﻿1
00:00:06,448 --> 00:00:07,740
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت بمأمن هنا

2
00:00:08,406 --> 00:00:09,947
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لست آمن في أيّ مكان

3
00:00:10,406 --> 00:00:11,398
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا))

4
00:00:11,526 --> 00:00:12,401
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}من أين منشأها؟

5
00:00:12,452 --> 00:00:14,609
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(من قرية لصيد السّمك في مقاطعة (شاندونغ

6
00:00:15,906 --> 00:00:17,406
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذه قد بيعت

7
00:00:17,558 --> 00:00:19,016
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أبي، أأنت بخير؟

8
00:00:19,392 --> 00:00:20,601
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد تخلوا عن شركتنا

9
00:00:20,667 --> 00:00:22,209
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بليك) وعدني بتلك الصّفقة)

10
00:00:22,234 --> 00:00:23,151
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكنّني التّحدّث إليه

11
00:00:23,176 --> 00:00:25,426
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أظنّ أن التّحدّث ما يسعى خلفه

12
00:00:26,762 --> 00:00:27,734
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تفعلينه؟

13
00:00:28,582 --> 00:00:29,707
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ثمّة شيء يحدث

14
00:00:29,739 --> 00:00:31,031
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(نحن زاحفون على (لونغ زي

15
00:00:31,056 --> 00:00:33,724
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بولو) في طريقه ليقتل العاهرة زوجته)

16
00:00:33,924 --> 00:00:35,423
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(هذه المنطقة تسمى بـ(كاو هولو

17
00:00:35,596 --> 00:00:37,137
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستكون إضافة جيّدة لممتلكاتك

18
00:00:37,471 --> 00:00:38,429
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نخب الشّراكة

19
00:00:38,876 --> 00:00:40,834
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لونغ زي) لديه منزل بضواحي الحي الصيني)

20
00:00:40,859 --> 00:00:42,554
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيقتلونها -
.أهلاً (ماي لينغ) -

21
00:00:45,781 --> 00:00:47,114
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تفعله بحقّ اللّعنة؟

22
00:00:52,807 --> 00:00:54,432
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أخرج من هنا. اذهب وحسب

23
00:00:56,215 --> 00:00:59,048
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بعد كلّ ذلك تمكّنوا من قتلي

24
00:01:03,072 --> 00:01:04,281
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّه زماننا

25
00:01:05,021 --> 00:01:07,729
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إذا أرادوا حرباً، فلنعطهم إيّاها

26
00:01:13,406 --> 00:01:15,359
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

27
00:02:37,617 --> 00:02:45,921
Red_Chief : ترجمة

28
00:03:48,500 --> 00:03:58,882
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ8ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "لا يدفعون لنا ما يكفي للتفكير

29
00:04:24,076 --> 00:04:30,659
،أكّدت لي أن فرقة الحي الصيني هي الحلّ
.لكن الآن لدينا عصابات تقتل بعضها في العلن

30
00:04:30,727 --> 00:04:32,978
الفرقة هي العصا الضّاربة لكلّ مخالف

31
00:04:33,268 --> 00:04:36,423
وأنا ذاهب للحي الصيني لأحرص
.بأن تبقى على ذلك النّحو

32
00:04:36,729 --> 00:04:40,565
لكنّ ذلك يتطلّب جيش صغير لتوطيد
.القانون القحّ والنّظام في الحي الصيني

33
00:04:40,590 --> 00:04:42,908
،ليس لدينا أيّ جيش

34
00:04:42,994 --> 00:04:44,660
.لذلك نحن بحاجة لحلٍّ آخر

35
00:04:44,685 --> 00:04:46,393
،قانون الاستعباد هو الحلّ

36
00:04:46,465 --> 00:04:48,548
.و(كريستوود) هو الرّجل الّذي سيقننه

37
00:04:48,716 --> 00:04:50,008
،إذا نفذنا أوامره بشكل صحيح

38
00:04:50,033 --> 00:04:51,617
."سيكون لدينا حلفاء في "البيت الأبيض

39
00:04:51,838 --> 00:04:54,590
ولكن ذلك لن يحدث إذا لم
.أقمّ بدعم لعبته ضدّ الصينيين

40
00:04:54,708 --> 00:04:58,041
أظنّ أن الوقت قد حان
لتتّخذ موقفاً،أليس كذلك؟

41
00:04:58,737 --> 00:05:02,230
.السيناتور يحتاج أن يعرف من هم أصدقائه

42
00:05:02,286 --> 00:05:05,245
.فرانكلي)، لست متأكّد أن لديك خيار)

43
00:05:05,575 --> 00:05:08,362
.العنف يزداد، أصبح قصّة وطنيّة

44
00:05:08,989 --> 00:05:10,448
.صينيان ميتان

45
00:05:10,538 --> 00:05:12,204
.إنّها بالكاد كارثة مدنيّة

46
00:05:12,340 --> 00:05:14,298
11صيني ميت

47
00:05:14,323 --> 00:05:16,257
.والعديد من الجرحى، صدّقني

48
00:05:16,282 --> 00:05:19,366
هل لديك جانب مشرق يا (باكلي)؟

49
00:05:38,627 --> 00:05:41,031
أحلّلت القضيّة؟

50
00:05:41,612 --> 00:05:43,433
.(سبعة يتثوبون بزي الـ(لونغ زي

51
00:05:43,458 --> 00:05:45,500
...والأربعة الآخرون بـ(هوب واي) و

52
00:05:45,533 --> 00:05:49,381
ومن خلال المشهد هناك الكثير
.من الجرحى في مكان ما

53
00:05:49,948 --> 00:05:51,414
ألا تظنّ أن هناك من رأى شيء؟

54
00:05:51,439 --> 00:05:52,898
أذلك مهمّ؟

55
00:05:52,994 --> 00:05:55,493
.حفنة من الصّعاليك

56
00:05:55,616 --> 00:05:57,490
.جيّد

57
00:05:57,515 --> 00:05:59,890
.وصل السّياسيين

58
00:06:03,044 --> 00:06:04,852
.(الرّقيب (أوهارا

59
00:06:04,877 --> 00:06:10,044
المعذرة على التّطفل، لكنّي أردت أن
.(أقدّم لك السيناتور (روبرت كريستوود

60
00:06:10,229 --> 00:06:11,884
.يشرفني لقائك أيّها الرّقيب

61
00:06:11,909 --> 00:06:13,576
بما يمكنّني أن أخدمك أيّها السيناتور؟

62
00:06:13,601 --> 00:06:16,309
مشاكل حيّكم الصيني
.(وصلت لمسامع (ساكرمينتو

63
00:06:16,334 --> 00:06:18,168
.وأنا هنا لأرى كيف لي أن أساعد

64
00:06:18,471 --> 00:06:20,615
ألديك مجرفة؟

65
00:06:21,129 --> 00:06:23,337
بما يمكنك أن تخبرني
عن هذا الحادث الأخير؟

66
00:06:23,362 --> 00:06:26,214
.عصابتان و11 قتيلاً ولا مشتبهين

67
00:06:26,638 --> 00:06:30,930
(هذه رابع حادثة عنف في (سان فرانسيسكو
خلال الأسابيع العدّة الماضية، أليس كذلك؟

68
00:06:30,955 --> 00:06:32,406
.نحن لا نحصي

69
00:06:33,037 --> 00:06:35,454
.ّواضح، هذا لا يمكن أن يستمر

70
00:06:35,479 --> 00:06:38,281
.الفوضى والقتل، لا بدّ من القيام بشيء

71
00:06:40,283 --> 00:06:42,415
(الصينيين في (سان فرانسيسكو

72
00:06:42,440 --> 00:06:46,633
لا يظهرون أيّ احترام لقانون أمّتنا
العظيمة وحتّى عندما يستفيدون

