﻿1
00:00:00,698 --> 00:00:01,990
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت بمأمن هنا

2
00:00:02,656 --> 00:00:04,197
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لست آمن في أيّ مكان

3
00:00:04,656 --> 00:00:05,648
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا))

4
00:00:05,776 --> 00:00:06,651
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}من أين منشأها؟

5
00:00:06,702 --> 00:00:08,859
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(من قرية لصيد السّمك في مقاطعة (شاندونغ

6
00:00:10,156 --> 00:00:11,656
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذه قد بيعت

7
00:00:11,808 --> 00:00:13,266
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أبي، أأنت بخير؟

8
00:00:13,642 --> 00:00:14,851
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد تخلوا عن شركتنا

9
00:00:14,917 --> 00:00:16,459
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بليك) وعدني بتلك الصّفقة)

10
00:00:16,484 --> 00:00:17,401
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكنّني التّحدّث إليه

11
00:00:17,426 --> 00:00:19,676
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أظنّ أن التّحدّث ما يسعى خلفه

12
00:00:21,012 --> 00:00:21,984
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تفعلينه؟

13
00:00:22,832 --> 00:00:23,957
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ثمّة شيء يحدث

14
00:00:23,989 --> 00:00:25,281
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(نحن زاحفون على (لونغ زي

15
00:00:25,306 --> 00:00:27,974
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بولو) في طريقه ليقتل العاهرة زوجته)

16
00:00:28,174 --> 00:00:29,673
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(هذه المنطقة تسمى بـ(كاو هولو

17
00:00:29,846 --> 00:00:31,387
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستكون إضافة جيّدة لممتلكاتك

18
00:00:31,721 --> 00:00:32,679
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نخب الشّراكة

19
00:00:33,126 --> 00:00:35,084
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لونغ زي) لديه منزل بضواحي الحي الصيني)

20
00:00:35,109 --> 00:00:36,804
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيقتلونها -
.أهلاً (ماي لينغ) -

21
00:00:40,031 --> 00:00:41,364
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تفعله بحقّ اللّعنة؟

22
00:00:47,057 --> 00:00:48,682
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أخرج من هنا. اذهب وحسب

23
00:00:50,465 --> 00:00:53,298
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بعد كلّ ذلك تمكّنوا من قتلي

24
00:00:57,322 --> 00:00:58,531
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّه زماننا

25
00:00:59,271 --> 00:01:01,979
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إذا أرادوا حرباً، فلنعطهم إيّاها

26
00:01:07,656 --> 00:01:09,609
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

27
00:02:31,867 --> 00:02:40,171
Red_Chief : ترجمة

28
00:03:42,750 --> 00:03:53,132
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ8ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "لا يدفعون لنا ما يكفي للتفكير

29
00:04:18,326 --> 00:04:24,909
،أكّدت لي أن فرقة الحي الصيني هي الحلّ
.لكن الآن لدينا عصابات تقتل بعضها في العلن

30
00:04:24,977 --> 00:04:27,228
الفرقة هي العصا الضّاربة لكلّ مخالف

31
00:04:27,518 --> 00:04:30,673
وأنا ذاهب للحي الصيني لأحرص
.بأن تبقى على ذلك النّحو

32
00:04:30,979 --> 00:04:34,815
لكنّ ذلك يتطلّب جيش صغير لتوطيد
.القانون القحّ والنّظام في الحي الصيني

33
00:04:34,840 --> 00:04:37,158
،ليس لدينا أيّ جيش

34
00:04:37,244 --> 00:04:38,910
.لذلك نحن بحاجة لحلٍّ آخر

35
00:04:38,935 --> 00:04:40,643
،قانون الاستعباد هو الحلّ

36
00:04:40,715 --> 00:04:42,798
.و(كريستوود) هو الرّجل الّذي سيقننه

37
00:04:42,966 --> 00:04:44,258
،إذا نفذنا أوامره بشكل صحيح

38
00:04:44,283 --> 00:04:45,867
."سيكون لدينا حلفاء في "البيت الأبيض

39
00:04:46,088 --> 00:04:48,840
ولكن ذلك لن يحدث إذا لم
.أقمّ بدعم لعبته ضدّ الصينيين

40
00:04:48,958 --> 00:04:52,291
أظنّ أن الوقت قد حان
لتتّخذ موقفاً،أليس كذلك؟

41
00:04:52,987 --> 00:04:56,480
.السيناتور يحتاج أن يعرف من هم أصدقائه

42
00:04:56,536 --> 00:04:59,495
.فرانكلي)، لست متأكّد أن لديك خيار)

43
00:04:59,825 --> 00:05:02,612
.العنف يزداد، أصبح قصّة وطنيّة

44
00:05:03,239 --> 00:05:04,698
.صينيان ميتان

45
00:05:04,788 --> 00:05:06,454
.إنّها بالكاد كارثة مدنيّة

46
00:05:06,590 --> 00:05:08,548
11صيني ميت

47
00:05:08,573 --> 00:05:10,507
.والعديد من الجرحى، صدّقني

48
00:05:10,532 --> 00:05:13,616
هل لديك جانب مشرق يا (باكلي)؟

49
00:05:32,877 --> 00:05:35,281
أحلّلت القضيّة؟

50
00:05:35,862 --> 00:05:37,683
.(سبعة يتثوبون بزي الـ(لونغ زي

51
00:05:37,708 --> 00:05:39,750
...والأربعة الآخرون بـ(هوب واي) و

52
00:05:39,783 --> 00:05:43,631
ومن خلال المشهد هناك الكثير
.من الجرحى في مكان ما

53
00:05:44,198 --> 00:05:45,664
ألا تظنّ أن هناك من رأى شيء؟

54
00:05:45,689 --> 00:05:47,148
أذلك مهمّ؟

55
00:05:47,244 --> 00:05:49,743
.حفنة من الصّعاليك

56
00:05:49,866 --> 00:05:51,740
.جيّد

57
00:05:51,765 --> 00:05:54,140
.وصل السّياسيين

58
00:05:57,294 --> 00:05:59,102
.(الرّقيب (أوهارا

59
00:05:59,127 --> 00:06:04,294
المعذرة على التّطفل، لكنّي أردت أن
.(أقدّم لك السيناتور (روبرت كريستوود

60
00:06:04,479 --> 00:06:06,134
.يشرفني لقائك أيّها الرّقيب

61
00:06:06,159 --> 00:06:07,826
بما يمكنّني أن أخدمك أيّها السيناتور؟

62
00:06:07,851 --> 00:06:10,559
مشاكل حيّكم الصيني
.(وصلت لمسامع (ساكرمينتو

63
00:06:10,584 --> 00:06:12,418
.وأنا هنا لأرى كيف لي أن أساعد

64
00:06:12,721 --> 00:06:14,865
ألديك مجرفة؟

65
00:06:15,379 --> 00:06:17,587
بما يمكنك أن تخبرني
عن هذا الحادث الأخير؟

66
00:06:17,612 --> 00:06:20,464
.عصابتان و11 قتيلاً ولا مشتبهين

67
00:06:20,888 --> 00:06:25,180
(هذه رابع حادثة عنف في (سان فرانسيسكو
خلال الأسابيع العدّة الماضية، أليس كذلك؟

68
00:06:25,205 --> 00:06:26,656
.نحن لا نحصي

69
00:06:27,287 --> 00:06:29,704
.ّواضح، هذا لا يمكن أن يستمر

70
00:06:29,729 --> 00:06:32,531
.الفوضى والقتل، لا بدّ من القيام بشيء

71
00:06:34,533 --> 00:06:36,665
(الصينيين في (سان فرانسيسكو

72
00:06:36,690 --> 00:06:40,883
لا يظهرون أيّ احترام لقانون أمّتنا
العظيمة وحتّى عندما يستفيدون

