أن ذلك غريباً
فأنت تود أن ينتهي الأمر بها برجل سيئ، صحيح؟

50
00:03:48,029 --> 00:03:50,239
ماي)، ماذا قلت لك عن الدخول إلي مكتبي؟)

51
00:03:52,533 --> 00:03:54,076
أن أخرج

52
00:03:55,411 --> 00:03:57,330
حسناً، دق، دق

53
00:03:57,455 --> 00:03:59,582
أنا مستعدة للذهاب إلي تلك الرحلة
لقد وضبت أمتعتي

54
00:03:59,749 --> 00:04:02,376
أية رحلة؟ -
(إلي (كليفلاند -

55
00:04:02,543 --> 00:04:05,046
(لأذهب وأستجوب (فيوكس -
(لن تذهبي إلي (كليفلاند -

56
00:04:05,171 --> 00:04:08,049
ماذا؟ لا يمكنك الذهاب وحدك
سيكون ذلك اختراقاً للبروتوكول

57
00:04:08,174 --> 00:04:12,219
اسمعي، كان (موس) شريكي
وهذه قضية شخصية، يجب أن تحترمي ذلك

58
00:04:12,470 --> 00:04:15,514
اتفقنا؟ سأفعل هذا وحدي

59
00:04:16,307 --> 00:04:18,851
هل ذلك كل ما ستأخذه؟
هل أخذت زوجتك كل الحقائب؟

60
00:04:26,901 --> 00:04:28,653
...يؤسفني أن أخبرك لكن

61
00:04:29,153 --> 00:04:31,739
خنق أحد التوأمين التوأم الآخر في الرحم -
كلا -

62
00:04:32,156 --> 00:04:34,241
لم يسمح القدر بحدوث ذلك؟

63
00:04:34,784 --> 00:04:37,119
"ربما أراد أن نحظى بطفل واحد" -
مرحباً -

64
00:04:37,536 --> 00:04:39,622
"بنت" -
ماذا يجري؟ -

65
00:04:40,790 --> 00:04:44,835
غار الجميع من أدائك في الحصة الماضية
ويريدون أن يظهروا ألمهم

66
00:04:45,795 --> 00:04:47,588
إنه مثل الحزن التنافسي

67
00:04:47,922 --> 00:04:49,298
...سنسميها

68
00:04:49,423 --> 00:04:50,841
(نتالي) -
(نتالي) -

69
00:04:57,431 --> 00:04:59,642
حسناً، أعرف أنك كنت مجرد جنيناً -
أجل -

70
00:05:00,434 --> 00:05:03,062
لكن هل هذا قريب من تجربتك؟

71
00:05:03,604 --> 00:05:05,690
أجل، حسبما أتذكر

72
00:05:07,608 --> 00:05:09,860
مَن التالي؟ -
(أنا، (أنتونيو -

73
00:05:10,945 --> 00:05:13,572
أتوق إلي تناول التاكو

74
00:05:14,323 --> 00:05:16,701
كلا، لقد أسقطت صلصة حارة على كاحلي

75
00:05:17,952 --> 00:05:20,079
!يا للهول

76
00:05:20,705 --> 00:05:22,915
حسناً، توقف

77
00:05:24,625 --> 00:05:27,545
دكتور، هل ستكون ساقي بخير؟

78
00:05:27,878 --> 00:05:30,715
عض كلب (بيتبول) وتر ساقك السفلي -
(وتر (أخيل -

79
00:05:30,840 --> 00:05:34,635
(وتر (أخيل
انتهت مسيرتك الاحترافية في كرة القدم، آسف

80
00:05:42,393 --> 00:05:43,769
بني

81
00:05:43,978 --> 00:05:46,480
أريدك أن تعرف أني ووالدتك سنتطلق

82
00:05:46,897 --> 00:05:50,109
ليست غلطتك لكننا قد ابتعدنا عن بعضنا

83
00:05:51,736 --> 00:05:54,196
(سنحبك دائماً أيها الطفل (إريك

84
00:05:54,447 --> 00:05:57,575
أخرج هذه الجثث من هنا
أيها القاتل المتسلسل المضطرب

85
00:05:57,867 --> 00:05:59,327
ذلك ليس ما حدث

86
00:06:00,244 --> 00:06:03,497
يوم رائع، يا لها من رحلة طويلة
!قد صحبتمونا فيها

87
00:06:03,623 --> 00:06:06,375
أطباء كثيرون يخبروننا بأخبار سيئة كثيرة

88
00:06:07,001 --> 00:06:10,963
لا أعرف إذا كانت أعمالكم قد وصلت
إلي مستوى صديقنا (باري) البارحة

