1
00:00:01,911 --> 00:00:03,078
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,162 --> 00:00:04,038
بريانا"؟"

3
00:00:04,121 --> 00:00:05,164
ما الذي تفعله هنا؟

4
00:00:05,247 --> 00:00:06,373
.أبحث عنك

5
00:00:06,540 --> 00:00:07,625
.لم تكن هذه الخطة

6
00:00:07,708 --> 00:00:09,543
.لم أكن أعرف كيف أعبر عن حبي لك

7
00:00:09,627 --> 00:00:10,711
.تعالي معي

8
00:00:12,296 --> 00:00:13,130
ستتزوجينني؟

9
00:00:13,213 --> 00:00:14,048
.أجل

10
00:00:16,175 --> 00:00:17,676
{\an8}.وجدت النعي ذاته

11
00:00:17,801 --> 00:00:19,053
ولم تخبرني؟

12
00:00:19,136 --> 00:00:20,095
!سحقاً لك

13
00:00:20,429 --> 00:00:22,723
.لربما يجدر بي العودة فحسب -
.لربما يجدر بك ذلك -

14
00:00:24,767 --> 00:00:27,394
.عزيزتي، لعلك تغيرين لي حظي

15
00:00:28,729 --> 00:00:30,022
.إنه يشبه خاتم والدتي

16
00:00:30,314 --> 00:00:31,231
من أين حصلت عليه؟

17
00:00:35,361 --> 00:00:37,071
كم من المال تريد مقابله؟

18
00:00:37,821 --> 00:00:39,031
.ولكن لربما يمكنك أن تجنيه

19
00:00:39,239 --> 00:00:40,074
...أرجوك

20
00:00:43,243 --> 00:00:44,495
.أنا أدفع لقاء ملذاتي

21
00:00:47,414 --> 00:00:49,750
غن لي"

22
00:00:49,833 --> 00:00:52,878
عن معشوقتك التي فارقتك

23
00:00:52,962 --> 00:00:55,798
وقل لي، هل لي أن أغدو

24
00:00:55,881 --> 00:00:58,384
تلك المعشوقة؟

25
00:00:58,467 --> 00:01:00,678
{\an8}بروح تفوح بهجة

26
00:01:00,761 --> 00:01:03,597
أبحرت في أحد الأيام

27
00:01:03,681 --> 00:01:05,724
وركبت البحار

28
00:01:05,808 --> 00:01:08,894
{\an8}(نحو جزيرة (سكاي

29
00:01:08,978 --> 00:01:11,522
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

30
00:01:11,605 --> 00:01:13,941
{\an8}وجزر وبحار

31
00:01:14,024 --> 00:01:18,320
{\an8}وجبال من مطر وشمس

32
00:01:19,279 --> 00:01:21,865
كل ما كان ممتعاً

33
00:01:21,949 --> 00:01:24,368
{\an8}كل ما كان عادلاً

34
00:01:24,451 --> 00:01:27,079
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

35
00:01:27,162 --> 00:01:29,581
{\an8}قد زال

36
00:01:29,873 --> 00:01:31,917
{\an8}غن لي

37
00:01:32,001 --> 00:01:34,753
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

38
00:01:34,837 --> 00:01:37,297
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

39
00:01:37,381 --> 00:01:40,009
{\an8}تلك المعشوقة؟

40
00:01:40,092 --> 00:01:42,219
{\an8}بروح تفوح بهجة

41
00:01:42,302 --> 00:01:45,305
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

42
00:01:45,389 --> 00:01:49,351
ركبت البحار

43
00:01:49,435 --> 00:01:54,481
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

44
00:01:55,961 --> 00:02:01,659
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

45
00:02:31,351 --> 00:02:32,603
سيدتي؟

46
00:02:36,106 --> 00:02:37,441
."أنا بخير يا "ليزي

47
00:02:38,358 --> 00:02:40,486
.سيدتي، أنت تنزفين

48
00:02:46,575 --> 00:02:47,659
.غبت لفترة

49
00:02:49,036 --> 00:02:50,412
أكنت مع ذلك الشخص؟

50
00:02:51,747 --> 00:02:52,581
.نعم

51
00:03:10,849 --> 00:03:11,809
...سيدتي

52
00:03:13,018 --> 00:03:14,144
.أستطيع المساعدة

53
00:03:14,228 --> 00:03:15,062
.لا تفعلي

54
00:03:19,066 --> 00:03:20,526
."اذهبي لسريرك يا "ليزي

55
00:04:38,979 --> 00:04:40,814
هل آذاك؟

56
00:04:45,235 --> 00:04:46,653
.ليزي"، أرجوك"

57
00:04:56,496 --> 00:04:57,998
...ها هي يدي هنا

58
00:04:59,917 --> 00:05:01,835
.وأذني كذلك إن احتجتها

59
00:05:05,047 --> 00:05:06,924
.ليزي"، نامي أرجوك"

60
00:05:24,608 --> 00:05:26,693
.ها نحن أولاء، ولك

61
00:05:26,777 --> 00:05:28,946
هل تعلم أين يمكنني إيجاد الفتاة
التي كنت معها بالأمس؟

62
00:05:29,279 --> 00:05:30,489
.لم أرها هذا الصباح

63
00:05:30,572 --> 00:05:32,366
.من المؤكد أنها ما زالت في غرفتها

64
00:05:32,449 --> 00:05:33,492
!"ماكنزي"

65
00:05:36,870 --> 00:05:38,247
.أيها الربان -
.اجلس -

66
00:05:39,957 --> 00:05:40,958
.أرجوك

67
00:05:44,002 --> 00:05:45,003
جائع؟

68
00:05:46,255 --> 00:05:47,256
.لا

69
00:05:48,048 --> 00:05:50,384
.يا للخجل. اجلس

70
00:05:54,888 --> 00:05:55,889
...حسناً

71
00:05:57,683 --> 00:06:00,352
.حسناً، أنا سعيد بانضمامك إلينا

72
00:06:01,687 --> 00:06:03,230
حيث لم يكن لدي وقت كي أرسل رجلاً

73
00:06:03,313 --> 00:06:06,149
.للبحث عن عضو طاقمي المفقود قبل السفر

74
00:06:06,650 --> 00:06:09,236
،أقدر ذلك أيها الربان
.لكنني أنوي البقاء هنا

75
00:06:11,989 --> 00:06:13,699
كل شيء كان على ما يرام مع فتاتك؟

76
00:06:15,492 --> 00:06:17,703
.أخبرتك أن تطمئن أنها تستحق

77
00:06:18,745 --> 00:06:19,621
.الربان يعرف أفضل

78
00:06:19,705 --> 00:06:21,039
.بالفعل هو كذلك

79
00:06:22,082 --> 00:06:23,166
.خاصة فيما يتعلق بالنساء

80
00:06:26,044 --> 00:06:28,880
.لكن على فتاتك الانتظار الآن أيها البحار

81
00:06:30,465 --> 00:06:33,885
."لأنك ستأتي معنا إلى "فيلادلفيا

82
00:06:35,762 --> 00:06:38,765
لا، أخبرتك أنني أرغب في الذهاب
."إلى "ويلمنغتون

83
00:06:38,849 --> 00:06:39,850
.لقد أخبرتني

84
00:06:42,686 --> 00:06:46,523
.وأخبرتك أنها واحدة من موانينا على الطريق

85
00:06:52,404 --> 00:06:54,323
،أنت لم تفكر في التخلي عنا

86
00:06:56,033 --> 00:06:58,201
وترك واجباتك قبل انتهاء الرحلة؟

87
00:07:03,373 --> 00:07:05,876
."نصيحة أخرى حكيمة لك يا سيد "ماكنزي

88
00:07:07,836 --> 00:07:09,796
.يصنع رجالي ما يحلو لهم وهم على البر

89
00:07:11,048 --> 00:07:13,675
لكن إن لم يصعدوا على متن السفينة
،في الوقت المحدد للإبحار

90
00:07:15,677 --> 00:07:18,722
.يفقدون غالباً أكثر من رواتبهم

91
00:07:21,975 --> 00:07:23,685
.لدي أصدقاء في هذه المدينة

92
00:07:26,563 --> 00:07:28,774
أتمنى أن أراك قريباً فاقداً فتاة
.وليس طرفاً من أطرافك

93
00:07:36,239 --> 00:07:38,950
ستحصل على راتبك بمجرد
."إفراغ الشحنة في "فيلادلفيا

94
00:07:39,659 --> 00:07:42,621
بعدها، المكان الذي ستذهب إليه وما تفعله
.يكون من شأنك وحدك