73
00:06:40,908 --> 00:06:42,948
.من حريتهم وفرصهم المتاحة

74
00:06:43,174 --> 00:06:47,031
اضطررنا لتوسيع تواجد شرطتنا
.فقط كي نحتوي العنف

75
00:06:47,540 --> 00:06:49,622
ومن يتحمّل تكلفة مثل هذه التّدابير؟

76
00:06:49,647 --> 00:06:51,688
.(دافعي الضّرائب في (كاليفورنيا

77
00:06:51,862 --> 00:06:53,798
.المواطن الّذي يحترم القانون

78
00:06:53,823 --> 00:06:56,204
هذه ليست مشكلة محلّيّة
.إنّها مشكلة وطنيّة

79
00:06:56,229 --> 00:07:00,381
يجب على (الكونغرس) وقف
.تدفّق الصينيين على موانئنا فوراً

80
00:07:00,750 --> 00:07:02,250
.(الـ(فونغ هاي

81
00:07:04,343 --> 00:07:08,509
نفس رجل العصابة المسؤول عن التّفجير
.في المهرجان على ما أظنّ

82
00:07:08,752 --> 00:07:11,090
أيّاً ما حدث هنا فهو أكثر تعقيداً
.من مجرّد قتال عصابات

83
00:07:11,115 --> 00:07:12,990
ما رأيك؟

84
00:07:13,322 --> 00:07:15,424
.لا يدفعون لنا ما يكفي للتفكير

85
00:07:29,082 --> 00:07:31,041
!كان حمام دم

86
00:07:31,269 --> 00:07:33,227
جعلناهم يركضون كالفتيات
.الصّغيرات الخائفات

87
00:07:33,252 --> 00:07:36,381
الـ(لونغ زي) كسروا الهدنة
.وهاجمونا في عقر دارنا

88
00:07:36,406 --> 00:07:38,781
أشياء ما كانوا ليجرّأوا
.على فعلها قبل 6 أشهر

89
00:07:39,463 --> 00:07:43,388
هل تبدو لك أفعالهم
وكأنّهم فتيات خائفات؟

90
00:07:43,413 --> 00:07:45,372
ما الّذي تغيّر؟

91
00:07:46,614 --> 00:07:48,031
.(ماي لينغ)

92
00:07:48,489 --> 00:07:54,239
لونغ زي) لم يستطع الرّؤية من خلال أثدائها)
.والآن بعدما مات تتطلّع لأن تضع بصمتها

93
00:07:56,401 --> 00:07:57,298
أجل، (تشاو)؟

94
00:07:57,323 --> 00:07:59,506
.(أحمل رسالة من (لاو تينغ

95
00:07:59,531 --> 00:08:03,865
يريد أن يعرف ما إذا كان بإمكانك
.أنت والـ(لونغ زي) أن تتصالحوا

96
00:08:04,066 --> 00:08:05,857
.يطلب بعقد اجتماع في المعبد

97
00:08:05,882 --> 00:08:08,090
.هدنة -
.سحقاً لذلك -

98
00:08:08,115 --> 00:08:12,932
التّفاوض على أرض محايدة
.(بينك وبين (ماي لينغ

99
00:08:13,104 --> 00:08:14,447
مستحيل. أخبر تلك العاهرة المغرورة
...أنّه يمكنها أن

100
00:08:14,472 --> 00:08:17,014
يكفي. متّى؟

101
00:08:17,484 --> 00:08:20,151
.غداً عند السّاعة 3

102
00:08:23,304 --> 00:08:24,720
.سنكون هناك

103
00:08:32,104 --> 00:08:35,523
بمقابلتك لها أنت ضمنياً تعطيها المصداقيّة
.الّتي تحتاجها لتكون الرّئيسة

104
00:08:35,892 --> 00:08:37,309
.افتح عيناك

105
00:08:37,396 --> 00:08:40,354
.لقد كانت الرّئيسة بينما هو حيّ

106
00:08:40,416 --> 00:08:41,589
.(أعرف (لونغ زي

107
00:08:41,673 --> 00:08:43,256
.يمكنّني توقع حركاته

108
00:08:43,562 --> 00:08:45,229
.لكنّي لا أعرفها

109
00:08:45,526 --> 00:08:48,006
ولا يمكنّني أن أجزم ما في رأسها
.ما لم ألتقي بها وجه لوجه

110
00:08:48,031 --> 00:08:51,322
نحن نعرف مسبقاً ما الّذي تريده
.وما الّذي ستفعله من أجل الحصول عليه

111
00:08:51,727 --> 00:08:54,227
.هاجموك بالمهرجان في وضح النّهار

112
00:08:54,299 --> 00:08:55,506
.يمكنّنا انهاء هذا

113
00:08:55,588 --> 00:08:57,916
عن طريق القتال لآخر رجل فينا؟

114
00:08:57,979 --> 00:08:59,714
.لدينا أفضل المقاتلين في الحي الصيني

115
00:09:00,222 --> 00:09:03,930
لا نعرف مدى عمق تحالف
.(الـ(لونغ زي) مع الـ(فونغ هاي

116
00:09:03,955 --> 00:09:07,256
في الوقت الحالي علينا أن نفترض
.أن (ماي لينغ) لديها جيشان

117
00:09:07,671 --> 00:09:12,213
إذا كنا نريد التّمسك بالحي الصيني
.فعلينا أن نقاتل الأذكى وليس الأشد

118
00:09:20,034 --> 00:09:23,367
هل أيّ من هؤلاء مألوف لديك؟

119
00:09:30,770 --> 00:09:32,812
ماذا عن هذه؟

120
00:09:40,780 --> 00:09:43,530
أتريد شراء شيء أم لا؟

121
00:09:43,635 --> 00:09:45,422
.هيّا

122
00:09:45,838 --> 00:09:47,573
.قلت أنّك صديق للشرطة

123
00:09:47,598 --> 00:09:48,807
.(أنا أعرف (بيل

124
00:09:49,182 --> 00:09:50,890
.ولا أعرفك

125
00:09:50,971 --> 00:09:52,965
لم أتيت لوحدك؟

126
00:09:53,224 --> 00:09:54,848
.بيل) مشغول)

127
00:09:54,948 --> 00:09:57,381
.تشاو) مشغول أيضاً)

128
00:09:57,768 --> 00:10:01,923
(أعرف أن الـ(لونغ زي) والـ(هوب واي
.يتقاتلون من أجل تجارة الأفيون

129
00:10:02,237 --> 00:10:04,112
.والآن هناك عصابة ثالثة ضالعة

130
00:10:04,249 --> 00:10:05,916
.أحاول أن أفهم وحسب

131
00:10:07,910 --> 00:10:10,327
.تريد أن تفهم الحي الصيني

132
00:10:12,167 --> 00:10:13,853
.لكن لا يمكنك

133
00:10:14,154 --> 00:10:15,737
.أنت صغير للغاية

134
00:10:15,762 --> 00:10:17,387
.وأبيض للغاية

135
00:10:17,603 --> 00:10:20,562
و...غبي للغاية؟

136
00:10:22,239 --> 00:10:25,156
.أنا في غاية الأسف
.أنجليزيتي ليست بتلك البراعة

137
00:10:25,937 --> 00:10:27,221
...هناك قوانين تسمح لي

138
00:10:27,246 --> 00:10:28,454
."قوانين"

139
00:10:30,324 --> 00:10:32,490
.لا قوانين هنا

140
00:10:32,515 --> 00:10:34,515
.قانون البقاء وحسب

141
00:10:36,810 --> 00:10:39,685
.نفس الشّيء ينطبق عليك

142
00:10:39,979 --> 00:10:42,256
...إذا أردت النّجاة

143
00:10:42,616 --> 00:10:45,574
.توقّف عن محاولة الفهم

144
00:10:48,007 --> 00:10:49,673
...والآن

145
00:10:50,569 --> 00:10:52,402
.لا بدّ لي أن أطلب منك المغادرة

146
00:10:52,736 --> 00:10:55,653
.الشّرطة تسيئ حقّاً إلى أعمالي

147
00:10:57,511 --> 00:11:00,386
لا أعرف ما الّذي جعلني
.أظنّ أنّك قد تساعدني

148
00:11:00,411 --> 00:11:02,202
.أيّها الظابط

149
00:11:03,668 --> 00:11:05,252
.لقد فعلت ذلك للتو

150
00:11:11,760 --> 00:11:14,105
.عليك أن تعفيني من الحي الصيني

151
00:11:14,130 --> 00:11:16,838
.بذلت قصارى جهدي لكن طفح الكيل

152
00:11:18,637 --> 00:11:21,804
.(أنّك تضرب الطّاولة ثانيةً يا (بيل

153
00:11:23,450 --> 00:11:30,951
لم أصبح شرطي لأقضي حياتي أنظّف الدّم من
!الشّوارع أو أصبح بيدق في لعبة سياسيّة قذرة