89
00:06:11,172 --> 00:06:14,258
لقد شارك في الحرب -
!كم هو محظوظ -

90
00:06:14,383 --> 00:06:19,430
أجل، كان (باري) محظوظاً
وشهد فظاعة الحرب، بالتأكيد

91
00:06:19,680 --> 00:06:22,933
أنا متأكد أنكم كنتم جميعاً تتمنون
لو كنتم معه في ذلك المكان السيئ

92
00:06:23,768 --> 00:06:25,728
لكن إليكم الفرق

93
00:06:26,937 --> 00:06:32,485
باري)، رويت قصتك بضعف وصدق)

94
00:06:33,444 --> 00:06:38,074
اسمعوا، أعرف أنه من الصعب أن تروا أنفسكم
تظهرون في التدريبات هنا

95
00:06:38,407 --> 00:06:42,745
ماذا لو تحدينا أنفسنا لاكتشاف أنفسنا؟

96
00:06:42,870 --> 00:06:48,417
ماذا لو كتبنا أدوارنا
مستخدمين لحظات من حياتنا

97
00:06:48,668 --> 00:06:50,336
قد ساعدت على تشكيلنا وتحديدنا؟

98
00:06:50,670 --> 00:06:55,174
ماذا لو لم نقدم شخصية شخص آخر
أو قصة شخص آخر

99
00:06:55,299 --> 00:06:57,426
لكن نكتب أخيراً قصتنا؟

100
00:06:57,593 --> 00:07:02,139
ماذا لو جعلنا القصة تتعلق بنا كتغيير؟

101
00:07:02,264 --> 00:07:03,891
أجل -
(الآن، (باري -

102
00:07:04,183 --> 00:07:06,018
(ستروي تلك القصة من (أفغانستان

103
00:07:06,227 --> 00:07:09,355
وستجدون أنتم البقية لحظاتكم السيئة

104
00:07:09,563 --> 00:07:12,858
ثم سندمج كل شيء ونحوله إلي عرض

105
00:07:13,067 --> 00:07:16,654
نقدمه لجمهور يشتري التذاكر
وللشخصيات المهمة المدعوة

106
00:07:16,946 --> 00:07:21,450
هذا هو العمل الجديد أيها السيدات والسادة
هل أنتم معي؟

107
00:07:23,703 --> 00:07:26,414
لنبدأ العمل -
أجل -

108
00:07:26,956 --> 00:07:29,417
سالي)، المعذرة، أين تذهبين؟)
لم تنتهِ بعد

109
00:07:29,542 --> 00:07:32,336
أجل، تباً! آسفة
هل يمكنني أن أفعل في الحصة القادمة؟

110
00:07:32,753 --> 00:07:35,589
(لدي اجتماع يجب أن أحضره في (غيرش

111
00:07:35,798 --> 00:07:39,510
هل تعنين أن ذلك أهم
من مشاركة حقيقتك مع الطلاب؟

112
00:07:39,635 --> 00:07:42,346
لقد جمع مدراء أعمالي الجدد فيلماً لي

113
00:07:42,680 --> 00:07:44,265
بكل الأعمال التي حصلت عليها

114
00:07:44,390 --> 00:07:46,559
لقطات منها، مجتمعة معاً

115
00:07:46,684 --> 00:07:48,728
نعرف ما هو الفيلم -
أنا متحمسة جداً فحسب -

116
00:07:49,186 --> 00:07:51,522
آسفة، كنتم رائعين يا جماعة
كان ذلك جيداً جداً

117
00:07:52,315 --> 00:07:55,318
أتعرفون؟ خذوا استراحة 15 دقيقة

118
00:08:09,123 --> 00:08:11,584
جانيس) إلى الكوخ يوم الجمعة)"
"اشترِ أزهاراً لكن ليست صفراء

119
00:08:30,645 --> 00:08:32,229
سيد (كوسينو)؟

120
00:08:32,938 --> 00:08:35,024
مرحباً أيها الجندي (بايل)، كيف حالك؟

121
00:08:35,149 --> 00:08:36,984
لا تنادني بذلك

122
00:08:37,234 --> 00:08:40,112
لدي فكرة لقصتك

123
00:08:40,821 --> 00:08:43,199
(كان هناك أداة تدعى بالون (دينهي

124
00:08:43,491 --> 00:08:47,745
في الواقع، إنه كيس فغرة القولون مليء بالدم
(استخدمه (بريان دينهي) خلال (ديث تراب

