1
00:00:02,011 --> 00:00:02,845
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,928 --> 00:00:04,930
."لقد اخترنا اسماً. الطفلة "كلارا

3
00:00:06,181 --> 00:00:09,184
...إنهما موتى. أُصيبا بالحصبة، و

4
00:00:09,268 --> 00:00:11,562
."الحصبة سافرت معك من "كروس كريك

5
00:00:11,854 --> 00:00:14,023
.إنها تنتقل من شخص إلى آخر

6
00:00:14,565 --> 00:00:15,649
."مرتاه"

7
00:00:16,275 --> 00:00:17,109
.لدي مكاني هنا

8
00:00:17,401 --> 00:00:19,486
هلا تعود معنا إلى "فرايزر ريدج"؟

9
00:00:19,611 --> 00:00:21,196
.سنعمل معاً

10
00:00:21,321 --> 00:00:24,241
،"أنا الرائد "جون ويليام غراي
.حاكم هذا السجن

11
00:00:24,450 --> 00:00:27,077
.لم أستطع منحك الحرية
.هذا هو ثاني أفضل شيء يمكنني فعله

12
00:00:27,661 --> 00:00:29,121
."اسمها "هيلووتر

13
00:00:29,204 --> 00:00:31,415
.حسناً، زفافي بعد 3 أيام

14
00:00:31,498 --> 00:00:34,543
.أريد أن تكون علاقتي الأولى مع شخص مثلك

15
00:00:35,711 --> 00:00:36,628
.أختي ماتت

16
00:00:36,712 --> 00:00:38,547
.عرف "إيلسمير" أن الطفل ليس طفله

17
00:00:38,630 --> 00:00:39,631
."أسميناه "ويليام

18
00:00:39,715 --> 00:00:42,509
هلا تعتني بـ"ويلي" كأبيه؟

19
00:00:47,473 --> 00:00:49,933
غن لي"

20
00:00:50,017 --> 00:00:52,978
عن معشوقتك التي فارقتك

21
00:00:53,145 --> 00:00:55,147
وقل لي، هل لي أن أغدو

22
00:00:56,023 --> 00:00:57,775
تلك المعشوقة؟

23
00:00:58,692 --> 00:01:00,736
بروح تفوح بهجة

24
00:01:00,819 --> 00:01:03,530
أبحرت في أحد الأيام

25
00:01:03,947 --> 00:01:06,158
وركبت البحار

26
00:01:06,241 --> 00:01:08,285
{\an8}(نحو جزيرة (سكاي

27
00:01:09,203 --> 00:01:11,663
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

28
00:01:11,747 --> 00:01:14,166
{\an8}وجزر وبحار

29
00:01:14,249 --> 00:01:18,921
{\an8}وجبال من مطر وشمس

30
00:01:19,546 --> 00:01:22,007
{\an8}كل ما كان ممتعاً

31
00:01:22,091 --> 00:01:24,343
{\an8}كل ما كان عادلاً

32
00:01:24,802 --> 00:01:26,929
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

33
00:01:27,262 --> 00:01:29,890
{\an8}قد زال

34
00:01:29,973 --> 00:01:32,184
{\an8}غن لي

35
00:01:32,267 --> 00:01:35,020
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

36
00:01:35,229 --> 00:01:37,272
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

37
00:01:37,356 --> 00:01:40,359
{\an8}تلك المعشوقة؟

38
00:01:40,442 --> 00:01:42,569
{\an8}بروح تفوح بهجة

39
00:01:42,861 --> 00:01:45,447
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

40
00:01:45,531 --> 00:01:49,535
وركبت البحار

41
00:01:49,618 --> 00:01:54,623
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

42
00:01:56,098 --> 00:02:01,814
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

43
00:02:48,135 --> 00:02:49,094
."جيمي"

44
00:02:51,597 --> 00:02:53,056
!يا للهول

45
00:02:57,269 --> 00:02:59,021
ماذا تفعل في الريف؟

46
00:02:59,104 --> 00:03:01,440
،رسالتك رسمت هذه الصورة الجميلة لأرضك

47
00:03:01,523 --> 00:03:03,442
.كنت مصمماً على رؤيتها بأم عيني

48
00:03:04,401 --> 00:03:06,111
."ولدي عمل في "فرجينيا

49
00:03:08,989 --> 00:03:11,867
."فرجينيا" في اتجاه الشمال يا "جون"

50
00:03:12,284 --> 00:03:13,452
.صحيح

51
00:03:14,244 --> 00:03:16,330
لهذا أرسلت الرجال الذين رافقونا إلى الأمام

52
00:03:16,413 --> 00:03:19,416
إلى "وولامس كريك" للقيام بالتحضيرات
.للرحلة القادمة

53
00:03:23,795 --> 00:03:24,963
.إنه هنا معي

54
00:03:25,797 --> 00:03:27,507
.إنه ينتظر عند جدول المياه

55
00:03:28,550 --> 00:03:30,677
ظننت أنني قد أتحدث معك بمفردي أولاً

56
00:03:30,761 --> 00:03:32,930
.قبل استرجاعه، إن أمكن

57
00:03:36,558 --> 00:03:37,559
.تعال

58
00:03:45,067 --> 00:03:46,235
.هنا

59
00:03:47,569 --> 00:03:48,570
.يا إلهي

60
00:03:51,657 --> 00:03:55,369
.تذهب الكبرياء قبل السقوط. وظهر مكسور

61
00:03:55,452 --> 00:03:57,454
.كوني شاكرة للمساعدة عندما تُقدم لديك

62
00:03:58,413 --> 00:04:00,040
.ربما يجب عليك البقاء

63
00:04:00,332 --> 00:04:02,626
.بالكاد لديك وقت لتشتكي

64
00:04:03,210 --> 00:04:05,420
.وأفترض أن "جيمي" مولع بك

65
00:04:06,880 --> 00:04:09,633
."حسناً، إنها نعمة لرؤيتك أيضاً يا "كلير

66
00:04:11,802 --> 00:04:15,472
وجودك هنا حقاً
.جعلنا نشعر أن "فرايزر ريدج" وطننا

67
00:04:16,974 --> 00:04:18,225
هل أنت متأكد من أنك لا يمكنك البقاء؟

68
00:04:20,852 --> 00:04:22,396
.لدي ورشة الحدادة لإدارتها

69
00:04:22,980 --> 00:04:27,526
،"إذا كنت سأبقى في "كارولاينا الشمالية
.فسوف أحتاج إلى دفع ضرائبي

70
00:04:28,026 --> 00:04:29,695
.وأنت تعرفين ما يعني هذا

71
00:04:31,488 --> 00:04:33,073
.للأسف أعرف

72
00:04:34,283 --> 00:04:37,411
بينما نتكلم، يقدم اثنان من أفضل رجالنا

73
00:04:37,494 --> 00:04:40,330
.عريضتنا للحاكم للحصول على ضرائب أقل

74
00:04:40,414 --> 00:04:42,082
أصدقاؤك النظاميون؟

75
00:04:43,875 --> 00:04:44,835
!النجدة

76
00:04:45,335 --> 00:04:46,878
!أبعدوها عني

77
00:04:50,966 --> 00:04:52,634
ما الأمر يا فتى؟

78
00:04:54,136 --> 00:04:57,014
.إنها مجرد علقات. لن تؤذيك

79
00:04:57,347 --> 00:05:01,018
هل يمكنك إزالتها من فضلك؟

80
00:05:02,102 --> 00:05:03,812
.إنها مخلوقات تافهة

81
00:05:03,895 --> 00:05:05,647
.إنها ليست تافهة تماماً

82
00:05:05,731 --> 00:05:07,232
.لديها استخداماتها

83
00:05:07,316 --> 00:05:08,442
،وإذا استطعت تحمل ذلك

84
00:05:08,525 --> 00:05:11,153
من الأفضل الانتظار
.إلى أن تسقط من تلقاء نفسها

85
00:05:11,236 --> 00:05:14,865
.أنا أكرهها، وأفضل ألا أنتظر. إذا سمحت

86
00:05:16,241 --> 00:05:17,284
.حسناً إذن

87
00:05:17,367 --> 00:05:19,328
مرتاه"، هل يمكنك أن تمرر دلواً من أجلي؟"