154
00:11:31,127 --> 00:11:32,406
إذا كانت هناك دماء في الحي الصيني

155
00:11:32,431 --> 00:11:36,890
فذلك لأنّ الرّجل الّذي عيّنته للحفاظ
.على حقنها فشل في أداء واجبه

156
00:11:37,386 --> 00:11:40,636
لا تطلب أن تتمّ مكافأتك على الفشل، صحيح؟

157
00:11:40,661 --> 00:11:42,578
.إذا فشلت سأبقى

158
00:11:42,730 --> 00:11:47,563
وإذا نجحت فلربّما يعيّنونني
.ملازماً لعيناً ويطلبون منّي البقاء

159
00:11:49,487 --> 00:11:51,279
.(نحن موظفين حكوميين يا (بيل

160
00:11:51,304 --> 00:11:53,054
.لذلك نحن نخدم

161
00:11:53,294 --> 00:11:55,043
.إيّاك والاستهجان

162
00:11:57,317 --> 00:12:02,484
ربّما سيصادقون على قانون الاستعباد
.(ويعود الصينيون إلى (الصين

163
00:12:02,509 --> 00:12:04,051
.قد يحث ذلك

164
00:12:22,328 --> 00:12:24,744
.استمرّ -
.شكراً لك -

165
00:12:30,914 --> 00:12:32,873
.شيء صغير لأراك هناك

166
00:12:32,898 --> 00:12:35,023
.(شكراً لك سيّد (ليري

167
00:12:36,865 --> 00:12:40,199
كيف حالك يا (شون)؟

168
00:12:40,224 --> 00:12:42,015
.لم يكن هناك عمل منذ أسابيع

169
00:12:42,040 --> 00:12:43,748
.لا أستطيع حتّى استئجار غرفة

170
00:12:43,862 --> 00:12:45,438
.نمت بالشّوارع في الأسبوع الماضي

171
00:12:45,463 --> 00:12:47,865
.هذا ليس جيّداً. كان عليك أن تأتي إلي

172
00:12:48,409 --> 00:12:51,075
.أنا أبحث عن عمل وليس صدقة

173
00:12:51,112 --> 00:12:53,094
.لديك عزّة النّفس والعناد

174
00:12:53,119 --> 00:12:55,698
.وأعرف ذلك لأنهما لديّ

175
00:12:56,038 --> 00:12:57,122
.تفضّل

176
00:12:57,244 --> 00:13:00,364
.الجو بارد والرّجل بحاجة لقبعة

177
00:13:00,834 --> 00:13:03,126
.اذهب لرؤية (إد فلاهيرتي) في فندقه

178
00:13:03,151 --> 00:13:04,197
.وأخبره أنّي من أرسلتك

179
00:13:04,659 --> 00:13:06,493
سيحرص على أن يوفّر لك
.وجبة ساخنة وسرير دافئ

180
00:13:06,518 --> 00:13:07,860
.شكراً لك يا سيّدي

181
00:13:07,885 --> 00:13:09,640
.(ولا تجعلني أسمع أنّك لم تذهب يا (شون

182
00:13:09,665 --> 00:13:12,582
.(سأذهب يا سيّد (ليري -
!أيّها العمال الأوغاد -

183
00:13:22,439 --> 00:13:24,190
!إليكم عنا

184
00:13:26,699 --> 00:13:28,907
.هذا لن يحدث

185
00:13:28,932 --> 00:13:30,723
.هذا لن يحدث أبداً

186
00:13:32,808 --> 00:13:35,141
.(مبروك، تمّ ترتيب الأمور يا (بايرون

187
00:13:35,166 --> 00:13:37,781
محاولة للحصول على صفقة التلفريك
.تمّت الموافقة عليها

188
00:13:37,865 --> 00:13:40,362
فعلاً؟

189
00:13:40,596 --> 00:13:43,891
تطلب الأمر لوي بعض الأذرع
لتسريع الجدول الزّمني

190
00:13:43,916 --> 00:13:46,758
.لكنهم أكّدوا لي لا مزيد من التّأخّير

191
00:13:46,783 --> 00:13:49,447
.أنا شاكر لك بالتّدخل نيابةً عني

192
00:13:49,649 --> 00:13:50,732
.من فضلك

193
00:13:50,757 --> 00:13:52,965
.نحن عائلة الآن

194
00:13:53,403 --> 00:13:55,860
.أكّد لي فقط أنّك ستسلمه كما وعدت

195
00:13:55,885 --> 00:13:58,165
.لا تقلق بشأن ذلك

196
00:13:58,190 --> 00:14:01,297
.جيّد. لأنّي ضمنت فيك

197
00:14:01,634 --> 00:14:04,423
وإذا أردت أن تثبت لي أنّي محقّ
.سيكون هناك الكثير من العمل في المستقبل

198
00:14:04,448 --> 00:14:07,198
.(سان فرانسيسكو) ستزدهر يا (بايرون)

199
00:14:07,895 --> 00:14:12,562
بمجرّد وضع تلك المسارات
.سنكون في طليعة الحداثة

200
00:14:12,643 --> 00:14:15,031
شكراً لك على القهوة
.لكن عليّ الذّهاب

201
00:14:15,360 --> 00:14:17,068
.يبدو وكأنّ أمامي يوم حافل

202
00:14:17,093 --> 00:14:18,260
.لا أشكّ في ذلك

203
00:14:18,432 --> 00:14:23,362
قبل أن تذهب، أنا غداً مساءاً أعدّ وليمة عشاء
.(من أجل السيناتور (كريستوود

204
00:14:23,502 --> 00:14:24,948
سيناتور (سان فرانسيسكو)؟

205
00:14:24,973 --> 00:14:25,807
.أجل

206
00:14:25,832 --> 00:14:28,374
.تودّد لخدمة نخبة المدينة

207
00:14:28,976 --> 00:14:30,893
...الكلام بيننا

208
00:14:31,096 --> 00:14:33,948
.إنّه يخطّط بالتّرشح للرئاسة

209
00:14:34,252 --> 00:14:35,506
.فهمت

210
00:14:35,768 --> 00:14:39,840
وكعمدة وظيفتي ابقائه منغمس
...في الأكل والشّرب

211
00:14:40,143 --> 00:14:42,840
.ومحاط بالمموّلين الأسخياء

212
00:14:43,330 --> 00:14:47,041
أحقّاً ترغب بطرق لإنفاق
الأموال الّتي وعدت بها؟

213
00:14:47,066 --> 00:14:48,732
.السّياسة كطاولة القمار

214
00:14:48,940 --> 00:14:53,773
قد ينتقل المال من شخص
.لآخر لكنه لا يغادر الطّاولة

215
00:14:53,798 --> 00:14:56,798
.(ولقد نلت مقعداً في تلك الطّاولة يا (بايرون

216
00:14:56,983 --> 00:15:00,150
السيّدة (كارلسون) ستعطيك التّفاصيل
.بينما أنت في طريقك للخروج

217
00:15:09,132 --> 00:15:10,381
.(توي)