125
00:08:48,120 --> 00:08:50,665
...عندما تعرض لعيار ناري كان

126
00:08:53,542 --> 00:08:59,006
سيد (كوسينو)، ليس علي أن أروي القصة
التي قد رويتها البارحة أمام جمهور، صحيح؟

127
00:08:59,131 --> 00:09:00,967
بالطبع لا -
جيد، شكراً لك -

128
00:09:01,092 --> 00:09:03,260
أجل، تلك النسخة مجرد البداية -
!تباً -

129
00:09:03,427 --> 00:09:05,805
خلال التدريبات وذلك حدسي فحسب

130
00:09:05,930 --> 00:09:09,433
ستجد تفاصيل معقدة ومضطربة أكثر

131
00:09:09,684 --> 00:09:11,644
ويجب أن نسمعها

132
00:09:11,811 --> 00:09:15,898
أجل، لكنك قلت إن هذه القصة
يجب أن تحددنا

133
00:09:16,065 --> 00:09:19,860
ولا أعتقد أني ذلك الشخص

134
00:09:20,236 --> 00:09:22,405
باري)، أنت متوتر وهذا مبرر) -
أجل -

135
00:09:22,530 --> 00:09:28,786
لكن لن أسمع كلاماً عن تغيير أي جزء بسيط منها
إلي شيء أقل سحراً

136
00:09:29,078 --> 00:09:32,540
(أنت يا سيدي ستقدم قصة (أفغانستان

137
00:09:34,292 --> 00:09:37,086
أردت أن أقدم قصة لقائي بك
أكمل -

138
00:09:37,461 --> 00:09:41,132
أجل، مشاركتي في هذا الصف
ورؤيتك تعلم

139
00:09:41,257 --> 00:09:44,302
إذاً، تريد أن تروي قصة اللقاء بي؟

140
00:09:44,552 --> 00:09:45,928
أجل

141
00:09:46,345 --> 00:09:48,431
سأسمح بذلك -
جيد -

142
00:09:48,723 --> 00:09:51,267
ذلك رائع، أعتقد أنها ستكون أفضل بكثير
(من قصة (أفغانستان

143
00:09:51,392 --> 00:09:55,062
يمكنني أن أشارك مثلما تريد لكتابة هذه القصة

144
00:09:55,187 --> 00:09:59,233
أو يمكنني ألا أتدخل، أنا أتفهم تماماً
أقبل بالحالتين

145
00:09:59,358 --> 00:10:02,570
لا أعتقد أني بحاجة إلي مساعدتك -
مَن سيعرف عني أفضل مني؟ -

146
00:10:03,779 --> 00:10:05,990
أنت محق لكن لا أعتقد
أن عليك المشاركة على الإطلاق

147
00:10:06,115 --> 00:10:08,784
لقد كنت موجوداً وأتذكر -
لدي دفاتر قصاصات -

148
00:10:08,909 --> 00:10:10,286
رائع -
إذا احتجت إليها -

149
00:10:10,411 --> 00:10:12,204
لدي دفاتر مذكرات وصور وأشرطة

150
00:10:12,371 --> 00:10:15,207
باري)، لدي أشرطة كثيرة)

151
00:10:15,333 --> 00:10:18,002
(أعتقد أني لا أريدها يا سيد (كوسينو
شكراً لك

152
00:10:18,127 --> 00:10:22,340
(أتعرف؟ سأستدعى (نتالي
وأرسلها إلي وحدة التخزين

153
00:10:22,632 --> 00:10:24,550
حسناً، حسناً -
تحسباً -

154
00:10:24,759 --> 00:10:26,677
لأجل الأشرطة، حسناً -
فهمت -

155
00:10:28,262 --> 00:10:31,724
إذا اتصل أحد أو طرق على الباب"
"فتجاهليه، اتفقنا؟

156
00:10:31,891 --> 00:10:34,226
"حسناً" -
"ابقي أنت و(إيميلي) هنا" -

157
00:10:34,727 --> 00:10:37,271
"وسينتهي هذا بسرعة"

158
00:10:38,064 --> 00:10:40,775
لا بد أن هناك شيء يمكنني فعله للمساعدة -
أجل -

159
00:10:43,027 --> 00:10:44,445
دعيني أتولى الأمر

160
00:10:47,782 --> 00:10:51,494
اضطررتن إلي تخطي الكثير من كره المرأة -
"المدعيات الرئيسيات، حلقة تجريبية" -

