1
00:00:02,011 --> 00:00:03,137
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,889
."يعتقدون أنها من قرية لـ"الموهوك
."تُسمى "شادو ليك

3
00:00:05,973 --> 00:00:07,808
من المحتمل جداً أنهم
.أخذوا "روجر" إلى هناك

4
00:00:07,891 --> 00:00:09,810
.لن تتوقف عن القلق حيالهم

5
00:00:10,227 --> 00:00:11,478
.سنقوم بالأمر على وجه صحيح

6
00:00:11,562 --> 00:00:13,439
.اسمح لي أن أقدم لك ابنة أخي

7
00:00:13,522 --> 00:00:16,108
،"آنسة "فرايزر
.أنا على معرفة شخصية بوالديك

8
00:00:16,567 --> 00:00:19,194
هل لديك أخبار عن "بونيت"؟ -
.نعم -

9
00:00:19,278 --> 00:00:20,195
.أخبار جيدة

10
00:00:21,196 --> 00:00:22,031
.مرحباً

11
00:00:22,322 --> 00:00:23,949
.أعتقد أنك دخلت الغرفة الخطأ

12
00:00:26,201 --> 00:00:27,036
هل تتزوجني؟

13
00:00:27,119 --> 00:00:28,871
.لست متأكداً من أن هذه هي رغبة والدك

14
00:00:30,164 --> 00:00:31,081
ما هذا؟

15
00:00:31,165 --> 00:00:32,249
!أبعد يدك عنه

16
00:00:32,332 --> 00:00:33,709
.عد لزوجتك وطفلك

17
00:00:33,792 --> 00:00:35,711
أعتقد أنك ستجد شيئاً مألوفاً جداً

18
00:00:35,794 --> 00:00:37,796
."برفيقي "ستيفن بونيت

19
00:00:37,880 --> 00:00:41,300
.لقد رأيتك من قبل، في صحيفة. خذه

20
00:00:43,469 --> 00:00:44,970
ما الذي يحدث؟

21
00:00:47,514 --> 00:00:49,850
غن لي"

22
00:00:49,933 --> 00:00:52,895
عن معشوقتك التي فارقتك

23
00:00:52,978 --> 00:00:55,606
وقل لي، هل لي أن أغدو

24
00:00:56,065 --> 00:00:58,067
تلك المعشوقة؟

25
00:00:58,567 --> 00:01:00,569
{\an8}بروح تفوح بهجة

26
00:01:00,694 --> 00:01:03,781
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

27
00:01:03,947 --> 00:01:05,991
ركبت البحار

28
00:01:06,075 --> 00:01:08,494
(نحو جزيرة (سكاي

29
00:01:09,036 --> 00:01:11,455
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

30
00:01:11,538 --> 00:01:14,124
{\an8}وجزر وبحار

31
00:01:14,208 --> 00:01:18,462
{\an8}وجبال من مطر وشمس

32
00:01:19,505 --> 00:01:21,799
كل ما كان ممتعاً

33
00:01:22,091 --> 00:01:24,635
{\an8}كل ما كان عادلاً

34
00:01:24,718 --> 00:01:27,137
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

35
00:01:27,221 --> 00:01:29,848
{\an8}قد زال

36
00:01:29,932 --> 00:01:31,892
{\an8}غن لي

37
00:01:31,975 --> 00:01:34,812
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

38
00:01:34,895 --> 00:01:37,314
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

39
00:01:37,397 --> 00:01:40,150
{\an8}تلك المعشوقة؟

40
00:01:40,234 --> 00:01:42,361
{\an8}بروح تفوح بهجة

41
00:01:42,444 --> 00:01:45,489
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

42
00:01:45,572 --> 00:01:49,451
ركبت البحار

43
00:01:49,535 --> 00:01:55,666
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

44
00:01:55,990 --> 00:02:00,897
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