88
00:05:20,078 --> 00:05:21,288
.لا يجب أن نضيعها

89
00:05:21,747 --> 00:05:23,123
...إنها فعالة جداً

90
00:05:25,625 --> 00:05:28,003
.في الحد من تورم الكدمات

91
00:05:28,128 --> 00:05:29,171
.أريد والدي

92
00:05:29,379 --> 00:05:30,589
أين هو؟

93
00:05:33,425 --> 00:05:35,218
.لا أعرف إن كان سيتذكرك

94
00:05:42,809 --> 00:05:45,020
كان بالكاد بعمر 6 سنوات
."عندما غادرت "هيلووتر

95
00:05:47,230 --> 00:05:48,523
.مر زمن طويل

96
00:05:55,822 --> 00:05:58,617
.من الأفضل ألا يتذكر. لمصلحته

97
00:05:58,700 --> 00:05:59,701
.بالتأكيد

98
00:06:01,078 --> 00:06:04,664
.على كل حال، يصر أن نناديه "ويليام" الآن

99
00:06:07,542 --> 00:06:09,795
سنتشرف لو بقيتما هنا لمدة

100
00:06:09,878 --> 00:06:10,837
.كضيفين

101
00:06:11,171 --> 00:06:12,672
.سيكون ذلك مبهجاً

102
00:06:16,510 --> 00:06:19,471
هل "إيزابيل" معك؟

103
00:06:21,848 --> 00:06:22,891
.لا

104
00:06:25,143 --> 00:06:26,478
.إيزابيل" توفيت"

105
00:06:27,813 --> 00:06:29,856
"على متن السفينة بين "إنكلترا" و"جامايكا

106
00:06:31,066 --> 00:06:35,362
هي و"ويليام" كانا قادمين
.للانضمام إلي هناك، ومرضت

107
00:06:36,530 --> 00:06:37,656
...جون"، أنا"

108
00:06:40,117 --> 00:06:41,451
.أنا آسف لسماع ذلك

109
00:06:42,160 --> 00:06:43,412
كيف تتحمل ذلك؟

110
00:06:44,162 --> 00:06:45,414
.كما تتوقع

111
00:06:49,501 --> 00:06:50,752
.لقد كانت تجربة صعبة

112
00:06:51,378 --> 00:06:55,424
.لـ"ويليام"، على وجه الخصوص. إنه حزين جداً

113
00:06:57,551 --> 00:06:58,718
...لكن أنا

114
00:07:00,929 --> 00:07:02,681
.يجب أن أبقى صامداً من أجله

115
00:07:04,182 --> 00:07:05,976
.لقد كانت امرأة لطيفة

116
00:07:12,858 --> 00:07:14,818
."والدة رائعة لـ"ويلي

117
00:07:16,653 --> 00:07:17,696
."ويليام"

118
00:07:20,824 --> 00:07:22,576
.نعم، كانت كذلك -
.انتظر -

119
00:07:23,160 --> 00:07:24,786
.سنرى ما نستطيع أن نفعله

120
00:07:27,581 --> 00:07:28,623
."لورد "جون

121
00:07:28,957 --> 00:07:30,292
."سيدة "فرايزر

122
00:07:33,170 --> 00:07:34,880
.من دواعي سروري أنا أراك مجدداً

123
00:07:35,338 --> 00:07:36,631
أنت تعرفين والدي؟

124
00:07:36,715 --> 00:07:38,091
.نعم

125
00:07:39,384 --> 00:07:40,844
.الشرف لي

126
00:07:41,720 --> 00:07:43,221
.لم شمل في الواقع

127
00:07:43,847 --> 00:07:45,223
."السيد "فيتزغيبونز

128
00:07:49,561 --> 00:07:51,271
.حسناً، أنت تظهر بشكل جيد بعد كل هذا الوقت

129
00:07:51,688 --> 00:07:54,024
.أفترض أنه هواء الجبل

130
00:07:55,066 --> 00:07:58,069
.أرى أنك قمت بالتعرف على مضيفتنا الكريمة

131
00:07:58,153 --> 00:08:00,280
ألن تقوم بتحية مضيفنا أيضاً؟

132
00:08:03,241 --> 00:08:05,410
.لا أعتقد أنني قد أعرف اسمك يا سيدي

133
00:08:05,744 --> 00:08:07,370
.يا لها من وقاحة مني

134
00:08:08,997 --> 00:08:12,042
."أقدم لك السيد "جيمس فرايزر

135
00:08:13,627 --> 00:08:17,422
،"سيد "فرايزر
.إنه لمن دواعي سروري أن أتعرف عليك

136
00:08:21,259 --> 00:08:24,095
."أنا كذلك يا سيد "ويليام

137
00:08:26,181 --> 00:08:28,975
السيد الشاب قابل بعض العلقات

138
00:08:29,893 --> 00:08:31,311
.عند جدول المياه

139
00:08:31,853 --> 00:08:35,273
.بعد إذنكم، أود أن أخرجه لتنظيف الجروح

140
00:08:35,357 --> 00:08:36,525
.نعم، بالطبع

141
00:08:37,067 --> 00:08:38,235
.تعال

142
00:08:41,112 --> 00:08:44,199
ويليام" غير مدرك"
.لظروف كيف التقينا نحن الـ3

143
00:08:45,534 --> 00:08:48,578
.سأكون ممتناً لحفاظك على سرية هذا الأمر

144
00:08:48,912 --> 00:08:49,996
.أجل

145
00:08:50,956 --> 00:08:53,458
.لا أريده أن يعتقد أن لديك رفقة مشينة

146
00:08:53,542 --> 00:08:54,751
.الماضي هو الماضي

147
00:08:55,043 --> 00:08:57,295
.اللورد "جون" صديق موثوق

148
00:08:58,129 --> 00:09:00,173
.ساعد لطفه على إنقاذ حياتك

149
00:09:02,968 --> 00:09:03,969
.أجل

150
00:09:05,011 --> 00:09:06,096
.هذا ما حصل

151
00:09:08,014 --> 00:09:10,350
.لن أقول أي شيء عن "أردسمير" للفتى

152
00:09:10,433 --> 00:09:11,935
."شكراً لك يا سيد "فيتزغيبونز

153
00:09:16,606 --> 00:09:18,400
هل أبحرت في "ويلمنغتون"؟

154
00:09:18,483 --> 00:09:19,442
.نيو بيرن" يا سيدي"

155
00:09:19,526 --> 00:09:22,779
كان الحاكم "تريون" لطيفاً بما يكفي ليقدم
.لنا فترة راحة في قصره الجديد

156
00:09:23,029 --> 00:09:24,072
تعرف الحاكم، أليس كذلك؟

157
00:09:24,155 --> 00:09:27,284
."نعم، تقابلنا منذ بضع سنين في "لندن

158
00:09:28,535 --> 00:09:31,871
كلانا عضوان في جمعية
.التقدير "بيفستيك" الإنكليزية

159
00:09:32,998 --> 00:09:34,207
."إنه ناد للنبلاء في "لندن

160
00:09:35,375 --> 00:09:37,210
.كان "إيان" سيحب أن يسمع عن ناد كهذا

161
00:09:38,003 --> 00:09:39,212
ابن أختك؟ -
.أجل -

162
00:09:39,296 --> 00:09:42,549
إنه يصطاد مع بعض جيراننا
.من قبيلة الـ "شيروكي" أثناء حديثنا

163
00:09:42,799 --> 00:09:45,427
.يعيش معك هنا إذن؟ يؤسفني غيابه

164
00:09:45,510 --> 00:09:47,429
.الشاب الذي عبرت المحيط من أجله

165
00:09:47,512 --> 00:09:48,430
.أجل

166
00:09:49,014 --> 00:09:52,058
بنى الحاكم قصراً لنفسه، ثم ماذا؟

167
00:09:52,892 --> 00:09:56,062
نعم، عندما يكتمل، سيكون بمثابة رمز

168
00:09:56,146 --> 00:09:58,064
.للاستقرار في المقاطعة

169
00:09:58,148 --> 00:09:59,399
.نصب حقيقي للأناقة

170
00:10:01,276 --> 00:10:02,485
أناقة؟

171
00:10:04,487 --> 00:10:06,239
من أين تأتي الأموال؟

172
00:10:07,907 --> 00:10:12,162
.ربما استثمار غير مناسب

173
00:10:12,454 --> 00:10:15,415
بالنظر إلى ديون المقاطعة
.بسبب الحرب الأخيرة

174
00:10:16,541 --> 00:10:19,336
أعتقد أن الحاكم
.قد طلب من الجمعية تخصيص الأموال

175
00:10:19,836 --> 00:10:21,963
على الرغم من أنه يظهر البعض هنا في الريف

176
00:10:22,047 --> 00:10:24,424
.يتصارعون ضد الضرائب التي تُفرض لبناءه

177
00:10:24,507 --> 00:10:26,551
لأن الضرائب مفرطة

178
00:10:26,635 --> 00:10:28,011
.وفي ازدياد

179
00:10:28,094 --> 00:10:31,431
لا شك بأنهم يشعرون أن القصر أو النصب

180
00:10:31,514 --> 00:10:33,642
.ليس أفضل استخدام للمال الذي جنوه بصعوبة

181
00:10:33,725 --> 00:10:34,684
هم؟

182
00:10:35,185 --> 00:10:36,519
،بقولك "هم" تقصد العصابة على ما أفترض

183
00:10:36,603 --> 00:10:38,772
.لأنهم ليس سوى مجرد عصابة

184
00:10:39,397 --> 00:10:41,274
.هؤلاء النظاميون على سبيل المثال

185
00:10:41,358 --> 00:10:44,152
.بكل المقاييس، هم خطرون ولا يتبعون المنطق

186
00:10:44,653 --> 00:10:48,573
يهددون الريف ويتسببون في حدوث اضطراب
.عن طريق أعمال الشغب