161
00:10:52,370 --> 00:10:54,956
والعداوة والتحيز ضد الجنس

162
00:10:55,373 --> 00:10:56,832
لتصلن إلي ما أنتن عليه

163
00:10:57,416 --> 00:11:00,878
لم تحصلن على شيء بسهولة
لقد استحققتن ذلك

164
00:11:02,046 --> 00:11:05,591
تهاني أيتها السيدات
أنتن المدعيات الرئيسيات الآن

165
00:11:05,716 --> 00:11:07,885
(لن نخذلك أيها المدعي العام (ماغيرتي

166
00:11:08,177 --> 00:11:10,429
...أعرف أنكن لن تفعلن ذلك، الآن

167
00:11:10,596 --> 00:11:13,432
سيدي، وصل موعد الساعة 3 -
اطلبي منه الانتظار -

168
00:11:14,016 --> 00:11:16,268
أتحدث إلي المدعيات الرئيسيات

169
00:11:16,686 --> 00:11:19,146
"آسف عما فعلته" -
كيف لم يختاروا هذا المسلسل؟ -

170
00:11:19,605 --> 00:11:20,982
"الفضاء المستقبلي"

171
00:11:21,107 --> 00:11:23,818
يحيط (سار نورف) بسفينتنا
كيف سنعود إلي الوطن يا أبي؟

172
00:11:24,193 --> 00:11:25,611
علينا أن نهرب

173
00:11:25,736 --> 00:11:28,072
نهرب؟ سنموت إذا فعلنا ذلك

174
00:11:30,658 --> 00:11:33,202
(أصغٍ إلي والدك يا (نيثان

175
00:11:33,494 --> 00:11:34,954
شكراً يا عزيزتي

176
00:11:39,375 --> 00:11:42,628
رائع جداً -
أنت بارعة جداً في هذه المشاهد -

177
00:11:42,753 --> 00:11:44,463
لقد نسيت أنك تمثلين

178
00:11:44,672 --> 00:11:47,300
أصبحت شخصية... ما اسمها؟

179
00:11:48,384 --> 00:11:49,885
كُتب في النص "زوجة" فقط

180
00:11:50,177 --> 00:11:51,554
لقد رفعت من قيمته

181
00:11:51,721 --> 00:11:55,558
اسمعي، أحببنا ذلك لكن انسي مشاعرنا
كيف تشعرين؟ كوني صريحة

182
00:11:57,184 --> 00:12:01,022
إنه رائع جداً، شكراً جزيلاً
أعني، أشعر أني محظوظة جداً، شكراً

183
00:12:01,147 --> 00:12:04,483
تحصلين على وظائف كثيرة
يجب أن تأتي أكثر

184
00:12:04,734 --> 00:12:06,861
حسناً، آسف لاختصار الاجتماع -
أجل -

185
00:12:06,986 --> 00:12:10,114
(لكن يجب أن أغادر أنا و(مايك
سيعطونك تذكرة الاصطفاف في مكتب الاستقبال

186
00:12:10,323 --> 00:12:12,366
تعرفين كيف تغادرين، صحيح؟ -
أجل -

187
00:12:12,491 --> 00:12:15,494
سالي)، ابقي)
غادرا وأنا سأرافقها إلي الخارج

188
00:12:15,620 --> 00:12:17,997
أنا متحمس جداً

189
00:12:25,129 --> 00:12:26,505
لقد كرهته

190
00:12:26,756 --> 00:12:28,424
...إنه

191
00:12:28,758 --> 00:12:30,885
رؤية كل تلك المشاهد متتالية

192
00:12:31,010 --> 00:12:34,221
اسمعي، تلك الأدوار ليست أفضل تمثيل لموهبتك

193
00:12:34,722 --> 00:12:38,100
أشعر أنه يمكنني أن أقدم أكثر
من أدوار صغيرة

194
00:12:38,643 --> 00:12:40,436
أدوار صغيرة؟

195
00:12:40,895 --> 00:12:43,105
ذلك مذهل، أنا أحب موهبتك

196
00:12:43,564 --> 00:12:45,107
وأريدك أن تكوني راضية

197
00:12:45,232 --> 00:12:48,444
حسناً، ماذا نفعل؟

198
00:12:50,071 --> 00:12:51,739
إليك ما سنفعله

199
00:12:53,115 --> 00:12:54,700
سنلعب اللعبة

200
00:12:55,159 --> 00:12:59,705
حسناً، اسمعيني
(قبل أن تصبح (جينفر لورينس) (جيه لا