73
00:06:46,658 --> 00:06:48,698
.من حريتهم وفرصهم المتاحة

74
00:06:48,924 --> 00:06:52,781
اضطررنا لتوسيع تواجد شرطتنا
.فقط كي نحتوي العنف

75
00:06:53,290 --> 00:06:55,372
ومن يتحمّل تكلفة مثل هذه التّدابير؟

76
00:06:55,397 --> 00:06:57,438
.(دافعي الضّرائب في (كاليفورنيا

77
00:06:57,612 --> 00:06:59,548
.المواطن الّذي يحترم القانون

78
00:06:59,573 --> 00:07:01,954
هذه ليست مشكلة محلّيّة
.إنّها مشكلة وطنيّة

79
00:07:01,979 --> 00:07:06,131
يجب على (الكونغرس) وقف
.تدفّق الصينيين على موانئنا فوراً

80
00:07:06,500 --> 00:07:08,000
.(الـ(فونغ هاي

81
00:07:10,093 --> 00:07:14,259
نفس رجل العصابة المسؤول عن التّفجير
.في المهرجان على ما أظنّ

82
00:07:14,502 --> 00:07:16,840
أيّاً ما حدث هنا فهو أكثر تعقيداً
.من مجرّد قتال عصابات

83
00:07:16,865 --> 00:07:18,740
ما رأيك؟

84
00:07:19,072 --> 00:07:21,174
.لا يدفعون لنا ما يكفي للتفكير

85
00:07:34,832 --> 00:07:36,791
!كان حمام دم

86
00:07:37,019 --> 00:07:38,977
جعلناهم يركضون كالفتيات
.الصّغيرات الخائفات

87
00:07:39,002 --> 00:07:42,131
الـ(لونغ زي) كسروا الهدنة
.وهاجمونا في عقر دارنا

88
00:07:42,156 --> 00:07:44,531
أشياء ما كانوا ليجرّأوا
.على فعلها قبل 6 أشهر

89
00:07:45,213 --> 00:07:49,138
هل تبدو لك أفعالهم
وكأنّهم فتيات خائفات؟

90
00:07:49,163 --> 00:07:51,122
ما الّذي تغيّر؟

91
00:07:52,364 --> 00:07:53,781
.(ماي لينغ)

92
00:07:54,239 --> 00:07:59,989
لونغ زي) لم يستطع الرّؤية من خلال أثدائها)
.والآن بعدما مات تتطلّع لأن تضع بصمتها

93
00:08:02,151 --> 00:08:03,048
أجل، (تشاو)؟

94
00:08:03,073 --> 00:08:05,256
.(أحمل رسالة من (لاو تينغ

95
00:08:05,281 --> 00:08:09,615
يريد أن يعرف ما إذا كان بإمكانك
.أنت والـ(لونغ زي) أن تتصالحوا

96
00:08:09,816 --> 00:08:11,607
.يطلب بعقد اجتماع في المعبد

97
00:08:11,632 --> 00:08:13,840
.هدنة -
.سحقاً لذلك -

98
00:08:13,865 --> 00:08:18,682
التّفاوض على أرض محايدة
.(بينك وبين (ماي لينغ

99
00:08:18,854 --> 00:08:20,197
مستحيل. أخبر تلك العاهرة المغرورة
...أنّه يمكنها أن

100
00:08:20,222 --> 00:08:22,764
يكفي. متّى؟

101
00:08:23,234 --> 00:08:25,901
.غداً عند السّاعة 3

102
00:08:29,054 --> 00:08:30,470
.سنكون هناك

103
00:08:37,854 --> 00:08:41,273
بمقابلتك لها أنت ضمنياً تعطيها المصداقيّة
.الّتي تحتاجها لتكون الرّئيسة

104
00:08:41,642 --> 00:08:43,059
.افتح عيناك

105
00:08:43,146 --> 00:08:46,104
.لقد كانت الرّئيسة بينما هو حيّ

106
00:08:46,166 --> 00:08:47,339
.(أعرف (لونغ زي

107
00:08:47,423 --> 00:08:49,006
.يمكنّني توقع حركاته

108
00:08:49,312 --> 00:08:50,979
.لكنّي لا أعرفها

109
00:08:51,276 --> 00:08:53,756
ولا يمكنّني أن أجزم ما في رأسها
.ما لم ألتقي بها وجه لوجه

110
00:08:53,781 --> 00:08:57,072
نحن نعرف مسبقاً ما الّذي تريده
.وما الّذي ستفعله من أجل الحصول عليه

111
00:08:57,477 --> 00:08:59,977
.هاجموك بالمهرجان في وضح النّهار

112
00:09:00,049 --> 00:09:01,256
.يمكنّنا انهاء هذا

113
00:09:01,338 --> 00:09:03,666
عن طريق القتال لآخر رجل فينا؟

114
00:09:03,729 --> 00:09:05,464
.لدينا أفضل المقاتلين في الحي الصيني

115
00:09:05,972 --> 00:09:09,680
لا نعرف مدى عمق تحالف
.(الـ(لونغ زي) مع الـ(فونغ هاي

116
00:09:09,705 --> 00:09:13,006
في الوقت الحالي علينا أن نفترض
.أن (ماي لينغ) لديها جيشان

117
00:09:13,421 --> 00:09:17,963
إذا كنا نريد التّمسك بالحي الصيني
.فعلينا أن نقاتل الأذكى وليس الأشد

118
00:09:25,784 --> 00:09:29,117
هل أيّ من هؤلاء مألوف لديك؟

119
00:09:36,520 --> 00:09:38,562
ماذا عن هذه؟

120
00:09:46,530 --> 00:09:49,280
أتريد شراء شيء أم لا؟

121
00:09:49,385 --> 00:09:51,172
.هيّا

122
00:09:51,588 --> 00:09:53,323
.قلت أنّك صديق للشرطة

123
00:09:53,348 --> 00:09:54,557
.(أنا أعرف (بيل

124
00:09:54,932 --> 00:09:56,640
.ولا أعرفك

125
00:09:56,721 --> 00:09:58,715
لم أتيت لوحدك؟

126
00:09:58,974 --> 00:10:00,598
.بيل) مشغول)

127
00:10:00,698 --> 00:10:03,131
.تشاو) مشغول أيضاً)

128
00:10:03,518 --> 00:10:07,673
(أعرف أن الـ(لونغ زي) والـ(هوب واي
.يتقاتلون من أجل تجارة الأفيون

129
00:10:07,987 --> 00:10:09,862
.والآن هناك عصابة ثالثة ضالعة

130
00:10:09,999 --> 00:10:11,666
.أحاول أن أفهم وحسب

131
00:10:13,660 --> 00:10:16,077
.تريد أن تفهم الحي الصيني

132
00:10:17,917 --> 00:10:19,603
.لكن لا يمكنك

133
00:10:19,904 --> 00:10:21,487
.أنت صغير للغاية

134
00:10:21,512 --> 00:10:23,137
.وأبيض للغاية

135
00:10:23,353 --> 00:10:26,312
و...غبي للغاية؟

136
00:10:27,989 --> 00:10:30,906
.أنا في غاية الأسف
.أنجليزيتي ليست بتلك البراعة

137
00:10:31,687 --> 00:10:32,971
...هناك قوانين تسمح لي

138
00:10:32,996 --> 00:10:34,204
."قوانين"

139
00:10:36,074 --> 00:10:38,240
.لا قوانين هنا

140
00:10:38,265 --> 00:10:40,265
.قانون البقاء وحسب

141
00:10:42,560 --> 00:10:45,435
.نفس الشّيء ينطبق عليك

142
00:10:45,729 --> 00:10:48,006
...إذا أردت النّجاة

143
00:10:48,366 --> 00:10:51,324
.توقّف عن محاولة الفهم

144
00:10:53,757 --> 00:10:55,423
...والآن

145
00:10:56,319 --> 00:10:58,152
.لا بدّ لي أن أطلب منك المغادرة

146
00:10:58,486 --> 00:11:01,403
.الشّرطة تسيئ حقّاً إلى أعمالي

147
00:11:03,261 --> 00:11:06,136
لا أعرف ما الّذي جعلني
.أظنّ أنّك قد تساعدني

148
00:11:06,161 --> 00:11:07,952
.أيّها الظابط

149
00:11:09,418 --> 00:11:11,002
.لقد فعلت ذلك للتو

150
00:11:17,510 --> 00:11:19,855
.عليك أن تعفيني من الحي الصيني

151
00:11:19,880 --> 00:11:22,588
.بذلت قصارى جهدي لكن طفح الكيل

152
00:11:24,387 --> 00:11:27,554
.(أنّك تضرب الطّاولة ثانيةً يا (بيل

153
00:11:29,200 --> 00:11:36,701
لم أصبح شرطي لأقضي حياتي أنظّف الدّم من
!الشّوارع أو أصبح بيدق في لعبة سياسيّة قذرة