187
00:10:49,115 --> 00:10:50,742
هل واجهت أي شيء من هذا القبيل هنا؟

188
00:10:55,872 --> 00:10:59,250
.هناك الريف يا "جون" وهناك البرية

189
00:10:59,334 --> 00:11:03,088
ليس من المحتمل أن يكون
."هذا النوع من المشاكل هنا في "فرايزر ريدج

190
00:11:03,672 --> 00:11:07,634
بكل المقاييس، الحاكم بنفسه

191
00:11:07,717 --> 00:11:11,930
.هو الذي يعد خطيراً ولا يتبع المنطق

192
00:11:16,351 --> 00:11:18,728
ربط هؤلاء النظاميون مأموراً في حصانه

193
00:11:18,812 --> 00:11:21,564
."وساروا بجسده المضروب في شوارع "هيلزبره

194
00:11:21,898 --> 00:11:24,067
.كان يوجد نساء وأطفال حاضرين

195
00:11:24,317 --> 00:11:25,568
هل تسمي هذا معقولاً؟

196
00:11:25,902 --> 00:11:27,737
.المبالغة والباطل

197
00:11:27,821 --> 00:11:29,322
.قيل لي إنه كان يوجد الكثير من الشهود

198
00:11:34,327 --> 00:11:36,246
ألم تنجح جيداً في العالم الجديد؟

199
00:11:37,956 --> 00:11:39,040
.بلى

200
00:11:40,667 --> 00:11:42,919
يمكنني أن آكل أشياء آخرى
.غير الفئران يا سيدي

201
00:11:43,211 --> 00:11:44,754
هل أكلت الفئران يا سيدي؟

202
00:11:44,838 --> 00:11:48,758
"لدى السيد "فيتزغيبونز
.حس غريب من الفكاهة

203
00:11:49,217 --> 00:11:50,135
.أجل

204
00:11:50,218 --> 00:11:51,302
.أجل

205
00:11:54,973 --> 00:11:56,224
.شكراً على العشاء

206
00:11:58,685 --> 00:12:00,061
.أمسية سعيدة حقاً

207
00:12:11,740 --> 00:12:13,283
هل تريد أن نلعب الشطرنج؟

208
00:12:16,494 --> 00:12:18,371
.أخشى أنه ليس لدي مجموعة شطرنج

209
00:12:18,455 --> 00:12:20,373
.لحسن حظك، أحضرت مجموعتي

210
00:12:20,457 --> 00:12:22,083
.لا أسافر أبداً من دونها

211
00:12:22,167 --> 00:12:23,418
هل يمكن أن تعذروني؟

212
00:12:25,587 --> 00:12:29,632
حسناً، يوجد مرحاض خلف الكوخ بالضبط
."يا سيد "ويليام

213
00:12:29,716 --> 00:12:31,134
في الخارج؟

214
00:12:31,718 --> 00:12:33,344
ألن يحضر شخص ما قعادة؟

215
00:12:34,554 --> 00:12:36,514
يجب أن تعتاد على استخدام المرحاض

216
00:12:36,598 --> 00:12:38,183
."بينما نحن ضيوف هنا في "فرايزر ريدج

217
00:12:38,516 --> 00:12:39,601
.أجل يا أبي

218
00:12:41,144 --> 00:12:42,437
.سأريك أين هو

219
00:12:55,575 --> 00:12:56,534
ماك"؟"

220
00:12:57,619 --> 00:12:59,579
أليس اسمك "ماكينزي"؟

221
00:13:02,207 --> 00:13:03,374
.بلى

222
00:13:05,210 --> 00:13:07,170
.ماكينزي" أحد أسمائي"

223
00:13:07,462 --> 00:13:10,006
وأنت المسؤول عن إسطبل هذا العقار؟

224
00:13:12,133 --> 00:13:13,134
.لا

225
00:13:15,136 --> 00:13:17,096
.لا، "فرايزر ريدج" هي أرضي

226
00:13:17,514 --> 00:13:21,059
،ولكن أنا أعتني بالخيول
.إلى جانب كل شيء آخر

227
00:13:23,686 --> 00:13:24,938
هل تتذكرني؟

228
00:13:29,567 --> 00:13:30,610
.بولع

229
00:13:31,820 --> 00:13:34,447
إذن لماذا لم تذكرني بلقائنا

230
00:13:34,531 --> 00:13:35,698
عندما تم تقديمنا؟

231
00:13:44,666 --> 00:13:45,708
.لا أعرف

232
00:13:49,170 --> 00:13:53,550
هل ما زال لديك
الثعبان الخشبي الذي نحته لك؟

233
00:13:55,301 --> 00:13:57,554
.أنا كبير على الألعاب يا سيدي

234
00:14:14,863 --> 00:14:16,406
أين عقار "إيزابيل"؟

235
00:14:17,031 --> 00:14:18,157
."لينشبورغ"

236
00:14:18,658 --> 00:14:22,495
هذه "فرجينيا"، أليس كذلك؟

237
00:14:24,038 --> 00:14:25,248
.بالتأكيد هي

238
00:14:27,750 --> 00:14:31,087
"ومع ذلك، بعد تلقي رسالة من "جيمي

239
00:14:31,170 --> 00:14:33,214
مع أخبار منح الأرض
،"في ولاية "كارولاينا الشمالية

240
00:14:33,298 --> 00:14:36,009
اعتقدت أنه من الحكمة البحث
عن نصيحة صديق موثوق

241
00:14:36,092 --> 00:14:37,594
.عن تفاصيل الحياة في المستعمرات

242
00:14:39,345 --> 00:14:42,056
نصيحة لك أم للحاكم؟

243
00:14:42,724 --> 00:14:43,766
المعذرة؟

244
00:14:45,435 --> 00:14:49,397
،"إذا أرسلك الحاكم لضمان ولاء "جيمي

245
00:14:50,148 --> 00:14:52,191
.حسناً، لقد أعطى كلمته لـ"تريون" بالفعل

246
00:14:55,778 --> 00:14:57,989
...ربما تناولت الكثير من النبيذ، ولكن

247
00:14:58,489 --> 00:15:01,826
حسناً، بدا الأمر كما لو كنت تعتقدين
أنني هنا للتجسس عليه؟

248
00:15:01,910 --> 00:15:03,036
هل أنت كذلك؟

249
00:15:11,628 --> 00:15:15,965
،إذا كانت إقامتنا هنا تثقل كاهليك
.فعليك إخباري فقط

250
00:15:16,049 --> 00:15:18,217
.لا ، ليست عبئاً على الإطلاق

251
00:15:19,093 --> 00:15:21,054
أتمنى لو كان لدي الوقت للقيام

252
00:15:21,137 --> 00:15:23,389
بالترتيبات المناسبة للنوم
.لك وللسيد الشاب

253
00:15:32,482 --> 00:15:34,525
.ليس من المفاجئ أن يتذكرك

254
00:15:34,859 --> 00:15:36,569
...عندما قال الفتى اسمي

255
00:15:38,279 --> 00:15:39,864
.تسارع قلبي

256
00:15:40,990 --> 00:15:44,619
كنت أرغب في أرجحته في الهواء
.كما كنت أفعل عندما كان صغيراً

257
00:15:47,288 --> 00:15:48,748
.لم يعد طفلاً بعد الآن

258
00:15:49,207 --> 00:15:50,458
،لقد كبر الفتى

259
00:15:51,125 --> 00:15:53,878
.لكنه لا يزال لديه نفس الأنفة على رأسه

260
00:15:55,004 --> 00:15:57,006
.ثمة حماس مألوف في عينيه

261
00:15:59,842 --> 00:16:01,678
.إنه وسيم جداً

262
00:16:04,389 --> 00:16:05,556
.أجل

263
00:16:10,228 --> 00:16:12,105
،عندما قارب الولد على بلوغ 3 سنوات

264
00:16:12,772 --> 00:16:17,694
"جلبه اللورد "دونساني
.إلى الإسطبلات لركوبه الأول

265
00:16:18,528 --> 00:16:19,904
.كان مرعوباً

266
00:16:20,446 --> 00:16:23,282
ظل يصرخ كلمته المفضلة
."في ذلك الوقت. "مو

267
00:16:24,033 --> 00:16:25,076
".مو"