201
00:13:00,206 --> 00:13:03,876
كانت الابنة في مسلسل (بيل إينغفال) الكوميدي

202
00:13:04,126 --> 00:13:05,503
حسناً

203
00:13:05,670 --> 00:13:09,298
تأتي الأدوار الجيدة مع الوقت
لكن يجب أن تصمدي

204
00:13:09,423 --> 00:13:13,427
أعرف أن هذا محبط جداً
لكن هذا هو أسلوب هذا المجال

205
00:13:14,053 --> 00:13:15,763
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

206
00:13:15,888 --> 00:13:17,932
هل تلك هي الخطة؟ -
أجل -

207
00:13:18,933 --> 00:13:20,309
أجل، تلك هي الخطة -
حسناً -

208
00:13:20,434 --> 00:13:22,436
(شكراً لك يا (ليندزي -
بالتأكيد، أجل -

209
00:13:26,443 --> 00:13:29,154
(مونرو فيوكس)

210
00:13:37,704 --> 00:13:39,498
مونرو فيوكس)؟)

211
00:13:40,999 --> 00:13:42,375
كلا

212
00:13:42,584 --> 00:13:44,628
(أنا المحقق (لوتش) من شرطة (لوس أنجلوس

213
00:13:44,753 --> 00:13:46,838
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

214
00:13:49,800 --> 00:13:51,176
أجل

215
00:13:52,594 --> 00:13:58,475
سيد (فيوكس)، وجدت سنك
في مسرح جريمة قتل رباعية

216
00:13:59,267 --> 00:14:01,144
كيف حدث ذلك؟

217
00:14:02,896 --> 00:14:04,564
ذلك مضحك

218
00:14:04,731 --> 00:14:06,733
كنت سأتصل بالشرطة بشأن ذلك

219
00:14:07,609 --> 00:14:09,611
...سني هذا

220
00:14:09,903 --> 00:14:12,739
استيقظت وكان قد اختفى

221
00:14:13,615 --> 00:14:14,991
لا أعرف أين قد ذهب

222
00:14:15,325 --> 00:14:17,953
لا تعرف أين ذهب -
لا أعرف -

223
00:14:22,124 --> 00:14:24,751
حسناً، لن أكذب عليك

224
00:14:25,210 --> 00:14:27,504
كنت مع سيدة

225
00:14:28,171 --> 00:14:33,135
...وأعتقد ربما بينما كنت نائماً

226
00:14:34,010 --> 00:14:35,887
لقد خلعته

227
00:14:37,180 --> 00:14:38,807
لم قد تفعل ذلك؟

228
00:14:39,015 --> 00:14:41,393
مَن يعرف ماذا تفعل تلك العاهرات الأجنبيات؟

229
00:14:41,518 --> 00:14:47,149
أعني، ربما قد أخذته كجائزة من نوع ما
...أو ما شابه مثل

230
00:14:47,315 --> 00:14:52,070
كناب عاجي أو قرن غزال
أو ربما أرادت طحنه واستخدامه في تعويذة

231
00:14:52,195 --> 00:14:55,115
لا أعرف ماذا يفعلن

232
00:14:57,492 --> 00:14:58,994
...اذاً

233
00:14:59,744 --> 00:15:01,621
...في هذا السيناريو

234
00:15:02,831 --> 00:15:05,917
كيف ينتهي الأمر به
في مرأب (بيزار)؟

235
00:15:08,628 --> 00:15:10,130
...حسناً

236
00:15:11,173 --> 00:15:16,052
ربما أخذته معها في جولتها وتركته هناك

237
00:15:16,386 --> 00:15:18,013
لا أعتقد أن لديهن جولات

238
00:15:19,723 --> 00:15:23,560
أعني، كما تشاء
لكن لو كنت شرطياً فأود البحث في كل الاحتمالات

239
00:15:23,685 --> 00:15:25,312
هل تعرف هذا الرجل؟

240
00:15:31,151 --> 00:15:32,611
هل ذلك رجل؟

241
00:15:32,986 --> 00:15:35,238
يبدو لي مخنثاً

242
00:15:35,780 --> 00:15:39,784
(اسمه (باري بلوك
(لكن اسمه الحقيقي (باري بيركمان

