1
00:00:02,011 --> 00:00:02,970
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,053 --> 00:00:04,763
.لم يكن من المفترض أن تأتي إلى هنا

3
00:00:04,847 --> 00:00:06,348
."مهلاً يا "روجر -
.كان بإمكانك استدعائي -

4
00:00:06,432 --> 00:00:08,267
.أردت أن أستدعيك -
.تعالي معي -

5
00:00:08,726 --> 00:00:09,727
.أحبك

6
00:00:09,810 --> 00:00:11,228
.أنا ملكك

7
00:00:11,729 --> 00:00:13,147
كم من المال تريد مقابله؟

8
00:00:13,689 --> 00:00:15,274
!لا

9
00:00:15,441 --> 00:00:17,526
.سيدتي، أنت تنزفين

10
00:00:17,985 --> 00:00:18,944
."أنت "جيمي فرايزر

11
00:00:19,403 --> 00:00:20,362
."اسمي "بريانا

12
00:00:20,446 --> 00:00:21,280
.أنا ابنتك

13
00:00:23,532 --> 00:00:24,450
!"بري"

14
00:00:24,575 --> 00:00:26,910
لكنني أتساءل إن كان بوسعي الحصول
.على جوهرة أو اثنتين من هذه

15
00:00:27,286 --> 00:00:28,454
.ربما الصغيرة منها

16
00:00:28,662 --> 00:00:30,831
منذ متى؟ -
.نحو شهرين -

17
00:00:31,040 --> 00:00:32,708
لماذا لم أقاومه؟

18
00:00:32,791 --> 00:00:34,626
.آسفة جداً أن هذا حدث لك

19
00:00:34,752 --> 00:00:35,586
.إنه هو

20
00:00:36,670 --> 00:00:38,047
.رأت رجلاً أصابها بالذعر

21
00:00:38,130 --> 00:00:40,049
هل أنت واثقة أنه الرجل نفسه الذي هاجمها؟

22
00:00:40,132 --> 00:00:41,300
.أنا واثقة

23
00:00:41,383 --> 00:00:43,510
أيمكنك إخباري
...إن كان "فرايزر ريدج" قريباً

24
00:00:44,553 --> 00:00:45,429
ماذا تريدني أن أفعل به؟

25
00:00:45,512 --> 00:00:46,680
.أبعده عن ناظري

26
00:00:47,314 --> 00:00:49,859
غن لي"

27
00:00:49,942 --> 00:00:52,903
عن معشوقتك التي فارقتك

28
00:00:52,987 --> 00:00:55,614
وقل لي، هل لي أن أغدو

29
00:00:55,698 --> 00:00:58,409
تلك المعشوقة؟

30
00:00:58,492 --> 00:01:00,578
بروح تفوح بهجة

31
00:01:00,703 --> 00:01:03,581
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

32
00:01:03,664 --> 00:01:05,875
وركبت البحار

33
00:01:05,958 --> 00:01:08,836
(نحو جزيرة (سكاي

34
00:01:08,919 --> 00:01:11,380
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

35
00:01:11,463 --> 00:01:14,174
{\an8}وجزر وبحار

36
00:01:14,258 --> 00:01:18,429
{\an8}وجبال من مطر وشمس

37
00:01:19,263 --> 00:01:21,724
كل ما كان ممتعاً

38
00:01:21,807 --> 00:01:23,726
كل ما كان عادلاً

39
00:01:24,727 --> 00:01:26,854
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

40
00:01:27,062 --> 00:01:29,523
{\an8}قد زال

41
00:01:29,773 --> 00:01:31,901
{\an8}غن لي

42
00:01:31,984 --> 00:01:34,862
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

43
00:01:34,945 --> 00:01:36,780
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

44
00:01:37,281 --> 00:01:38,949
{\an8}تلك المعشوقة؟

45
00:01:40,200 --> 00:01:42,411
{\an8}بروح تفوح بهجة

46
00:01:42,494 --> 00:01:44,872
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

47
00:01:45,456 --> 00:01:49,376
{\an8}وركبت البحار

48
00:01:49,460 --> 00:01:54,506
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

49
00:01:55,937 --> 00:02:01,351
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

50
00:02:44,573 --> 00:02:45,574
ماذا حدث؟

51
00:02:49,453 --> 00:02:51,872
.حادث صغير

52
00:02:57,753 --> 00:02:59,379
.أخبرتني أمك بما حدث

53
00:03:01,757 --> 00:03:02,966
هل تعرفين ذلك الرجل؟

54
00:03:05,844 --> 00:03:06,845
.لا

55
00:03:12,726 --> 00:03:14,812
.نحتاج إلى فحص الفخاخ

56
00:03:20,484 --> 00:03:21,527
هل تمشين معي؟

57
00:03:35,332 --> 00:03:36,792
هل تكرهني يا أبي؟

58
00:03:37,584 --> 00:03:38,627
أكرهك؟

59
00:03:39,920 --> 00:03:42,673
ابنة غير متزوجة حامل
.لا يمكن أن تكون ما كنت تتمنى

60
00:03:43,006 --> 00:03:45,175
،لماذا أقلل من شأنك بسبب شيء لم تفعليه

61
00:03:45,259 --> 00:03:47,636
لكن حدث لك؟

62
00:03:48,595 --> 00:03:49,763
.لا تقلقي

63
00:03:50,597 --> 00:03:51,807
.سأراك متزوجة

64
00:03:53,058 --> 00:03:54,685
.لا أريد الزواج

65
00:03:54,768 --> 00:03:56,061
.مع طفل آت، عليك أن تتزوجي

66
00:03:58,147 --> 00:03:58,981
.لا أستطيع

67
00:04:01,066 --> 00:04:04,403
.أحب شخصاً آخر. في زمني القديم

68
00:04:04,987 --> 00:04:05,821
.نعم

69
00:04:06,780 --> 00:04:08,115
المؤرخ؟

70
00:04:09,741 --> 00:04:12,578
،نعم، ليس الأمر أنه سيريدني الآن
.بعد ما حدث

71
00:04:15,581 --> 00:04:18,250
.إن كان رجلاً شريفاً ومهذباً، سيريدك

72
00:04:19,001 --> 00:04:21,670
.إن لم يريدك، فهو لا يستحقك

73
00:04:29,469 --> 00:04:32,848
.وسأسافر عبر الزمن بنفسي لأخبره

74
00:04:40,814 --> 00:04:42,691
.أشعر أنني غبية جداً

75
00:04:44,193 --> 00:04:46,069
.لم أستطع تجنب ذلك

76
00:04:46,153 --> 00:04:49,031
.لقد تبعته إلى غرفة مظلمة بنفسي

77
00:04:49,114 --> 00:04:50,574
."ليس هذا خطأك يا "بريانا

78
00:04:51,450 --> 00:04:52,367
.لا تفكري هكذا أبداً

79
00:04:53,327 --> 00:04:55,996
.لم تكن هناك -
.لم يكن عليّ التواجد -

80
00:04:56,455 --> 00:04:58,582
.كنت خائفة -
.كان لديك سبب كاف -

81
00:04:58,665 --> 00:05:00,459
.كان بإمكاني أن أكون شجاعة
.كان بإمكاني أن أقاومه