268
00:16:25,159 --> 00:16:26,244
مو"؟"

269
00:16:27,120 --> 00:16:28,830
."بمعنى "لا

270
00:16:30,832 --> 00:16:32,959
ولكن بعد أن وضعت الفتى على كتفي

271
00:16:33,042 --> 00:16:37,296
وسمحت له بالتحدث
،مع الحصان من خلال تبادل النظرات

272
00:16:39,007 --> 00:16:40,383
."احتضنه "ويلي

273
00:16:43,261 --> 00:16:45,388
.لم نتمكن من إبقاءه بعد ذلك

274
00:16:46,180 --> 00:16:49,851
حتى كانت له طريقته الخاصة لتنظيف
.الخيول من خلال حركات صغيرة

275
00:16:50,184 --> 00:16:52,645
.من الواضح أنه تعلم من خلال مراقبتك

276
00:16:54,355 --> 00:16:55,440
.أجل

277
00:16:58,359 --> 00:16:59,527
.صوته

278
00:17:01,988 --> 00:17:05,283
...عندما سألني عما إذا كنت موظفاً

279
00:17:07,535 --> 00:17:09,537
.لقد كانت ذكرى شخص غريب

280
00:17:12,123 --> 00:17:14,375
.يحتاج فقط للتعرف عليك مرة أخرى

281
00:17:18,337 --> 00:17:19,422
.أجل

282
00:17:20,757 --> 00:17:22,008
.تعال إلى هنا

283
00:17:32,018 --> 00:17:36,189
.لقد كنت أحلم بلحظة بمفردنا معاً لأسابيع

284
00:17:47,075 --> 00:17:49,160
أليس ضيفنا في انتظارك؟

285
00:17:52,080 --> 00:17:53,498
.أفترض أنه كذلك

286
00:17:58,753 --> 00:17:59,796
.اذهب

287
00:18:00,838 --> 00:18:02,090
.استمتع بلعبتك

288
00:18:03,341 --> 00:18:06,761
،ولكن بمجرد مغادرة ضيوفنا

289
00:18:07,845 --> 00:18:10,223
.سأتوقع انتباهك الكامل

290
00:18:21,734 --> 00:18:23,694
هلا تدخر البعض لبقيتنا؟

291
00:18:24,779 --> 00:18:29,700
إذن، استمرت معرفتك
بالمراقب بعد "أردسمير"؟

292
00:18:29,784 --> 00:18:30,701
.أجل

293
00:18:30,993 --> 00:18:32,245
.نظر في أمر إفراجي المشروط

294
00:18:32,578 --> 00:18:36,165
."غاري" يتعاطف مع "تريون"

295
00:18:36,999 --> 00:18:39,752
.ومع مديريه غير الشرفاء وجباة الضرائب

296
00:18:39,836 --> 00:18:43,673
تعاطفي مع الفئران التي ستأكلها مرة أخرى

297
00:18:44,757 --> 00:18:48,136
عندما تُسجن بسبب تمسكك بالدفاع عن الحق
.إن لم تكن حذراً

298
00:18:48,886 --> 00:18:52,140
ونحن نقف ونشاهد رجلاً يبني قصراً

299
00:18:52,223 --> 00:18:54,142
بينما يتم ترك الآخرين في حاجة؟

300
00:18:55,476 --> 00:18:56,853
.لقد تحدثت مع الحاكم

301
00:18:57,603 --> 00:19:02,441
يود معالجة هذه المسألة
.ووضع حد لهذه الشكاوى

302
00:19:02,525 --> 00:19:05,778
حتى يتمكن من الاستمرار
.في بناء نصبه التذكاري للتفاخر

303
00:19:07,613 --> 00:19:11,742
."ويبقى ضيفك مع رجال مثل "تريون

304
00:19:12,577 --> 00:19:15,830
لا يُوجد لدى الحاكم أي سبب
."ليخفي الأسرار عن "غراي

305
00:19:17,165 --> 00:19:18,457
.تحدث معه

306
00:19:19,917 --> 00:19:21,335
.جد ما يعرفه

307
00:19:24,714 --> 00:19:26,674
.لن أستغل صداقتي

308
00:19:26,757 --> 00:19:27,967
صداقة؟

309
00:19:33,973 --> 00:19:35,516
مع جندي إنكليزي؟

310
00:19:36,142 --> 00:19:37,643
...جندي أم غير جندي

311
00:19:39,478 --> 00:19:40,730
.ويلي" يحتاج إليه"

312
00:19:41,147 --> 00:19:44,567
وما الذي يثير قلقك حتى
عن شاب بالكاد تعرفه؟

313
00:19:48,529 --> 00:19:50,698
.فقد "ويلي" والدتين

314
00:19:51,908 --> 00:19:53,701
.جون غراي" هو كل ما تبقى لديه"

315
00:19:54,493 --> 00:19:57,914
وكيف يجعل ذلك الفتى مسؤوليتك؟

316
00:20:01,167 --> 00:20:02,126
...إنه

317
00:20:12,428 --> 00:20:15,598
إنه ابنك، أليس كذلك؟

318
00:20:21,646 --> 00:20:23,439
.يجب ألا تفشي هذا السر

319
00:20:24,023 --> 00:20:27,693
،"تعلم أن سمعة اللورد "ويليام رانسوم

320
00:20:27,777 --> 00:20:30,154
.الإيرل التاسع في "إيلسمير" قد تُشوه

321
00:20:32,573 --> 00:20:35,618
قد يخسر كل ما لديه
.إذا عرف أي شخص ذلك

322
00:20:38,537 --> 00:20:40,373
.لا تقلق بشأن الاحتفاظ بأسرارك

323
00:20:43,459 --> 00:20:45,586
.لقد احتفظت بكل أسرارك

324
00:20:48,589 --> 00:20:49,882
هل تعلم "كلير" بالأمر؟

325
00:20:50,758 --> 00:20:51,759
.أجل

326
00:20:54,887 --> 00:20:58,975
،عندما تجد الوقت
.ربما يمكنك أن تخبرني عن والدته

327
00:20:59,058 --> 00:21:00,601
.ما لم يكن هذا سراً أيضاً

328
00:21:13,281 --> 00:21:14,865
هل أنت متأكد من أنك تريد القيام
بهذه الحركة؟

329
00:21:16,075 --> 00:21:17,034
.نعم

330
00:21:18,369 --> 00:21:19,287
.اللعنة

331
00:21:25,251 --> 00:21:26,335
.اللعنة

332
00:21:33,759 --> 00:21:35,303
.جرب قليلاً من هذا

333
00:21:46,647 --> 00:21:50,735
"من المفترض أن تشربه يا "جون
.لا أن تشم رائحته

334
00:22:02,538 --> 00:22:04,373
دعني أخمن. من المفترض أن يكون ويسكي؟

335
00:22:04,457 --> 00:22:06,042
.قد يكون كذلك بعد أن يتخمر لبعض الوقت

336
00:22:06,917 --> 00:22:09,670
حسناً، هل ستستعيد شرفك بلعبة أخرى؟

337
00:22:10,713 --> 00:22:11,881
.أجل

338
00:22:11,964 --> 00:22:14,633
بالكاد يمكنك أن تتوقع أن تنجح هذه الحيلة
.مرتين، في نهاية المطاف

339
00:22:28,481 --> 00:22:29,899
هل تشعر بالرضا؟

340
00:22:33,611 --> 00:22:35,446
.لدي كل ما يمكن أن يريده أي رجل

341
00:22:37,990 --> 00:22:40,451
.منزل. عمل شريف

342
00:22:41,786 --> 00:22:43,454
.زوجتي بجانبي

343
00:22:47,375 --> 00:22:48,542
.أصدقاء صالحون

344
00:22:50,461 --> 00:22:54,715
.ومعرفة أن ابني آمن ويُعتنى به بشكل جيد

345
00:22:57,176 --> 00:22:58,469
.لا أريد أكثر من ذلك

346
00:23:12,900 --> 00:23:16,570
،"سيدة "فرايزر
ضيافتك في هذه الأيام القليلة الماضية

347
00:23:16,654 --> 00:23:18,239
.أمر أقدره كثيراً

348
00:23:19,615 --> 00:23:23,911
سأرافقك إلى الطريق الذي سيقودك
."إلى طريق عودتك إلى "فيرجينيا

349
00:23:23,994 --> 00:23:27,498
.لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
.أنت مصاب بالحمى

350
00:23:30,126 --> 00:23:33,671
."يوجد وباء الحصبة في "كروس كريك
هل سافرت من هناك؟