243
00:15:40,368 --> 00:15:43,455
وهو من (كليفلاند) مثلك

244
00:15:46,833 --> 00:15:49,920
أجل، لم أره في حياتي مسبقاً

245
00:15:51,880 --> 00:15:57,594
إذاً، بالتأكيد أنك لم تره يقتل (بيزار)؟

246
00:15:58,470 --> 00:16:00,472
لا أعرف هذا الأحمق

247
00:16:00,764 --> 00:16:03,725
(ولا أهتم بـ(بيزار

248
00:16:03,892 --> 00:16:05,268
أجل

249
00:16:05,685 --> 00:16:07,604
لا أهتم بـ(بيزار) أيضاً

250
00:16:08,271 --> 00:16:10,398
أتعرف بما أهتم

251
00:16:12,651 --> 00:16:17,322
أهتم بمَن قتل شريكي
(المحقق (جانيس موس

252
00:16:18,365 --> 00:16:23,578
وأعتقد أن لهذا الرجل علاقة بذلك

253
00:16:25,122 --> 00:16:26,790
قد يكون قاتل شرطي

254
00:16:28,333 --> 00:16:34,256
وإذا اكتشفت أنك متورط ولو قليلاً
مع هذا الرجل اللعين

255
00:16:34,798 --> 00:16:38,510
بأي طريقة أو شكل

256
00:16:39,678 --> 00:16:43,265
فستدخل إلي السجن، أتفهم؟

257
00:16:45,016 --> 00:16:49,604
كلا، كلا، بربك! لقد ضغطت على الزر

258
00:16:49,855 --> 00:16:51,606
تقول اللعبة إنك لم تضغط -
ذلك هراء -

259
00:16:51,731 --> 00:16:53,275
لأن من الواضح أني أضغط على الزر

260
00:16:53,400 --> 00:16:54,901
حسناً، تلك ليست مشكلتي -
مرحباً يا صديقاي -

261
00:16:55,152 --> 00:16:56,820
مرحباً يا شريك السكن
ليس الآن، اتفقنا؟

262
00:16:57,195 --> 00:17:00,323
أحضرت الخبز والمعكرونة والجبنة
(و(جيرمين)، أحضرت لك شراب (غيتوريد

263
00:17:00,448 --> 00:17:02,200
(رائع، شكراً يا (بي

264
00:17:02,534 --> 00:17:05,871
ليس لدي الكثير من المال
هل يمكنني أن أدفع لك غداً؟

265
00:17:06,580 --> 00:17:08,582
!اللعنة -
بالطبع، أجل -

266
00:17:08,874 --> 00:17:10,959
ماذا؟ -
تباً! حدث هذا مجدداً -

267
00:17:11,084 --> 00:17:13,503
أجل، أنت لست بارعاً في هذا

268
00:18:13,188 --> 00:18:16,024
منتجات (كوسينو) العضوية"
"(توبانغا، كاليفورنيا)

269
00:18:24,115 --> 00:18:25,575
مرحباً يا أبي

270
00:18:26,117 --> 00:18:28,245
ليو)، مرحباً)

271
00:18:30,038 --> 00:18:32,457
!يا لها من صدفة رائعة

272
00:18:33,166 --> 00:18:38,255
لا أعرف إذا كنت تعرف هذا
لكني فقدت مؤخراً شخصاً عزيزاً جداً علي

273
00:18:38,672 --> 00:18:41,174
أخبرتني أمي -
وكنت أفكر -

274
00:18:41,383 --> 00:18:43,552
الحياة قصيرة جداً

275
00:18:44,010 --> 00:18:47,139
يجب أن يكون لدى الأب علاقة بابنه

276
00:18:52,435 --> 00:18:53,812
حسناً

277
00:18:56,731 --> 00:18:58,692
هل خططنا لإنجابك؟ كلا

278
00:18:59,151 --> 00:19:03,697
لكن جئت وفعلت ما يفعله كل ممثل عظيم
لقد ارتجلت

279
00:19:03,864 --> 00:19:05,991
لقد رحلت -
اسمع، يجب أن تتركهم -

280
00:19:06,116 --> 00:19:08,451
يريدون المزيد وليس الأقل

281
00:19:09,077 --> 00:19:11,204
ثم كان هناك عملي وطلابي

282
00:19:11,329 --> 00:19:12,956
هؤلاء الطلاب الأوغاد

283
00:19:13,457 --> 00:19:14,833
حسناً

284
00:19:17,043 --> 00:19:20,422
اسمع، أنت تشعر بالغيرة
وهذا طبيعي جداً

285
00:19:20,589 --> 00:19:22,966
لا أهتم بطلابك ولا تهتم أنت بهم

286
00:19:23,091 --> 00:19:25,177
ذلك المسرح عبارة عن مزار كبير لك

287
00:19:25,552 --> 00:19:27,679
حتى هذا يتعلق بك

288
00:19:28,638 --> 00:19:32,642
ليس بيننا علاقة يا أبي
وأنا أتقبل ذلك، أنا كذلك بالفعل