95
00:07:51,421 --> 00:07:53,840
طرفك أم الفتاة يا سيد "ماكنزي"؟

96
00:08:04,476 --> 00:08:06,019
.قل للفتاة الشابة إنني كنت هنا

97
00:08:22,160 --> 00:08:23,286
هل هذا هو الصباح؟

98
00:08:24,079 --> 00:08:25,872
.لقد دقت أجراس الظهر يا سيدتي

99
00:08:34,214 --> 00:08:35,674
.لا يجب عليك غسلها

100
00:08:37,801 --> 00:08:40,220
.لا أريدك أن ترهقي نفسك. كنت مريضة

101
00:08:46,560 --> 00:08:47,644
...بالإضافة إلى ذلك

102
00:08:49,396 --> 00:08:50,897
.لن أرتديها مرة أخرى

103
00:08:55,485 --> 00:08:59,197
،ربما إن حصلت على المزيد من الراحة
.قد تشعرين أنك أفضل حالاً

104
00:09:00,157 --> 00:09:02,784
سأكون في حال أفضل إن وجدنا سفينة
."لتأخذنا لـ"كروس كريك

105
00:09:03,952 --> 00:09:05,912
.ليس اليوم -
.بلي -

106
00:09:06,496 --> 00:09:08,206
.لا أستطيع البقاء هنا لمزيد من الوقت

107
00:09:08,832 --> 00:09:10,375
."علي رؤية عمتي "جوكاستا

108
00:09:10,792 --> 00:09:13,378
ستكون قادرة على إخبارنا
."عن كيفية الوصول إلى "فرايزر ريدج

109
00:09:14,504 --> 00:09:17,883
.لكنك تحتاجين بعض الوقت لترتاحي -
."الوقت ليس في صفي يا "ليزي -

110
00:09:19,050 --> 00:09:20,469
.أريد إيجاد أمي

111
00:09:22,012 --> 00:09:23,096
.سنرحل اليوم

112
00:09:41,948 --> 00:09:45,452
،الرجل الذي كان معي بالأمس
الاسكتلندي، هل عاد؟

113
00:09:45,535 --> 00:09:46,995
.نعم، كان هنا هذا الصباح

114
00:09:47,579 --> 00:09:48,914
.سأل عنك

115
00:09:48,997 --> 00:09:51,249
."ثم رحل مع طاقم "غلوريانا

116
00:09:51,791 --> 00:09:52,959
هل تعلم إلى أين ذهبوا؟

117
00:09:53,335 --> 00:09:54,419
.إلى لسفينة

118
00:10:17,651 --> 00:10:18,693
غلوريانا"؟"

119
00:10:18,777 --> 00:10:20,320
.لقد أبحرت الـ "غلوريانا" يا عزيزتي

120
00:10:20,820 --> 00:10:22,322
.لقد أبحرت مع جزر الصباح

121
00:10:47,722 --> 00:10:48,974
.أحبك قليلاً

122
00:10:49,391 --> 00:10:51,434
.كثيراً. بشغف

123
00:10:53,645 --> 00:10:54,813
.على الإطلاق

124
00:11:02,862 --> 00:11:05,282
!سيدتي

125
00:11:05,365 --> 00:11:06,449
.ليزي"، عليك ألا تجري"

126
00:11:06,533 --> 00:11:07,826
ليس مناسباً للسيدات، أتتذكرين؟

127
00:11:07,909 --> 00:11:10,495
ستسعدين أنني لم أتصرف كسيدة مهذبة
.عندما تسمعين ما سأخبرك به

128
00:11:11,538 --> 00:11:15,208
،عندما كنت أشتري المؤن
.تكلمت مع أحد الرجال في الشارع

129
00:11:15,792 --> 00:11:17,419
.كان يبدو اسكتلندياً

130
00:11:17,502 --> 00:11:18,878
.فتوجهت مباشرة إليه

131
00:11:19,004 --> 00:11:23,258
تكلمنا عن العديد من الأمور
،"وعن الاسكتلنديين في "كارولاينا الشمالية

132
00:11:23,341 --> 00:11:26,886
.وكيف أن بعضهم ناجح جداً في حياته

133
00:11:27,596 --> 00:11:29,556
.أعتقد أنك ستخبرينني كل شيء عن كل واحد

134
00:11:29,639 --> 00:11:31,516
.ليس الجميع

135
00:11:31,600 --> 00:11:33,810
.من يصنعون عرضاً لأنفسهم بالتأكيد

136
00:11:33,893 --> 00:11:35,645
ليزي"، عم تتكلمين؟"

137
00:11:35,729 --> 00:11:38,857
في المسرح، وصلت المسرحية للاستراحة

138
00:11:38,940 --> 00:11:44,070
عندما عملت زوجة الاسكتلندي
...كجراحة وشقت الرجل

139
00:11:44,946 --> 00:11:46,072
.لتعالجه

140
00:11:47,741 --> 00:11:48,742
.تبدو كما لو كانت أمي

141
00:11:48,825 --> 00:11:52,162
لقد أكد لي أن الزوج
.كان من أسرة اسكتلندية راقية

142
00:11:52,746 --> 00:11:54,456
."من أسرة "فرايزر

143
00:11:56,041 --> 00:11:58,335
متى كان ذلك؟ -
.هذا أفضل ما في الأمر -

144
00:11:59,044 --> 00:12:00,128
.ليلة أمس

145
00:12:00,629 --> 00:12:02,213
."هنا في "ويلمنغتون

146
00:12:02,881 --> 00:12:03,840
إنهم هنا؟

147
00:12:03,923 --> 00:12:06,843
"قال إن السيد "فرايزر
.قريب من "ماكبي" الآن

148
00:12:10,055 --> 00:12:13,266
اعذرني، هل رأيت رجلاً اسكتلندياً
أحمر الشعر؟

149
00:12:13,350 --> 00:12:16,144
.نعم، كان هنا. ذهب إلى الخلف

150
00:12:16,478 --> 00:12:17,562
.أشكرك

151
00:12:43,046 --> 00:12:44,339
ماذا تريدين يا فتاة؟

152
00:12:48,176 --> 00:12:49,010
.أنت

153
00:12:50,470 --> 00:12:53,723
.آسف أيتها الفتاة. أنا رجل متزوج

154
00:12:55,850 --> 00:12:56,851
.أعني ذلك

155
00:12:57,435 --> 00:12:58,561
.لدي زوجة

156
00:12:58,645 --> 00:12:59,938
...هل أنت

157
00:13:02,148 --> 00:13:03,149
."أنت "جيمي فرايزر

158
00:13:04,984 --> 00:13:05,985
أليس كذلك؟

159
00:13:10,281 --> 00:13:11,116
.أنا هو

160
00:13:12,909 --> 00:13:13,910
من التي تسأل؟

161
00:13:18,248 --> 00:13:19,958
هل معك رسالة لي يا فتاة؟

162
00:13:22,335 --> 00:13:23,920
."اسمي "بريانا

163
00:13:25,380 --> 00:13:26,715
.أنا ابنتك

164
00:13:34,013 --> 00:13:35,014
بريانا"؟"

165
00:13:36,933 --> 00:13:38,059
هل هذا صحيح؟

166
00:13:49,154 --> 00:13:50,155
.هذه أنت

167
00:13:50,697 --> 00:13:51,656
.هذه أنا

168
00:13:54,075 --> 00:13:55,368
ألا تعرفني؟

169
00:13:56,786 --> 00:13:57,620
.بلى

170
00:14:02,542 --> 00:14:03,710
.بلى، أعرفك

171
00:14:08,923 --> 00:14:11,092
.لم أتخيلك وأنت ناضجة

172
00:14:13,970 --> 00:14:19,976
...كنت في مخيلتي صغيرة

173
00:14:21,394 --> 00:14:22,395
.دائماً

174
00:14:28,151 --> 00:14:29,235
.مثل طفلتي

175
00:14:29,903 --> 00:14:31,112
...لم أتوقع أبداً

176
00:14:35,742 --> 00:14:37,410
.لا تبكي يا فتاة

177
00:14:39,788 --> 00:14:41,748
.لا تبكي يا حبيبتي

178
00:14:46,377 --> 00:14:47,712
.لا تنزعجي

179
00:14:53,009 --> 00:14:54,385
.كل شيء على ما يرام

180
00:14:55,303 --> 00:14:56,554
.أنت حبيبتي

181
00:14:58,223 --> 00:14:59,349
.كل شيء على ما يرام

182
00:15:04,062 --> 00:15:05,855
ألم تقابلي أمك بعد؟

183
00:15:06,272 --> 00:15:07,106
.لا

184
00:15:07,190 --> 00:15:08,191
.يا إلهي

185
00:15:11,110 --> 00:15:12,612
.ستغضب بسعادة

186
00:15:21,746 --> 00:15:22,789
.أيتها الإنكليزية

187
00:15:26,251 --> 00:15:27,460
.أمي

188
00:15:30,213 --> 00:15:31,256
!"بري"