218
00:15:10,406 --> 00:15:12,031
.مساء الخير

219
00:15:31,116 --> 00:15:33,866
.لدينا مشكلة

220
00:15:34,059 --> 00:15:36,351
.علينا التّحدّث. على انفراد

221
00:15:36,476 --> 00:15:39,214
.لا عليك إنّها لا تفهم الأنجليزية

222
00:15:39,624 --> 00:15:42,881
تيمونز) رفض عرضنا)
.(على عقار (سبرينغ فالي

223
00:15:43,235 --> 00:15:45,693
.ذهبت إليه وناشدته كما ناقشنا

224
00:15:45,718 --> 00:15:47,548
.كلّ شيء كان كما هو مخطّط

225
00:15:48,031 --> 00:15:52,756
ولكنه بطريقة ما هو وشريكه اكتشفا
...أن مصدر أموالي كانت آتية من

226
00:15:53,160 --> 00:15:57,410
...واتهماني بأني واجهة لـ

227
00:15:57,435 --> 00:16:00,226
ماذا؟ -
.العاهرة الصينيّة -

228
00:16:02,077 --> 00:16:07,077
هدّدوا بالغاء الصّفقة وفضحنا للبنك
.إذا لم ندفع لهم أكثر

229
00:16:08,122 --> 00:16:09,496
كمّ؟

230
00:16:10,099 --> 00:16:12,287
.خمسة آلاف دولار

231
00:16:12,312 --> 00:16:15,490
.إذا بلغوا عنا فالبنك سيصادر كامل الممتلكات

232
00:16:15,515 --> 00:16:18,197
.كلّ أراضيك ستختفي

233
00:16:18,726 --> 00:16:22,767
.سأُدمَّر وربّما أُجرّ في قضيّة جنائيّة

234
00:16:23,911 --> 00:16:25,349
.(أنا آسف يا (توي

235
00:16:25,374 --> 00:16:27,614
حاولت التّفاوض معهم
.لكن بحوزتهم نفوذ ضخمة

236
00:16:27,639 --> 00:16:29,973
.لا عليك

237
00:16:30,328 --> 00:16:32,203
.سنصلح الأمر

238
00:16:32,243 --> 00:16:33,450
كيف؟

239
00:16:33,652 --> 00:16:35,277
.ادفع لهم

240
00:16:35,302 --> 00:16:37,503
أمتأكّدة؟
ماذا لو طلبوا المزيد؟

241
00:16:37,528 --> 00:16:38,906
.لا خيار لدينا

242
00:16:39,279 --> 00:16:41,320
.نشتري صمتهم أوّلاً

243
00:16:41,380 --> 00:16:42,921
.ثمّ نُعدّ خطّة

244
00:16:44,579 --> 00:16:46,955
.بشرط واحد

245
00:16:47,163 --> 00:16:50,788
.اتمام صفقة (سبرينغ فالي) أوّلاً

246
00:16:50,872 --> 00:16:55,206
.ثمّ ندفع. هذه الطّريقة الوحيدة

247
00:16:56,903 --> 00:17:03,670
كقائد لرابطة التّجارة في الحي الصيني
.من واجبي تمثيل مصالح مجتمعنا

248
00:17:03,695 --> 00:17:07,153
.لهذا سبّب عقدت للاجتماع

249
00:17:07,231 --> 00:17:09,531
.لقد خرجت الأمور عن السّيطرة

250
00:17:09,866 --> 00:17:14,699
.رجالكم ماتوا لكن هذا القتال آذى الجميع

251
00:17:14,724 --> 00:17:16,006
.النّاس خائفون

252
00:17:16,513 --> 00:17:18,447
.أعمالنا تعاني

253
00:17:18,531 --> 00:17:20,781
(مع كلّ احترامي يا (لاو تينغ

254
00:17:21,302 --> 00:17:23,310
ولكن إذا كانت تريد إنهاء الحرب

255
00:17:23,335 --> 00:17:27,552
.فعلى الـ(هوب واي) والـ(لونغ زي) التّقيّد بالمعاهدة

256
00:17:27,583 --> 00:17:30,153
ما الّذي يجعلك تظنّ أنّي
أريد انهاء هذه الحرب؟

257
00:17:31,593 --> 00:17:33,254
.(ماي لينغ)

258
00:17:33,528 --> 00:17:36,807
لأنّني ما زلت أتعافى
.من محاولتك الأخيرة لقتلي

259
00:17:36,832 --> 00:17:40,020
ولا أريد أن أقّف هنا طوال اليوم
لأرى من هو أكثر هراءاً

260
00:17:40,059 --> 00:17:45,073
وسأريك الاحترام الّذي لم
.تكسبوه بعد من خلال هرائكم

261
00:17:45,496 --> 00:17:48,332
ليست لديك المؤهلات لكسب الحرب ضدّنا

262
00:17:48,426 --> 00:17:51,011
ولكن ليس لديّ مصلحة
.في فقدان المزيد من الرّجال

263
00:17:51,036 --> 00:17:53,231
إذا كنت ترغبين في التّحدّث
عن العمل بشأن إبرام

264
00:17:53,256 --> 00:17:56,310
(صفقة توريد لمنطقة الـ(لونغ زي
.فيمكنّنا فعل ذلك

265
00:17:56,700 --> 00:17:58,293
ولكن الآن أريد أن أتأكّد

266
00:17:58,334 --> 00:18:03,692
أنكم ستحترمون المعاهدة ولن تحاولوا
.استلام المزيد من شحنات الأفيون

267
00:18:04,184 --> 00:18:04,950
.أوبس

268
00:18:06,082 --> 00:18:08,322
...وأودّ اعتذار

269
00:18:08,746 --> 00:18:11,548
عن إطلاقك للكلاب المغوليّة عليّ

270
00:18:11,879 --> 00:18:14,300
.لقد اغتلت زوجي

271
00:18:14,325 --> 00:18:16,051
.زعيم هذه العصابة

272
00:18:16,098 --> 00:18:17,824
.لقد انتقمنا

273
00:18:17,949 --> 00:18:21,237
كلّنا نعرف أنّك من تدرين
.الـ(لونغ زي) منذ بعض الوقت

274
00:18:21,262 --> 00:18:23,197
.ما حدث قد حدث

275
00:18:23,499 --> 00:18:25,291
.الحرب لا يستفيد منها أحد

276
00:18:25,530 --> 00:18:27,113
.لقد دعوتنا لهذا الاجتماع

277
00:18:27,331 --> 00:18:29,105
.وأفترض أن لديك اقتراح

278
00:18:29,215 --> 00:18:34,698
حرب العصابات تجلب لنا المزيد من الشّرطة
.ونحن في غنى عن هذا النّوع من جذب الانتباه

279
00:18:35,198 --> 00:18:36,948
.لنحتوي الموضوع

280
00:18:36,973 --> 00:18:38,390
.مقاتلان

281
00:18:38,480 --> 00:18:41,239
.من خيرة ما لديكما

282
00:18:43,665 --> 00:18:45,874
مبارزة؟

283
00:18:46,144 --> 00:18:53,156
إذا فازت الـ(هوب واي) نتقيّد بالمعاهدة لخمس
.سنوات بعدها نتفق على مفاوضات بحسن نية

284
00:18:53,395 --> 00:18:55,895
...(وإذا فازت الـ(لونغ زي

285
00:18:56,113 --> 00:18:59,894
.فإنّهم ينشئون منطقتهم الخاصّة لتجارة الأفيون

286
00:18:59,926 --> 00:19:01,807
.هذا هراء. لقد تجاوزوا حدودهم

287
00:19:01,832 --> 00:19:03,159
.سنقوم بإبادتهم أجمعين

288
00:19:03,184 --> 00:19:04,957
لمَ لا تقمّ بإبادتي الآن؟

289
00:19:05,156 --> 00:19:09,656
لمَ لا يأخذ كلّ واحد منكم دقيقة
لينظر في الخيارات المتاحة أمامه؟

290
00:19:18,120 --> 00:19:19,870
ما رأيك؟

291
00:19:19,999 --> 00:19:21,749
.الأمر شيق

292
00:19:21,887 --> 00:19:23,804
.نحن مستعدّون للحرب

293
00:19:23,848 --> 00:19:26,431
.(باستخدام رجال الـ(فونغ هاي

294
00:19:26,726 --> 00:19:29,809
أتظنّ أن التّحالف خطأ؟

295
00:19:29,965 --> 00:19:33,227
أظنّ لدينا الفرصة لانهاء الأمر
.قبل أن ننكتشف ذلك