45
00:02:48,260 --> 00:02:51,263
.ما زلت أسيراً

46
00:03:17,080 --> 00:03:18,832
."لقد تم القبض على "مورتاه

47
00:03:18,916 --> 00:03:20,918
!يا للمسيح -
أين؟ -

48
00:03:21,501 --> 00:03:24,338
،"أسرنا وغداً قاتلاً اسمه "بونيت

49
00:03:24,421 --> 00:03:26,340
.والميليشيات أخذوه في الطريق

50
00:03:27,132 --> 00:03:29,301
.تعرفوا على "مورتاه" من الصحيفة

51
00:03:29,384 --> 00:03:30,677
.وقبضوا على كليهما

52
00:03:31,094 --> 00:03:33,222
.لن يحصل "مورتاه" على محاكمة عادلة

53
00:03:33,305 --> 00:03:35,182
.سيتأكد "تريون" من ذلك -
.سيشنقونه -

54
00:03:36,266 --> 00:03:38,143
سيفعل ذلك السارق الوغد كل ما يتطلبه الأمر

55
00:03:38,227 --> 00:03:39,978
.ليبعث برسالة للنظاميين

56
00:03:40,520 --> 00:03:42,397
.كنت مع "مورتاه" عندما حدث هذا

57
00:03:42,981 --> 00:03:44,441
.لقد تحمل المسئولية

58
00:03:45,609 --> 00:03:47,236
.لن أدعهم يشنقونه

59
00:03:47,402 --> 00:03:50,989
،ما يُؤخذ من واحد منا
.فقد أُوخذ منا جميعاً

60
00:03:52,407 --> 00:03:53,909
.سنستعيده يا فتيان

61
00:04:08,924 --> 00:04:10,425
."لقد قبضوا على "ستيفن بونيت

62
00:04:14,513 --> 00:04:15,514
هل أنت بخير؟

63
00:04:16,223 --> 00:04:17,933
.ربما عليك الجلوس

64
00:04:20,978 --> 00:04:22,437
.لا

65
00:04:23,063 --> 00:04:25,232
.لا، إن جلست فلن يمكنني الوقوف مرة أخرى

66
00:04:27,985 --> 00:04:30,028
أين؟ كيف؟

67
00:04:31,113 --> 00:04:32,572
."لقد تم القبض عليه في "ويلمنغتون

68
00:04:32,656 --> 00:04:34,074
،أما عن كيفية حدوث ذلك، فلا أعرف

69
00:04:34,866 --> 00:04:37,077
.لكن تم إعلامي بالتهم الموجهة إليه

70
00:04:37,327 --> 00:04:39,121
.التهريب والقرصنة والقتل

71
00:04:41,039 --> 00:04:43,917
أفترض أنه قد فات الأوان
.لنضيف ما فعله بي لهذه القائمة

72
00:04:44,001 --> 00:04:47,421
.سيعود عليك ذلك بالعار فقط، وبلا أي فائدة

73
00:04:49,214 --> 00:04:51,383
.تم الحكم عليه بالفعل بسبب جرائمه السابقة

74
00:04:51,466 --> 00:04:53,051
بلا أي فائدة"؟"

75
00:04:55,262 --> 00:04:57,556
.قريباً سيدفع ثمن كل جرائمه

76
00:04:58,098 --> 00:05:01,226
.تمت إدانته، وسيتم شنقه الأسبوع القادم

77
00:05:03,812 --> 00:05:05,314
.اعتقدت أنك قد ترغبين في معرفة ذلك

78
00:05:07,149 --> 00:05:09,026
.نعم. أشكرك

79
00:05:20,787 --> 00:05:21,913
.أريد رؤيته

80
00:05:38,013 --> 00:05:40,098
.كلا، لا يمكنك الذهاب

81
00:05:41,183 --> 00:05:43,226
حتى وإن كانت حالتك تسمح لك
،"بالسفر إلى "ويلمنغتون

82
00:05:43,310 --> 00:05:45,771
وهذا بالتأكيد غير صحيح، حضور إعدام

83
00:05:45,854 --> 00:05:48,190
.سيكون له أسوأ تأثير على الطفل

84
00:05:48,273 --> 00:05:51,610
...الآن، أنا أقدر مشاعرك تماماً، لكن

85
00:05:51,693 --> 00:05:54,654
.لا. أنت لا تعرف شعوري

86
00:05:57,282 --> 00:05:58,867
.لا أريد رؤيته وهو يموت

87
00:05:59,868 --> 00:06:02,120
.حمداً للرب على هذا -
.أريد التحدث معه -

88
00:06:03,455 --> 00:06:05,916
.أوكل إلي أبوك مهمة العناية بك

89
00:06:05,999 --> 00:06:08,752
لست متأكداً أن ذلك يتضمن
.شرب شاي الأصيل مع قاتل

90
00:06:25,769 --> 00:06:26,978
،ابنتي"