154
00:11:36,877 --> 00:11:38,156
إذا كانت هناك دماء في الحي الصيني

155
00:11:38,181 --> 00:11:42,640
فذلك لأنّ الرّجل الّذي عيّنته للحفاظ
.على حقنها فشل في أداء واجبه

156
00:11:43,136 --> 00:11:46,386
لا تطلب أن تتمّ مكافأتك على الفشل، صحيح؟

157
00:11:46,411 --> 00:11:48,328
.إذا فشلت سأبقى

158
00:11:48,480 --> 00:11:53,313
وإذا نجحت فلربّما يعيّنونني
.ملازماً لعيناً ويطلبون منّي البقاء

159
00:11:55,237 --> 00:11:57,029
.(نحن موظفين حكوميين يا (بيل

160
00:11:57,054 --> 00:11:58,804
.لذلك نحن نخدم

161
00:11:59,044 --> 00:12:00,793
.إيّاك والاستهجان

162
00:12:03,067 --> 00:12:08,234
ربّما سيصادقون على قانون الاستعباد
.(ويعود الصينيون إلى (الصين

163
00:12:08,259 --> 00:12:09,801
.قد يحث ذلك

164
00:12:28,078 --> 00:12:30,494
.استمرّ -
.شكراً لك -

165
00:12:36,664 --> 00:12:38,623
.شيء صغير لأراك هناك

166
00:12:38,648 --> 00:12:40,773
.(شكراً لك سيّد (ليري

167
00:12:42,615 --> 00:12:45,949
كيف حالك يا (شون)؟

168
00:12:45,974 --> 00:12:47,765
.لم يكن هناك عمل منذ أسابيع

169
00:12:47,790 --> 00:12:49,498
.لا أستطيع حتّى استئجار غرفة

170
00:12:49,612 --> 00:12:51,188
.نمت بالشّوارع في الأسبوع الماضي

171
00:12:51,213 --> 00:12:53,615
.هذا ليس جيّداً. كان عليك أن تأتي إلي

172
00:12:54,159 --> 00:12:56,825
.أنا أبحث عن عمل وليس صدقة

173
00:12:56,862 --> 00:12:58,844
.لديك عزّة النّفس والعناد

174
00:12:58,869 --> 00:13:01,448
.وأعرف ذلك لأنهما لديّ

175
00:13:01,788 --> 00:13:02,872
.تفضّل

176
00:13:02,994 --> 00:13:06,114
.الجو بارد والرّجل بحاجة لقبعة

177
00:13:06,584 --> 00:13:08,876
.اذهب لرؤية (إد فلاهيرتي) في فندقه

178
00:13:08,901 --> 00:13:09,947
.وأخبره أنّي من أرسلتك

179
00:13:10,409 --> 00:13:12,243
سيحرص على أن يوفّر لك
.وجبة ساخنة وسرير دافئ

180
00:13:12,268 --> 00:13:13,610
.شكراً لك يا سيّدي

181
00:13:13,635 --> 00:13:15,390
.(ولا تجعلني أسمع أنّك لم تذهب يا (شون

182
00:13:15,415 --> 00:13:18,332
.(سأذهب يا سيّد (ليري -
!أيّها العمال الأوغاد -

183
00:13:28,189 --> 00:13:29,940
!إليكم عنا

184
00:13:32,449 --> 00:13:34,657
.هذا لن يحدث

185
00:13:34,682 --> 00:13:36,473
.هذا لن يحدث أبداً

186
00:13:38,558 --> 00:13:40,891
.(مبروك، تمّ ترتيب الأمور يا (بايرون

187
00:13:40,916 --> 00:13:43,531
محاولة للحصول على صفقة التلفريك
.تمّت الموافقة عليها

188
00:13:43,615 --> 00:13:46,112
فعلاً؟

189
00:13:46,346 --> 00:13:49,641
تطلب الأمر لوي بعض الأذرع
لتسريع الجدول الزّمني

190
00:13:49,666 --> 00:13:52,508
.لكنهم أكّدوا لي لا مزيد من التّأخّير

191
00:13:52,533 --> 00:13:55,197
.أنا شاكر لك بالتّدخل نيابةً عني

192
00:13:55,399 --> 00:13:56,482
.من فضلك

193
00:13:56,507 --> 00:13:58,715
.نحن عائلة الآن

194
00:13:59,153 --> 00:14:01,610
.أكّد لي فقط أنّك ستسلمه كما وعدت

195
00:14:01,635 --> 00:14:03,915
.لا تقلق بشأن ذلك

196
00:14:03,940 --> 00:14:07,047
.جيّد. لأنّي ضمنت فيك

197
00:14:07,384 --> 00:14:10,173
وإذا أردت أن تثبت لي أنّي محقّ
.سيكون هناك الكثير من العمل في المستقبل

198
00:14:10,198 --> 00:14:12,948
.(سان فرانسيسكو) ستزدهر يا (بايرون)

199
00:14:13,645 --> 00:14:18,312
بمجرّد وضع تلك المسارات
.سنكون في طليعة الحداثة

200
00:14:18,393 --> 00:14:20,781
شكراً لك على القهوة
.لكن عليّ الذّهاب

201
00:14:21,110 --> 00:14:22,818
.يبدو وكأنّ أمامي يوم حافل

202
00:14:22,843 --> 00:14:24,010
.لا أشكّ في ذلك

203
00:14:24,182 --> 00:14:29,112
قبل أن تذهب، أنا غداً مساءاً أعدّ وليمة عشاء
.(من أجل السيناتور (كريستوود

204
00:14:29,252 --> 00:14:30,698
سيناتور (سان فرانسيسكو)؟

205
00:14:30,723 --> 00:14:31,557
.أجل

206
00:14:31,582 --> 00:14:34,124
.تودّد لخدمة نخبة المدينة

207
00:14:34,726 --> 00:14:36,643
...الكلام بيننا

208
00:14:36,846 --> 00:14:39,698
.إنّه يخطّط بالتّرشح للرئاسة

209
00:14:40,002 --> 00:14:41,256
.فهمت

210
00:14:41,518 --> 00:14:45,590
وكعمدة وظيفتي ابقائه منغمس
...في الأكل والشّرب

211
00:14:45,893 --> 00:14:48,590
.ومحاط بالمموّلين الأسخياء

212
00:14:49,080 --> 00:14:52,791
أحقّاً ترغب بطرق لإنفاق
الأموال الّتي وعدت بها؟

213
00:14:52,816 --> 00:14:54,482
.السّياسة كطاولة القمار

214
00:14:54,690 --> 00:14:59,523
قد ينتقل المال من شخص
.لآخر لكنه لا يغادر الطّاولة

215
00:14:59,548 --> 00:15:02,548
.(ولقد نلت مقعداً في تلك الطّاولة يا (بايرون

216
00:15:02,733 --> 00:15:05,900
السيّدة (كارلسون) ستعطيك التّفاصيل
.بينما أنت في طريقك للخروج

217
00:15:14,882 --> 00:15:16,131
.(توي)