296
00:19:33,252 --> 00:19:34,585
.لا يمكنك الموافقة على هذا الأمر

297
00:19:34,628 --> 00:19:36,503
مبارزة لعينة؟

298
00:19:36,739 --> 00:19:39,490
.توفّير بعض الوقت -
وقت لماذا؟ -

299
00:19:39,515 --> 00:19:41,224
.علينا أن نزحف بينما هم ضعفاء

300
00:19:41,306 --> 00:19:43,306
.ونبيد الـ(لونغ زي) وإلى الأبد

301
00:19:43,394 --> 00:19:45,440
ربّما، لكن ما ثمن؟

302
00:19:45,465 --> 00:19:47,091
كمّ من الرّجال؟

303
00:19:47,340 --> 00:19:50,165
.ماي لينغ) عديمة الخبرة ومتهورة)

304
00:19:50,190 --> 00:19:51,648
.سترتكب خطأً

305
00:19:51,692 --> 00:19:53,484
.وتظهر لنا رقبتها

306
00:19:53,684 --> 00:19:56,351
.وعندما تفعل ذلك سنكون مستعدّين

307
00:20:01,559 --> 00:20:05,185
...إذا كانت الـ(لونغ زي) موافقة على الشّروط

308
00:20:05,556 --> 00:20:07,057
.فكذلك نحن بالمثل

309
00:20:08,057 --> 00:20:09,099
ماي لينغ)؟)

310
00:20:11,649 --> 00:20:12,900
.إذا سوي الأمر

311
00:20:13,012 --> 00:20:15,428
وانغ تشاو) هلّا اهتمّمت بالتّفاصيل؟)

312
00:20:15,453 --> 00:20:16,703
.بالتّأكيد

313
00:20:32,042 --> 00:20:32,871
.مرحباً

314
00:20:39,132 --> 00:20:40,924
أين كنت ليلة البارحة؟

315
00:20:42,490 --> 00:20:44,448
.أنا آسف. طرأ أمر ما

316
00:20:47,733 --> 00:20:49,480
.انتظرتك

317
00:20:52,020 --> 00:20:53,590
.لساعات

318
00:20:54,690 --> 00:20:56,847
.أردت أن أكون هنا

319
00:20:57,819 --> 00:20:59,944
.صدّقيني، لم يكن لديّ خيار

320
00:21:01,421 --> 00:21:03,963
.أصدّقك. وتلك هي المشكلة

321
00:21:08,782 --> 00:21:10,032
.لا أفهمك

322
00:21:10,057 --> 00:21:13,057
.ليس لديك خيار ولا أنا أيضاً

323
00:21:14,957 --> 00:21:16,458
...(بيني) -
وبعدها هذا الصّباح -

324
00:21:16,483 --> 00:21:18,816
أسمع بشأن قتل لصينيين
.على شوارع الحي الصيني

325
00:21:19,957 --> 00:21:21,848
.لا تقلقي بشأني

326
00:21:22,046 --> 00:21:23,921
.يمكنّني الاعتناء بنفسي

327
00:21:25,144 --> 00:21:28,115
.كان يمكن أن تُقتل -
.لكنّي لم أُقتل -

328
00:21:28,140 --> 00:21:30,182
.لكنك ستُقتل

329
00:21:30,676 --> 00:21:34,447
.يوماً ما ستُقتل

330
00:21:34,926 --> 00:21:35,739
.كلّا

331
00:21:35,823 --> 00:21:38,364
.بصراحة، لا أعرف في ما كنا نفكّر

332
00:21:38,931 --> 00:21:41,223
ألك أن تتخيّل إذا اكتشف أحد ما الأمر؟

333
00:21:44,254 --> 00:21:47,455
.نحن لا نخرج خارج هذه الشقة ولن نفعل

334
00:21:47,480 --> 00:21:49,148
كلّا، لا يجب أن تسير
.الأمور على هذا النّحو

335
00:21:49,173 --> 00:21:50,339
حقّاً؟

336
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
أخبرني، أيّ نوع من المستقبل لدينا؟

337
00:21:52,720 --> 00:21:54,388
ما هذا؟

338
00:21:58,051 --> 00:22:02,843
أنت الشّيء الوحيد الجيّد
.الّذي وجدته في هذا البلد اللّعين

339
00:22:08,423 --> 00:22:11,423
.هذا غير كافي

340
00:22:11,660 --> 00:22:15,149
.أنا زوجة العمدة بشرع الرّبّ

341
00:22:15,174 --> 00:22:16,965
...وأنت

342
00:22:18,436 --> 00:22:20,270
...إنّك

343
00:22:22,315 --> 00:22:23,856
العامل الصيني؟

344
00:22:25,914 --> 00:22:28,164
.المجرم

345
00:22:33,617 --> 00:22:35,326
.(حسناً يا (بيني

346
00:22:42,751 --> 00:22:45,918
.(آسام)

347
00:22:48,388 --> 00:22:50,426
.إيّاك والعودة

348
00:24:22,855 --> 00:24:24,651
!لا تخاطب شرطي بهذه الطّريقة

349
00:24:24,676 --> 00:24:26,401
!أيّاك أن تلاحقني

350
00:24:26,426 --> 00:24:28,291
وإيّاك والنّظر إلي! مفهزم؟

351
00:24:28,316 --> 00:24:30,465
ماذا تفعل؟ -
!هذا صحيح -

352
00:24:30,490 --> 00:24:31,573
!من الأفضل لك أن تركض

353
00:24:31,598 --> 00:24:33,390
!مهلاً -
!ابتعد عني -

354
00:24:35,138 --> 00:24:38,035
ما كان هذا بحقّ اللّعنة؟

355
00:24:40,679 --> 00:24:42,346
.سوء فهم

356
00:24:42,480 --> 00:24:45,855
سوء فهم؟ -
.أجل -

357
00:24:46,755 --> 00:24:50,463
.أظنّ أنّك وضحّت الأمر

358
00:24:51,130 --> 00:24:56,441
إيّاك ولمسي ثانيةً إلّا إذا أردت
.أن تتعلم الكتابة بأصابع قدمك

359
00:24:58,104 --> 00:25:00,254
بكمّ تدين لهم يا (بيل)؟

360
00:25:01,949 --> 00:25:03,746
.لقد أخبرتك

361
00:25:04,372 --> 00:25:06,207
.لا يدفعون لنا ما يكفي

362
00:25:18,677 --> 00:25:20,761
.لقد وصل ضيفنا

363
00:25:20,786 --> 00:25:23,287
.السّيّد (باترسون). مرحباً بك

364
00:25:23,499 --> 00:25:25,165
أكلّ شيء جيّد في البنك؟

365
00:25:25,190 --> 00:25:26,940
.الأوراق وقّعت وأعتمدت

366
00:25:27,057 --> 00:25:31,557
السّيّد (باترسون) هو الآن المالك المعتزّ
.(لملكيّة (سبرينغ فالي

367
00:25:31,622 --> 00:25:34,081
.استمتع بغائط الأبقار. لن أفتقده

368
00:25:35,707 --> 00:25:38,124
.والآن بخصوص عمولتنا الأخرى

369
00:25:47,525 --> 00:25:50,484
.أنا معجب بدهائك

370
00:25:50,590 --> 00:25:52,174
.لكنّي فكّرت قليلاً

371
00:25:52,358 --> 00:25:55,608
ربّما هناك طريقة أفضل
.بالنّسبة لنا لحلّ هذه المشكلة

372
00:25:55,746 --> 00:25:58,913
لمَ لا تجلس بينما أحضر بعض المشروبات؟

373
00:25:59,806 --> 00:26:02,057
إذا كان الأمر عندكما سيان يا سادة

374
00:26:02,148 --> 00:26:04,190
.فلقد حظيت بيوم شاق

375
00:26:04,273 --> 00:26:05,689
.اجلس

376
00:26:16,276 --> 00:26:21,692
كأمريكيين نحن مستاؤون بشدّة
.من مؤسّستك الصّغيرة