91
00:06:27,062 --> 00:06:29,106
.لا يمكنني أن أقول إنني سأراك مرة أخرى

92
00:06:29,815 --> 00:06:33,110
.أتمنى ذلك وأن ينصلح الحال بيننا

93
00:06:34,152 --> 00:06:35,695
كنت أفكر في سؤالك

94
00:06:35,779 --> 00:06:38,323
.إن كان الانتقام سيشفي الأذى الذي طالك

95
00:06:39,324 --> 00:06:41,326
.أنصحك الآن بألا تسعين إليه

96
00:06:42,994 --> 00:06:46,248
،من أجل روحك، من أجل حياتك

97
00:06:46,331 --> 00:06:49,626
.عليك إيجاد نعمة التسامح

98
00:06:50,210 --> 00:06:53,463
.الحرية صعبة المنال، لكنها ليست ثمرة القتل

99
00:06:53,547 --> 00:06:56,383
.لا تخافي من أنه سيهرب من الانتقام

100
00:06:58,009 --> 00:07:01,471
.هذا الرجل يحمل بذور دماره

101
00:07:02,722 --> 00:07:06,268
،إن لم يمت بيدي، فسيموت بيد شخص آخر

102
00:07:06,768 --> 00:07:09,104
.لكن يجب ألا تكون يدك أنت

103
00:07:09,563 --> 00:07:12,190
.أطيعيني، من أجل الحب الذي أكنه لك

104
00:07:13,066 --> 00:07:15,735
".(أبوك المحب، (جيمس فرايزر

105
00:07:19,197 --> 00:07:20,699
.لم أقل له وداعاً على الإطلاق

106
00:07:22,075 --> 00:07:23,118
."لـ"جيمي

107
00:07:29,583 --> 00:07:30,834
.لكنه محق

108
00:07:32,669 --> 00:07:35,130
...العفو لن يغير ما حدث

109
00:07:37,215 --> 00:07:38,884
...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث

110
00:07:40,802 --> 00:07:42,721
.سواء عاد "روجر" أو لم يعد

111
00:07:45,265 --> 00:07:46,600
.أياً كان ما سيحدث

112
00:07:50,520 --> 00:07:51,938
أمتأكدة من أن عليك رؤية "بونيت"؟

113
00:07:52,647 --> 00:07:53,648
.نعم

114
00:07:54,733 --> 00:07:57,152
،إن كنت أستطيع أن أقول رأيي

115
00:07:58,570 --> 00:08:00,947
،ربما أستطيع إيجاد وسيلة للتحرر منه

116
00:08:02,365 --> 00:08:03,575
...لكن عليّ أن أحاول

117
00:08:04,784 --> 00:08:06,203
.من أجل طفلي

118
00:08:12,501 --> 00:08:13,627
.جيد جداً

119
00:08:16,922 --> 00:08:18,215
هل ستساعدني؟

120
00:08:20,258 --> 00:08:21,510
...لا أعلم كيف

121
00:08:23,470 --> 00:08:24,679
.لكني سأساعدك

122
00:08:33,063 --> 00:08:34,064
هل تسمحين لي؟

123
00:08:43,323 --> 00:08:44,491
.يا إلهي

124
00:08:45,450 --> 00:08:46,660
.إنه حقيقي

125
00:08:47,702 --> 00:08:48,662
.نعم

126
00:08:50,580 --> 00:08:51,623
.أعلم هذا

127
00:09:28,410 --> 00:09:31,246
."احمل الخشب إلى منزل "تيهواسيكواي

128
00:09:47,846 --> 00:09:49,014
.من ذلك الاتجاه

129
00:10:09,451 --> 00:10:10,827
أتتحدث الفرنسية؟

130
00:10:11,828 --> 00:10:12,787
.أجل

131
00:10:14,164 --> 00:10:15,373
.هذه لتسكين آلامك

132
00:10:15,790 --> 00:10:17,500
.امضغها

133
00:10:23,840 --> 00:10:25,300
.إنها جميلة

134
00:10:27,469 --> 00:10:29,554
.لديها عينا والدها

135
00:10:32,891 --> 00:10:33,933
.شكراً لك

136
00:10:38,980 --> 00:10:40,774
أيمكنك مساعدتي في الرحيل؟

137
00:10:41,816 --> 00:10:42,651
.لا

138
00:10:43,443 --> 00:10:45,236
.يجب أن تُشفى

139
00:10:45,737 --> 00:10:46,988
."جوهايهون"