82
00:05:00,542 --> 00:05:01,710
.بريانا"، حبيبتي"

83
00:05:02,169 --> 00:05:04,796
.أكره نفسي لما حدث -
.لم يكن باستطاعتك إيقافه -

84
00:05:04,880 --> 00:05:06,715
.كان بإمكاني أن أحاول بقوة

85
00:05:11,553 --> 00:05:12,554
.أنت محقة

86
00:05:15,682 --> 00:05:16,975
.أنت محقة. ربما كان بإمكانك ذلك

87
00:05:23,690 --> 00:05:25,359
.إلا إذا كنت ترغبين في ذلك بالطبع

88
00:05:25,859 --> 00:05:26,693
ماذا؟

89
00:05:29,196 --> 00:05:30,447
...أفكر

90
00:05:32,324 --> 00:05:33,617
...أفكر في أنك ربما

91
00:05:35,327 --> 00:05:36,954
كنت تغيرين الحقيقة قليلاً يا فتاة؟

92
00:05:38,372 --> 00:05:39,998
.ربما لم يكن اغتصاباً على الإطلاق

93
00:05:41,291 --> 00:05:45,212
.ربما كرهت الفتى، وصنعت القصة بعدها

94
00:05:46,088 --> 00:05:47,506
هل تعتقد أنني أكذب؟

95
00:05:47,631 --> 00:05:51,009
.لن تكوني أول فتاة ترتكب خطأ وتحاول إخفاءه

96
00:05:53,929 --> 00:05:55,013
...ربما

97
00:05:59,226 --> 00:06:00,560
.ربما استمتعت بذلك

98
00:06:04,439 --> 00:06:05,816
هل هذا هو كل ما لديك من أجلي يا فتاة؟

99
00:06:05,899 --> 00:06:07,567
.ابتعد عني

100
00:06:08,360 --> 00:06:09,695
.أستطيع أن أكسر رقبتك

101
00:06:11,196 --> 00:06:12,948
.أستطيع إنهاء حياتك هنا الآن

102
00:06:14,116 --> 00:06:15,284
هل تستطيعين إيقافي؟

103
00:06:15,534 --> 00:06:16,702
.أجيبيني

104
00:06:18,120 --> 00:06:19,955
.أجيبيني -
!لا -

105
00:06:24,876 --> 00:06:27,838
.لا -
.لا -

106
00:06:31,383 --> 00:06:33,218
.لا، ولم يكن باستطاعتك إيقافه أيضاً

107
00:06:36,263 --> 00:06:37,264
..."بري"

108
00:06:39,766 --> 00:06:41,226
هل تعتقدين أنك جبانة

109
00:06:41,310 --> 00:06:43,854
لأنك لم تستطيعي مصارعة ذئب
بيديك العاريتين؟

110
00:06:45,022 --> 00:06:46,732
.عدم المصارعة يتطلب شجاعة

111
00:06:48,608 --> 00:06:50,152
.إن كنت قد فعلت، ربما كان سيقتلك

112
00:07:01,621 --> 00:07:04,666
هل قاومت "جاك راندل"؟

113
00:07:11,006 --> 00:07:12,466
أخبرتني أمي بشأنه

114
00:07:14,092 --> 00:07:15,969
."وبشأن ما حدث في "ونتورث

115
00:07:18,764 --> 00:07:20,223
هل قاومته؟

116
00:07:27,105 --> 00:07:28,732
.لقد وعدته بألا أقاومه

117
00:07:30,525 --> 00:07:31,777
.من أجل حياة أمك

118
00:07:34,279 --> 00:07:35,697
.سأفعل الشيء نفسه مرة أخرى

119
00:07:43,121 --> 00:07:44,790
هل قتلته في النهاية؟

120
00:07:46,750 --> 00:07:48,168
لماذا تسألين يا فتاة؟

121
00:07:49,669 --> 00:07:51,296
كنت أتساءل إن كان أفضل

122
00:07:53,090 --> 00:07:54,883
.إن قتلت الرجل الذي فعل بي ذلك

123
00:07:56,218 --> 00:07:58,053
وهل قتلت رجلاً من قبل؟

124
00:07:59,638 --> 00:08:01,306
تعتقد أنني لا أستطيع، أليس كذلك؟

125
00:08:01,890 --> 00:08:03,225
وماذا ستستعيدين بقتله؟

126
00:08:04,976 --> 00:08:09,356
"أخبرتني أمي أنك حاولت قتل "جاك راندل
.في "باريس" خلال مبارزة