189
00:15:34,676 --> 00:15:35,718
...ماذا

190
00:15:54,696 --> 00:15:56,281
متنا في حريق؟

191
00:15:57,907 --> 00:15:59,868
،كنت أعرف أنكما ستتقابلان

192
00:15:59,951 --> 00:16:02,912
.وكنت أرغب في معرفة المزيد عن حياتكما معاً

193
00:16:03,288 --> 00:16:05,707
قرأت هذه الصحيفة القديمة
.المكتوب فيها أسميكما

194
00:16:05,832 --> 00:16:08,209
...لكنني لم أتوقع أن أرى

195
00:16:08,293 --> 00:16:09,794
.خبر وفاتنا

196
00:16:14,007 --> 00:16:15,508
.التاريخ غير واضح

197
00:16:16,009 --> 00:16:18,011
{\an8}.خطأ لا يُغتفر للمطبع

198
00:16:18,344 --> 00:16:21,514
لا أعرف إن كان هذا بعد 10 أعوام
.أم بعد 10 أشهر

199
00:16:21,681 --> 00:16:23,850
كنت أعرف فقط أن علي تحذيركما
.بأسرع ما يمكن

200
00:16:24,434 --> 00:16:27,186
.حسناً، أمامنا متسع من الوقت

201
00:16:28,271 --> 00:16:32,400
ستأتين معنا إلى "فرايزر ريدج"؟ -
.بالطبع ستأتين -

202
00:16:32,817 --> 00:16:35,194
لدينا قطعة أرض جيدة، أليس كذلك يا "كلير"؟

203
00:16:36,154 --> 00:16:39,365
،ما زال يوجد الكثير لنفعله
.لكن لدينا مستوطنون وبعض المحاصيل

204
00:16:40,491 --> 00:16:43,077
"لقد جئت من "اسكتلندا
."مع فتاة شابة اسمها "ليزي

205
00:16:43,828 --> 00:16:45,163
،إنها قصة طويلة

206
00:16:45,246 --> 00:16:48,458
لكنها مدينة لي بالفضل
.وأنا مدينة لها بالفضل

207
00:16:48,541 --> 00:16:49,959
.نرحب بها للانضمام إلينا

208
00:16:50,543 --> 00:16:51,586
."خالي "جيمي

209
00:16:52,337 --> 00:16:55,298
."خالي  "جيمي

210
00:16:55,381 --> 00:16:56,549
..."قال النقيب "فريمان

211
00:16:58,259 --> 00:16:59,218
.اعذراني

212
00:16:59,594 --> 00:17:01,304
.لم أكن أعرف أنكما بصحبة أحد

213
00:17:02,263 --> 00:17:03,765
.إنها ليست غريبة يا فتى

214
00:17:03,932 --> 00:17:05,183
...إنها

215
00:17:05,266 --> 00:17:06,476
.ابنتنا

216
00:17:07,435 --> 00:17:08,436
."بريانا"

217
00:17:09,979 --> 00:17:11,105
.ابنة خالك

218
00:17:11,856 --> 00:17:13,399
،أعرف أنها مفاجأة

219
00:17:13,483 --> 00:17:15,318
.لكننا سنشرح لك الأمر كله فيما بعد

220
00:17:15,401 --> 00:17:16,819
،"فيما يخصك يا خالتي "كلير

221
00:17:16,903 --> 00:17:19,489
تعلمت أن من الأفضل
.ألا أسأل الكثير من الأسئلة

222
00:17:20,156 --> 00:17:21,324
...حسناً، إذاً

223
00:17:22,408 --> 00:17:23,618
.مرحباً يا ابنة خالي

224
00:17:36,839 --> 00:17:38,883
.وسيم جداً

225
00:17:42,428 --> 00:17:43,846
."اسمه "رولو

226
00:17:44,847 --> 00:17:46,349
أنت وسيم، أليس كذلك؟

227
00:17:49,185 --> 00:17:51,396
روجر" هنا، في "كارولاينا الشمالية"؟"

228
00:17:51,479 --> 00:17:52,522
.ليس بعد الآن

229
00:17:53,106 --> 00:17:54,816
.لم أكن أريده أن يتبعني

230
00:17:56,025 --> 00:17:57,777
.كان هذا شيئاً أردت أن أقوم به بنفسي

231
00:17:58,778 --> 00:18:01,489
لكن بطريقة ما استطاع
."أن يجدني في "ويلمنغتون

232
00:18:01,572 --> 00:18:04,158
،يا إلهي، كنت غاضبة منه جداً
...لأنه خاطر بحياته

233
00:18:06,995 --> 00:18:09,080
.لكنني سعيدة حقاً برؤيته

234
00:18:12,125 --> 00:18:13,543
.أنت تحبينه

235
00:18:15,294 --> 00:18:16,129
.نعم

236
00:18:17,588 --> 00:18:18,589
.كنا مخطوبان

237
00:18:22,260 --> 00:18:24,095
.ثم خضنا عراكاً كبيراً

238
00:18:25,346 --> 00:18:27,140
،"والآن يتوجه لـ"اسكتلندا

239
00:18:28,224 --> 00:18:29,642
.وسيعود عبر الأحجار

240
00:18:30,435 --> 00:18:31,853
بسبب جدال واحد؟

241
00:18:32,645 --> 00:18:34,230
.حسناً، كلانا كان حزيناً

242
00:18:34,564 --> 00:18:37,108
.هدد بالرحيل وأخبرته بأن يفعل

243
00:18:38,151 --> 00:18:39,277
.وأنني لست بحاجة إليه هنا

244
00:18:41,320 --> 00:18:42,822
.كان علي الذهاب وراءه

245
00:18:45,825 --> 00:18:47,285
.قد أبحر بعيداً هذا الصباح

246
00:18:48,286 --> 00:18:49,203
.أنا المخطئة

247
00:18:49,829 --> 00:18:50,830
."بري"

248
00:18:52,749 --> 00:18:54,751
.افتقدتك كثيراً يا أمي

249
00:18:56,210 --> 00:18:58,713
.وأنا أيضاً يا عزيزتي

250
00:19:15,354 --> 00:19:17,899
.تنتابني القشعريرة حين نمر من هنا

251
00:19:17,982 --> 00:19:19,150
لماذا؟

252
00:19:19,233 --> 00:19:22,862
.أول مرة قمنا بهذه الرحلة، حدث شيء فظيع

253
00:19:23,154 --> 00:19:24,322
.تعرضنا للسرقة

254
00:19:25,490 --> 00:19:27,992
.الوغد ورجاله أخذوا كل ما كان لدينا

255
00:19:29,535 --> 00:19:30,870
...أسوأ ما في الأمر أن

256
00:19:31,871 --> 00:19:34,874
خالي "جيمي" ساعد هذا المجرم
.ليحصل على حريته

257
00:19:39,128 --> 00:19:41,714
أنا متأكدة من أنه كان يحاول
.فعل الشيء الصحيح فحسب

258
00:19:42,548 --> 00:19:43,382
.نعم

259
00:19:44,634 --> 00:19:46,094
.لم أكن لأتوقع هذا

260
00:19:46,177 --> 00:19:49,680
..."هذا الرجل، "ستيفن بونيت

261
00:19:51,182 --> 00:19:53,893
.كانت له طريقة

262
00:19:53,976 --> 00:19:54,811
تعرفين هذا؟

263
00:19:55,770 --> 00:19:57,480
...السحر الأيرلندي. إنه

264
00:19:58,523 --> 00:19:59,899
.قد خدعنا جميعاً

265
00:20:03,569 --> 00:20:05,947
..."نحر عنق صديقنا "ليزلي

266
00:20:06,781 --> 00:20:08,658
."أمام عينيّ عمتي "كلير

267
00:20:10,034 --> 00:20:11,369
.وسرق خاتم زواجها أيضاً

268
00:20:14,122 --> 00:20:16,165
.لم يسامح خالي "جيمي" نفسه أبداً

269
00:20:25,424 --> 00:20:26,801
هل أنت بخير يا ابنة خالي؟

270
00:20:28,136 --> 00:20:29,387
.أنا آسفة

271
00:20:30,680 --> 00:20:31,973
...آسفة، أنا فقط

272
00:20:33,599 --> 00:20:35,434
.أنت ترسم لوحة حية

273
00:20:36,644 --> 00:20:38,146
.أستطيع رؤيتها بوضوح في مخيلتي

274
00:20:38,229 --> 00:20:40,106
.لا، أنا آسف

275
00:20:40,898 --> 00:20:42,441
.لم أرغب في إخافتك

276
00:20:43,526 --> 00:20:45,403
.لا داع للقلق

277
00:20:45,945 --> 00:20:49,031
أنا واثق أنه لا يستطيع إزعاجنا الآن
.إلا في الكوابيس