218
00:15:16,156 --> 00:15:17,781
.مساء الخير

219
00:15:36,866 --> 00:15:39,616
.لدينا مشكلة

220
00:15:39,809 --> 00:15:42,101
.علينا التّحدّث. على انفراد

221
00:15:42,226 --> 00:15:44,964
.لا عليك إنّها لا تفهم الأنجليزية

222
00:15:45,374 --> 00:15:48,631
تيمونز) رفض عرضنا)
.(على عقار (سبرينغ فالي

223
00:15:48,985 --> 00:15:51,443
.ذهبت إليه وناشدته كما ناقشنا

224
00:15:51,468 --> 00:15:53,298
.كلّ شيء كان كما هو مخطّط

225
00:15:53,781 --> 00:15:58,506
ولكنه بطريقة ما هو وشريكه اكتشفا
...أن مصدر أموالي كانت آتية من

226
00:15:58,910 --> 00:16:03,160
...واتهماني بأني واجهة لـ

227
00:16:03,185 --> 00:16:05,976
ماذا؟ -
.العاهرة الصينيّة -

228
00:16:07,827 --> 00:16:12,827
هدّدوا بالغاء الصّفقة وفضحنا للبنك
.إذا لم ندفع لهم أكثر

229
00:16:13,872 --> 00:16:15,246
كمّ؟

230
00:16:15,849 --> 00:16:18,037
.خمسة آلاف دولار

231
00:16:18,062 --> 00:16:21,240
.إذا بلغوا عنا فالبنك سيصادر كامل الممتلكات

232
00:16:21,265 --> 00:16:23,947
.كلّ أراضيك ستختفي

233
00:16:24,476 --> 00:16:28,517
.سأُدمَّر وربّما أُجرّ في قضيّة جنائيّة

234
00:16:29,661 --> 00:16:31,099
.(أنا آسف يا (توي

235
00:16:31,124 --> 00:16:33,364
حاولت التّفاوض معهم
.لكن بحوزتهم نفوذ ضخمة

236
00:16:33,389 --> 00:16:35,723
.لا عليك

237
00:16:36,078 --> 00:16:37,953
.سنصلح الأمر

238
00:16:37,993 --> 00:16:39,200
كيف؟

239
00:16:39,402 --> 00:16:41,027
.ادفع لهم

240
00:16:41,052 --> 00:16:43,253
أمتأكّدة؟
ماذا لو طلبوا المزيد؟

241
00:16:43,278 --> 00:16:44,656
.لا خيار لدينا

242
00:16:45,029 --> 00:16:47,070
.نشتري صمتهم أوّلاً

243
00:16:47,130 --> 00:16:48,671
.ثمّ نُعدّ خطّة

244
00:16:50,329 --> 00:16:52,705
.بشرط واحد

245
00:16:52,913 --> 00:16:56,538
.اتمام صفقة (سبرينغ فالي) أوّلاً

246
00:16:56,622 --> 00:17:00,956
.ثمّ ندفع. هذه الطّريقة الوحيدة

247
00:17:02,653 --> 00:17:09,420
كقائد لرابطة التّجارة في الحي الصيني
.من واجبي تمثيل مصالح مجتمعنا

248
00:17:09,445 --> 00:17:12,903
.لهذا سبّب عقدت للاجتماع

249
00:17:12,981 --> 00:17:15,281
.لقد خرجت الأمور عن السّيطرة

250
00:17:15,616 --> 00:17:20,449
.رجالكم ماتوا لكن هذا القتال آذى الجميع

251
00:17:20,474 --> 00:17:21,756
.النّاس خائفون

252
00:17:22,263 --> 00:17:24,197
.أعمالنا تعاني

253
00:17:24,281 --> 00:17:26,531
(مع كلّ احترامي يا (لاو تينغ

254
00:17:27,052 --> 00:17:29,060
ولكن إذا كانت تريد إنهاء الحرب

255
00:17:29,085 --> 00:17:33,302
.فعلى الـ(هوب واي) والـ(لونغ زي) التّقيّد بالمعاهدة

256
00:17:33,333 --> 00:17:35,903
ما الّذي يجعلك تظنّ أنّي
أريد انهاء هذه الحرب؟

257
00:17:37,343 --> 00:17:39,004
.(ماي لينغ)

258
00:17:39,278 --> 00:17:42,557
لأنّني ما زلت أتعافى
.من محاولتك الأخيرة لقتلي

259
00:17:42,582 --> 00:17:45,770
ولا أريد أن أقّف هنا طوال اليوم
لأرى من هو أكثر هراءاً

260
00:17:45,809 --> 00:17:50,823
وسأريك الاحترام الّذي لم
.تكسبوه بعد من خلال هرائكم

261
00:17:51,246 --> 00:17:54,082
ليست لديك المؤهلات لكسب الحرب ضدّنا

262
00:17:54,176 --> 00:17:56,761
ولكن ليس لديّ مصلحة
.في فقدان المزيد من الرّجال

263
00:17:56,786 --> 00:17:58,981
إذا كنت ترغبين في التّحدّث
عن العمل بشأن إبرام

264
00:17:59,006 --> 00:18:02,060
(صفقة توريد لمنطقة الـ(لونغ زي
.فيمكنّنا فعل ذلك

265
00:18:02,450 --> 00:18:04,043
ولكن الآن أريد أن أتأكّد

266
00:18:04,084 --> 00:18:09,442
أنكم ستحترمون المعاهدة ولن تحاولوا
.استلام المزيد من شحنات الأفيون

267
00:18:09,934 --> 00:18:10,700
.أوبس

268
00:18:11,832 --> 00:18:14,072
...وأودّ اعتذار

269
00:18:14,496 --> 00:18:17,298
عن إطلاقك للكلاب المغوليّة عليّ

270
00:18:17,629 --> 00:18:20,050
.لقد اغتلت زوجي

271
00:18:20,075 --> 00:18:21,801
.زعيم هذه العصابة

272
00:18:21,848 --> 00:18:23,574
.لقد انتقمنا

273
00:18:23,699 --> 00:18:26,987
كلّنا نعرف أنّك من تدرين
.الـ(لونغ زي) منذ بعض الوقت

274
00:18:27,012 --> 00:18:28,947
.ما حدث قد حدث

275
00:18:29,249 --> 00:18:31,041
.الحرب لا يستفيد منها أحد

276
00:18:31,280 --> 00:18:32,863
.لقد دعوتنا لهذا الاجتماع

277
00:18:33,081 --> 00:18:34,855
.وأفترض أن لديك اقتراح

278
00:18:34,965 --> 00:18:40,448
حرب العصابات تجلب لنا المزيد من الشّرطة
.ونحن في غنى عن هذا النّوع من جذب الانتباه

279
00:18:40,948 --> 00:18:42,698
.لنحتوي الموضوع

280
00:18:42,723 --> 00:18:44,140
.مقاتلان

281
00:18:44,230 --> 00:18:46,989
.من خيرة ما لديكما

282
00:18:49,415 --> 00:18:51,624
مبارزة؟

283
00:18:51,894 --> 00:18:58,906
إذا فازت الـ(هوب واي) نتقيّد بالمعاهدة لخمس
.سنوات بعدها نتفق على مفاوضات بحسن نية

284
00:18:59,145 --> 00:19:01,645
...(وإذا فازت الـ(لونغ زي

285
00:19:01,863 --> 00:19:05,644
.فإنّهم ينشئون منطقتهم الخاصّة لتجارة الأفيون

286
00:19:05,676 --> 00:19:07,557
.هذا هراء. لقد تجاوزوا حدودهم

287
00:19:07,582 --> 00:19:08,909
.سنقوم بإبادتهم أجمعين

288
00:19:08,934 --> 00:19:10,707
لمَ لا تقمّ بإبادتي الآن؟

289
00:19:10,906 --> 00:19:15,406
لمَ لا يأخذ كلّ واحد منكم دقيقة
لينظر في الخيارات المتاحة أمامه؟

290
00:19:23,870 --> 00:19:25,620
ما رأيك؟

291
00:19:25,749 --> 00:19:27,499
.الأمر شيق

292
00:19:27,637 --> 00:19:29,554
.نحن مستعدّون للحرب

293
00:19:29,598 --> 00:19:32,181
.(باستخدام رجال الـ(فونغ هاي

294
00:19:32,476 --> 00:19:35,559
أتظنّ أن التّحالف خطأ؟

295
00:19:35,715 --> 00:19:38,977
أظنّ لدينا الفرصة لانهاء الأمر
.قبل أن ننكتشف ذلك