351
00:23:34,130 --> 00:23:36,590
نعم. هل أُصبت بالحصبة؟

352
00:23:37,216 --> 00:23:39,093
،إذا كان الأمر كذلك
.يجب أن تبقي "ويليام" بعيداً

353
00:23:39,510 --> 00:23:40,719
.افتح فمك

354
00:23:46,142 --> 00:23:48,018
منذ متى وأنت تشعر بالمرض؟

355
00:23:48,602 --> 00:23:51,313
شعرت بالدوار قليلاً
.عندما خلدت للنوم الليلة الماضية

356
00:23:52,356 --> 00:23:53,732
،استيقظت وأنا أشعر بصداع شديد

357
00:23:53,816 --> 00:23:57,319
لكنني اعتقدت أنه كان نتيجة
.لما يُطلق عليه "جيمي" ويسكي

358
00:23:57,403 --> 00:23:58,779
.أجل

359
00:23:58,863 --> 00:24:02,158
.حسناً، سأضع بعض لحاء الصفصاف
.سيساعد ذلك على تخفيف الصداع

360
00:24:02,241 --> 00:24:04,285
.أجل -
.لكن يجب عليك أن ترتاح -

361
00:24:12,334 --> 00:24:13,961
.إنه معدي جداً

362
00:24:14,587 --> 00:24:16,672
حمداً لله أنك أُصبت بالحصبة
.عندما كنت طفلاً

363
00:24:18,174 --> 00:24:21,343
مرتاه" أيضاً. لن يصيبنا، أليس كذلك؟"

364
00:24:21,802 --> 00:24:25,306
.كلا، ولا أنا أيضاً. لقد أخذت اللقاح

365
00:24:25,890 --> 00:24:29,018
ولكن قد يكون "ويليام" قد تعرض
"لنفس مصدر العدوى مثل اللورد "جون

366
00:24:29,310 --> 00:24:31,353
.ولم تظهر العلامات عليه حتى الآن

367
00:24:32,313 --> 00:24:33,772
.ناولني القدر

368
00:24:38,986 --> 00:24:40,988
.سأبقي "مرتاه" معي هنا

369
00:24:42,198 --> 00:24:44,325
لكن من الأفضل
."أن تنام في الخارج مع "ويليام

370
00:24:44,408 --> 00:24:46,535
من الأفضل أن تبقى بعيداً
.لمدة 6 أيام على الأقل

371
00:24:46,869 --> 00:24:51,165
.نأمل أن يتعافى "جون" بحلول ذلك الوقت

372
00:24:53,042 --> 00:24:54,168
...أو

373
00:25:01,008 --> 00:25:03,093
.سآخذ الفتى للقيام بجولة

374
00:25:04,428 --> 00:25:06,013
."سأره "فرايزر ريدج

375
00:25:10,768 --> 00:25:12,269
.سأعتني به

376
00:25:14,230 --> 00:25:15,397
."سيد "ويليام

377
00:25:18,150 --> 00:25:19,443
هلا تمتطي الحصان؟

378
00:25:21,320 --> 00:25:22,655
.لن أغادر

379
00:25:27,743 --> 00:25:28,827
.هيا

380
00:25:31,997 --> 00:25:35,167
.تعال... لا تركل. إنه تصرف غير مهذب

381
00:25:35,918 --> 00:25:36,919
.الآن اصعد

382
00:25:40,297 --> 00:25:43,259
من الولاء بالنسبة لك
،أن ترغب في البقاء مع والدك

383
00:25:43,342 --> 00:25:44,468
.لكنك لن تستطيع أن تساعده

384
00:25:47,721 --> 00:25:49,932
.قد تضر نفسك بالبقاء

385
00:25:51,058 --> 00:25:52,726
.ولا تجرب ذلك

386
00:25:53,435 --> 00:25:56,897
،لا أريد أن أربط رجليك في السرج
.لكنني سأفعل

387
00:25:57,856 --> 00:25:58,983
.لا تخطئ

388
00:26:00,818 --> 00:26:04,530
.أنت شخص فظ يا سيدي

389
00:26:12,204 --> 00:26:14,206
.ما زلت تجيد التعامل مع الخيول

390
00:26:17,710 --> 00:26:19,044
أترى هذه الأحرف؟

391
00:26:22,423 --> 00:26:25,384
.ستجد علامات مماثلة على طول هذه المنطقة

392
00:26:26,176 --> 00:26:29,388
وهي بمثابة خط معاهدة
.بين الأراضي الهندية وأرض الملك

393
00:26:30,848 --> 00:26:34,393
يجب عليك دائماً البقاء
.على هذا الجانب من الأشجار الموقعة

394
00:26:36,562 --> 00:26:39,273
لماذا يتم السماح
للمتوحشين بالبقاء على الأرض؟

395
00:26:39,356 --> 00:26:40,899
.حسناً، لقد كانوا هنا أولاً

396
00:26:41,609 --> 00:26:44,653
.وقد أخذ التاج معظمها منهم

397
00:26:45,529 --> 00:26:48,449
،الهنود يحترمون أرض الملك

398
00:26:48,532 --> 00:26:50,784
.ويجب علينا احترام أراضيهم

399
00:26:51,368 --> 00:26:54,830
هؤلاء الهنود، هل هم لطفاء؟

400
00:26:54,913 --> 00:26:56,123
.البعض

401
00:26:56,957 --> 00:26:59,001
.ولكن يمكن أن يكونوا شرسين عند استفزازهم

402
00:27:13,223 --> 00:27:16,018
هل سبق لك أن رأيت
مثل هذا المشهد المجيد من قبل يا سيدي؟

403
00:27:18,562 --> 00:27:19,438
.لم أر مثله قط

404
00:27:35,079 --> 00:27:36,455
.أحضرت لك بعض الشاي

405
00:27:37,539 --> 00:27:39,416
."أنا ممتن جداً يا سيدة "فرايزر

406
00:27:40,501 --> 00:27:41,502
."كلير"

407
00:27:44,421 --> 00:27:47,466
تعتقد "إيزابيل" حقاً أن فنجان الشاي
.يمكن أن يعالج أي مريض

408
00:27:52,429 --> 00:27:53,597
.أنا آسفة

409
00:27:54,264 --> 00:27:57,768
.أردت أن أقدم لك تعازيّ على وفاة زوجتك

410
00:27:59,728 --> 00:28:00,854
.شكراً

411
00:28:03,440 --> 00:28:05,609
.حسناً، لقد عرفنا بعضنا طوال حياتنا

412
00:28:06,568 --> 00:28:08,445
.كانت مثل شقيقتي وليس زوجتي

413
00:28:10,322 --> 00:28:12,074
هل كانت راضية عن ذلك؟

414
00:28:13,659 --> 00:28:14,952
أن تكون أختك؟

415
00:28:18,539 --> 00:28:20,958
.لا يمكنك أن تكوني امرأة مريحة للعيش معها

416
00:28:22,751 --> 00:28:24,962
أعتقد أنها كانت راضية عن الحياة
.التي كانت تعيشها

417
00:28:27,548 --> 00:28:29,133
.لم تقل قط إنها لم تكن كذلك

418
00:28:30,926 --> 00:28:33,095
.كنت زوجاً جيداً لها

419
00:28:33,762 --> 00:28:35,055
.بكل السبل

420
00:28:35,305 --> 00:28:37,349
.لا يحق لي أن أحكم على ذلك

421
00:28:37,433 --> 00:28:40,018
،لكنك لا توافقين، لأنك إذا فعلت

422
00:28:40,978 --> 00:28:43,188
.لا يمكنك أن تفكري بي كأنك تختارين ذلك

423
00:28:43,522 --> 00:28:46,275
.لا يجب أن تفترض أنك تعرف ما هو رأيي

424
00:28:47,860 --> 00:28:52,072
تشعرين بالغيرة بسبب الوقت الذي شاركته
."مع "جيمي" ومع "ويليام

425
00:28:54,283 --> 00:28:57,786
تشعرين بالغيرة من حقيقة أنني أربي
."ابن "جيمي

426
00:28:59,079 --> 00:29:00,038
ألست كذلك؟

427
00:29:05,794 --> 00:29:07,212
.لدينا ابنة

428
00:29:08,422 --> 00:29:10,758
."اسمها "بريانا

429
00:29:12,259 --> 00:29:13,886
.لقد كبرت الآن

430
00:29:15,637 --> 00:29:17,055
."تعيش في "بوسطن

431
00:29:19,975 --> 00:29:23,979
لكن حُرمنا من فرصة تربيتها معاً

432
00:29:25,314 --> 00:29:26,565
."بسبب "كولودن

433
00:29:29,526 --> 00:29:30,736
.لم أقصد أي إهانة

434
00:29:31,945 --> 00:29:34,156
لا، لكنك تعني ضمنياً

435
00:29:35,449 --> 00:29:38,911
.أنك و"جيمي" بينكمت شيء ليس بيننا

436
00:29:42,456 --> 00:29:44,208
.ربما أنت محق بشأن ذلك

437
00:29:46,835 --> 00:29:51,089
دعني أسألك، ماذا لو كان ابنك

438
00:29:51,882 --> 00:29:54,843
قد نظر بتمعن في وجه "جيمي" ورأى نفسه؟

439
00:29:55,385 --> 00:29:59,932
،إذا علم أنه خُدع طوال حياته

440
00:30:00,265 --> 00:30:01,683
.سيكون ذلك مدمراً بالنسبة له

441
00:30:02,351 --> 00:30:06,939
على الرغم من أنني لا أستطيع مطلقاً
أن أفهم دافعك