377
00:26:22,789 --> 00:26:27,414
.ولكن كرجال أعمال فنحن نشيد ببراعتك

378
00:26:27,660 --> 00:26:32,449
ولهذا السّبّب وبعد دراسة متأنّية
.قرّرنا أن نكون شركائك

379
00:26:32,676 --> 00:26:33,566
ماذا؟

380
00:26:33,591 --> 00:26:36,027
.(معارفنا كثيرة يا (باترسون

381
00:26:36,144 --> 00:26:37,690
.يمكنّنا أن نكون مصدر قوّة

382
00:26:37,715 --> 00:26:40,923
.لقد انتزعت منا للتو 5 آلاف دولار

383
00:26:41,424 --> 00:26:44,341
.عميلتي لن توافق أبداً على هذه الشّراكة

384
00:26:44,619 --> 00:26:46,863
.أنا لا أتحدّث عن العاهرة الصينيّة

385
00:26:46,888 --> 00:26:48,929
.أنا أتحدّث عنك

386
00:26:51,177 --> 00:26:52,676
لانس)؟)

387
00:26:54,645 --> 00:26:56,436
لانس)؟)

388
00:27:00,543 --> 00:27:03,377
.من تكونين؟ ربّاه

389
00:27:03,402 --> 00:27:04,756
.العاهرة الصينيّة

390
00:27:05,441 --> 00:27:07,091
.لقد أخذت أموالي

391
00:27:07,116 --> 00:27:08,866
.أتيت لأستردها

392
00:27:10,535 --> 00:27:12,348
.أخبرها أن تتوقّف. أرجوك

393
00:27:12,441 --> 00:27:14,001
!يمكنها أخذ المال اللّعين

394
00:27:14,026 --> 00:27:15,943
!توي). كلّا)

395
00:27:31,502 --> 00:27:33,254
ما الّذي فعلته؟

396
00:27:36,014 --> 00:27:38,014
.أنقذ أعمالنا

397
00:27:38,172 --> 00:27:40,089
.أحمي شريكي

398
00:27:40,177 --> 00:27:41,635
.لا مزيد من الخطر

399
00:27:41,660 --> 00:27:42,871
.ربّاه

400
00:27:43,238 --> 00:27:45,447
.ربّاه. لا أستطيع

401
00:27:45,773 --> 00:27:47,481
.أنا أحمي شريكي

402
00:27:47,848 --> 00:27:50,191
.وأنت كذلك

403
00:27:50,216 --> 00:27:52,007
.اذهب للمنزل

404
00:28:11,064 --> 00:28:12,897
.هذا جديد

405
00:28:15,686 --> 00:28:17,519
.حسناً

406
00:28:17,736 --> 00:28:19,320
.لنبدأ

407
00:29:02,828 --> 00:29:04,293
حقّاً؟

408
00:29:10,223 --> 00:29:11,126
ما هذا؟

409
00:29:11,151 --> 00:29:12,879
.بولو) كان محارباً عظيماً)

410
00:29:12,904 --> 00:29:16,223
.لم أتخيّل أن هناك من يستطيع هزيمته

411
00:29:19,079 --> 00:29:22,659
لكن (جون) الابن أصرّ أن كلّ ما فيك
يطابق ما كان عيله (بولو) من بأس

412
00:29:22,684 --> 00:29:27,769
لكن قبل أن أضع لقمة عيشي وسمعتي وهذه
.العصابة المحك عليّ أن أرى ذلك بنفسي

413
00:29:27,965 --> 00:29:29,757
.والآن قد رأيت

414
00:29:31,660 --> 00:29:35,205
.(آسام) سيكون بطلنا ضدّ الـ(لونغ زي)

415
00:29:35,230 --> 00:29:43,238
(سينتقم لموت (بولو) ويقتل (لي يونغ
.ويضع حدّ لعصابة (لونغ زي) وتمرّدهم للأبد

416
00:29:43,397 --> 00:29:46,063
هل ستفعل ذلك من أجل إخوتك يا (آسام)؟

417
00:29:46,088 --> 00:29:47,838
ومن أجلي؟

418
00:29:50,291 --> 00:29:51,558
.سأفعل

419
00:29:52,021 --> 00:29:54,353
أسلوب القديم لـ(جون) الأب، أفهم ذلك

420
00:29:54,699 --> 00:29:57,573
لكن معركة شرف تقع على عاتقي؟

421
00:29:58,074 --> 00:30:00,159
.أظنّ أنها الغلطة الّتي  أقلق عليها

422
00:30:00,184 --> 00:30:01,619
.أعرف أنّك ستقتل الدّاعر

423
00:30:01,644 --> 00:30:04,244
ما أقوله أنّه علينا انهاء هذا الأمر

424
00:30:04,269 --> 00:30:06,237
.وليس خلق حدث رياضي سخيف

425
00:30:06,262 --> 00:30:09,990
لعلمك، الأمر المميز بين هؤلاء الصينيات
.هو يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

426
00:30:10,504 --> 00:30:14,364
.يمكنك مضاجعتها وهي تبتسم وحسب

427
00:30:14,806 --> 00:30:16,474
.شكراً جزيلاً لك

428
00:30:18,388 --> 00:30:19,804
ما رأيك يا عزيزتي؟

429
00:30:19,902 --> 00:30:22,194
نقوم ببعض المضاجعة؟

430
00:30:26,247 --> 00:30:27,955
أثمّة ما يمكنّني فعله لك؟

431
00:30:32,194 --> 00:30:33,534
ما هذا؟

432
00:30:52,489 --> 00:30:53,948
.أنا آسفة للغاية

433
00:30:54,223 --> 00:30:55,698
.من فضلك

434
00:30:56,168 --> 00:31:01,301
"ما يطلق عليها "أزمة الصينيين
.هي في الواقع أزمة أمريكيّة

435
00:31:01,473 --> 00:31:05,564
هم ليسوا بمهاجرين فارين من الطّغيان
لتربية أولادهم في بيئة ديمقراطيّة

436
00:31:05,589 --> 00:31:07,437
.الّتي حارب أجدادنا وماتوا من أجلها

437
00:31:07,462 --> 00:31:08,838
.كلّا، كلّا

438
00:31:08,980 --> 00:31:11,948
الصينيون القادمين إلى شواطئنا هم مجرمون

439
00:31:11,973 --> 00:31:16,281
وأعضاء عصابات جلبوا معهم
.وحشية لم نشهدها منذ الحروب الهنديّة

440
00:31:16,364 --> 00:31:17,948
.صحيح

441
00:31:18,164 --> 00:31:19,664
.مساء الخير يا عزيزتي

442
00:31:20,144 --> 00:31:20,983
.أبي

443
00:31:21,074 --> 00:31:22,491
.تورطت في هذا أيضاً

444
00:31:22,530 --> 00:31:24,857
...إذا لم نغلق -
.ثمن الأعمال التّجاريّة -

445
00:31:24,882 --> 00:31:26,756
.سنعيش نادمين على هذا -
أتستمتعين؟ -

446
00:31:26,781 --> 00:31:29,156
كلّ هذا جيّد أيّها السيناتور

447
00:31:29,710 --> 00:31:35,256
لكنك بالتّأكيد لا تتوقع منا دعم مرشح الّذي
سيدمر أكبر مصدر لدينا لليد العاملة الغير مكلفة؟

448
00:31:35,281 --> 00:31:38,281
ثمّة هنا مشاكل أكبر
.(من مختصر قولك يا (ماريواذر

449
00:31:38,637 --> 00:31:41,388
!الجوهر الرّوحي والأخلاقي للأمّة في خطر

450
00:31:41,413 --> 00:31:42,840
.أوافقك

451
00:31:43,044 --> 00:31:46,334
وبالتّأكيد ليس هناك نقص في الرّجال
.الأميركيين الّذين يبحثون عن عمل