127
00:08:10,524 --> 00:08:12,109
ما الذي كنت تحاول استعادته؟

128
00:08:16,738 --> 00:08:17,781
.شرفي

129
00:08:21,201 --> 00:08:23,995
ألا تعتقد أن شرفي يستحق محاولة استعادته؟

130
00:08:24,746 --> 00:08:26,123
أعتقد أنك ستتسببين في مقتلك

131
00:08:26,206 --> 00:08:28,333
.إن حاولت فعل شيء أحمق كهذا

132
00:08:28,792 --> 00:08:30,419
.على الأقل سآخذه معي

133
00:08:34,423 --> 00:08:35,590
،"لقد قتلت "راندل

134
00:08:37,634 --> 00:08:38,593
،في النهاية

135
00:08:40,011 --> 00:08:41,304
."في "كلودن

136
00:08:42,973 --> 00:08:46,643
.لقد استيقظت على المستنقع وجثته فوقي

137
00:08:48,770 --> 00:08:50,021
هل هذا ساعدك؟

138
00:08:51,440 --> 00:08:53,567
.لم يبد الثأر مهماً جداً وقتها

139
00:08:56,820 --> 00:09:00,198
كان يوجد المئات من الموتى فوق المستنقع

140
00:09:01,116 --> 00:09:02,868
وفكرت أنه كان بالإمكان
.أن أكون واحداً منهم

141
00:09:05,579 --> 00:09:06,788
.لكنه هو من كان

142
00:09:09,040 --> 00:09:10,041
...إذاً

143
00:09:11,793 --> 00:09:13,420
.تركته للرب

144
00:09:18,049 --> 00:09:19,384
أظل أفكر

145
00:09:20,886 --> 00:09:23,472
.إن كان ميتاً، ربما استطعت النسيان

146
00:09:29,895 --> 00:09:31,396
،لن تنسي

147
00:09:32,606 --> 00:09:36,568
.لكن الوقت سيداويك

148
00:10:33,792 --> 00:10:34,918
!توقف

149
00:10:35,085 --> 00:10:36,503
!توقف

150
00:10:36,962 --> 00:10:37,963
!توقف

151
00:10:41,633 --> 00:10:43,093
هل أنت بخير يا رجل؟ -
.ليس المزيد -

152
00:10:43,176 --> 00:10:44,135
.هيا، يجب أن نجعلك تقف

153
00:10:44,219 --> 00:10:45,262
.ليس المزيد

154
00:10:48,014 --> 00:10:48,974
.يحتاج إلى الماء

155
00:10:49,474 --> 00:10:50,642
!لكنه مصاب

156
00:10:52,352 --> 00:10:53,353
.لا تتكلم

157
00:11:06,783 --> 00:11:08,034
.لا يا "كيليب"، قف

158
00:11:08,118 --> 00:11:09,786
.هيا، قف. هيا

159
00:11:09,869 --> 00:11:11,079
.لا تفعل ذلك. قف

160
00:11:11,162 --> 00:11:12,455
!هيا، قف

161
00:11:40,817 --> 00:11:43,820
،"نسيم الرياح"

162
00:11:44,279 --> 00:11:47,365
،ابنة إلهة السماء

163
00:11:47,574 --> 00:11:50,368
.ولدت توأماً

164
00:11:50,744 --> 00:11:54,539
."سمت الأول "سابلنغ" والآخر "فلينت

165
00:11:55,582 --> 00:11:56,875
.سابلنغ" خلق كل الأشياء الجميلة"

166
00:11:57,792 --> 00:12:03,256
...خلق مسارين لتسري فيهما الماء

167
00:12:16,019 --> 00:12:17,312
ماذا تفعل؟

168
00:12:19,439 --> 00:12:21,441
.أستمر في حساب كل يوم يمر

169
00:12:24,069 --> 00:12:26,488
.مر أسبوع منذ أن تم بيعي لهؤلاء الأوغاد

170
00:12:32,369 --> 00:12:34,621
.اليوم الثلاثاء، إن كنت تتساءل

171
00:12:35,705 --> 00:12:37,415
أتريد أن تعلم في أي يوم نحن؟

172
00:12:40,043 --> 00:12:41,127
لماذا؟

173
00:12:42,003 --> 00:12:44,756
أريد معرفة كم من الوقت نحتاج لنصل
.للمكان الذي سنذهب إليه

174
00:12:47,967 --> 00:12:49,719
،أفترض أنه بالرغم من أننا نمشي ببطء

175
00:12:49,803 --> 00:12:51,888
...نمشي النهار كله، إذاً فربما

176
00:12:53,723 --> 00:12:55,225
.15 كيلومتراً كل يوم

177
00:12:59,020 --> 00:13:00,855
.ونتجه تقريباً إلى الشمال

178
00:13:06,736 --> 00:13:10,281
،كنت ألاحظ العلامات أيضاً
.حتى أجدها في طريقي إلى العودة

179
00:13:15,578 --> 00:13:17,122
هل تعتقد أنك ستنجو؟

180
00:13:18,748 --> 00:13:19,833
.عليّ ذلك

181
00:13:23,420 --> 00:13:24,879
.لا يمكنني الموت هكذا

182
00:13:27,173 --> 00:13:28,466
.ليس هنا، ليس الآن

183
00:13:31,720 --> 00:13:33,221
.سأهرب

184
00:13:35,849 --> 00:13:37,559
.سأعود إلى زوجتي

185
00:13:42,522 --> 00:13:43,523
ماذا؟

186
00:13:46,901 --> 00:13:48,820
.ستحتاج حبلاً أطول

187
00:14:00,123 --> 00:14:03,418
.بري"، لن يكون الأمر سهلاً"

188
00:14:04,461 --> 00:14:07,714
.سيكون خطيراً وسيؤلم

189
00:14:09,215 --> 00:14:13,094
.ليس لديّ أي شيء للألم، الويسكي فقط

190
00:14:14,763 --> 00:14:16,431
،لكن إن أردتني أن أقوم بذلك

191
00:14:18,099 --> 00:14:19,184
.فيمكنني القيام به

192
00:14:23,605 --> 00:14:25,190
.يجب أن يتم ذلك جراحياً

193
00:14:26,024 --> 00:14:27,901
.ليس لديّ الأعشاب المناسبة

194
00:14:29,068 --> 00:14:33,406
،وليس الأمر أنها ليست عملية فقط
.بل إنها خطيرة

195
00:14:37,952 --> 00:14:39,245
،على الأقل، مع الجراحة

196
00:14:40,663 --> 00:14:42,123
.يكون الأمر مؤكداً بدرجة أكبر

197
00:14:48,004 --> 00:14:49,339
.يجب أن يتم الأمر قريباً

198
00:14:53,176 --> 00:14:55,220
.بينما الجنين ما يزال صغيراً

199
00:14:58,097 --> 00:15:02,060
،أعلم أنه قرار صعب

200
00:15:05,855 --> 00:15:07,357
لكن أريدك أن تعلمي

201
00:15:08,858 --> 00:15:10,360
.إنه اختياري

202
00:15:13,780 --> 00:15:14,989
ماذا كنت قد تفعلين؟

203
00:15:16,324 --> 00:15:18,952
أعني، هل فكرت في ذلك يوماً؟

204
00:15:21,204 --> 00:15:22,455
.ماذا؟ لا

205
00:15:23,790 --> 00:15:25,208
ماذا، معك؟

206
00:15:27,085 --> 00:15:28,211
.لا، قط

207
00:15:30,672 --> 00:15:31,714
..."بري"

208
00:15:33,091 --> 00:15:35,802
.كان الوضع مختلفاً

209
00:15:36,970 --> 00:15:42,225
.كنت أريدك. أحببت أباك، وكان يريدك

210
00:15:52,527 --> 00:15:54,070
عزيزتي، ما الأمر؟

211
00:15:57,115 --> 00:15:59,534
.القذف الخارجي ليس مضموناً

212
00:16:00,201 --> 00:16:03,538
،"من المحتمل أن يكون الطفل لـ"روجر
أليس كذلك؟

213
00:16:06,082 --> 00:16:07,125
.نعم

214
00:16:08,793 --> 00:16:10,169
.هذا محتمل

215
00:16:17,302 --> 00:16:19,262
بري"، إن أردت الاحتفاظ بذلك الجنين"