289
00:19:35,270 --> 00:19:37,230
لا داعي لتفرض الأمر

290
00:19:41,776 --> 00:19:43,820
"(ماكبيث)، إخراج (جين كوسينو)"

291
00:19:50,368 --> 00:19:54,748
(جين كوسينو) في دور (بيتر بأن)"
"لن تصدق عينيك

292
00:19:54,873 --> 00:19:56,583
"(جين كوسينو) في (تويلف أنغري مين)"

293
00:19:56,792 --> 00:19:59,586
"باري)، أنت بلا قيمة وضعيف)"

294
00:20:00,921 --> 00:20:03,507
هل تسمعني يا (باري)؟ أيها الغبي

295
00:20:03,715 --> 00:20:05,091
(أجل يا سيد (كوسينو

296
00:20:05,801 --> 00:20:09,679
...هل تدرك أنه لا يمكنك أن تؤدي شخصية

297
00:20:10,472 --> 00:20:12,432
ذات جرأة قليلة؟

298
00:20:12,599 --> 00:20:15,101
أعتقد أن هذا لأنة لم يكن لدي قدوة

299
00:20:15,310 --> 00:20:18,188
لذا، ليس لدي الأدوات العاطفية لأغزر نفسي

300
00:20:20,065 --> 00:20:24,402
أعرف يا (باري)، سأمنحك تلك الأدوات
وبهذا، ستتغير حياتك

301
00:20:24,569 --> 00:20:27,781
سيكون هذا مذهلا
وسأدين لك بكل شيء

302
00:20:28,323 --> 00:20:30,700
أنا (جين) وهذا مسرحي وهذا ما أفعله

303
00:20:30,992 --> 00:20:32,369
(باري)

304
00:20:32,744 --> 00:20:34,579
(مرحباً، سيد (كوسينو

305
00:20:34,830 --> 00:20:38,542
سيد (كوسينو)، بدأنا نتدرب
وتبدو الأمور جيدة

306
00:20:38,708 --> 00:20:41,086
أجل -
...أجل، كان لدينا... ماذا كان -

307
00:20:41,294 --> 00:20:44,089
جرأة -
أجل، هل قلت ليس لدي شجاعة -

308
00:20:44,339 --> 00:20:47,759
أو ليس لدي جرأة
نريد أن نحرص على أن يكون ذلك دقيقاً

309
00:20:47,968 --> 00:20:50,554
(باري)، ستقدم قصة (أفغانستان)

310
00:20:51,805 --> 00:20:54,850
ماذا؟ -
(تصرف على طبيعتك، (أفغانستان -

311
00:20:57,394 --> 00:20:59,604
لا أعتقد أن أداءك قد أعجبه

312
00:21:00,772 --> 00:21:02,149
ليس مخطئاً

313
00:21:02,607 --> 00:21:05,235
أعني، أشكر الرب أن (ليندزي) ضمن فريقي

314
00:21:06,153 --> 00:21:08,989
لأن مديري الأعمال الآخرين
مايك) و(مايكل) لا يفهمانني)

315
00:21:09,573 --> 00:21:12,492
أعني، يستمران في إرسالي إلي أدوار صغيرة سيئة

316
00:21:12,784 --> 00:21:15,745
ويؤلمني أنهما لا يعتقدان أني مستعدة لشيء أكبر

317
00:21:15,996 --> 00:21:18,707
إذاً، عبئك أنك تحصلين على أدوار؟

318
00:21:18,915 --> 00:21:24,546
حسناً، هذا منصف، أنا أحصل على أدوار، أجل
لكن ليست أساسية أو مهمة

319
00:21:24,963 --> 00:21:28,550
بل أدوار ربة منزل أو زوجة أب أو مساعدة

320
00:21:28,800 --> 00:21:32,345
لا شيء أستطيع أن أقدم حقيقتي فيه
بل أدوار مجموعة من النساء الضعيفات

321
00:21:32,888 --> 00:21:36,349
لا تحبين النساء الضعيفات
فلا يمكنك أن تقدمي حقيقتك إليهن

322
00:21:37,142 --> 00:21:39,311
كلا -
لماذا؟ -

323
00:21:42,272 --> 00:21:44,024
ماذا تعني بـ"لماذا"؟

324
00:21:44,524 --> 00:21:46,359
أنا امرأة مكتفية ذاتياً

325
00:21:51,364 --> 00:21:54,618
أنا مستقلة تماماً

326
00:21:56,745 --> 00:22:02,292
عندما انتقلت إلي هنا لم أكن أعرف أحداً
ولم يكن لدي المال وأنا في وضع جيد الآن