278
00:21:20,521 --> 00:21:22,106
هل سمعت المزيد الليلة الماضية؟

279
00:21:22,648 --> 00:21:26,235
ما زلت لا أستطيع أن أصدق
.أن "روجر" هذا تركها وحدها

280
00:21:27,111 --> 00:21:30,323
حسناً، أتمنى أن تحكي لي القصة كاملة
.عندما نصل إلى المنزل

281
00:21:31,324 --> 00:21:33,951
،لا نحب أن نراها مكسورة القلب

282
00:21:35,119 --> 00:21:37,246
.لكننا سنفعل ما بوسعنا لنراها بخير

283
00:21:39,999 --> 00:21:41,125
...إذاً

284
00:21:42,376 --> 00:21:44,295
.الأخبار التي جلبتها

285
00:21:46,005 --> 00:21:47,882
.حسناً، إنها حقاً مثيرة للقلق

286
00:21:47,965 --> 00:21:49,050
.نعم

287
00:21:49,759 --> 00:21:53,012
علينا أن نحرص على ألا نتواجد في الكوخ

288
00:21:53,221 --> 00:21:55,348
.يوم الأحد السابق لـ21 يناير

289
00:21:55,431 --> 00:21:57,099
كل عام لمدة 10 أعوام؟

290
00:21:58,559 --> 00:22:00,311
.سنعتبر أنني في عطلة

291
00:22:01,145 --> 00:22:03,272
.لا أصدق أن الأمر سيكون بهذه البساطة

292
00:22:04,065 --> 00:22:06,692
لم يكن لدينا الحظ الكافي
."لتغيير الماضي يا "كلير

293
00:22:22,458 --> 00:22:23,459
.هيا يا فتاة

294
00:22:31,050 --> 00:22:31,884
.رائع

295
00:22:33,386 --> 00:22:35,012
.هذا مذهل

296
00:22:37,223 --> 00:22:38,891
."يذكرني بـ"دانيل بون

297
00:22:40,268 --> 00:22:41,727
رجل كنت تعرفينه من زمنك؟

298
00:22:42,228 --> 00:22:44,855
.لا أعرفه، أعرف أشياء عنه فقط

299
00:22:44,939 --> 00:22:46,315
...وهو

300
00:22:48,359 --> 00:22:49,610
.إنه في الحقيقة حي الآن

301
00:22:51,279 --> 00:22:52,947
.دانيل بون" هو ساكن الحدود"

302
00:22:53,531 --> 00:22:55,992
.سيكتشف أراض في الغرب فوق هذه الجبال

303
00:22:56,075 --> 00:22:57,827
.سيسمون المدن على اسمه

304
00:22:59,370 --> 00:23:01,455
...آسفة، أنا لا

305
00:23:02,248 --> 00:23:03,457
.لا بأس

306
00:23:04,667 --> 00:23:05,960
.أصبح معتاد على ذلك

307
00:23:06,544 --> 00:23:07,378
.نعم

308
00:23:29,108 --> 00:23:30,484
.سعيد أنني أراك ما زلت تتنفس

309
00:23:30,568 --> 00:23:31,527
.نعم

310
00:23:32,111 --> 00:23:34,613
،ترغب في ذلك الآن
.لست رجلاً يتم قتله بسهولة

311
00:23:35,489 --> 00:23:36,699
متى وصلت؟

312
00:23:37,158 --> 00:23:39,118
.ليلة أمس. بفضلك

313
00:23:40,119 --> 00:23:43,122
.يطلب "تريون" القبض عليك بتهمة التآمر

314
00:23:44,415 --> 00:23:46,000
.لديك جاسوس وسط رجالك

315
00:23:46,667 --> 00:23:47,501
.كان هناك

316
00:23:50,087 --> 00:23:52,798
.أظن أنه من الحكمة أن أبتعد لفترة

317
00:23:53,591 --> 00:23:55,676
.لدي قطعة أرض مخصصة لك

318
00:23:55,760 --> 00:23:58,137
.وافق وسأبدأ في بناء كوخك

319
00:23:59,388 --> 00:24:01,098
.الآن، لدي مفاجأة لك

320
00:24:03,267 --> 00:24:06,354
.لقد صنع الفتى خيراً لنفسه، بإحضاره فتاتين

321
00:24:06,979 --> 00:24:08,856
،"هذه "بريانا

322
00:24:09,857 --> 00:24:10,775
.ابنتنا

323
00:24:13,194 --> 00:24:16,697
."بريانا"، هذا عرابي، "مورتاه"

324
00:24:18,616 --> 00:24:19,450
.أهلاً

325
00:24:22,203 --> 00:24:23,871
لم استغرقت كل هذا الوقت يا فتاة؟

326
00:24:26,916 --> 00:24:28,918
."تقول العمة "كلير" إنك زرت "لاليبروش

327
00:24:29,627 --> 00:24:30,961
.إذاً فقد قابلت أبي وأمي

328
00:24:31,045 --> 00:24:32,004
.أبوك فقط

329
00:24:32,088 --> 00:24:33,923
.كانت أمك بالخارج تساعد في ولادة ما

330
00:24:34,215 --> 00:24:37,093
.آسفة، لا أتذكر أي من أقاربك كان

331
00:24:37,927 --> 00:24:39,970
.لا داع للقلق. سنعلمك كل أسمائهم

332
00:24:40,554 --> 00:24:42,765
.نعم، انتبهي، قد يستغرق ذلك عصوراً

333
00:24:43,557 --> 00:24:46,602
نعم، ما زال لدي كم كاف
...من المشاكل مع "فيرغس" و

334
00:24:46,685 --> 00:24:48,479
."مارسالي" -
."مارسالي" -

335
00:24:48,562 --> 00:24:49,939
.ستقابلينهما قريباً

336
00:24:50,022 --> 00:24:52,024
.نتمنى أن ينتقلا إلى هنا في الربيع

337
00:24:53,150 --> 00:24:55,736
.وطلب مني أبوك أن أنقل رسالة

338
00:24:56,070 --> 00:24:58,030
.ترغب أمك في أن تكتب إليها أكثر

339
00:24:59,573 --> 00:25:02,576
.تقوم أمك بتأنيبك عبر البحار

340
00:25:02,827 --> 00:25:04,703
،نعم، وإن كان لديك أي إحساس، فستهتم

341
00:25:04,787 --> 00:25:07,206
.أو بلا شك ستعبر البحر وتقول لك بنفسها

342
00:25:08,290 --> 00:25:09,917
.كانت هكذا منذ أن كانت شابة

343
00:25:10,751 --> 00:25:12,253
كيف كان "جيمي" وهو ولد؟

344
00:25:13,921 --> 00:25:16,590
من الأفضل أن تصفي ذهنك

345
00:25:16,674 --> 00:25:18,551
.إن أردت أن تتذكري أي شيء من هذه الفترة

346
00:25:20,511 --> 00:25:24,140
في وقت ما عندما

347
00:25:24,223 --> 00:25:27,268
تم إرسال "جيمي" الصغير
."للحاضنة مع عمه "دوغال

348
00:25:27,726 --> 00:25:28,602
.يا للمسيح

349
00:25:28,686 --> 00:25:30,604
.كان في سن الـ 14 تقريباً

350
00:25:30,688 --> 00:25:31,981
.كان لـ"دوغال" 4 بنات

351
00:25:32,064 --> 00:25:35,317
وكانت "تابيثا" أول فتاة
.يقبلها "جيمي" في حياته