140
00:10:48,406 --> 00:10:49,616
.خذي الحذر

141
00:10:50,075 --> 00:10:53,370
.إنه لا يبدو خطيراً

142
00:10:54,329 --> 00:10:56,623
.لا يمكن أن يكون هذا الرجل صالحاً

143
00:10:57,374 --> 00:10:59,209
.لقد باعه أقرانه

144
00:11:00,835 --> 00:11:02,837
...من هذا الاتجاه

145
00:11:03,505 --> 00:11:04,756
.إلى هناك

146
00:11:15,225 --> 00:11:17,477
.لربما تجلب لك السلام

147
00:11:20,313 --> 00:11:22,107
."شكراً لك يا "كاهيروتون

148
00:11:24,776 --> 00:11:27,862
...يجب أن نتذكر

149
00:11:27,946 --> 00:11:30,281
،أن السلام يبدأ هنا

150
00:11:30,365 --> 00:11:32,409
والحرب تبدأ

151
00:11:32,492 --> 00:11:35,245
.في عقول الرجال

152
00:12:19,080 --> 00:12:20,248
هل أنت بخير؟

153
00:12:20,707 --> 00:12:21,541
.نعم

154
00:12:22,167 --> 00:12:24,002
.إن الأمر غريب برمته فحسب

155
00:12:24,544 --> 00:12:27,255
اعتقدت أنني اعتدت أن أكون
.في مثل هذه المواقف، لكني لم أعتد

156
00:12:28,131 --> 00:12:30,091
.أشعر بعدم الارتياح أكثر فأكثر

157
00:12:33,011 --> 00:12:35,054
.التواجد هنا أصعب مما اعتقدت أنه قد يكون

158
00:12:37,348 --> 00:12:39,142
.نتوقع الطفل

159
00:12:39,809 --> 00:12:40,894
.لكن لا نتوقع الذكريات

160
00:12:41,478 --> 00:12:43,855
.تأتي ببساطة

161
00:12:50,737 --> 00:12:52,197
.أفتقد أمي

162
00:12:53,490 --> 00:12:55,784
،أجد نفسي أفتقدها

163
00:12:56,659 --> 00:12:57,827
.خاصة وأنا مريض

164
00:12:58,495 --> 00:13:00,246
،بالرغم من طريقتها المباشرة غير المترددة

165
00:13:00,330 --> 00:13:02,791
.إنها امرأة متميزة

166
00:13:03,625 --> 00:13:05,710
.أتمنى أن تعود قبل ميلاد الطفل

167
00:13:06,836 --> 00:13:08,546
،بمعرفتي بوالديك

168
00:13:08,630 --> 00:13:11,257
سيفعلان كل شيء في مقدرتهما
.لإعادة "روجر" إليك

169
00:13:14,928 --> 00:13:16,346
.أمسكي بيدي

170
00:13:20,475 --> 00:13:22,602
.من المستحيل ألا يُعجب بك أحد

171
00:13:30,193 --> 00:13:32,445
هل تريد المزيد من الأخشاب لنارك؟

172
00:13:57,679 --> 00:14:00,932
،ضع ألواح الأخشاب هناك بالقرب من النار
.واذهب إلى النهر، أحضر لنا بعض الماء

173
00:14:01,015 --> 00:14:02,225
نعم؟ تريد هذه هنا؟

174
00:14:08,523 --> 00:14:09,524
."كاهيروتون"

175
00:14:10,149 --> 00:14:13,236
.إنه لا يعرف أساليبنا

176
00:14:13,736 --> 00:14:16,114
...إنه لا يعرف أن الإشارة أمر سيئ

177
00:14:16,239 --> 00:14:20,910
أو أن التحدث في أثناء حديث شخص آخر
.يُعد إهانة

178
00:14:28,001 --> 00:14:28,835
.انهض

179
00:14:29,794 --> 00:14:31,963
."انهض يا "أههاوكونساه

180
00:14:33,089 --> 00:14:35,258
.لا فائدة منه لنا

181
00:14:41,306 --> 00:14:42,557
.أرجوك. أنا مصاب

182
00:14:45,184 --> 00:14:46,853
.أنت لم تتعلم شيئاً

183
00:14:48,980 --> 00:14:51,316
.ضعه في الكوخ

184
00:15:03,912 --> 00:15:05,413
لأي شيء يكون ولاؤك؟

185
00:15:07,582 --> 00:15:09,417
كيف أصبحت منبوذاً؟

186
00:15:10,793 --> 00:15:12,170
.كان خطأ

187
00:15:12,795 --> 00:15:14,047
أليس لديك شرف؟

188
00:15:14,547 --> 00:15:16,257
هل حنثت بوعدك؟

189
00:15:19,677 --> 00:15:21,471
.كان إخلاصي لامرأة

190
00:15:23,890 --> 00:15:26,392
."إذاً فليس عليك أن تبتسم لـ"جوهايهون

191
00:15:53,795 --> 00:15:54,879
.صباح الخير

192
00:15:58,716 --> 00:15:59,717
من أنت؟

193
00:16:00,593 --> 00:16:02,261
."الأب "ألكسندر

194
00:16:03,137 --> 00:16:04,681
هل أنت بريطاني؟

195
00:16:05,765 --> 00:16:06,766
.نعم

196
00:16:08,017 --> 00:16:09,018
.اسكتلندي

197
00:16:16,609 --> 00:16:17,986
."روجر ماكنزي"