442
00:30:07,022 --> 00:30:08,357
.للقدوم إلى هنا

443
00:30:09,858 --> 00:30:11,151
.كما هو واضح

444
00:30:13,111 --> 00:30:14,655
.للسماح لـ"جيمي" برؤية الصبي

445
00:30:16,114 --> 00:30:17,699
.أو الواضح الآخر

446
00:30:20,619 --> 00:30:23,622
."للسماح لك برؤية "جيمي

447
00:30:31,880 --> 00:30:34,007
.أنت امرأة رائعة

448
00:30:36,760 --> 00:30:37,886
ماذا تعني؟

449
00:30:38,345 --> 00:30:41,056
.أنت لست حذرة أو بسيطة

450
00:30:43,725 --> 00:30:46,061
...لا أعتقد أنني قابلت أي شخص على الإطلاق

451
00:30:47,062 --> 00:30:49,106
،بهذا الوضوح

452
00:30:50,482 --> 00:30:51,900
.ذكراً أم أنثى

453
00:30:54,570 --> 00:30:56,488
.حسناً، هذا ليس عن طريق الاختيار

454
00:31:00,534 --> 00:31:01,660
.وُلدت هكذا

455
00:31:15,507 --> 00:31:16,758
.أنا أيضاً

456
00:31:25,809 --> 00:31:28,562
.لا أفهم لماذا لا يأخذون الطعم

457
00:31:30,397 --> 00:31:33,108
.لأن هذه ذبابة

458
00:31:34,526 --> 00:31:37,070
.نعم، إنها تفضل الذباب

459
00:31:37,654 --> 00:31:38,572
.أجل

460
00:31:39,156 --> 00:31:40,699
.لكنه الوقت غير المناسب من السنة

461
00:31:42,034 --> 00:31:45,704
.السمك حكيم كفاية ليعرف أن الذباب ليس هنا

462
00:31:46,997 --> 00:31:47,915
.جرب دودة

463
00:31:48,999 --> 00:31:50,626
.لا أستخدم الديدان يا سيدي

464
00:31:50,709 --> 00:31:51,960
.فعلت ذلك عندما كنت أصغر

465
00:31:52,711 --> 00:31:54,129
ألا تذكر؟

466
00:31:57,299 --> 00:31:58,884
،"بعد مطر غزير في "هيلووتر

467
00:31:59,509 --> 00:32:01,637
.جمعنا الديدان الصغيرة

468
00:32:02,471 --> 00:32:04,640
.أتذكر قليلاً

469
00:32:05,599 --> 00:32:07,643
.لكنني أفضل الصيد بذبابة

470
00:32:14,900 --> 00:32:17,945
.الهنود لا يصطادون بالشبكة أو الصنارة

471
00:32:20,030 --> 00:32:24,910
في بعض الأحيان يضعون فروعاً
.لمنع الأسماك من العبور

472
00:32:26,536 --> 00:32:30,123
.ثم يقفون بالعصي الحادة ويطعنونها

473
00:32:40,634 --> 00:32:41,885
ماذا تفعل؟

474
00:32:45,806 --> 00:32:46,974
.أصطاد عشاءنا

475
00:32:49,059 --> 00:32:55,065
يمكن لسكان المرتفعات أن يصطادوا السمك
.بأياد عارية مع دغدغة

476
00:32:56,024 --> 00:32:57,109
دغدغة؟

477
00:32:57,693 --> 00:33:00,362
.من فضلك يا سيدي، أنا لست طفلاً

478
00:33:10,247 --> 00:33:12,249
.هاك -
أجل -

479
00:33:13,583 --> 00:33:15,877
.الآن، علينا أن نخيم من أجل الليلة

480
00:33:16,378 --> 00:33:19,423
.نستيقظ قبل الفجر للعثور على أفضل الغزلان

481
00:33:21,174 --> 00:33:22,759
هل سنصطاد الغزلان؟

482
00:33:39,776 --> 00:33:40,944
."توقف يا "ويليام

483
00:33:46,408 --> 00:33:47,868
.كان من الواضح أنه أيل

484
00:33:48,577 --> 00:33:49,703
.الآن لقد سمحت له بالهروب

485
00:33:50,328 --> 00:33:53,081
حسناً، كانت المسافة كبيرة جداً
.على بندقية

486
00:33:53,165 --> 00:33:54,291
.كان يمكنني أن أصيبه

487
00:33:54,708 --> 00:33:56,376
.أجل، وتدعه يعاني

488
00:33:57,919 --> 00:33:59,254
.أنت تصوب لتقتل

489
00:33:59,504 --> 00:34:01,757
أتعرف كيف تصوب طلقة قاتلة؟

490
00:34:02,716 --> 00:34:03,759
.أجل يا سيدي

491
00:34:04,259 --> 00:34:05,677
.أصوب على القلب

492
00:34:12,893 --> 00:34:14,019
.هناك

493
00:34:16,730 --> 00:34:17,981
.بهدوء

494
00:34:19,232 --> 00:34:20,400
.بهدوء

495
00:34:21,234 --> 00:34:22,360
.صوب

496
00:34:33,914 --> 00:34:35,207
.أحسنت يا فتى

497
00:34:35,290 --> 00:34:36,208
.شكراً يا سيدي

498
00:34:40,378 --> 00:34:41,588
أين تذهب؟

499
00:34:43,131 --> 00:34:44,966
.أمنحك وقتاً لتقطيع الغزال

500
00:34:45,258 --> 00:34:48,845
،قد يقوم خدمك بذلك في موطنك

501
00:34:48,929 --> 00:34:51,348
،لكن هنا في العالم الجديد
.لا يُوجد صيد كنوع من الرياضة

502
00:34:51,640 --> 00:34:53,850
.إذا لم تحضر أحشاء الغزلان فلن تأكل

503
00:34:54,559 --> 00:34:55,644
.تعال إلى هنا

504
00:34:55,894 --> 00:34:57,104
.تبدأ من هنا

505
00:34:58,105 --> 00:35:01,483
.اجعل سكينك بهذه الطريقة، ثم قطع الوسط

506
00:35:01,566 --> 00:35:04,528
واحرص على سحب اللحم بعيداً
.عن الأحشاء عندما تقطعها

507
00:35:05,070 --> 00:35:08,115
سوف تكون السيدة "فرايزر" مستاءة
.إذا أتلفت الأمعاء

508
00:35:08,198 --> 00:35:09,366
.إنها تستخدمها للمعالجة

509
00:35:10,033 --> 00:35:11,952
.وأنا بحاجة إلى وتر قوس جديد

510
00:35:17,165 --> 00:35:18,291
.هكذا

511
00:35:23,547 --> 00:35:25,006
.ربما لم تكن قوية بما تكفي

512
00:35:34,349 --> 00:35:35,517
.هكذا

513
00:35:45,318 --> 00:35:46,153
.فتى جيد

514
00:35:49,948 --> 00:35:50,991
ما رأيك بالكبد؟

515
00:35:52,033 --> 00:35:53,285
.لذيذ يا سيدي

516
00:35:53,743 --> 00:35:54,619
.أجل

517
00:35:55,370 --> 00:35:58,832
أجل، كان أبي دائما يقول إنه ألذ

518
00:35:58,915 --> 00:36:00,792
.عندما تصطاده بنفسك

519
00:36:09,050 --> 00:36:09,968
ويلي"؟"

520
00:36:15,724 --> 00:36:17,475
سيدي "ويليام"؟ -
أجل؟ -

521
00:36:18,894 --> 00:36:20,312
هل تشعر بالمرض؟

522
00:36:23,148 --> 00:36:26,526
هل أنت دافئ أو محموم؟

523
00:36:26,610 --> 00:36:28,111
.أنا بخير يا سيدي

524
00:36:33,575 --> 00:36:36,953
هذا التفاح المجفف ليس مناسباً لأي شخص؟

525
00:36:38,663 --> 00:36:44,002
.لدي شراب من شأنه أن يعالج أمراض المعدة

526
00:36:45,545 --> 00:36:47,339
.لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