352
00:25:35,734 --> 00:25:37,653
.كانت أول فتاة تقبلني

353
00:25:38,821 --> 00:25:42,658
،كنت أحمل إنائين من اللبن لها

354
00:25:42,741 --> 00:25:46,245
.وجذبتني "تاب" من أذني، وقبلتني

355
00:25:48,372 --> 00:25:49,290
.انتبهي، سكبت اللبن

356
00:25:50,833 --> 00:25:52,585
.تجربة أولى لا يمكن نسيانها

357
00:25:52,668 --> 00:25:55,671
."وأمسكت بنا أمي وأخبرت "دوغال

358
00:25:55,754 --> 00:25:57,923
،نعم، لذا ففي الصباح التالي

359
00:25:58,466 --> 00:26:01,385
.استيقظ "جيمي" ليجد "دوغال" واقفاً أمامه

360
00:26:02,011 --> 00:26:04,513
.تحدثا محادثة لطيفة جداً

361
00:26:05,181 --> 00:26:08,726
قال "دوغال" إنه يكره التفكير
في أن ابن أخيه

362
00:26:08,809 --> 00:26:11,353
.قد يستغل مشاعر ابنته

363
00:26:12,313 --> 00:26:13,772
.لا يبدو كلاماً سيئاً

364
00:26:13,856 --> 00:26:16,400
،"نعم، لكن طوال حديث "دوغال

365
00:26:16,484 --> 00:26:18,194
،كان يضع إحدى يديه على خنجره

366
00:26:18,611 --> 00:26:20,613
."واليد الأخرى على خصيتي "جيمي

367
00:26:22,323 --> 00:26:24,950
.لم أنظر لفتاة أخرى حتى أصبحت في سن الـ 16

368
00:26:25,576 --> 00:26:28,537
.عظيم. أريد سماع المزيد من هذه القصص

369
00:26:28,621 --> 00:26:30,539
.يوجد الكثير مثلها يا فتى

370
00:26:31,707 --> 00:26:33,959
.أعتقد أن هذه القصص كافية لليلة واحدة

371
00:26:34,752 --> 00:26:37,463
من الجميل تجتمع العائلة
.حول الطاولة مرة أخرى

372
00:26:37,755 --> 00:26:38,589
.نعم

373
00:26:39,507 --> 00:26:41,717
سأذهب لأحضر المزيد من الخشب
.لإشعال النار

374
00:26:49,683 --> 00:26:50,976
.لن تخمنين أبداً من الذي قابلته

375
00:26:53,103 --> 00:26:53,938
الملك "جورج"؟

376
00:26:54,563 --> 00:26:55,397
.رجل عسكري

377
00:26:56,023 --> 00:26:57,191
."جورج واشنطن"

378
00:26:58,692 --> 00:27:00,069
.هذا مذهل

379
00:27:00,736 --> 00:27:03,656
.أود سماع المزيد عنه، لكنني مرهقة

380
00:27:04,031 --> 00:27:05,866
.إن سمحتم لي، سأخلد إلى النوم

381
00:27:05,950 --> 00:27:07,743
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة يا فتاة -

382
00:27:08,035 --> 00:27:09,745
...بالطبع يا عزيزتي. سوف

383
00:27:09,828 --> 00:27:11,497
.سأصطحبك للمأوى

384
00:27:12,289 --> 00:27:13,666
."سأتفقد حال "ليزي

385
00:27:14,542 --> 00:27:17,461
.للأسف أنها ليست بخير كي تنضم إلينا

386
00:27:18,045 --> 00:27:19,755
.تذكرني الفتاة بأمك

387
00:27:21,590 --> 00:27:22,675
.العينان نفسهما

388
00:27:24,093 --> 00:27:25,302
.نعم، هي كذلك

389
00:27:27,346 --> 00:27:28,764
.وهي هنا

390
00:27:31,308 --> 00:27:34,144
.لقد تألمت كثيراً في حياتك

391
00:27:35,020 --> 00:27:36,480
.أنا سعيد من أجلك يا فتى

392
00:27:36,564 --> 00:27:38,065
...أتمنى فقط أن تستطيع

393
00:27:39,066 --> 00:27:40,985
.أن تشعر أنها في منزلها

394
00:27:41,860 --> 00:27:43,112
.ما زالت غريبة

395
00:27:44,071 --> 00:27:45,447
.امنحها بعض الوقت

396
00:27:45,531 --> 00:27:46,615
.ستعرفك أكثر

397
00:27:54,790 --> 00:27:59,044
،ذهبت لأتفقد "ليزي" مرة أخرى هذا الصباح
.وأفضل تخمين، أنها قد تكون مصابة بالملاريا

398
00:27:59,920 --> 00:28:03,048
"أعتقد أن دواء "جيزويت
.سيساعد في ذلك المرض

399
00:28:04,675 --> 00:28:05,884
.أتمنى ذلك

400
00:28:07,469 --> 00:28:09,054
.كانت صديقة جيدة لي

401
00:28:24,236 --> 00:28:25,279
.كان أبي يعرف

402
00:28:29,950 --> 00:28:31,327
.أنك عدت

403
00:28:37,249 --> 00:28:39,918
.رأيت النعي على مكتبه منذ سنوات

404
00:28:40,252 --> 00:28:42,713
،لم أدرك ماهيته في ذلك الحين

405
00:28:42,796 --> 00:28:46,884
لكنني تذكرته مؤخراً
.عندما وجدته بنفسي مرة أخرى

406
00:28:48,469 --> 00:28:50,512
."كان يعلم أنك ستعودين من أجل "جيمي

407
00:29:00,689 --> 00:29:02,775
.كان "فرانك" رجلاً ذكياً

408
00:29:07,571 --> 00:29:09,448
.كان يعلم دائماً أن قلبي كان هنا

409
00:29:10,032 --> 00:29:11,617
.أنا أيضاً أستطيع رؤية ذلك

410
00:29:14,286 --> 00:29:16,330
."أعرف لماذا كان عليك العودة من أجل "جيمي

411
00:29:24,546 --> 00:29:26,340
...كان عليّ فعل الكثير

412
00:29:26,924 --> 00:29:27,883
.لأكون هنا

413
00:29:29,093 --> 00:29:30,260
.كان من أجلي

414
00:29:32,346 --> 00:29:33,806
.كان صعباً

415
00:29:38,185 --> 00:29:39,019
!اللعنة

416
00:29:39,103 --> 00:29:40,020
.يا إلهي

417
00:29:41,522 --> 00:29:43,982
.لا بأس. دعيني أساعد

418
00:29:45,192 --> 00:29:46,193
.مهلاً

419
00:29:48,445 --> 00:29:50,739
."تستطيعين التحدث معي بشأن "روجر

420
00:29:51,949 --> 00:29:52,991
.لقد رحل

421
00:29:54,535 --> 00:29:56,245
.لا يمكنني الآن فعل أي شيء حيال ذلك

422
00:29:57,371 --> 00:29:59,331
ليس الأمر
.وكأنني أستطيع الاتصال به هاتفياً

423
00:30:14,847 --> 00:30:16,807
.أنفقها بحكمة. التالي

424
00:30:17,891 --> 00:30:19,435
."السيد "ماكنزي

425
00:30:22,354 --> 00:30:23,814
هل ستعود إلى "كارولاينا"؟

426
00:30:23,897 --> 00:30:26,316
.بمجرد أن أستطيع الصعود على متن سفينة أخرى

427
00:30:27,025 --> 00:30:28,861
."لديك "دانيو". لدي "إروس

428
00:30:31,572 --> 00:30:33,615
،سامحني أيها الربان
لكنني أتساءل إن كان باستطاعتي

429
00:30:33,699 --> 00:30:37,327
الحصول على واحدة أو اثنتين من هذه الجواهر
.الصغيرة كراتب بدلاً من العملات

430
00:30:45,127 --> 00:30:46,170
.ربما الصغيرة منها

431
00:30:53,761 --> 00:30:55,804
.من المؤكد أن "إروس" إله صعب عبادته

432
00:30:59,683 --> 00:31:00,934
.دائماً فتاة

433
00:31:03,896 --> 00:31:04,897
.التالي

434
00:31:33,884 --> 00:31:34,718
.أشكرك

435
00:32:00,327 --> 00:32:01,370
.سفر آمن

436
00:32:33,902 --> 00:32:34,820
.يا إلهي

437
00:32:36,405 --> 00:32:38,448
أين تعلمت التصويب هكذا؟

438
00:32:38,866 --> 00:32:39,783
.من أبي

439
00:32:42,077 --> 00:32:42,911
."فرانك"