216
00:16:20,346 --> 00:16:24,934
،"والعودة لحياتك، لـ"روجر

217
00:16:29,814 --> 00:16:31,357
.فعليك الرحيل الآن

218
00:16:32,859 --> 00:16:35,153
الآن؟ لماذا؟

219
00:16:37,196 --> 00:16:39,073
.حسناً، يمكنك العيش هنا وأنت حامل

220
00:16:39,991 --> 00:16:42,076
.نعلم ذلك لأنني عشت هنا وأنا حامل بك

221
00:16:43,786 --> 00:16:47,165
...لكن العيش هنا وعلى ذراعيك طفل

222
00:16:48,791 --> 00:16:50,293
.لا أعلم ماذا قد يحدث

223
00:16:52,128 --> 00:16:53,880
.قد لا ينجو

224
00:16:54,923 --> 00:16:57,300
.ربما سيبقى وترحلين وأنت

225
00:17:00,386 --> 00:17:02,013
.أو سيُنقل إلى زمن آخر

226
00:17:07,185 --> 00:17:08,770
،بعبارة أخرى

227
00:17:10,355 --> 00:17:12,190
،بغض النظر عما أختاره

228
00:17:13,149 --> 00:17:14,776
.فعليّ الاختيار الآن

229
00:17:19,822 --> 00:17:21,032
..."بري"

230
00:17:45,598 --> 00:17:47,850
.دعيني أساعدك في هذا يا ابنة خالي

231
00:17:47,976 --> 00:17:50,645
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، لا توجد مشكلة -

232
00:17:51,270 --> 00:17:52,897
.سأحملها كل الطريق بدلاً منك

233
00:17:52,981 --> 00:17:54,107
.أشكرك

234
00:17:57,735 --> 00:17:59,070
."هيا يا "رولو

235
00:18:01,656 --> 00:18:03,241
.إنه مفتون بك يا فتاة

236
00:18:03,866 --> 00:18:05,284
.إنه ابن عمي

237
00:18:07,328 --> 00:18:09,914
ألا تفتنون بأقاربكم في زمنك؟

238
00:18:10,665 --> 00:18:12,750
.أمر غير مفضل

239
00:18:14,877 --> 00:18:17,964
.إنه لطيف بالرغم من ذلك
.من الجيد الحصول على ابن خال

240
00:18:18,464 --> 00:18:19,716
.لم أحصل على ابن خال من قبل

241
00:18:27,306 --> 00:18:29,017
تبدو في سلام هنا، أليس كذلك؟

242
00:18:29,100 --> 00:18:30,143
.نعم

243
00:18:30,935 --> 00:18:32,854
،ستود الاستقرار هنا إن استطاعت

244
00:18:33,563 --> 00:18:35,023
.في حديقتها الصغيرة

245
00:18:36,858 --> 00:18:39,193
.اعتاد أبي أن يقول الشيء نفسه

246
00:18:42,447 --> 00:18:45,825
اعتاد أن يمزح أنها ستتركنا يوماً

247
00:18:45,908 --> 00:18:47,660
.وترحل وتعيش وحيدة في الغابة

248
00:18:49,579 --> 00:18:50,997
.أعتقد أنها فعلت ذلك نوعاً

249
00:18:52,248 --> 00:18:53,833
.لكنها ليست وحيدة

250
00:18:58,087 --> 00:19:00,048
.من المؤكد أنك تعتقدين إنه خطئي كونها رحلت

251
00:19:00,423 --> 00:19:02,675
...بعد كل ما حدث لك، تأتي إلى هنا لتجدينها

252
00:19:02,759 --> 00:19:05,386
.لا، أنا سعيدة أنها رحلت

253
00:19:07,388 --> 00:19:09,474
.وأتيت إلى هنا لأجدك أنت أيضاً

254
00:20:30,513 --> 00:20:31,472
.هاك

255
00:20:41,566 --> 00:20:42,650
.شطائر اللحم

256
00:20:44,986 --> 00:20:50,491
،شطائر اللحم بالجبن غير المرتبة
."مع كل الإضافات من مطعم "كارمي

257
00:20:55,329 --> 00:20:57,206
.شطائر زبدة الفول السوداني والهلام

258
00:21:02,962 --> 00:21:03,963
.أسبرين

259
00:21:04,755 --> 00:21:07,008
جدياً؟ أسبرين؟

260
00:21:07,508 --> 00:21:08,759
.اتركيه للطبيب

261
00:21:09,802 --> 00:21:12,513
قولي لي ذلك في المرة القادمة
.عندما يصيبك الصداع

262
00:21:15,725 --> 00:21:18,227
."ليد زيبلن" -
ليد زيبلن"؟" -

263
00:21:18,853 --> 00:21:19,812
.إنها فرقة موسيقية

264
00:21:19,896 --> 00:21:22,648
.لم يكونوا ليعجبوك -
.ربما كانوا سيعجبونني -

265
00:21:23,065 --> 00:21:24,150
.أشك في ذلك

266
00:21:25,318 --> 00:21:26,611
.الموسيقى

267
00:21:27,987 --> 00:21:30,114
أن تكوني قادرة على سماعها
.في أي وقت تشائين

268
00:21:31,782 --> 00:21:33,618
.أن تكوني قادرة على تشغيل تسجيل فحسب

269
00:21:34,410 --> 00:21:36,204
.موسيقى جاز جميلة

270
00:21:40,958 --> 00:21:41,876
.مراحيض

271
00:21:43,794 --> 00:21:45,379
.ماء المرحاض المتدفق -
.هذا الماء -

272
00:21:51,844 --> 00:21:53,262
."من الجيد وجودك هنا معنا يا "بري

273
00:22:23,376 --> 00:22:24,585
روجر"؟"

274
00:22:27,046 --> 00:22:28,172
!يا إلهي

275
00:22:31,842 --> 00:22:33,177
.كنت أعلم أنك ستعود من أجلي

276
00:22:33,886 --> 00:22:35,221
.بالطبع عدت

277
00:22:38,182 --> 00:22:39,016
ما الأمر؟

278
00:22:42,186 --> 00:22:43,521
.أنا حامل

279
00:22:45,022 --> 00:22:46,691
.ولا أعلم إن كان ابنك أم لا

280
00:22:47,817 --> 00:22:48,901
.أتمنى أن يكون كذلك

281
00:22:51,529 --> 00:22:53,155
.كنت أتمنى دائماً أن أصبح أباً

282
00:22:55,783 --> 00:22:57,159
.ربما سيرث عينيّ

283
00:22:57,702 --> 00:22:59,787
.لا

284
00:22:59,870 --> 00:23:00,871
!لا

285
00:23:03,124 --> 00:23:05,543
!ابتعد عني! لا -
.هذا هو يا عزيزتي -

286
00:23:05,626 --> 00:23:07,545
.هذه هي المضاجهة الجميلة التي كنت أبحث عنها

287
00:23:07,628 --> 00:23:08,921
!لا! "ليزي"، ساعديني

288
00:23:09,005 --> 00:23:11,716
!ليزي"! ساعديني"