296
00:19:39,002 --> 00:19:40,335
.لا يمكنك الموافقة على هذا الأمر

297
00:19:40,378 --> 00:19:42,253
مبارزة لعينة؟

298
00:19:42,489 --> 00:19:45,240
.توفّير بعض الوقت -
وقت لماذا؟ -

299
00:19:45,265 --> 00:19:46,974
.علينا أن نزحف بينما هم ضعفاء

300
00:19:47,056 --> 00:19:49,056
.ونبيد الـ(لونغ زي) وإلى الأبد

301
00:19:49,144 --> 00:19:51,190
ربّما، لكن ما ثمن؟

302
00:19:51,215 --> 00:19:52,841
كمّ من الرّجال؟

303
00:19:53,090 --> 00:19:55,915
.ماي لينغ) عديمة الخبرة ومتهورة)

304
00:19:55,940 --> 00:19:57,398
.سترتكب خطأً

305
00:19:57,442 --> 00:19:59,234
.وتظهر لنا رقبتها

306
00:19:59,434 --> 00:20:02,101
.وعندما تفعل ذلك سنكون مستعدّين

307
00:20:07,309 --> 00:20:10,935
...إذا كانت الـ(لونغ زي) موافقة على الشّروط

308
00:20:11,306 --> 00:20:12,807
.فكذلك نحن بالمثل

309
00:20:13,807 --> 00:20:14,849
ماي لينغ)؟)

310
00:20:17,399 --> 00:20:18,650
.إذا سوي الأمر

311
00:20:18,762 --> 00:20:21,178
وانغ تشاو) هلّا اهتمّمت بالتّفاصيل؟)

312
00:20:21,203 --> 00:20:22,453
.بالتّأكيد

313
00:20:37,792 --> 00:20:38,621
.مرحباً

314
00:20:44,882 --> 00:20:46,674
أين كنت ليلة البارحة؟

315
00:20:48,240 --> 00:20:50,198
.أنا آسف. طرأ أمر ما

316
00:20:53,483 --> 00:20:55,230
.انتظرتك

317
00:20:57,770 --> 00:20:59,340
.لساعات

318
00:21:00,440 --> 00:21:02,597
.أردت أن أكون هنا

319
00:21:03,569 --> 00:21:05,694
.صدّقيني، لم يكن لديّ خيار

320
00:21:07,171 --> 00:21:09,713
.أصدّقك. وتلك هي المشكلة

321
00:21:14,532 --> 00:21:15,782
.لا أفهمك

322
00:21:15,807 --> 00:21:18,807
.ليس لديك خيار ولا أنا أيضاً

323
00:21:20,707 --> 00:21:22,208
...(بيني) -
وبعدها هذا الصّباح -

324
00:21:22,233 --> 00:21:24,566
أسمع بشأن قتل لصينيين
.على شوارع الحي الصيني

325
00:21:25,707 --> 00:21:27,598
.لا تقلقي بشأني

326
00:21:27,796 --> 00:21:29,671
.يمكنّني الاعتناء بنفسي

327
00:21:30,894 --> 00:21:33,865
.كان يمكن أن تُقتل -
.لكنّي لم أُقتل -

328
00:21:33,890 --> 00:21:35,932
.لكنك ستُقتل

329
00:21:36,426 --> 00:21:40,197
.يوماً ما ستُقتل

330
00:21:40,676 --> 00:21:41,489
.كلّا

331
00:21:41,573 --> 00:21:44,114
.بصراحة، لا أعرف في ما كنا نفكّر

332
00:21:44,681 --> 00:21:46,973
ألك أن تتخيّل إذا اكتشف أحد ما الأمر؟

333
00:21:50,004 --> 00:21:53,205
.نحن لا نخرج خارج هذه الشقة ولن نفعل

334
00:21:53,230 --> 00:21:54,898
كلّا، لا يجب أن تسير
.الأمور على هذا النّحو

335
00:21:54,923 --> 00:21:56,089
حقّاً؟

336
00:21:56,350 --> 00:21:58,350
أخبرني، أيّ نوع من المستقبل لدينا؟

337
00:21:58,470 --> 00:22:00,138
ما هذا؟

338
00:22:03,801 --> 00:22:08,593
أنت الشّيء الوحيد الجيّد
.الّذي وجدته في هذا البلد اللّعين

339
00:22:14,173 --> 00:22:17,173
.هذا غير كافي

340
00:22:17,410 --> 00:22:20,899
.أنا زوجة العمدة بشرع الرّبّ

341
00:22:20,924 --> 00:22:22,715
...وأنت

342
00:22:24,186 --> 00:22:26,020
...إنّك

343
00:22:28,065 --> 00:22:29,606
العامل الصيني؟

344
00:22:31,664 --> 00:22:33,914
.المجرم

345
00:22:39,367 --> 00:22:41,076
.(حسناً يا (بيني

346
00:22:48,501 --> 00:22:51,668
.(آسام)

347
00:22:54,138 --> 00:22:56,176
.إيّاك والعودة

348
00:24:28,605 --> 00:24:30,401
!لا تخاطب شرطي بهذه الطّريقة

349
00:24:30,426 --> 00:24:32,151
!أيّاك أن تلاحقني

350
00:24:32,176 --> 00:24:34,041
وإيّاك والنّظر إلي! مفهزم؟

351
00:24:34,066 --> 00:24:36,215
ماذا تفعل؟ -
!هذا صحيح -

352
00:24:36,240 --> 00:24:37,323
!من الأفضل لك أن تركض

353
00:24:37,348 --> 00:24:39,140
!مهلاً -
!ابتعد عني -

354
00:24:40,888 --> 00:24:43,785
ما كان هذا بحقّ اللّعنة؟

355
00:24:46,429 --> 00:24:48,096
.سوء فهم

356
00:24:48,230 --> 00:24:51,605
سوء فهم؟ -
.أجل -

357
00:24:52,505 --> 00:24:56,213
.أظنّ أنّك وضحّت الأمر

358
00:24:56,880 --> 00:25:02,191
إيّاك ولمسي ثانيةً إلّا إذا أردت
.أن تتعلم الكتابة بأصابع قدمك

359
00:25:03,854 --> 00:25:06,004
بكمّ تدين لهم يا (بيل)؟

360
00:25:07,699 --> 00:25:09,496
.لقد أخبرتك

361
00:25:10,122 --> 00:25:11,957
.لا يدفعون لنا ما يكفي

362
00:25:24,427 --> 00:25:26,511
.لقد وصل ضيفنا

363
00:25:26,536 --> 00:25:29,037
.السّيّد (باترسون). مرحباً بك

364
00:25:29,249 --> 00:25:30,915
أكلّ شيء جيّد في البنك؟

365
00:25:30,940 --> 00:25:32,690
.الأوراق وقّعت وأعتمدت

366
00:25:32,807 --> 00:25:37,307
السّيّد (باترسون) هو الآن المالك المعتزّ
.(لملكيّة (سبرينغ فالي

367
00:25:37,372 --> 00:25:39,831
.استمتع بغائط الأبقار. لن أفتقده

368
00:25:41,457 --> 00:25:43,874
.والآن بخصوص عمولتنا الأخرى

369
00:25:53,275 --> 00:25:56,234
.أنا معجب بدهائك

370
00:25:56,340 --> 00:25:57,924
.لكنّي فكّرت قليلاً

371
00:25:58,108 --> 00:26:01,358
ربّما هناك طريقة أفضل
.بالنّسبة لنا لحلّ هذه المشكلة

372
00:26:01,496 --> 00:26:04,663
لمَ لا تجلس بينما أحضر بعض المشروبات؟

373
00:26:05,556 --> 00:26:07,807
إذا كان الأمر عندكما سيان يا سادة

374
00:26:07,898 --> 00:26:09,940
.فلقد حظيت بيوم شاق

375
00:26:10,023 --> 00:26:11,439
.اجلس

376
00:26:22,026 --> 00:26:27,442
كأمريكيين نحن مستاؤون بشدّة
.من مؤسّستك الصّغيرة