440
00:32:44,788 --> 00:32:45,956
.أعرف اسمه

441
00:32:47,457 --> 00:32:49,334
.أخبرتني أمك عنه

442
00:32:50,252 --> 00:32:51,086
.نعم

443
00:32:52,045 --> 00:32:55,048
.أنا وهو كنا نخيم معاً وعلمني التصويب

444
00:32:55,549 --> 00:32:56,508
...لذا

445
00:33:08,353 --> 00:33:12,983
،إنها مختلفة كثيراً عن قبو "ليوك" الهادئ

446
00:33:13,609 --> 00:33:15,152
.لكنها تنتج الويسكي

447
00:33:15,235 --> 00:33:16,361
.من نوع ما

448
00:33:18,488 --> 00:33:21,408
المزارعون من التلال يوفرون الشعير

449
00:33:21,491 --> 00:33:23,535
.ويساعدون في توزيع الخمر

450
00:33:27,164 --> 00:33:30,083
هل ينادونك بـ"إيان" الشاب دائماً؟

451
00:33:30,709 --> 00:33:33,837
.عندما كنت صغيراً، كنت "إيان" الصغير

452
00:33:35,213 --> 00:33:36,715
."ينادني الجميع بـ "بري

453
00:33:40,427 --> 00:33:43,347
هل هذا ما كنت تطلقه عليها
عندما كنت تختصر اسمها؟

454
00:33:43,430 --> 00:33:44,431
.نعم

455
00:33:46,016 --> 00:33:47,559
هل ثمة خطأ ما في "بري"؟

456
00:33:49,061 --> 00:33:52,272
لا، إنها كلمة اسكتلندية

457
00:33:55,692 --> 00:33:57,194
.لا ترجمة لها

458
00:34:12,751 --> 00:34:14,419
بري" تعني "إزعاج"؟"

459
00:34:14,503 --> 00:34:15,420
.نعم

460
00:34:15,879 --> 00:34:16,964
.من بين الأشياء الأخرى

461
00:34:17,047 --> 00:34:18,882
.حسناً، كنت تستطيع إخبارها ذلك

462
00:34:19,675 --> 00:34:22,636
.ليست قطعة زجاج صغيرة هشة يمكنك كسرها

463
00:34:23,011 --> 00:34:24,513
.لم أرغب في جرح الفتاة

464
00:34:26,056 --> 00:34:30,268
.إنها مكسورة القلب بعد "روجر" هذا

465
00:34:32,854 --> 00:34:34,481
.أعرف كيف تشعر

466
00:34:36,858 --> 00:34:40,404
،عندما اعتقدت أنني فقدتك إلى الأبد
.مجرد التنفس كان عملاً صعباً

467
00:34:42,823 --> 00:34:44,491
.هذا جزء من الواقع

468
00:34:45,617 --> 00:34:47,160
.لا تريد أن تجرحك

469
00:34:48,120 --> 00:34:50,914
كنت أراقبكما في الأسابيع الأخيرة

470
00:34:50,998 --> 00:34:53,250
."تتجنبان الحديث عن "فرانك

471
00:34:57,129 --> 00:34:59,423
.ربما عليك اصطحابها معك للصيد

472
00:35:00,590 --> 00:35:02,759
،"سيبعد ذلك تفكيرها عن "روجر

473
00:35:03,135 --> 00:35:05,762
.وستحصلان على بعض الوقت معاً بمفردكما

474
00:35:47,804 --> 00:35:48,722
."بريانا"

475
00:36:01,568 --> 00:36:03,028
.سأصطاد في الجبال

476
00:36:03,945 --> 00:36:05,363
هل تأتين معي يا فتاة؟

477
00:36:23,256 --> 00:36:25,425
ماذا نصطاد؟

478
00:36:27,427 --> 00:36:28,261
.النحل

479
00:36:30,138 --> 00:36:31,223
النحل؟

480
00:36:32,099 --> 00:36:33,308
كيف تصطاد النحل؟

481
00:36:34,267 --> 00:36:35,602
.أبحث عن الزهور

482
00:36:39,856 --> 00:36:45,862
."من الجيد قضاء الوقت معك يا "ليانا مانساخ

483
00:36:46,446 --> 00:36:47,823
.لقد أطلقت عليّ ذلك من قبل

484
00:36:48,365 --> 00:36:50,492
ماذا يعني ذلك، "ليانا"؟

485
00:36:50,909 --> 00:36:52,410
والكلمة الأخرى التي قلتها؟

486
00:36:53,620 --> 00:36:54,830
...تعني

487
00:36:56,456 --> 00:36:57,666
.تعني عزيزتي

488
00:37:01,419 --> 00:37:03,421
.مانساخ" تعني بركتي"

489
00:37:29,906 --> 00:37:30,824
.انظر

490
00:37:47,966 --> 00:37:52,095
انظري، الطائر الطنان يحب الشرب
،من الزهور طويلة العنق

491
00:37:52,179 --> 00:37:54,681
.لكن النحل لا يستطيع الدخول

492
00:37:55,307 --> 00:38:00,353
.يحب الزهور الواسعة المسطحة مثل هذه

493
00:38:04,691 --> 00:38:08,486
.تنيرها وتخبطها حتى تتغطى باللون الأصفر

494
00:38:12,490 --> 00:38:13,450
.شاهدي

495
00:38:14,576 --> 00:38:16,203
.انظري إلى أي اتجاه هي ذاهبة

496
00:38:30,675 --> 00:38:31,885
.شجرة

497
00:38:33,136 --> 00:38:34,179
.هذا جيد

498
00:38:34,804 --> 00:38:38,767
،أحياناً تصنع خلية بين الصخور
.ثم يتبقى لك القليل لتفعليه

499
00:38:40,727 --> 00:38:43,563
،الآن، من الأفضل الانتظار حتى يحل الظلام

500
00:38:44,147 --> 00:38:46,650
.سيكون كل النحل وقتها داخل الخلية

501
00:38:47,442 --> 00:38:48,860
كيف تحرك الخلية؟

502
00:38:49,903 --> 00:38:52,030
...بمجرد أن يذهب كل النحل ليستريح

503
00:38:53,240 --> 00:38:54,074
...سوف

504
00:38:56,076 --> 00:38:57,535
...سأنفخ القليل من الدخان

505
00:38:59,246 --> 00:39:01,206
.في الخلية، سيصاب النحل بالشلل

506
00:39:04,459 --> 00:39:07,128
.ثم ألفها في حقيبتي

507
00:39:09,381 --> 00:39:12,342
.وبمجرد أن نعود إلى منزل، سترين

508
00:39:13,134 --> 00:39:16,179
،سأضعها في صمغ النحل، وآتي في الصباح

509
00:39:16,263 --> 00:39:19,975
،سيغامر النحل بالخروج
.باحثاً حوله عن أقرب الزهور

510
00:39:22,435 --> 00:39:24,771
ألن يدرك أنه ليس في مكانه الصحيح؟

511
00:39:26,856 --> 00:39:28,233
وماذا سيفعل بهذا الشأن؟

512
00:39:28,984 --> 00:39:33,113
لا معنى لأن يبحث عن طريق العودة
.ولم يتبق له منزلاً ليعود إليه