452
00:31:46,359 --> 00:31:49,506
إذا واصلنا توظيف العمالة الأجنبيّة
.سنقضي على الطّبقة العاملة

453
00:31:49,531 --> 00:31:52,781
.ربّما سينتابني نفس الشّعور لو ورثت ثروتي

454
00:31:53,139 --> 00:31:54,888
.والدك هو من موّل شركتك

455
00:31:54,976 --> 00:31:57,091
.قرض ضئيل رُد إليه بالكامل

456
00:31:57,116 --> 00:31:59,131
.يا سادة، من فضلكم

457
00:31:59,421 --> 00:32:03,608
كرجل أعمال زميل أنا أشعر
.(بمخاوفك يا سيّد (ماريواذر

458
00:32:03,718 --> 00:32:05,669
وبمجرّد التّصويت لقانون الاستعباد

459
00:32:05,694 --> 00:32:10,591
يمكنّنا بالتّأكيد تشريع للعمالة الصينيّة
.الكادحة بموجب الاقتصاد

460
00:32:10,616 --> 00:32:12,189
.أخبرني أيّها السيناتور

461
00:32:12,543 --> 00:32:18,793
بمقارنتك بين الصينيين والهنود لا سيعني إلّا أن
أتساءل كيف كانت نظر الهنود للوافدين من أسلافنا

462
00:32:18,818 --> 00:32:20,818
.وهم مقبلين على شواطئهم في أعداد كبيرة

463
00:32:20,843 --> 00:32:23,156
.لقد جلبنا معنا الدّين والحضارة

464
00:32:23,324 --> 00:32:27,951
تقصد لقتلنا آلاف منهم بالرّصاص
بدلاً من الفؤوس والرّماح؟

465
00:32:27,976 --> 00:32:31,840
أتخيّل أنّهم كانوا يريدون سنّ قانون الاستعباد
.الخاصّ بهم بينما كنا نحن المعنيون

466
00:32:31,865 --> 00:32:33,865
.بينيلوبي) يا عزيزتي)

467
00:32:33,890 --> 00:32:35,646
.بالكاد أظنّ أنّه من العدل المقارنة

468
00:32:35,671 --> 00:32:39,958
قصدي، لقد جئنا لهذا البلد ووجدنا
.أناس اعتبرناهم أقلّ منا شأناً

469
00:32:39,983 --> 00:32:44,052
فاغتصبنا أرضهم أمام أعينهم ومنذ
ذلك الحين ونحن نجلب أعراقاً مختلفة

470
00:32:44,077 --> 00:32:46,373
ونعتبر أنّهم أدنى منا ليقوموا
.بالأعمال القذرة بدلاّ عنا

471
00:32:46,398 --> 00:32:51,698
وعندما ينتهي عملهم نأسف لتواجدهم
.في بلدنا وكأنّهم معتدين على قيّمنا

472
00:32:51,723 --> 00:32:52,874
.أغلقي فمك يا عزيزتي

473
00:32:52,899 --> 00:32:56,335
هل قضيت الكثير من الوقت
بين الصينيين يا سيّد (بليك)؟

474
00:32:56,550 --> 00:32:57,841
.أراهن على أنّه أكثر ممّا قضيت

475
00:32:57,866 --> 00:33:00,464
.عليك أن تعذر زوجتي أيّها السيناتور

476
00:33:00,489 --> 00:33:03,614
.لا يمكنها أن تفوت مناقشتنا السّاخنة

477
00:33:04,698 --> 00:33:07,148
.أظنّ أنّك خسرت صوتها أيّها السيناتور

478
00:33:07,806 --> 00:33:09,398
.هذا إذا كان لديها صوت

479
00:33:11,991 --> 00:33:14,782
.يبدو أنّك مصمّمة على إحراجي

480
00:33:14,823 --> 00:33:17,365
.صدّقني أنت تفعل ذلك بنفسك

481
00:33:17,515 --> 00:33:23,973
إذا لم تغلقي فمك سأخرجك
.من الحفلة الّتي نظمتها

482
00:33:25,566 --> 00:33:26,952
وعد؟

483
00:33:33,380 --> 00:33:35,796
.أظنّك شربت ما يكفي

484
00:33:39,112 --> 00:33:40,362
أترين أن تضربني أيضاً؟

485
00:33:40,554 --> 00:33:42,137
.لقد كانوا يهينون الفتيات

486
00:33:42,162 --> 00:33:44,398
الإشاعة الّتي تخرج من هذا المكان
ليست آمنة على الرّجال البيض

487
00:33:44,423 --> 00:33:46,930
ستجلب رجال الشّرطة لبابي
.ولن أستطيع الدّفع لهم

488
00:33:46,955 --> 00:33:49,330
إذاً كلّ شيء يتعلق بالمال؟

489
00:33:49,374 --> 00:33:52,458
.لن أدخل في نقاش معك بينما أنت ثمل

490
00:33:52,548 --> 00:33:55,124
.هذا مريح، لأنّه يبدو وكأنّك بدأت بذلك للتو

491
00:33:55,149 --> 00:33:56,690
.أنت خارج عن السّيطرة

492
00:33:57,933 --> 00:33:59,391
.بولو) مات)

493
00:33:59,608 --> 00:34:01,483
.لونغ زي) مات)

494
00:34:01,699 --> 00:34:06,866
أتظنّ حقّاً أنّه يمكنك قتال الجميع
على كلّ الجبهات؟

495
00:34:06,891 --> 00:34:11,016
.لقد تصرّفت بتهور وبدون خطّة أو هدف

496
00:34:11,041 --> 00:34:16,082
والآن بسبّب ذلك أنت على وشكّ مواجهة
.أكثر الرّجال خطورة في الحي الصيني

497
00:34:16,107 --> 00:34:24,523
وأعدك أنّه الآن لا يتلقى الصّفعات كالسّكير
.ينحب من الثّمالة وكأنه أبله

498
00:34:24,568 --> 00:34:27,443
.لذلك استمرّ بالشّرب

499
00:34:27,812 --> 00:34:30,978
.سئمت لإنقاذك من نفسك

500
00:35:36,252 --> 00:35:38,710
.وصلت. أعدّدت بعض اللّحم في الفرن

501
00:35:38,855 --> 00:35:41,730
.أدخن قبل دخولي فقط

502
00:35:43,617 --> 00:35:44,569
...(بيل)

503
00:35:49,404 --> 00:35:50,695
.أعرف

504
00:35:52,377 --> 00:35:54,626
.صدّقيني أعرف

505
00:36:00,109 --> 00:36:01,984
أهذا كآخر مرّة؟

506
00:36:05,976 --> 00:36:07,476
.بل أسوأ

507
00:36:12,657 --> 00:36:15,616
لعلمك، عندما التقيت بك

508
00:36:15,854 --> 00:36:19,438
".قلت لنفسي "قد يكون رجل صعب

509
00:36:19,463 --> 00:36:22,422
".وقد يكون فظ في بعض الأحيان"

510
00:36:22,447 --> 00:36:25,030
".لكنه سيبقيني دوماً آمنة"

511
00:36:26,718 --> 00:36:28,468
.لهذا السّبّب تزوجتك

512
00:36:30,723 --> 00:36:33,182
.أخبرني أنّك ستصلح الأمر

513
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
.سأفعل

514
00:36:40,385 --> 00:36:42,593
.من الأفضل لك أن تفعل

515
00:36:48,663 --> 00:36:51,330
.أحبّك أيّها الأحمق الكبير

516
00:36:52,853 --> 00:36:56,101
.ستكون خاتمتك -
.حدّث ولا حرج -

517
00:37:19,874 --> 00:37:21,707
.(آسام)

518
00:37:25,645 --> 00:37:28,395
.(لا يمكنك القتال لصالح الـ(هوب واي

519
00:37:28,768 --> 00:37:30,060
.ليس هذه المرّة

520
00:37:30,624 --> 00:37:32,215
.تأخّر الوقت على هذا

521
00:37:32,240 --> 00:37:34,323
.أرجوك

522
00:37:34,413 --> 00:37:36,464
.لي يونغ) سيقتلك)