377
00:26:28,539 --> 00:26:33,164
.ولكن كرجال أعمال فنحن نشيد ببراعتك

378
00:26:33,410 --> 00:26:38,199
ولهذا السّبّب وبعد دراسة متأنّية
.قرّرنا أن نكون شركائك

379
00:26:38,426 --> 00:26:39,316
ماذا؟

380
00:26:39,341 --> 00:26:41,777
.(معارفنا كثيرة يا (باترسون

381
00:26:41,894 --> 00:26:43,440
.يمكنّنا أن نكون مصدر قوّة

382
00:26:43,465 --> 00:26:46,673
.لقد انتزعت منا للتو 5 آلاف دولار

383
00:26:47,174 --> 00:26:50,091
.عميلتي لن توافق أبداً على هذه الشّراكة

384
00:26:50,369 --> 00:26:52,613
.أنا لا أتحدّث عن العاهرة الصينيّة

385
00:26:52,638 --> 00:26:54,679
.أنا أتحدّث عنك

386
00:26:56,927 --> 00:26:58,426
لانس)؟)

387
00:27:00,395 --> 00:27:02,186
لانس)؟)

388
00:27:06,293 --> 00:27:09,127
.من تكونين؟ ربّاه

389
00:27:09,152 --> 00:27:10,506
.العاهرة الصينيّة

390
00:27:11,191 --> 00:27:12,841
.لقد أخذت أموالي

391
00:27:12,866 --> 00:27:14,616
.أتيت لأستردها

392
00:27:16,285 --> 00:27:18,098
.أخبرها أن تتوقّف. أرجوك

393
00:27:18,191 --> 00:27:19,751
!يمكنها أخذ المال اللّعين

394
00:27:19,776 --> 00:27:21,693
!توي). كلّا)

395
00:27:37,252 --> 00:27:39,004
ما الّذي فعلته؟

396
00:27:41,764 --> 00:27:43,764
.أنقذ أعمالنا

397
00:27:43,922 --> 00:27:45,839
.أحمي شريكي

398
00:27:45,927 --> 00:27:47,385
.لا مزيد من الخطر

399
00:27:47,410 --> 00:27:48,621
.ربّاه

400
00:27:48,988 --> 00:27:51,197
.ربّاه. لا أستطيع

401
00:27:51,523 --> 00:27:53,231
.أنا أحمي شريكي

402
00:27:53,598 --> 00:27:55,941
.وأنت كذلك

403
00:27:55,966 --> 00:27:57,757
.اذهب للمنزل

404
00:28:16,814 --> 00:28:18,647
.هذا جديد

405
00:28:21,436 --> 00:28:23,269
.حسناً

406
00:28:23,486 --> 00:28:25,070
.لنبدأ

407
00:29:08,578 --> 00:29:10,043
حقّاً؟

408
00:29:15,973 --> 00:29:16,876
ما هذا؟

409
00:29:16,901 --> 00:29:18,629
.بولو) كان محارباً عظيماً)

410
00:29:18,654 --> 00:29:21,973
.لم أتخيّل أن هناك من يستطيع هزيمته

411
00:29:24,829 --> 00:29:28,409
لكن (جون) الابن أصرّ أن كلّ ما فيك
يطابق ما كان عيله (بولو) من بأس

412
00:29:28,434 --> 00:29:33,519
لكن قبل أن أضع لقمة عيشي وسمعتي وهذه
.العصابة المحك عليّ أن أرى ذلك بنفسي

413
00:29:33,715 --> 00:29:35,507
.والآن قد رأيت

414
00:29:37,410 --> 00:29:40,955
.(آسام) سيكون بطلنا ضدّ الـ(لونغ زي)

415
00:29:40,980 --> 00:29:48,988
(سينتقم لموت (بولو) ويقتل (لي يونغ
.ويضع حدّ لعصابة (لونغ زي) وتمرّدهم للأبد

416
00:29:49,147 --> 00:29:51,813
هل ستفعل ذلك من أجل إخوتك يا (آسام)؟

417
00:29:51,838 --> 00:29:53,588
ومن أجلي؟

418
00:29:56,041 --> 00:29:57,308
.سأفعل

419
00:29:57,771 --> 00:30:00,103
أسلوب القديم لـ(جون) الأب، أفهم ذلك

420
00:30:00,449 --> 00:30:03,323
لكن معركة شرف تقع على عاتقي؟

421
00:30:03,824 --> 00:30:05,909
.أظنّ أنها الغلطة الّتي  أقلق عليها

422
00:30:05,934 --> 00:30:07,369
.أعرف أنّك ستقتل الدّاعر

423
00:30:07,394 --> 00:30:09,994
ما أقوله أنّه علينا انهاء هذا الأمر

424
00:30:10,019 --> 00:30:11,987
.وليس خلق حدث رياضي سخيف

425
00:30:12,012 --> 00:30:15,740
لعلمك، الأمر المميز بين هؤلاء الصينيات
.هو يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

426
00:30:16,254 --> 00:30:20,114
.يمكنك مضاجعتها وهي تبتسم وحسب

427
00:30:20,556 --> 00:30:22,224
.شكراً جزيلاً لك

428
00:30:24,138 --> 00:30:25,554
ما رأيك يا عزيزتي؟

429
00:30:25,652 --> 00:30:27,944
نقوم ببعض المضاجعة؟

430
00:30:31,997 --> 00:30:33,705
أثمّة ما يمكنّني فعله لك؟

431
00:30:37,944 --> 00:30:39,284
ما هذا؟

432
00:30:58,239 --> 00:30:59,698
.أنا آسفة للغاية

433
00:30:59,973 --> 00:31:01,448
.من فضلك

434
00:31:01,918 --> 00:31:07,051
"ما يطلق عليها "أزمة الصينيين
.هي في الواقع أزمة أمريكيّة

435
00:31:07,223 --> 00:31:11,314
هم ليسوا بمهاجرين فارين من الطّغيان
لتربية أولادهم في بيئة ديمقراطيّة

436
00:31:11,339 --> 00:31:13,187
.الّتي حارب أجدادنا وماتوا من أجلها

437
00:31:13,212 --> 00:31:14,588
.كلّا، كلّا

438
00:31:14,730 --> 00:31:17,698
الصينيون القادمين إلى شواطئنا هم مجرمون

439
00:31:17,723 --> 00:31:22,031
وأعضاء عصابات جلبوا معهم
.وحشية لم نشهدها منذ الحروب الهنديّة

440
00:31:22,114 --> 00:31:23,698
.صحيح

441
00:31:23,914 --> 00:31:25,414
.مساء الخير يا عزيزتي

442
00:31:25,894 --> 00:31:26,733
.أبي

443
00:31:26,824 --> 00:31:28,241
.تورطت في هذا أيضاً

444
00:31:28,280 --> 00:31:30,607
...إذا لم نغلق -
.ثمن الأعمال التّجاريّة -

445
00:31:30,632 --> 00:31:32,506
.سنعيش نادمين على هذا -
أتستمتعين؟ -

446
00:31:32,531 --> 00:31:34,906
كلّ هذا جيّد أيّها السيناتور

447
00:31:35,460 --> 00:31:41,006
لكنك بالتّأكيد لا تتوقع منا دعم مرشح الّذي
سيدمر أكبر مصدر لدينا لليد العاملة الغير مكلفة؟

448
00:31:41,031 --> 00:31:44,031
ثمّة هنا مشاكل أكبر
.(من مختصر قولك يا (ماريواذر

449
00:31:44,387 --> 00:31:47,138
!الجوهر الرّوحي والأخلاقي للأمّة في خطر

450
00:31:47,163 --> 00:31:48,590
.أوافقك

451
00:31:48,794 --> 00:31:52,084
وبالتّأكيد ليس هناك نقص في الرّجال
.الأميركيين الّذين يبحثون عن عمل