327
00:22:06,296 --> 00:22:10,759
(حسناً يا (جين
أعتقد أني أعرف ما تحاول فعله هنا

328
00:22:10,884 --> 00:22:13,011
...ولن أقع في فخك، أنا

329
00:22:13,386 --> 00:22:16,598
أعرف ما تريدني أن أقول، أنا أفهمه

330
00:22:21,561 --> 00:22:27,067
حسناً، تريدني أن أقول إني كنت متزوجة
وكان يسيء إلي

331
00:22:27,192 --> 00:22:30,862
وبقيت في ذلك الزواج سنوات
هل ذلك ما تريده؟

332
00:22:31,822 --> 00:22:33,782
ذلك ما أردت أن تسمعه؟

333
00:22:36,618 --> 00:22:40,956
هل تعتقد أني أحصل على أدوار النساء الضعيفات
لأني كنت ضعيفة في زواجي؟

334
00:22:41,623 --> 00:22:42,999
أنت مخطئ

335
00:22:43,500 --> 00:22:47,462
أنت مخطئ، لست ضعيفة
لقد تركته

336
00:22:47,587 --> 00:22:52,759
(انتقلت إلي (لوس أنجلوس
كي أعيش لأجل نفسي وأدافع الآن عن نفسي

337
00:22:53,093 --> 00:22:54,928
ولا أعتذر

338
00:22:55,220 --> 00:23:00,976
وأنا مع شخص يحترمني ويتقبلني كما أنا

339
00:23:01,268 --> 00:23:05,063
ولن أكون مع رجل عنيف مجدداً

340
00:23:19,369 --> 00:23:21,913
ألا تعتقدين أن تلك قد تكون قصتك؟

341
00:26:15,789 --> 00:26:17,583
...أنا

342
00:26:36,977 --> 00:26:39,563
ها هو -
!تباً -

343
00:26:42,816 --> 00:26:45,778
الحقوا به، الحقوا به

344
00:26:47,029 --> 00:26:48,405
الوغد

345
00:26:48,823 --> 00:26:50,407
!تباً

346
00:27:03,671 --> 00:27:05,172
!تباً! تباً

347
00:27:08,092 --> 00:27:09,927
!تباً

348
00:27:28,863 --> 00:27:30,531
!تباً

349
00:28:14,325 --> 00:28:15,951
فيوكس)؟)

350
00:28:16,327 --> 00:28:19,663
أجل، أعرف أنك لا تريد أن تراني

351
00:28:19,788 --> 00:28:21,874
وأنا لا أريد أن أراك، أفهم هذا

352
00:28:23,918 --> 00:28:27,338
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
لا أريد أن أزعجك -

353
00:28:27,505 --> 00:28:32,218
أنا أشعر بالذعر، أتعرف؟
(لقد جاءت شرطة (لوس أنجلوس) إلي (كليفلاند

354
00:28:32,510 --> 00:28:34,470
وطرحوا علي بعض الأسئلة

355
00:28:34,595 --> 00:28:36,889
كيف وجدتني؟ -
باري)، اصمت واصغِ إلي) -

356
00:28:39,517 --> 00:28:41,560
هل قتلت شرطياً؟

357
00:28:43,687 --> 00:28:45,481
ذلك كل شيء، هل فعلت ذلك؟

358
00:28:45,773 --> 00:28:48,776
لأنهم يعتقدون أني متورط
ويجب أن أعرف ماذا حدث

359
00:28:48,901 --> 00:28:50,945
ماذا فعلت؟ كلا، كلا -
(يجب أن تغادر يا (فيوكس -

360
00:28:51,070 --> 00:28:54,323
لا يمكنك أن تترصدني هكذا

361
00:28:54,448 --> 00:28:56,492
يجب أن تغادر -
قد أدخل السجن، لا يتعلق الأمر بك -

362
00:28:56,617 --> 00:28:58,994
بل يتعلق بي يا رجل -
ارحل، ارحل -

363
00:29:01,664 --> 00:29:03,290
كان يمكنني أن أساعدك

364
00:29:03,791 --> 00:29:05,584
لا أريد أن أراك مجدداً

365
00:29:17,388 --> 00:29:18,931
"يمكنني أن أوقع به"

366
00:29:19,390 --> 00:29:21,475
"امنحني فرصة ثانية"

367
00:29:24,526 --> 00:29:28,144
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

368
00:29:28,440 --> 00:29:31,569
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