513
00:39:34,823 --> 00:39:35,740
.لا

514
00:39:37,075 --> 00:39:38,952
.لا، سيكون راضياً

515
00:39:41,579 --> 00:39:43,999
.راضياً في منزله الجديد

516
00:39:47,669 --> 00:39:49,045
.لديّ منزل

517
00:39:52,090 --> 00:39:54,092
.لا أريد أن أحل محل أبيك

518
00:39:54,759 --> 00:39:55,927
.كان رجلاً صالحاً

519
00:39:56,928 --> 00:39:59,431
.أشعر بعدم الإخلاص له لمجرد وجودي هنا معك

520
00:40:02,851 --> 00:40:04,102
.أنا ممتن له

521
00:40:06,104 --> 00:40:10,233
،رباك من أجل خاطر أمك
...ربى ابنة رجل آخر

522
00:40:11,359 --> 00:40:13,153
.رجل لم يكن لديه سبباً ليحبه

523
00:40:15,697 --> 00:40:17,073
.وقف بجانبكما

524
00:40:18,575 --> 00:40:19,617
...وأحبكما

525
00:40:20,869 --> 00:40:22,829
.حتى وإن لم ير نفسه فيك

526
00:40:30,795 --> 00:40:32,297
.كان عليّ أن أعطيك له

527
00:40:33,506 --> 00:40:35,425
بالرغم من أنني لم أستطع الاعتذار
.عن رجوعك لي

528
00:40:38,178 --> 00:40:39,888
أمتأكد من أنني لست "بري"؟

529
00:40:40,930 --> 00:40:41,848
إزعاج؟

530
00:40:43,600 --> 00:40:44,976
."أخبرني "مورتاه

531
00:40:47,103 --> 00:40:48,563
.نعم، أنت كذلك

532
00:40:49,356 --> 00:40:51,316
...كما كانت والدتك، لكن

533
00:40:53,735 --> 00:40:54,986
.أنت مرحب بك

534
00:40:59,449 --> 00:41:00,909
.أنت لحمي ودمي

535
00:41:03,870 --> 00:41:06,081
...منذ أن عدت إليّ، وجدت أنك

536
00:41:06,664 --> 00:41:08,333
.قلبي وروحي أيضاً

537
00:41:10,293 --> 00:41:11,252
...إذاً

538
00:41:12,420 --> 00:41:16,257
.سأظل أدعوك "بري"، إن كنت لا تمانعين

539
00:41:17,675 --> 00:41:18,635
.لا

540
00:41:19,886 --> 00:41:21,554
.لا أعرف بماذا أدعوك

541
00:41:25,558 --> 00:41:29,562
.يمكنك أن تدعيني "أبي"، إن أحببت ذلك

542
00:41:30,105 --> 00:41:30,939
أبي"؟"

543
00:41:31,481 --> 00:41:32,607
أهذه كلمة غيلية؟

544
00:41:34,150 --> 00:41:35,151
.لا

545
00:41:35,944 --> 00:41:37,028
...إنها فقط

546
00:41:39,072 --> 00:41:40,240
.كلمة بسيطة

547
00:41:57,841 --> 00:41:59,008
.مرحباً بعودتكما

548
00:42:03,972 --> 00:42:05,807
هل لي أن أشغل الغلاية؟

549
00:42:14,566 --> 00:42:15,608
.عمل جيد

550
00:42:16,401 --> 00:42:17,444
.أنت أيضاً

551
00:42:23,241 --> 00:42:24,659
.نعم، انظري لهذا

552
00:42:49,559 --> 00:42:50,768
ألا تستطيع النوم؟

553
00:42:53,313 --> 00:42:54,147
.أجل

554
00:43:02,530 --> 00:43:04,282
أثمة ما يزعجك؟

555
00:43:09,996 --> 00:43:11,789
.ندم أحمق

556
00:43:13,958 --> 00:43:16,169
...الأسابيع القليلة الماضية مع ابنتنا

557
00:43:17,629 --> 00:43:19,380
.تعني لي الكثير

558
00:43:21,799 --> 00:43:23,176
أعلينا فقدانها؟

559
00:43:25,512 --> 00:43:28,264
لا أريدها أن تعود  إلى زمنها
.أيتها الإنكليزية

560
00:43:31,434 --> 00:43:33,436
.أتمنى أنا أيضاً أن تبقى هنا

561
00:43:36,814 --> 00:43:38,983
...لفترة على الأقل

562
00:43:40,860 --> 00:43:42,195
.لكن ليس إلى الأبد

563
00:43:43,905 --> 00:43:46,241
.تنتمي إلى زمنها

564
00:43:47,408 --> 00:43:48,743
.هي بأمان هناك

565
00:43:49,369 --> 00:43:51,371
.يوجد المزيد من الفرص لها

566
00:43:55,458 --> 00:43:57,752
.أعرف أن عليّ ألا أحزن عليها

567
00:44:04,926 --> 00:44:06,177
...إنها

568
00:44:10,056 --> 00:44:11,724
،إنها تبتسم في أثناء نومها

569
00:44:12,767 --> 00:44:13,977
.مثلما تقولين إنني أفعل

570
00:44:17,063 --> 00:44:19,607
"أتذكر "جيني

571
00:44:20,483 --> 00:44:23,653
،تنحني على كل من أطفالها الرضع

572
00:44:24,529 --> 00:44:27,407
.تنظر إليهم بالساعات

573
00:44:30,326 --> 00:44:33,079
"أستطيع أن أنظر هكذا لـ"بريانا
.ولا أتعب أبداً

574
00:44:37,125 --> 00:44:38,585
...إنها هدية

575
00:44:42,547 --> 00:44:43,756
...مني لك

576
00:44:46,884 --> 00:44:48,553
.ومنك لي

577
00:44:54,142 --> 00:44:55,685
.وتدعوني أبي

578
00:45:25,006 --> 00:45:26,257
.سيدتي

579
00:45:27,967 --> 00:45:29,469
.أنت مستيقظة مبكراً جداً

580
00:45:30,553 --> 00:45:31,721
.لم أستطع النوم

581
00:45:33,097 --> 00:45:35,767
.أعتقد أنني سمعتك تبكين في الليل

582
00:45:36,726 --> 00:45:37,810
هل أنت بخير؟

583
00:45:39,062 --> 00:45:40,355
.مجرد حلم سيئ

584
00:45:41,022 --> 00:45:42,190
حلم آخر؟

585
00:45:43,107 --> 00:45:44,609
.كنت تحلمين بالعديد من الأحلام السيئة

586
00:45:44,692 --> 00:45:46,611
.ليزي"، أنا بخير. صدقاً"

587
00:45:49,614 --> 00:45:50,907
.جيد جداً

588
00:45:52,533 --> 00:45:56,371
،إن كنت لا تمانعين
.سأذهب مع "إيان" ‘إلى الطاحونة اليوم

589
00:45:56,537 --> 00:45:57,455
.بالطبع

590
00:45:57,622 --> 00:45:59,332
.سأقتطف الأعشاب مع أمي

591
00:45:59,415 --> 00:46:00,667
هل سأراك بعد برهة؟

592
00:46:28,111 --> 00:46:31,656
."الآن، أعرف أنك تفتقدين "روجر

593
00:46:32,657 --> 00:46:34,367
يوجد أمر آخر، أليس كذلك؟

594
00:46:39,414 --> 00:46:41,457
.أتساءل إن كنت لا تزالين قادرة على فعل ذلك

595
00:46:42,875 --> 00:46:43,751
فعل ماذا؟

596
00:46:43,835 --> 00:46:45,002
.قراءة أفكاري

597
00:46:46,546 --> 00:46:47,839
.أتمنى أن تكوني كذلك

598
00:46:50,133 --> 00:46:52,969
.حسناً، أتوقع أنني لم أتمرن منذ فترة

599
00:46:57,056 --> 00:46:58,266
.أمهليني لحظة

600
00:47:11,904 --> 00:47:13,322
كم تأخر طمثك؟

601
00:47:17,702 --> 00:47:18,911
.نحو شهرين

602
00:47:21,998 --> 00:47:24,250
ألم تفكري أنت أو "روجر" في استخدام موانع؟

603
00:47:25,293 --> 00:47:28,129
.لم أعتقد أن عليّ حمل أوقية ذكرية يا أمي

604
00:47:30,506 --> 00:47:31,340
.بالطبع

605
00:47:33,009 --> 00:47:35,678
.لا أفترض أن "روجر" يعرف بشأن هذا

606
00:47:36,929 --> 00:47:38,890
باعتبار أنه رحل بعد ذلك بقليل؟

607
00:47:41,017 --> 00:47:42,018
...حسناً

608
00:47:47,273 --> 00:47:48,941
."قد لا يكون لـ"روجر

609
00:47:51,819 --> 00:47:52,904
ماذا؟

610
00:47:56,240 --> 00:47:58,117
."قد لا يكون ابن "روجر

611
00:48:04,165 --> 00:48:05,291
.حسناً

612
00:48:07,960 --> 00:48:11,130
ابن من إذاً؟

613
00:48:22,558 --> 00:48:23,643
...كان يوجد

614
00:48:25,686 --> 00:48:26,896
...هذا الرجل

615
00:48:28,314 --> 00:48:30,233
."في "ويلو تري تافرن

616
00:48:31,734 --> 00:48:33,653
...بدأنا الحديث، و

617
00:48:37,323 --> 00:48:38,449
...و

618
00:48:43,162 --> 00:48:44,914
.ولم أقاومه

619
00:48:47,458 --> 00:48:49,168
.لم أقاومه بما يكفي

620
00:48:49,252 --> 00:48:50,837
لماذا لم أقاومه؟

621
00:48:51,128 --> 00:48:54,048
."بريانا"