289
00:23:13,259 --> 00:23:14,885
.سيدتي

290
00:23:22,268 --> 00:23:24,145
.إنه كابوس آخر، هذا كل ما في الأمر

291
00:23:27,440 --> 00:23:29,650
كان هو، أليس كذلك؟

292
00:23:31,527 --> 00:23:32,737
...الرجل الذي

293
00:23:36,073 --> 00:23:36,991
.خذي

294
00:23:38,492 --> 00:23:39,493
.اشربي

295
00:23:41,078 --> 00:23:42,246
أنت تعلمين إذاً؟

296
00:23:44,373 --> 00:23:46,625
.لا يمكنه إيذاءك الآن يا سيدتي

297
00:23:48,878 --> 00:23:49,920
.أعلم ذلك

298
00:23:51,213 --> 00:23:52,757
...لكن ما زال -
.لا -

299
00:23:53,215 --> 00:23:54,342
.لن يؤذيك

300
00:23:55,009 --> 00:23:56,594
.أستطيع أن أعدك بذلك

301
00:23:58,596 --> 00:23:59,597
كيف؟

302
00:24:01,182 --> 00:24:03,893
.أعرف ذلك، هذا كل ما في الأمر يا سيدتي

303
00:24:07,396 --> 00:24:08,731
.أنت تعرفين شيئاً

304
00:24:10,983 --> 00:24:12,693
.شيئاً لم تخبريني به

305
00:24:18,491 --> 00:24:19,950
،لقد أقسمت ألا أفعل

306
00:24:20,910 --> 00:24:25,956
،لكنك تحتاجين أن تعرفي يا سيدتي
.على الأقل لتتخلصي من هذه الكوابيس

307
00:24:29,835 --> 00:24:31,170
.كان هنا

308
00:24:32,963 --> 00:24:34,382
عم تتكلمين؟

309
00:24:35,549 --> 00:24:37,760
،رأيته على الطريق

310
00:24:38,761 --> 00:24:40,096
.وأخبرت أباك

311
00:24:41,472 --> 00:24:45,351
،أخبرته من يكون وماذا فعل

312
00:24:46,685 --> 00:24:48,270
.وضربه أبوك

313
00:24:49,688 --> 00:24:51,524
.ضربه تقريباً حتى الموت، فعل ذلك

314
00:24:53,526 --> 00:24:55,903
.وأمر "إيان" أن يبعده

315
00:24:57,196 --> 00:24:58,406
هل رأيت؟

316
00:24:59,073 --> 00:25:00,699
.لا يستطيع أن يؤذيك مرة أخرى

317
00:25:01,992 --> 00:25:03,244
كان هنا؟

318
00:25:07,456 --> 00:25:10,543
انتظري، كيف تعرفين شكله؟

319
00:25:12,128 --> 00:25:13,879
.رأيته بعينيّ

320
00:25:15,297 --> 00:25:16,298
متى؟

321
00:25:17,383 --> 00:25:21,887
ألم أره يأتي خلفك ويسحبك خارج الحانة؟

322
00:25:24,348 --> 00:25:25,391
..."ليزي"

323
00:25:28,060 --> 00:25:30,271
من تعتقدين أنه فعل ذلك بي؟

324
00:25:36,777 --> 00:25:39,405
.سيكون المزيج جاهزاً للتقطير خلال شهر

325
00:25:39,488 --> 00:25:40,531
.نعم، جيد

326
00:25:41,407 --> 00:25:43,534
.الدفعة التالية جاهزة تقريباً للتجربة

327
00:25:44,535 --> 00:25:48,998
.وطلب "توم برلي" برميلين بالفعل

328
00:25:51,041 --> 00:25:52,209
أين "روجر"؟

329
00:25:54,170 --> 00:25:56,797
،أخبرتني "ليزي" أن "روجر" كان هنا
."وضربه "جيمي

330
00:25:57,465 --> 00:25:59,925
.اعتقدت أن "روجر" قد رحل

331
00:26:00,259 --> 00:26:03,471
،نعم، اعتقدت ذلك أيضاً
لكنه لم يفعل، أليس كذلك؟

332
00:26:04,263 --> 00:26:05,723
ماذا فعلت به؟

333
00:26:09,101 --> 00:26:10,102
.يدك

334
00:26:15,816 --> 00:26:17,109
هذا صحيح، أليس كذلك؟

335
00:26:18,402 --> 00:26:20,029
.أعتقد أنني سأنتظر في الخارج

336
00:26:20,529 --> 00:26:21,822
.هيا يا فتى -
.نعم -

337
00:26:21,906 --> 00:26:23,115
.لا، سيبقى

338
00:26:23,741 --> 00:26:26,619
.كان متورطاً في هذا أيضاً
أليس كذلك يا ابن عمي؟

339
00:26:30,873 --> 00:26:32,208
جيمي"، ماذا فعلت؟"

340
00:26:39,507 --> 00:26:42,259
.نعم، لقد ضربت الرجل

341
00:26:43,052 --> 00:26:45,304
.لكن إن كان هو مؤرخك، فأنا لم أكن أعرف

342
00:26:45,387 --> 00:26:47,348
.وأنت قلت إنه رحل من هنا بالفعل

343
00:26:48,349 --> 00:26:51,727
،وحتى مع ذلك
..."إن كان قد اغتصبك كما قالت "ليزي

344
00:26:52,353 --> 00:26:53,979
.كانت "ليزي" مخطئة. لم يفعل ذلك

345
00:26:54,522 --> 00:26:56,398
ماذا، لم يعاشرك؟ -
!لا -

346
00:26:57,107 --> 00:26:58,817
...حسناً، نعم، لقد فعل، لكن

347
00:26:59,276 --> 00:27:00,694
.أردته أنا أيضاً

348
00:27:00,861 --> 00:27:03,364
،خُطبنا، ثم تشاجرنا

349
00:27:03,447 --> 00:27:04,490
...ورحل، وكان هذا

350
00:27:04,573 --> 00:27:05,699
عاشرته بسبب الشهوة؟

351
00:27:06,575 --> 00:27:09,787
.قلت إنه سلبك عفتك
.لقد أوشكت على قتل الرجل

352
00:27:10,246 --> 00:27:12,581
،لأنني اعتقدت أنني أدافع عن شرفك

353
00:27:13,082 --> 00:27:15,209
والآن أكتشف أنك ادعيت اغتصابك

354
00:27:15,292 --> 00:27:16,961
...عندما وجدت نفسك حامل

355
00:27:17,670 --> 00:27:20,756
،لقد تم اغتصابي أيها الوغد المعتد بنفسه

356
00:27:20,839 --> 00:27:21,966
!من قبل شخص آخر

357
00:27:22,967 --> 00:27:24,468
.لقد ضربت الشخص الخطأ

358
00:27:31,100 --> 00:27:32,142
هل هذا صحيح؟

359
00:27:36,105 --> 00:27:37,982
...أنا آسف يا فتاة، أنا -
.اذهب إلى الجحيم -

360
00:27:40,025 --> 00:27:41,569
.سأصحح الأمر

361
00:27:41,652 --> 00:27:43,445
.أعدك بذلك كوالدك

362
00:27:43,988 --> 00:27:46,949
لم يكن أبي ليقول هذه الأشياء
.التي قلتها لي أبداً