527
00:36:52,177 --> 00:36:53,511
."أعدته "كلير

528
00:36:54,596 --> 00:36:56,014
.إنها معالجة بارعة

529
00:36:58,016 --> 00:36:59,893
.قالت إن أبي سيعيش

530
00:37:01,311 --> 00:37:03,438
.لقد وعدتني

531
00:37:03,980 --> 00:37:05,523
.إذن عليك أن تتأكد من ذلك

532
00:37:05,607 --> 00:37:09,027
لقد سئمت من النوم
.تحت النجوم كما يفعل المتوحشون

533
00:37:10,445 --> 00:37:11,571
.أريد العودة إلى المنزل

534
00:37:14,241 --> 00:37:15,825
.لا تقلق يا سيدي

535
00:37:16,493 --> 00:37:18,161
.سنبدأ رحلتنا بالعودة إلى المنزل في الصباح

536
00:37:18,328 --> 00:37:20,330
.أريد أن أرى أبي الآن

537
00:37:22,499 --> 00:37:23,708
.الظلام دامس

538
00:37:25,001 --> 00:37:26,586
.هذا كله خطؤك

539
00:37:27,629 --> 00:37:29,339
،إذا لم يأت أبي لزيارتك

540
00:37:29,422 --> 00:37:31,007
.لم يكن ليمرض

541
00:37:33,635 --> 00:37:34,678
...و

542
00:37:36,763 --> 00:37:38,556
.الآن سيموت

543
00:38:47,917 --> 00:38:49,002
.يا إلهي

544
00:38:50,754 --> 00:38:53,048
.يا إلهي. لدي صداع شديد

545
00:38:58,261 --> 00:39:01,556
.دعني أحاول ببعض الضغط

546
00:39:02,932 --> 00:39:04,517
.لأتحقق ما إذا كان لن يخفف الألم

547
00:39:09,105 --> 00:39:10,398
.هكذا

548
00:39:23,953 --> 00:39:25,538
هل سأموت اليوم؟

549
00:39:30,043 --> 00:39:31,920
.حرارتك مرتفعة جداً

550
00:39:34,089 --> 00:39:35,507
.نحتاج إلى أن نجعلها تنخفض

551
00:39:41,221 --> 00:39:43,056
.أنا بحاجة إلى تقديم اعتراف

552
00:39:45,141 --> 00:39:47,143
...عندما سمعت أن "إيزابيل" قد ماتت

553
00:39:50,563 --> 00:39:51,898
.لم أشعر بشيء

554
00:39:56,653 --> 00:39:58,321
.تشاركنا حياة

555
00:39:59,781 --> 00:40:01,574
.كان يجب أن أشعر بشيء

556
00:40:04,702 --> 00:40:05,954
.لكنني لم أشعر

557
00:40:07,747 --> 00:40:09,290
.استرخ فحسب

558
00:40:09,874 --> 00:40:11,876
.سألتني لماذا جئت إلى هنا

559
00:40:15,588 --> 00:40:18,341
.جئت لأرى ما إذا كنت ما زلت أشعر

560
00:40:23,596 --> 00:40:25,932
...لأعرف إن كانت مشاعري التي ماتت

561
00:40:28,017 --> 00:40:29,477
.أم "إيزابيل" فقط

562
00:40:36,359 --> 00:40:37,444
والنتيجة؟

563
00:40:38,027 --> 00:40:40,488
.ما زال بإمكاني الشعور بالخجل، على الأقل

564
00:40:47,370 --> 00:40:48,746
.هذا صعب

565
00:40:49,747 --> 00:40:51,749
.من الصعب مشاهدتك معه

566
00:41:06,389 --> 00:41:08,099
لماذا تعذب نفسك؟

567
00:41:09,058 --> 00:41:13,480
بالتأكيد كنت تعرف أنك لن تحصل عليه
.بمجيئك إلى هنا

568
00:41:14,481 --> 00:41:16,024
.يمكنني أن أحصل عليه

569
00:41:20,361 --> 00:41:21,237
ماذا؟

570
00:41:21,863 --> 00:41:25,283
في مقابل التزامي
..."بأن أقوم بدور والد "ويليام

571
00:41:27,494 --> 00:41:29,329
.قدم "جيمي" نفسه لي

572
00:41:32,290 --> 00:41:34,125
.بالطبع، قد رفضت

573
00:41:36,127 --> 00:41:38,505
.لن أحصل عليه بهذه الشروط

574
00:41:44,511 --> 00:41:46,012
.يجب عليك أن تتوقف عن الحديث

575
00:41:48,181 --> 00:41:49,724
.تحتاج إلى الراحة

576
00:42:13,915 --> 00:42:14,999
ويلي"؟"

577
00:42:23,049 --> 00:42:24,175
!"ويليام"

578
00:43:05,300 --> 00:43:06,134
ويليام"؟"

579
00:43:07,969 --> 00:43:09,345
.انظر ماذا وجدت

580
00:43:11,889 --> 00:43:13,141
.لا يجب أن تكون هنا

581
00:43:13,975 --> 00:43:15,685
.إنها لأجل الفطور

582
00:43:16,102 --> 00:43:17,228
...اعتقدت أنني قلت لك

583
00:43:17,395 --> 00:43:18,438
.المتوحشون

584
00:43:20,607 --> 00:43:21,816
.لا تتحرك

585
00:44:02,231 --> 00:44:06,527
."أخذ الصبي السمك من مكان قبيلة "شيروكي

586
00:44:07,570 --> 00:44:10,031
.يجب أن يدفع دمه ثمناً لذلك

587
00:44:10,698 --> 00:44:12,992
!لا

588
00:44:13,368 --> 00:44:16,746
.الصبي هو ابني! دمه هو دمي

589
00:44:17,413 --> 00:44:18,706
.خذني بدلاً منه

590
00:44:29,258 --> 00:44:30,510
.لن أذهب من دونك

591
00:44:30,593 --> 00:44:31,678
.بلى، ستفعل

592
00:44:32,011 --> 00:44:33,930
."اتبع جدول المياه عائداً إلى "فرايزر ريدج

593
00:44:36,265 --> 00:44:38,893
.لعل الرب يحميها هي والأطفال

594
00:44:41,229 --> 00:44:44,315
!لا، إنه ليس أبي

595
00:44:44,399 --> 00:44:46,984
.أراني الحدود، لكنني لم أحترمها

596
00:44:47,068 --> 00:44:48,528
.لقد سرقت سمكك بمفردي

597
00:44:51,447 --> 00:44:52,699
."توقف يا "ويلي

598
00:44:59,497 --> 00:45:03,501
!لا! "ويلي"، لا

599
00:45:03,584 --> 00:45:04,627
!لا

600
00:45:44,208 --> 00:45:46,794
...لم أعرف معنى ما قالوه، لكن

601
00:45:49,088 --> 00:45:51,716
.لكن أعتقد أن رحمتهم كانت بسببك

602
00:45:57,805 --> 00:45:59,098
.بسبب شجاعتك

603
00:46:09,358 --> 00:46:11,068
.يجب أن أطلب مسامحتك

604
00:46:13,321 --> 00:46:17,200
...قلة تقديري

605
00:46:19,911 --> 00:46:21,370
.تؤلمني كثيراً

606
00:46:21,579 --> 00:46:22,914
.كنت مريضاً جداً

607
00:46:23,623 --> 00:46:24,916
.هذا ليس عذراً

608
00:46:27,835 --> 00:46:29,128
.لكنك كنت مخطئة

609
00:46:30,838 --> 00:46:33,841
،"بالرغم من علمي أنك تحظين بـ"جيمي
.وأنني لن أحظى به، ليس هذا ما يحزنني

610
00:46:36,135 --> 00:46:38,513
.إنها حقيقة أقبلها

611
00:46:43,142 --> 00:46:45,853
.ما يجرحني هو رؤية الرضا على وجهك

612
00:46:47,313 --> 00:46:48,981
."شيء لم أتمكن من منحه لـ"إيزابيل

613
00:46:51,776 --> 00:46:54,070
،هل تعرفين معنى أن تحبين شخصاً ما

614
00:46:54,153 --> 00:46:56,113
ولا تكوني قادرة على منحه السعادة؟

615
00:46:56,531 --> 00:46:58,950
،ليس بسبب أي خطأ منك أو منه

616
00:46:59,033 --> 00:47:04,372
ولكن ببساطة لأنك لم تُولدي
وأنت الشخص المناسب له؟