523
00:37:37,015 --> 00:37:38,868
.شكراً على جرعة الثّقة

524
00:37:39,015 --> 00:37:41,352
.لا يزال بإمكانك التّملّص

525
00:37:41,377 --> 00:37:42,518
.تعرّض لإصابة

526
00:37:42,543 --> 00:37:44,377
.أكسر عظمة أثناء التّدريب

527
00:37:44,496 --> 00:37:46,662
.سيختارون شخص آخر

528
00:37:46,687 --> 00:37:48,895
وماذا بعد؟

529
00:37:49,018 --> 00:37:52,851
الـ(هوب واي) تخسر التّحدي
.ولن يتركوك حتّى الموت

530
00:37:53,090 --> 00:37:56,549
.لا تتظاهر بأن الأمر يتعلّق بحمايتي

531
00:37:56,616 --> 00:38:01,491
.هذا بشأن إثباتك للعالم أنّك الأفضل ثانيةً

532
00:38:02,960 --> 00:38:04,835
.لم تتغيّر ولو قليلاً

533
00:38:04,916 --> 00:38:07,666
أتعرفين بما أفكّر؟

534
00:38:07,691 --> 00:38:11,275
أفكّر أنّه إذا فزت
.لعبتك الصّغيرة في التّسلّط ستنتهي

535
00:38:11,300 --> 00:38:13,217
.ليس هذا ما يتمحور علية الأمر

536
00:38:13,242 --> 00:38:15,034
حقّاً؟

537
00:38:16,427 --> 00:38:18,054
من الّذي قتل (لونغ زي)؟

538
00:38:22,338 --> 00:38:24,421
من أنت بحقّ اللّعنة؟

539
00:38:27,130 --> 00:38:28,629
.لا يمكنك هزيمته

540
00:38:29,017 --> 00:38:31,435
.أظنّ أنّنا سنكتشف ذلك

541
00:38:38,303 --> 00:38:40,470
.(وداعاً يا (آسام

542
00:38:55,965 --> 00:38:57,798
!توقف

543
00:39:02,953 --> 00:39:04,745
.(صباخ الخير سيّد (ميرسر

544
00:39:04,866 --> 00:39:06,104
.(سيّد (ليري

545
00:39:06,148 --> 00:39:07,948
أرى أن لديك بعض الرّجال
.الّذين يحتاجون إلى عمل

546
00:39:07,973 --> 00:39:10,349
.هذا صحيح -
.لديّ أخبار سارة -

547
00:39:10,451 --> 00:39:11,968
.لقد صدر القرار من الأعلى

548
00:39:11,993 --> 00:39:15,409
.سنبدأ في بناء مسار التلفريك على الفور

549
00:39:15,872 --> 00:39:19,289
.إذاً فقد أتيت إلى المكان المناسب

550
00:39:20,494 --> 00:39:22,120
!يا رجال. أصغوا إلي

551
00:39:22,394 --> 00:39:24,644
.(هذا هو السّيّد (بايرون ميرسر

552
00:39:24,786 --> 00:39:27,911
.قد لا يكون إيرلندياً لكنه صديق للعمال

553
00:39:28,868 --> 00:39:30,743
وأنتم تتساءلون كيف عرفت ذلك؟

554
00:39:30,768 --> 00:39:36,155
لأنّ السّيّد (ميرسر) سيستخدم العمالة الأيرلنديّة
.(لمدّ سكة التلفريك في (سان فرانسيسكو

555
00:39:37,282 --> 00:39:39,324
.إنّها ليست مجرّد سكة لعينة

556
00:39:39,788 --> 00:39:41,523
.هذه مدينتنا

557
00:39:41,710 --> 00:39:44,429
.ولن نسمح لصينيين ببنائها

558
00:39:44,454 --> 00:39:50,557
هذا الرّجل وطني ومع الوطنيين الّذين مثله
.ممّن يفعلون الصّواب سنستعيد وظائفنا

559
00:39:50,582 --> 00:39:52,249
!وسنستعيد مدينتنا

560
00:39:57,329 --> 00:39:59,247
.شكراً جزيلاً لك

561
00:42:27,972 --> 00:42:30,722
.تمّ استخراج الجثّة هذا الصّباح

562
00:42:30,965 --> 00:42:33,546
.كادت تصيب ابن الصّياد بنوبة قلبيّة

563
00:42:33,571 --> 00:42:35,317
من يكون؟ -
.(فيكتور تيمونز) -

564
00:42:35,342 --> 00:42:37,715
.(قطب العقارات من (نوب هيل

565
00:42:37,879 --> 00:42:43,616
تمّ الإبلاغ عن اختفائه رفقة زميله
.في العمل (لانس ماككورميك) منذ يومين

566
00:42:43,641 --> 00:42:45,370
ولمَ نحن هنا؟

567
00:42:45,395 --> 00:42:49,831
ظنّنت أن الضّابط (ليدز) قد يودّ
أن يدخل أيديه في الجروح كما يفعل

568
00:42:49,856 --> 00:42:54,406
لأنّ من رأيي أن هذا الرّجل
.قتل عن طريق السّيف

569
00:42:54,431 --> 00:42:56,500
.اسمه الضّابط (لي) يا سيّدي

570
00:42:56,525 --> 00:42:58,775
هل أبدو لك مهتمّ؟

571
00:43:12,910 --> 00:43:15,286
.لا معطف ولا ربطة عنق

572
00:43:15,377 --> 00:43:18,169
يبدو أنّه تمّ قتله في مبنى
.وألقي به في المحيط

573
00:43:18,528 --> 00:43:23,456
إذاً أنت تقول أن بين أيدينا سيّاف صيني
مهووس يجول قاتلاً النّاس في منازلهم؟

574
00:43:23,481 --> 00:43:25,180
.نحن نفترض أنّه صيني

575
00:43:25,205 --> 00:43:31,676
أجل أيّها الضّابط (لي) نحن نفترض أنّه صيني لأنّه
خلال 30 سنة من الخدمة لم أصادف أبداً قاتل

576
00:43:31,701 --> 00:43:34,472
.يقتل النّاس بواسطة سيفٍ لعين

577
00:43:34,497 --> 00:43:36,871
.والتّصفية وما إلى ذلك

578
00:43:36,920 --> 00:43:43,045
...مورغان) و(دايفز) كانا لديهما سبّبهما)
لماذا يستهدف صيني قطب عقارات؟

579
00:43:43,070 --> 00:43:47,362
.أظنّ أنّه بإمكانك أن تسأله عندما تقبض عليه

580
00:43:50,359 --> 00:43:52,525
يبدو أنّه لا يحبّني كثيراً، أليس كذلك؟

581
00:43:52,550 --> 00:43:54,176
.هذا ليس صحيحاً

582
00:43:54,315 --> 00:43:56,232
.إنّه لا يحبّك البتّة

583
00:44:06,035 --> 00:44:12,379
{\fad(500,500)}|| محارب ||
هناك مشاهد للحلقة القادمة

584
00:45:36,497 --> 00:45:38,614
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

585
00:45:41,927 --> 00:45:43,521
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أمستعدّ من أجل هذا؟

586
00:45:44,041 --> 00:45:46,746
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.واحد منا فقط من سيخرج حيّاً من هناك

587
00:45:46,841 --> 00:45:47,911
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا))

588
00:45:48,197 --> 00:45:51,381
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هذه هي وسيلة العصابات
.لحلّ النّزاعات بينهم

589
00:45:52,380 --> 00:45:53,149
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!أجل

590
00:45:53,174 --> 00:45:54,841
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا اليوم كان لا مفرّ منه

591
00:45:57,003 --> 00:45:59,544
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستسوء الأمور كثيراً في الحي الصيني

592
00:45:59,857 --> 00:46:00,849
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا

593
00:46:01,178 --> 00:46:05,007
Red_Chief : ترجمة