363
00:27:47,741 --> 00:27:49,034
.كان رجلاً صالحاً

364
00:27:50,327 --> 00:27:51,787
.أنت مجرد شخص همجي

365
00:27:53,998 --> 00:27:54,832
..."بري"

366
00:28:04,717 --> 00:28:06,260
من كان هذا إذاً؟

367
00:28:07,011 --> 00:28:09,013
من اعتدى عليك يا ابنة خالي؟

368
00:28:13,100 --> 00:28:14,852
إن لم يكن "روجر"، فمن هو إذاً؟

369
00:28:26,322 --> 00:28:27,323
.كان هو

370
00:28:40,586 --> 00:28:41,670
بونيت"؟"

371
00:28:44,965 --> 00:28:45,966
نعم؟

372
00:28:48,761 --> 00:28:50,429
الآن، أين "روجر"؟

373
00:28:58,896 --> 00:29:00,105
."مع "الموهوك

374
00:29:03,442 --> 00:29:04,276
...أنا

375
00:29:05,361 --> 00:29:07,571
."لقد بعته لقبيلة "الموهوك

376
00:29:08,489 --> 00:29:09,990
بعته؟

377
00:29:12,576 --> 00:29:13,702
!"بري"

378
00:29:14,578 --> 00:29:16,497
!اعتقدت أنه اغتصبك يا ابنة خالي

379
00:29:16,705 --> 00:29:18,624
.نعم، أفهم ذلك. أشكرك

380
00:29:19,083 --> 00:29:20,876
.أنا آسفة جداً يا سيدتي

381
00:29:22,336 --> 00:29:23,587
.عليك ذلك

382
00:29:26,757 --> 00:29:28,759
!لا

383
00:29:28,967 --> 00:29:31,178
.لن تكون أكثر غضباً مني

384
00:29:41,814 --> 00:29:43,857
الآن، كيف سنعيد "روجر"؟

385
00:29:44,942 --> 00:29:46,360
أين تعيش قبيلة "الموهوك"؟

386
00:29:47,152 --> 00:29:51,073
،كانوا يمرون فقط
."يتاجرون مع قبيلة "شيروكي

387
00:29:51,699 --> 00:29:52,950
.سنذهب وراءه إذاً

388
00:29:53,492 --> 00:29:54,618
..."بري"

389
00:29:56,662 --> 00:29:58,956
"تعيش قبيلة "الموهوك
."في شمال ولاية "نيويورك

390
00:30:00,624 --> 00:30:02,960
.هذا على الأقل 1130 كيلومتراً من هنا

391
00:30:45,210 --> 00:30:47,713
.سنسير اليوم أسرع من الأمس

392
00:31:21,789 --> 00:31:22,873
هل سيقتلونه؟

393
00:31:23,957 --> 00:31:24,917
.لا أعتقد ذلك

394
00:31:27,085 --> 00:31:31,173
"تقول قبيلة "شيروكي" إن قبيلة "الموهوك
،يتميزون بالعنف، لكنهم شرفاء

395
00:31:31,423 --> 00:31:32,800
.ومن قابلتهم كانوا يبدون هكذا

396
00:31:33,967 --> 00:31:35,719
.لن يقتلوه إن كان مفيداً لهم

397
00:31:37,179 --> 00:31:40,599
يقولون إنهم يتبنون قوماً في قبيلتهم

398
00:31:41,391 --> 00:31:44,436
ليكونوا بدلاً من الذين يُقتلون
.أو يموتون بسبب المرض

399
00:31:47,439 --> 00:31:48,857
،عندما أعطيته لهم

400
00:31:50,442 --> 00:31:51,693
...أعطوني هذه و

401
00:31:51,777 --> 00:31:53,237
إذاً كانت هذه ثمنه؟

402
00:31:58,659 --> 00:31:59,660
.نعم

403
00:32:00,911 --> 00:32:02,204
.أفترض ذلك

404
00:32:06,458 --> 00:32:09,336
.لكن الآن، سيساعدنا ذلك على إيجاد قريتهم

405
00:32:09,878 --> 00:32:10,879
.نعم

406
00:32:11,380 --> 00:32:12,881
.نعم، سنجده أنا وابن عمك

407
00:32:12,965 --> 00:32:15,425
.سنبيع كل ما نملك
...الخمر والملابس والعملات

408
00:32:15,509 --> 00:32:17,928
هل تعتقد أنني سأترككما تذهبان
لتجدانه وحدكما؟

409
00:32:18,595 --> 00:32:21,682
.أنتما مجنونان. لقد تسببتما في خسائر كافية

410
00:32:22,850 --> 00:32:23,851
.سنذهب جميعاً

411
00:32:25,269 --> 00:32:27,104
.أمامنا أكثر من أسبوع

412
00:32:27,437 --> 00:32:30,566
.إن لم يتوقفوا، سنكون متأخرين لأشهر

413
00:32:31,024 --> 00:32:32,234
.إذاً سنسير أسرع

414
00:32:32,317 --> 00:32:34,319
.ليس وبيننا فتاة حامل

415
00:32:35,571 --> 00:32:38,115
،"إن كان علينا الذهاب إلى "نيويورك

416
00:32:38,198 --> 00:32:41,410
ذهاباً وإياباً سيستغرق الأمر
.4 أشهر أو أكثر

417
00:32:43,161 --> 00:32:43,996
بريانا"؟"