617
00:47:10,711 --> 00:47:12,171
.أفهم

618
00:47:13,548 --> 00:47:14,757
.أفهم تماماً

619
00:47:18,886 --> 00:47:20,471
عندما اعتقدت

620
00:47:21,722 --> 00:47:23,891
...أن "جيمي" قد مات، أنا

621
00:47:26,769 --> 00:47:29,105
.تزوجت رجلاً آخر

622
00:47:31,607 --> 00:47:33,067
.رجل جيد

623
00:47:34,068 --> 00:47:35,194
...لكن

624
00:47:43,661 --> 00:47:46,414
.يجب أن أطلب مغفرتك أيضاً

625
00:47:48,291 --> 00:47:49,625
.كنت محقاً

626
00:47:50,042 --> 00:47:52,336
أفترض أنني أشعر بالغيرة

627
00:47:52,670 --> 00:47:55,798
."من الوقت الذي قضيته مع "جيمي

628
00:47:57,174 --> 00:48:00,052
.حُرمنا من بعضنا بعضاً لمدة 20 عاماً

629
00:48:09,020 --> 00:48:10,897
...الآن وقد أتيت إلى هنا

630
00:48:14,108 --> 00:48:15,318
...ورأيته

631
00:48:19,947 --> 00:48:21,657
هل ما زال لديك مشاعر؟

632
00:48:24,660 --> 00:48:25,870
.نعم

633
00:48:28,122 --> 00:48:29,248
.نعم

634
00:48:32,043 --> 00:48:33,294
.ليساعدني الرب

635
00:48:44,388 --> 00:48:47,850
،"عندما قلت إنه ليس لديك شيء من "جيمي

636
00:48:48,851 --> 00:48:50,102
.كنت مخطئاً

637
00:48:54,065 --> 00:48:55,441
."لديك "ويليام

638
00:49:09,830 --> 00:49:11,958
هل تتذكر اليوم الذي تركت فيه "هيلووتر"؟

639
00:49:13,501 --> 00:49:14,502
.أجل

640
00:49:17,755 --> 00:49:19,090
.ركضت إليك

641
00:49:20,967 --> 00:49:22,885
.لكنك لم تنظر إلى الخلف لتراني

642
00:49:25,888 --> 00:49:27,682
لماذا لم تنظر إلى الخلف لتراني؟

643
00:49:34,939 --> 00:49:36,232
.أردت ذلك

644
00:49:41,112 --> 00:49:42,655
...لم أنظر لأنني

645
00:49:43,698 --> 00:49:45,616
.لم أرد أن أعطيك أملاً زائفاً

646
00:49:47,785 --> 00:49:49,620
.لم أتوقع أن أراك مجدداً

647
00:49:58,754 --> 00:49:59,714
."ويليام"

648
00:50:09,390 --> 00:50:10,474
.تفضل

649
00:50:17,189 --> 00:50:18,357
.إنه بخير

650
00:50:18,983 --> 00:50:20,276
.ولم يعد معدياً

651
00:50:22,945 --> 00:50:24,155
.حسناً يا فتى

652
00:50:24,697 --> 00:50:25,906
.أبي

653
00:50:36,208 --> 00:50:37,793
.آمل أن يكون قد أحسن التصرف معك

654
00:50:41,088 --> 00:50:44,091
.كان "ويليام" رفيق سفر شجاع جداً

655
00:50:47,386 --> 00:50:48,763
.لقد ربيته جيداً

656
00:50:51,057 --> 00:50:52,308
.أنت أب رائع

657
00:50:56,395 --> 00:50:58,064
.أنتما محظوظان ببعضكما البعض

658
00:51:04,528 --> 00:51:06,155
كيف يمكنني رد لطفك؟

659
00:51:08,449 --> 00:51:10,326
.بأن ترتاح كثيراً

660
00:51:11,285 --> 00:51:12,953
.وأن تأكل جيداً

661
00:51:13,245 --> 00:51:16,248
.الكثير من الجزر والقرع والكبد

662
00:51:18,584 --> 00:51:19,835
...و

663
00:51:21,796 --> 00:51:22,963
.لا تفقد الأمل

664
00:51:25,216 --> 00:51:26,675
،أنت أيضاً

665
00:51:26,967 --> 00:51:31,138
.تستحق أن يبدو على وجهك الرضا

666
00:51:45,736 --> 00:51:47,113
هل أنت متأكد من أنك تتذكر الطريق؟

667
00:51:49,490 --> 00:51:50,533
.أجل يا سيدي

668
00:52:00,584 --> 00:52:02,294
.سأكون سعيداً إذا قبلت هذه

669
00:52:03,379 --> 00:52:04,547
مجموعة الشطرنج خاصتك؟

670
00:52:04,630 --> 00:52:06,632
...لا يا "جون"، لا يمكنني -
.أرجوك -

671
00:52:07,341 --> 00:52:10,386
سيكون من دواعي سروري أن أفكر
.في أنك تلعب مباراة بين الحين والآخر

672
00:52:10,469 --> 00:52:11,554
.ربما عليك أن تعلم ابن أختك

673
00:52:13,389 --> 00:52:14,598
.أتطلع إلى ذلك

674
00:52:15,766 --> 00:52:18,018
.أخشى أن الوقت قد حان لتوديعكما

675
00:52:19,687 --> 00:52:21,564
."سُررت بلقائك يا سيدة "فرايزر

676
00:52:23,399 --> 00:52:24,817
.أنا من سُررت بلقائك

677
00:52:28,612 --> 00:52:30,072
.حظاً موفقاً لكما

678
00:53:32,927 --> 00:53:35,721
"آمل أن يأتي "مرتاه
.لرؤيتنا مرة أخرى قريباً

679
00:53:35,804 --> 00:53:39,725
لن يمكنه الآن
.أن يظل بعيداً عن طعامك الشهي

680
00:54:01,914 --> 00:54:03,749
.لقد اشتقت إليك كثيراً

681
00:54:06,377 --> 00:54:07,962
...لكن هذا الماء على بشرتك

682
00:54:10,089 --> 00:54:11,298
.يداعبك

683
00:54:17,888 --> 00:54:20,015
.يجعلني أشعر بالغيرة من المطر نفسه

684
00:54:26,939 --> 00:54:29,400
...قبلاتك تمطر علي

685
00:54:31,151 --> 00:54:34,154
هل هو رذاذ أم سيل؟

686
00:54:35,155 --> 00:54:37,157
.سأحممك بها

687
00:54:44,456 --> 00:54:47,710
.إذن... يجب أن أسرع

688
00:54:49,503 --> 00:54:52,172
لن يكون لديك حاجة إلى الملابس الليلة
.أيتها الإنكليزية

689
00:54:53,340 --> 00:54:56,093
.حسناً، هذا ليس منصفاً
.أنت ما زلت بكامل ملابسك

690
00:54:57,219 --> 00:54:59,847
.ثمة أوقات يكون فيها الزوج يعرف أفضل

691
00:55:00,264 --> 00:55:02,349
.وأنا زوجك

692
00:55:03,142 --> 00:55:04,643
.على الرغم من أنك لا تعرفين

693
00:55:09,440 --> 00:55:13,569
.لا أحتاج إلى خاتم حتى أعرف كم تحبني

694
00:55:13,902 --> 00:55:15,029
.لا

695
00:55:17,990 --> 00:55:19,450
.لكنه يساعد

696
00:55:42,097 --> 00:55:43,307
."جيمي"

697
00:55:47,603 --> 00:55:49,438
.إنه جميل جداً

698
00:55:50,564 --> 00:55:51,857
من أين حصلت عليه؟

699
00:55:52,524 --> 00:55:54,109
.طلبت من "مرتاه" صنعه

700
00:55:54,818 --> 00:55:56,570
.من إحدى الشمعدانات الفضية

701
00:55:58,072 --> 00:55:59,448
أعرف أن أمي

702
00:56:00,157 --> 00:56:01,617
كانت لتقدم مباركتها

703
00:56:02,618 --> 00:56:05,037
.لتصمم جزءاً منه بصنع خاتم من أجلك

704
00:56:07,456 --> 00:56:08,916
كانت ستفخر

705
00:56:09,708 --> 00:56:12,795
.بمعرفة أنها ربت مثل هذا الابن الوقور

706
00:56:23,514 --> 00:56:25,140
.يوجد نقش

707
00:56:37,069 --> 00:56:38,904
.أعطني ألف قبلة

708
00:56:51,917 --> 00:56:54,503
.وسأعطيك ألف غيرها

709
00:57:26,410 --> 00:57:27,661
.1

710
00:57:37,045 --> 00:57:38,046
.2

711
00:57:43,552 --> 00:57:44,970
.3

712
00:57:48,348 --> 00:57:49,683
.5

713
00:57:51,935 --> 00:57:53,103
5؟

714
00:58:00,337 --> 00:58:05,887
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

715
00:59:04,299 --> 00:59:06,301
ترجم من قبل: احمد المصطفى