622
00:48:56,384 --> 00:48:57,844
.لا، هذا ليس خطأك

623
00:49:02,181 --> 00:49:03,683
.ابنتي

624
00:49:05,977 --> 00:49:07,311
.ابنتي

625
00:49:28,416 --> 00:49:29,542
...بأي قدر

626
00:49:31,002 --> 00:49:32,587
...بأي قدر أنت واثقة أن

627
00:49:34,255 --> 00:49:36,173
أن الطفل ليس لـ"روجر"؟

628
00:49:38,926 --> 00:49:40,303
...حسناً، هو لم

629
00:49:41,637 --> 00:49:44,807
...أعني، "روجر" لم

630
00:49:46,851 --> 00:49:47,894
.تقصدين القذف الخارجي

631
00:49:52,231 --> 00:49:53,941
...ومتى حدث

632
00:49:57,653 --> 00:49:59,030
.في الليلة ذاتها

633
00:50:02,533 --> 00:50:03,618
."بريانا"

634
00:50:15,796 --> 00:50:17,256
.أريد التحدث معك

635
00:50:19,133 --> 00:50:20,301
."عن "بريانا

636
00:50:29,268 --> 00:50:30,144
.تريد أن ترحل

637
00:50:36,943 --> 00:50:37,902
.لا

638
00:50:47,203 --> 00:50:48,287
ماذا؟

639
00:50:57,254 --> 00:50:58,130
.تعرضت للاغتصاب

640
00:51:01,217 --> 00:51:02,426
."في "ويلمنغتون

641
00:51:03,344 --> 00:51:04,845
.بعد رحيل "روجر" مباشرة

642
00:51:06,639 --> 00:51:08,432
.قالت لي ذلك اليوم فقط

643
00:51:15,564 --> 00:51:16,941
.لكن يوجد أمر آخر أيضاً

644
00:51:22,196 --> 00:51:23,406
.إنها حامل

645
00:51:58,941 --> 00:52:01,819
ليزي". ما الأمر؟"

646
00:52:02,486 --> 00:52:03,696
.إنه هو

647
00:52:04,697 --> 00:52:07,116
.يا سيدي، إنه... إنه هو

648
00:52:07,199 --> 00:52:08,242
من؟

649
00:52:46,030 --> 00:52:47,156
."خالي "جيمي

650
00:52:47,239 --> 00:52:48,616
إيان"؟ "ليزي"؟"

651
00:52:49,575 --> 00:52:50,409
ما الخطب؟

652
00:52:50,576 --> 00:52:52,578
.رأت رجلاً أصابها بالذعر يا خالي

653
00:52:52,661 --> 00:52:54,246
.بالقرب من الطريق يا سيدي

654
00:52:54,914 --> 00:52:56,248
.إنها تعرفه

655
00:52:56,332 --> 00:52:57,333
...رأته من قبل

656
00:52:57,875 --> 00:52:59,168
."مع "بريانا

657
00:53:00,252 --> 00:53:01,087
وماذا أيضاً؟

658
00:53:01,170 --> 00:53:02,004
."في "ويلمنغتون

659
00:53:02,755 --> 00:53:04,507
.شخص وحشي، كان كذلك

660
00:53:05,091 --> 00:53:06,300
.كانت "بريانا" خائفة منه

661
00:53:07,218 --> 00:53:10,262
...اقترب منها

662
00:53:11,180 --> 00:53:13,224
.وأمسكها من ذراعيها

663
00:53:13,974 --> 00:53:15,351
.وأخذها بعيداً معه

664
00:53:17,394 --> 00:53:18,813
وتركتها تذهب معه؟

665
00:53:18,896 --> 00:53:22,775
،كان عليّ الذهاب خلفها
.لكنني كنت خائفة يا سيدي

666
00:53:23,526 --> 00:53:25,069
.فليسامحني الرب

667
00:53:28,697 --> 00:53:29,698
...إنها

668
00:53:30,950 --> 00:53:33,661
.لم ترجع حتى الفجر

669
00:53:35,079 --> 00:53:38,457
.كانت لديها كدمات وكان أنفها يدمي

670
00:53:39,500 --> 00:53:40,417
...و

671
00:53:41,127 --> 00:53:43,420
.كان يوجد دم على تنورتها

672
00:53:44,505 --> 00:53:45,548
...و

673
00:53:46,757 --> 00:53:48,926
.استطعت أن أشم رائحته على جسدها

674
00:53:50,010 --> 00:53:51,971
.سائله المنوي

675
00:53:54,348 --> 00:53:57,059
.كانت عذراء عندما أخذها

676
00:53:58,060 --> 00:53:59,728
.أنا خادمتها يا سيدي

677
00:54:00,437 --> 00:54:01,564
.رأيت الدماء

678
00:54:03,190 --> 00:54:04,191
...وعاد الآن خلفها

679
00:54:04,275 --> 00:54:06,193
هل أنت واثقة
من أنه الرجل نقسه الذي هاجمها؟

680
00:54:06,277 --> 00:54:07,570
.أنا واثقة

681
00:54:08,279 --> 00:54:09,780
هل تعتقد أنه أتى ليحصل عليها؟

682
00:54:09,864 --> 00:54:11,115
.اذهبي إلى كوخ

683
00:54:11,448 --> 00:54:13,117
.لا تتفوهي بكلمة من هذا لزوجتي أو ابنتي

684
00:54:13,200 --> 00:54:14,160
هل تفهمين؟

685
00:54:14,368 --> 00:54:15,828
.يا أمي العزيزة

686
00:54:15,911 --> 00:54:17,121
يا أمي المباركة، ماذا فعلت؟

687
00:54:17,204 --> 00:54:19,415
.اذهبي! "إيان"، تأكد من أنها عادت إلى منزل

688
00:54:30,551 --> 00:54:31,677
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

689
00:54:43,189 --> 00:54:44,273
من أين حصلت على هذا؟

690
00:54:47,484 --> 00:54:49,945
.بريانا"، أخبريني"

691
00:54:54,241 --> 00:54:55,492
ستيفن بونيت"؟"

692
00:55:00,456 --> 00:55:01,457
...هو الرجل الذي

693
00:55:05,711 --> 00:55:09,882
.لقد رأيت معه خاتمك، وعرضت أن أشتريه منه

694
00:55:13,594 --> 00:55:14,720
متى حدث ذلك؟

695
00:55:17,514 --> 00:55:18,891
لماذا لم تخبريني بهذا الشأن؟

696
00:55:18,974 --> 00:55:20,184
.لم أستطع

697
00:55:21,810 --> 00:55:23,646
.أخبرني "إيان" بما حدث على النهر

698
00:55:24,647 --> 00:55:26,398
وعرفت أنك ستستائين جداً

699
00:55:26,482 --> 00:55:28,234
،لما حدث لي بسبب الخاتم

700
00:55:28,317 --> 00:55:31,695
وقد يلوم "جيمي" نفسه
."لأنه ساعد في هرب "بونيت

701
00:55:32,613 --> 00:55:34,531
."إن كان يعلم، كان سيحاول إيجاد "بونيت

702
00:55:35,366 --> 00:55:37,076
.ولا أستطيع أن أتركه يفعل ذلك

703
00:55:37,660 --> 00:55:39,745
.لقد قابلت الرجل يا أمي. تعرفين كيف يبدو

704
00:55:41,413 --> 00:55:43,874
.عليك أن تعديني بالحفاظ على هذا السر

705
00:55:43,958 --> 00:55:45,334
.لا -
.عديني -

706
00:55:55,302 --> 00:55:56,595
.صباح الخير يا سيدي

707
00:55:56,679 --> 00:55:58,180
..."أيمكنك إخباري إن كان "فرايزر ريدج

708
00:56:16,490 --> 00:56:18,450
!أحدهم قادم

709
00:56:21,036 --> 00:56:22,204
."إنه "توم برلي

710
00:56:36,927 --> 00:56:37,761
.تخلص منه

711
00:56:38,053 --> 00:56:38,887
هل عليّ قتله؟

712
00:56:38,971 --> 00:56:41,682
.لا. لن أصنع منك قاتلاً

713
00:56:43,142 --> 00:56:44,810
.ليس لأنه لا يستحق

714
00:56:50,482 --> 00:56:52,318
.1، 2، 3

715
00:56:58,115 --> 00:56:58,949
.اذهب

716
00:56:59,616 --> 00:57:01,035
ماذا تريدني أن أفعل به؟

717
00:57:01,118 --> 00:57:02,077
.لا أهتم

718
00:57:02,161 --> 00:57:03,662
.أبعده عن نظري فحسب

719
00:57:09,129 --> 00:57:12,601
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

720
00:58:14,066 --> 00:58:16,068
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