452
00:31:52,109 --> 00:31:55,256
إذا واصلنا توظيف العمالة الأجنبيّة
.سنقضي على الطّبقة العاملة

453
00:31:55,281 --> 00:31:58,531
.ربّما سينتابني نفس الشّعور لو ورثت ثروتي

454
00:31:58,889 --> 00:32:00,638
.والدك هو من موّل شركتك

455
00:32:00,726 --> 00:32:02,841
.قرض ضئيل رُد إليه بالكامل

456
00:32:02,866 --> 00:32:04,881
.يا سادة، من فضلكم

457
00:32:05,171 --> 00:32:09,358
كرجل أعمال زميل أنا أشعر
.(بمخاوفك يا سيّد (ماريواذر

458
00:32:09,468 --> 00:32:11,419
وبمجرّد التّصويت لقانون الاستعباد

459
00:32:11,444 --> 00:32:16,341
يمكنّنا بالتّأكيد تشريع للعمالة الصينيّة
.الكادحة بموجب الاقتصاد

460
00:32:16,366 --> 00:32:17,939
.أخبرني أيّها السيناتور

461
00:32:18,293 --> 00:32:24,543
بمقارنتك بين الصينيين والهنود لا سيعني إلّا أن
أتساءل كيف كانت نظر الهنود للوافدين من أسلافنا

462
00:32:24,568 --> 00:32:26,568
.وهم مقبلين على شواطئهم في أعداد كبيرة

463
00:32:26,593 --> 00:32:28,906
.لقد جلبنا معنا الدّين والحضارة

464
00:32:29,074 --> 00:32:33,701
تقصد لقتلنا آلاف منهم بالرّصاص
بدلاً من الفؤوس والرّماح؟

465
00:32:33,726 --> 00:32:37,590
أتخيّل أنّهم كانوا يريدون سنّ قانون الاستعباد
.الخاصّ بهم بينما كنا نحن المعنيون

466
00:32:37,615 --> 00:32:39,615
.بينيلوبي) يا عزيزتي)

467
00:32:39,640 --> 00:32:41,396
.بالكاد أظنّ أنّه من العدل المقارنة

468
00:32:41,421 --> 00:32:45,708
قصدي، لقد جئنا لهذا البلد ووجدنا
.أناس اعتبرناهم أقلّ منا شأناً

469
00:32:45,733 --> 00:32:49,802
فاغتصبنا أرضهم أمام أعينهم ومنذ
ذلك الحين ونحن نجلب أعراقاً مختلفة

470
00:32:49,827 --> 00:32:52,123
ونعتبر أنّهم أدنى منا ليقوموا
.بالأعمال القذرة بدلاّ عنا

471
00:32:52,148 --> 00:32:57,448
وعندما ينتهي عملهم نأسف لتواجدهم
.في بلدنا وكأنّهم معتدين على قيّمنا

472
00:32:57,473 --> 00:32:58,624
.أغلقي فمك يا عزيزتي

473
00:32:58,649 --> 00:33:02,085
هل قضيت الكثير من الوقت
بين الصينيين يا سيّد (بليك)؟

474
00:33:02,300 --> 00:33:03,591
.أراهن على أنّه أكثر ممّا قضيت

475
00:33:03,616 --> 00:33:06,214
.عليك أن تعذر زوجتي أيّها السيناتور

476
00:33:06,239 --> 00:33:09,364
.لا يمكنها أن تفوت مناقشتنا السّاخنة

477
00:33:10,448 --> 00:33:12,898
.أظنّ أنّك خسرت صوتها أيّها السيناتور

478
00:33:13,556 --> 00:33:15,148
.هذا إذا كان لديها صوت

479
00:33:17,741 --> 00:33:20,532
.يبدو أنّك مصمّمة على إحراجي

480
00:33:20,573 --> 00:33:23,115
.صدّقني أنت تفعل ذلك بنفسك

481
00:33:23,265 --> 00:33:29,723
إذا لم تغلقي فمك سأخرجك
.من الحفلة الّتي نظمتها

482
00:33:31,316 --> 00:33:32,702
وعد؟

483
00:33:39,130 --> 00:33:41,546
.أظنّك شربت ما يكفي

484
00:33:44,862 --> 00:33:46,112
أترين أن تضربني أيضاً؟

485
00:33:46,304 --> 00:33:47,887
.لقد كانوا يهينون الفتيات

486
00:33:47,912 --> 00:33:50,148
الإشاعة الّتي تخرج من هذا المكان
ليست آمنة على الرّجال البيض

487
00:33:50,173 --> 00:33:52,680
ستجلب رجال الشّرطة لبابي
.ولن أستطيع الدّفع لهم

488
00:33:52,705 --> 00:33:55,080
إذاً كلّ شيء يتعلق بالمال؟

489
00:33:55,124 --> 00:33:58,208
.لن أدخل في نقاش معك بينما أنت ثمل

490
00:33:58,298 --> 00:34:00,874
.هذا مريح، لأنّه يبدو وكأنّك بدأت بذلك للتو

491
00:34:00,899 --> 00:34:02,440
.أنت خارج عن السّيطرة

492
00:34:03,683 --> 00:34:05,141
.بولو) مات)

493
00:34:05,358 --> 00:34:07,233
.لونغ زي) مات)

494
00:34:07,449 --> 00:34:12,616
أتظنّ حقّاً أنّه يمكنك قتال الجميع
على كلّ الجبهات؟

495
00:34:12,641 --> 00:34:16,766
.لقد تصرّفت بتهور وبدون خطّة أو هدف

496
00:34:16,791 --> 00:34:21,832
والآن بسبّب ذلك أنت على وشكّ مواجهة
.أكثر الرّجال خطورة في الحي الصيني

497
00:34:21,857 --> 00:34:30,273
وأعدك أنّه الآن لا يتلقى الصّفعات كالسّكير
.ينحب من الثّمالة وكأنه أبله

498
00:34:30,318 --> 00:34:33,193
.لذلك استمرّ بالشّرب

499
00:34:33,562 --> 00:34:36,728
.سئمت لإنقاذك من نفسك

500
00:35:42,002 --> 00:35:44,460
.وصلت. أعدّدت بعض اللّحم في الفرن

501
00:35:44,605 --> 00:35:47,480
.أدخن قبل دخولي فقط

502
00:35:49,367 --> 00:35:50,319
...(بيل)

503
00:35:55,154 --> 00:35:56,445
.أعرف

504
00:35:58,127 --> 00:36:00,376
.صدّقيني أعرف

505
00:36:05,859 --> 00:36:07,734
أهذا كآخر مرّة؟

506
00:36:11,726 --> 00:36:13,226
.بل أسوأ

507
00:36:18,407 --> 00:36:21,366
لعلمك، عندما التقيت بك

508
00:36:21,604 --> 00:36:25,188
".قلت لنفسي "قد يكون رجل صعب

509
00:36:25,213 --> 00:36:28,172
".وقد يكون فظ في بعض الأحيان"

510
00:36:28,197 --> 00:36:30,780
".لكنه سيبقيني دوماً آمنة"

511
00:36:32,468 --> 00:36:34,218
.لهذا السّبّب تزوجتك

512
00:36:36,473 --> 00:36:38,932
.أخبرني أنّك ستصلح الأمر

513
00:36:44,666 --> 00:36:45,958
.سأفعل

514
00:36:46,135 --> 00:36:48,343
.من الأفضل لك أن تفعل

515
00:36:54,413 --> 00:36:57,080
.أحبّك أيّها الأحمق الكبير

516
00:36:58,603 --> 00:37:01,851
.ستكون خاتمتك -
.حدّث ولا حرج -

517
00:37:25,624 --> 00:37:27,457
.(آسام)

518
00:37:31,395 --> 00:37:34,145
.(لا يمكنك القتال لصالح الـ(هوب واي

519
00:37:34,518 --> 00:37:35,810
.ليس هذه المرّة

520
00:37:36,374 --> 00:37:37,965
.تأخّر الوقت على هذا

521
00:37:37,990 --> 00:37:40,073
.أرجوك

522
00:37:40,163 --> 00:37:42,214
.لي يونغ) سيقتلك)