418
00:32:54,006 --> 00:32:56,133
...لم تتخذي قراراً بعد بشأن

419
00:32:56,758 --> 00:32:57,843
.لقد اتخذت قراراً

420
00:32:59,428 --> 00:33:00,470
.سأبقي عليه

421
00:33:04,391 --> 00:33:05,517
هل أنت متأكدة؟

422
00:33:07,352 --> 00:33:09,479
قد يكون لـ"روجر"، أليس كذلك؟

423
00:33:11,648 --> 00:33:12,816
.قد يكون كذلك

424
00:33:14,318 --> 00:33:16,528
،إن كانت توجد فرصة ولو ضئيلة أن يكون طفله

425
00:33:17,446 --> 00:33:18,488
.سأبقي عليه إذاً

426
00:33:19,364 --> 00:33:20,866
،وليس من أجله هو فقط

427
00:33:22,451 --> 00:33:23,702
.لكن من أجلي أنا أيضاً

428
00:33:25,078 --> 00:33:28,540
.وإن لم يكن طفله، فسأحبه في كل الأحوال

429
00:33:29,958 --> 00:33:31,209
.أعلم أنني سأحبه

430
00:33:33,795 --> 00:33:36,465
.سأساعدك في كل شيء

431
00:33:36,590 --> 00:33:38,050
.لن تكوني هنا لتساعديني

432
00:33:40,052 --> 00:33:42,262
.بالطبع سأكون هنا -
.لا -

433
00:33:42,763 --> 00:33:44,598
.إنه محق. سأبطئ من مسيرتهم

434
00:33:45,265 --> 00:33:47,059
.لكنك لن تفعلي ذلك -
.نعم -

435
00:33:48,560 --> 00:33:49,978
،بعد كل ما فعله هذين الاثنين

436
00:33:50,062 --> 00:33:52,773
هل تنظرين في عينيّ وتخبرينني
أنك تثقين في حكمهما؟

437
00:33:53,774 --> 00:33:55,025
.عليك الرحيل

438
00:33:56,109 --> 00:33:59,655
،"في آخر مرة رآهما "روجر
."ضرباه وباعاه لقبيلة "الموهوك

439
00:34:00,197 --> 00:34:02,616
.لن يراهما كمنقذين. سيهرب

440
00:34:03,075 --> 00:34:05,786
،يحتاج لرؤية وجه يعرفه ويثق به

441
00:34:05,869 --> 00:34:08,622
...وإن كان لا يمكن أن يكون أنا -
.لا. بالطبع لا -

442
00:34:08,705 --> 00:34:10,540
.أمي، سيحتاج إلى طبيب

443
00:34:11,667 --> 00:34:15,337
.لن أتركك بمفردك هنا، مستحيل

444
00:34:15,587 --> 00:34:17,255
.ستكون معي "ليزي". سأكون بخير

445
00:34:17,339 --> 00:34:19,841
.لن أترككما أنت و"ليزي" بمفردكما هنا

446
00:34:20,968 --> 00:34:22,511
...حسناً، إذاً

447
00:34:22,594 --> 00:34:23,804
.فكري في شيء آخر

448
00:34:26,181 --> 00:34:27,307
."الخالة"جوكاستا

449
00:34:30,394 --> 00:34:31,561
.إنه المكان الأكثر أماناً

450
00:34:32,396 --> 00:34:34,106
.لكن "ريفر ران" في الاتجاه المعاكس

451
00:34:34,982 --> 00:34:36,483
."لن نصل أبداً إلى "الموهوك

452
00:34:36,900 --> 00:34:37,985
.سآخذها

453
00:34:40,112 --> 00:34:42,155
."أتذكر "جوكاستا" من "ليوك

454
00:34:42,572 --> 00:34:45,367
.مر وقت طويل، لكنني أتذكر

455
00:34:45,742 --> 00:34:46,576
.نعم

456
00:34:47,160 --> 00:34:49,621
.نعم، سأكتب لها خطاباً يشرح كل شيء

457
00:34:50,038 --> 00:34:51,373
.تستطيع "ليزي" الذهاب معك

458
00:34:51,456 --> 00:34:55,669
سأطلب من "توم برلي" أن يرعى
.المحاصيل والحيوانات

459
00:34:55,794 --> 00:34:57,462
.جيد. تم ترتيب الأمر إذاً

460
00:34:57,546 --> 00:34:59,506
..."بريانا" -
.أمي، أنت راحلة -

461
00:35:01,174 --> 00:35:02,050
.كلكم راحلون

462
00:35:03,802 --> 00:35:05,470
.وستعيدونه إلي

463
00:35:17,190 --> 00:35:18,650
.لقد أخبرتني أنه رحل

464
00:35:20,360 --> 00:35:21,653
كيف كان لي أن أعرف؟

465
00:35:23,238 --> 00:35:25,365
.كنت تعرفين أنه "ستيفن بونيت" ولم تخبريني

466
00:35:25,824 --> 00:35:27,743
.قلت لي إنك اصطدمت بشجرة -
.لا -

467
00:35:27,826 --> 00:35:30,370
.قلت ذلك. جعلتك تصدقين ذلك فحسب

468
00:35:30,495 --> 00:35:32,039
...لم أرغب في أن تعتقدي

469
00:35:32,539 --> 00:35:33,540
!"كلير"

470
00:35:44,051 --> 00:35:46,178
.عليّ أن أطلب منك طلباً أخيراً

471
00:35:48,305 --> 00:35:52,059
،"عندما تصل بابنتي إلى "ريفر ران
."اتجه إلى "ويلمنغتون

472
00:35:53,894 --> 00:35:55,312
."جد "ستيفن بونيت

473
00:35:57,397 --> 00:35:58,815
...الرجل الذي -
.نعم -

474
00:36:00,692 --> 00:36:02,235
.أحضره لي سراً

475
00:36:05,572 --> 00:36:06,823
.سأقتله

476
00:36:49,574 --> 00:36:50,867
.دعني أخمن

477
00:36:51,660 --> 00:36:53,245
.عربتي منتظرة

478
00:37:17,644 --> 00:37:18,728
..."بري"

479
00:37:20,480 --> 00:37:22,941
.قد لا أعود قبل ولادة الطفل

480
00:37:23,275 --> 00:37:24,192
.أعلم

481
00:37:27,988 --> 00:37:30,448
."ستكون ثمة قابلات في "ريفر ران

482
00:37:31,408 --> 00:37:34,202
.لكن ستتأكد "جوكاستا" من حصولك على الرعاية

483
00:37:37,414 --> 00:37:38,748
...هنا، أنا

484
00:37:40,208 --> 00:37:42,127
...صنعت ذلك. اعتقدت

485
00:37:43,128 --> 00:37:46,047
.لا أعلم
.اعتقدت أنه ربما سيساعدك على إيجاده

486
00:37:49,342 --> 00:37:50,343
.بالفعل سيساعدني

487
00:37:52,304 --> 00:37:53,263
.إنه تشابه جيد

488
00:37:55,849 --> 00:37:57,934
...بريانا"، هل فكرت في"