523
00:37:42,765 --> 00:37:44,618
.شكراً على جرعة الثّقة

524
00:37:44,765 --> 00:37:47,102
.لا يزال بإمكانك التّملّص

525
00:37:47,127 --> 00:37:48,268
.تعرّض لإصابة

526
00:37:48,293 --> 00:37:50,127
.أكسر عظمة أثناء التّدريب

527
00:37:50,246 --> 00:37:52,412
.سيختارون شخص آخر

528
00:37:52,437 --> 00:37:54,645
وماذا بعد؟

529
00:37:54,768 --> 00:37:58,601
الـ(هوب واي) تخسر التّحدي
.ولن يتركوك حتّى الموت

530
00:37:58,840 --> 00:38:02,299
.لا تتظاهر بأن الأمر يتعلّق بحمايتي

531
00:38:02,366 --> 00:38:07,241
.هذا بشأن إثباتك للعالم أنّك الأفضل ثانيةً

532
00:38:08,710 --> 00:38:10,585
.لم تتغيّر ولو قليلاً

533
00:38:10,666 --> 00:38:13,416
أتعرفين بما أفكّر؟

534
00:38:13,441 --> 00:38:17,025
أفكّر أنّه إذا فزت
.لعبتك الصّغيرة في التّسلّط ستنتهي

535
00:38:17,050 --> 00:38:18,967
.ليس هذا ما يتمحور علية الأمر

536
00:38:18,992 --> 00:38:20,784
حقّاً؟

537
00:38:22,177 --> 00:38:23,804
من الّذي قتل (لونغ زي)؟

538
00:38:28,088 --> 00:38:30,171
من أنت بحقّ اللّعنة؟

539
00:38:32,880 --> 00:38:34,379
.لا يمكنك هزيمته

540
00:38:34,767 --> 00:38:37,185
.أظنّ أنّنا سنكتشف ذلك

541
00:38:44,053 --> 00:38:46,220
.(وداعاً يا (آسام

542
00:39:01,715 --> 00:39:03,548
!توقف

543
00:39:08,703 --> 00:39:10,495
.(صباخ الخير سيّد (ميرسر

544
00:39:10,616 --> 00:39:11,854
.(سيّد (ليري

545
00:39:11,898 --> 00:39:13,698
أرى أن لديك بعض الرّجال
.الّذين يحتاجون إلى عمل

546
00:39:13,723 --> 00:39:16,099
.هذا صحيح -
.لديّ أخبار سارة -

547
00:39:16,201 --> 00:39:17,718
.لقد صدر القرار من الأعلى

548
00:39:17,743 --> 00:39:21,159
.سنبدأ في بناء مسار التلفريك على الفور

549
00:39:21,622 --> 00:39:25,039
.إذاً فقد أتيت إلى المكان المناسب

550
00:39:26,244 --> 00:39:27,870
!يا رجال. أصغوا إلي

551
00:39:28,144 --> 00:39:30,394
.(هذا هو السّيّد (بايرون ميرسر

552
00:39:30,536 --> 00:39:33,661
.قد لا يكون إيرلندياً لكنه صديق للعمال

553
00:39:34,618 --> 00:39:36,493
وأنتم تتساءلون كيف عرفت ذلك؟

554
00:39:36,518 --> 00:39:41,905
لأنّ السّيّد (ميرسر) سيستخدم العمالة الأيرلنديّة
.(لمدّ سكة التلفريك في (سان فرانسيسكو

555
00:39:43,032 --> 00:39:45,074
.إنّها ليست مجرّد سكة لعينة

556
00:39:45,538 --> 00:39:47,273
.هذه مدينتنا

557
00:39:47,460 --> 00:39:50,179
.ولن نسمح لصينيين ببنائها

558
00:39:50,204 --> 00:39:56,307
هذا الرّجل وطني ومع الوطنيين الّذين مثله
.ممّن يفعلون الصّواب سنستعيد وظائفنا

559
00:39:56,332 --> 00:39:57,999
!وسنستعيد مدينتنا

560
00:40:03,079 --> 00:40:04,997
.شكراً جزيلاً لك

561
00:42:33,722 --> 00:42:36,472
.تمّ استخراج الجثّة هذا الصّباح

562
00:42:36,715 --> 00:42:39,296
.كادت تصيب ابن الصّياد بنوبة قلبيّة

563
00:42:39,321 --> 00:42:41,067
من يكون؟ -
.(فيكتور تيمونز) -

564
00:42:41,092 --> 00:42:43,465
.(قطب العقارات من (نوب هيل

565
00:42:43,629 --> 00:42:49,366
تمّ الإبلاغ عن اختفائه رفقة زميله
.في العمل (لانس ماككورميك) منذ يومين

566
00:42:49,391 --> 00:42:51,120
ولمَ نحن هنا؟

567
00:42:51,145 --> 00:42:55,581
ظنّنت أن الضّابط (ليدز) قد يودّ
أن يدخل أيديه في الجروح كما يفعل

568
00:42:55,606 --> 00:43:00,156
لأنّ من رأيي أن هذا الرّجل
.قتل عن طريق السّيف

569
00:43:00,181 --> 00:43:02,250
.اسمه الضّابط (لي) يا سيّدي

570
00:43:02,275 --> 00:43:04,525
هل أبدو لك مهتمّ؟

571
00:43:18,660 --> 00:43:21,036
.لا معطف ولا ربطة عنق

572
00:43:21,127 --> 00:43:23,919
يبدو أنّه تمّ قتله في مبنى
.وألقي به في المحيط

573
00:43:24,278 --> 00:43:29,206
إذاً أنت تقول أن بين أيدينا سيّاف صيني
مهووس يجول قاتلاً النّاس في منازلهم؟

574
00:43:29,231 --> 00:43:30,930
.نحن نفترض أنّه صيني

575
00:43:30,955 --> 00:43:37,426
أجل أيّها الضّابط (لي) نحن نفترض أنّه صيني لأنّه
خلال 30 سنة من الخدمة لم أصادف أبداً قاتل

576
00:43:37,451 --> 00:43:40,222
.يقتل النّاس بواسطة سيفٍ لعين

577
00:43:40,247 --> 00:43:42,621
.والتّصفية وما إلى ذلك

578
00:43:42,670 --> 00:43:48,795
...مورغان) و(دايفز) كانا لديهما سبّبهما)
لماذا يستهدف صيني قطب عقارات؟

579
00:43:48,820 --> 00:43:53,112
.أظنّ أنّه بإمكانك أن تسأله عندما تقبض عليه

580
00:43:56,109 --> 00:43:58,275
يبدو أنّه لا يحبّني كثيراً، أليس كذلك؟

581
00:43:58,300 --> 00:43:59,926
.هذا ليس صحيحاً

582
00:44:00,065 --> 00:44:01,982
.إنّه لا يحبّك البتّة

583
00:44:11,785 --> 00:44:18,129
{\fad(500,500)}|| محارب ||
هناك مشاهد للحلقة القادمة

584
00:45:42,247 --> 00:45:44,364
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

585
00:45:47,677 --> 00:45:49,271
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أمستعدّ من أجل هذا؟

586
00:45:49,791 --> 00:45:52,496
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.واحد منا فقط من سيخرج حيّاً من هناك

587
00:45:52,591 --> 00:45:53,661
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا))

588
00:45:53,947 --> 00:45:57,131
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هذه هي وسيلة العصابات
.لحلّ النّزاعات بينهم

589
00:45:58,130 --> 00:45:58,899
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!أجل

590
00:45:58,924 --> 00:46:00,591
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا اليوم كان لا مفرّ منه

591
00:46:02,753 --> 00:46:05,294
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستسوء الأمور كثيراً في الحي الصيني

592
00:46:05,607 --> 00:46:06,599
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا

593
00:46:06,928 --> 00:46:10,757
Red_Chief : ترجمة