489
00:38:00,187 --> 00:38:02,105
ماذا تريدينني أن أقول لـ"روجر"؟

490
00:38:03,023 --> 00:38:04,024
.قولي له كل شيء

491
00:38:05,400 --> 00:38:07,152
.اعتقدت أنه تركني يا أمي

492
00:38:07,694 --> 00:38:10,155
.لكنه لم يفعل. لقد عاد إليّ

493
00:38:12,741 --> 00:38:13,742
.نعم، لقد عاد

494
00:38:14,284 --> 00:38:15,118
...لكن

495
00:38:16,244 --> 00:38:20,665
.قد لا يكون الطفل له، وهو يستحق معرفة هذا

496
00:38:21,416 --> 00:38:23,710
.العمة "كلير"، نحن جاهزون

497
00:38:24,920 --> 00:38:26,046
.ونحن جاهزون أيضاً

498
00:38:30,967 --> 00:38:32,802
.عليك إعادته إلي

499
00:38:43,480 --> 00:38:44,439
ابنة خالي؟

500
00:38:46,816 --> 00:38:48,443
،بالنسبة للجزء الخاص بي من هذه المصيبة

501
00:38:49,069 --> 00:38:51,863
...أريدك أن تعرفي، إن لم نجده

502
00:38:57,786 --> 00:38:59,204
سيكون شرفاً لي

503
00:38:59,955 --> 00:39:02,040
...أن أتزوجك

504
00:39:02,123 --> 00:39:03,792
.قف على قدميك يا أحمق

505
00:39:15,679 --> 00:39:16,972
.سأجده يا فتاة

506
00:39:20,809 --> 00:39:22,477
.لن أرتاح حتى أجده

507
00:39:23,520 --> 00:39:24,562
.أعدك بذلك

508
00:39:25,647 --> 00:39:27,357
.سأتمسك بوعدك هذا

509
00:39:46,876 --> 00:39:48,753
."اعتني بابنتي جيداً يا "ليزي

510
00:39:48,837 --> 00:39:50,630
.نعم يا سيدتي. سأفعل

511
00:39:56,136 --> 00:39:57,262
.أنا آسفة جداً يا أمي

512
00:39:58,346 --> 00:39:59,597
لماذا؟

513
00:40:00,265 --> 00:40:01,891
.لأنني جعلتك تتركينني

514
00:40:04,019 --> 00:40:05,312
."بري"

515
00:40:29,836 --> 00:40:31,046
.سر

516
00:46:26,818 --> 00:46:27,985
هل أساعدك يا سيدي؟

517
00:46:28,069 --> 00:46:30,071
."نحن هنا لمقابلة السيدة "كاميرون

518
00:46:31,948 --> 00:46:34,117
هل لي أن أعرف من الذي يسأل عنها؟

519
00:46:47,630 --> 00:46:49,716
.هلا تتبعاني

520
00:46:58,057 --> 00:46:59,475
ما الأمر يا "يوليسيس"؟

521
00:47:01,310 --> 00:47:05,565
.خطاب يا سيدتي من ابن أختك، مكتوب بخط يده

522
00:47:06,107 --> 00:47:07,567
.حسناً، اقرأه من فضلك

523
00:47:08,151 --> 00:47:08,985
.يا سيدتي

524
00:47:09,610 --> 00:47:12,321
يقول، "تم حمل هذا الخطاب لك

525
00:47:12,405 --> 00:47:16,242
،من قبل عرابي
".(مورتاه فيتزجيبوونز فرايزر)

526
00:47:16,868 --> 00:47:17,869
."مورتاه"

527
00:47:19,036 --> 00:47:21,831
هل هذا أنت؟ -
.نعم -

528
00:47:22,123 --> 00:47:24,208
.يا إلهي. اقترب

529
00:47:31,507 --> 00:47:32,550
.نعم

530
00:47:33,009 --> 00:47:35,678
.كنت سأعرف هاتين اليدين على أية حال

531
00:47:36,220 --> 00:47:39,599
قالوا لك بلا شك إن عينيّ تخذلانني؟

532
00:47:41,392 --> 00:47:42,435
.نعم

533
00:47:44,520 --> 00:47:46,564
من المؤكد أنك لاحظت يديّ جيداً

534
00:47:46,647 --> 00:47:48,524
.لتتذكريهما بعد مرور 30 عاماً

535
00:47:49,609 --> 00:47:50,693
كيف لي ألا أفعل؟

536
00:47:50,777 --> 00:47:53,863
كنت بالكاد تبعدهما عن أختي
.كل يوم من حياتها القصيرة

537
00:47:54,697 --> 00:47:56,616
،كل يوم كنت أنظر إليها

538
00:47:56,699 --> 00:47:59,660
،كانت يدك تساعدها

539
00:47:59,744 --> 00:48:02,497
.أو تحمل الورود إليها

540
00:48:03,915 --> 00:48:05,833
.صنعت لي خيراً قليلاً في النهاية

541
00:48:05,917 --> 00:48:08,169
.ربحت ابناً بالمعمودية، كما أتذكر

542
00:48:09,128 --> 00:48:10,963
.بالفعل

543
00:48:15,635 --> 00:48:17,053
من هنا أيضاً؟

544
00:48:19,472 --> 00:48:20,473
..."بريانا"

545
00:48:21,098 --> 00:48:23,226
."ابنة "جيمي" و"كلير" من "بوسطن

546
00:48:24,560 --> 00:48:25,603
ابنة؟

547
00:48:27,522 --> 00:48:28,981
.إنها قصة طويلة

548
00:48:31,025 --> 00:48:34,153
وماذا يتضمن هذا الخطاب أيضاً يا "يوليسيس"؟

549
00:48:36,072 --> 00:48:38,825
.يقول إنني حامل ولست متزوجة

550
00:48:39,951 --> 00:48:41,911
،ويطلب أن تعتني بي

551
00:48:41,994 --> 00:48:44,163
بالرغم من التأثير الذي قد يسببه ذلك
،على سمعتك الطيبة

552
00:48:44,705 --> 00:48:46,707
بينما يبحث أبي وأمي عن الرجل

553
00:48:46,791 --> 00:48:48,334
.الذي كنت مخطوبة له

554
00:48:49,418 --> 00:48:51,587
.الذي قد يكون أو لا يكون ميتاً

555
00:48:53,631 --> 00:48:54,757
.تقريباً

556
00:48:57,718 --> 00:49:00,471
.هذا مداه يا سيدتي

557
00:49:06,811 --> 00:49:08,354
.فتاتي الحلوة

558
00:49:08,479 --> 00:49:11,315
.تعالي هنا بالقرب مني

559
00:49:27,206 --> 00:49:29,250
.تستطيعين بالطبع البقاء معنا

560
00:49:33,129 --> 00:49:35,089
.عزيزتي، فتاتي الحلوة

561
00:50:02,074 --> 00:50:03,326
.يا إلهي

562
00:51:57,164 --> 00:52:04,576
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

563
00:53:05,674 --> 00:53:07,676
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