198
00:16:21,114 --> 00:16:23,658
أنت الرجل الذي يطلقون عليه
."اسم "وجه الكلب

199
00:16:29,664 --> 00:16:32,375
."إذاً، فهذا ما يعنيه "أههاوكونساه

200
00:16:32,959 --> 00:16:34,168
.مجاملة

201
00:16:34,961 --> 00:16:36,713
،اسم مناسب

202
00:16:36,796 --> 00:16:39,298
لأن "الموهوك" لا يحتفظون بشواربهم

203
00:16:39,382 --> 00:16:40,925
.ويحبون الكلاب

204
00:16:41,384 --> 00:16:42,343
هل بالفعل يحبونها؟

205
00:16:43,011 --> 00:16:44,429
.لم أكن لأعرف

206
00:16:45,638 --> 00:16:47,724
لكني لا أعرف حتى المكان
.الذي أنا موجود فيه

207
00:16:48,516 --> 00:16:50,852
."أنت في القرية التي يسمونها "شادو ليك

208
00:16:52,061 --> 00:16:53,730
وأين هي بالضبط؟

209
00:16:54,313 --> 00:16:55,898
."مقاطعة "نيويورك

210
00:16:56,232 --> 00:16:57,400
."نيويورك"

211
00:16:59,152 --> 00:17:00,903
كيف وصلت إلى هنا؟

212
00:17:07,493 --> 00:17:09,370
.يمكنك أن تقول أنني مشيت إلى هنا

213
00:17:15,918 --> 00:17:17,462
...وأنت؟ ماذا عن

214
00:17:19,047 --> 00:17:20,298
لماذا أنت هنا؟

215
00:17:25,636 --> 00:17:29,015
.أنا... أحببت

216
00:17:54,207 --> 00:17:55,416
ماذا تفعل؟

217
00:17:56,375 --> 00:17:58,377
"تعرفين أن "جيرمان
...يحب اللعب بالأكواب والملاعق

218
00:17:58,461 --> 00:17:59,504
.نعم

219
00:18:00,213 --> 00:18:02,507
،إذاً، فما هو عذرك
بالنظر إلى أن ابننا في سريره؟

220
00:18:11,474 --> 00:18:13,101
.أعرف هذا الشيء

221
00:18:15,853 --> 00:18:18,189
...سوف -
.أنقذ "مورتاه" من السجن -

222
00:18:18,731 --> 00:18:19,774
.نعم

223
00:18:24,862 --> 00:18:25,696
.جيد

224
00:18:27,490 --> 00:18:29,450
.لم يكن عليه التواجد هناك ليبدأ هذا الأمر

225
00:18:29,534 --> 00:18:31,077
ماذا، ألست غاضبة مني؟

226
00:18:31,160 --> 00:18:33,162
.لست هكذا ما دمت ستحاول

227
00:18:34,413 --> 00:18:36,415
.لا يمكننا أن نسمح بشنق الرجل

228
00:18:37,667 --> 00:18:38,960
ما هذا إذاً؟

229
00:18:39,168 --> 00:18:41,671
هل هذا يمثل رجلاً نظامياً؟

230
00:18:42,213 --> 00:18:43,214
.نعم

231
00:18:44,382 --> 00:18:47,218
وجد "بريان" و"ملاخي" رجالاً
.على استعداد للمساعدة

232
00:18:49,137 --> 00:18:52,473
،لكن بالرغم من ذلك فهي محاولة خطيرة
...ولست متأكداً من

233
00:18:52,557 --> 00:18:54,100
.أنك قادر على القيام بذلك

234
00:18:56,811 --> 00:18:58,396
...إن كان السيد هنا فحسب

235
00:19:01,065 --> 00:19:02,066
.كلير" أيضاً"

236
00:19:04,152 --> 00:19:07,905
أعرف أنها خاطرت بحياتها لتنقذ حياته
."عندما كان سجيناً في "ونتورث

237
00:19:08,865 --> 00:19:11,200
إن كانا هنا، ماذا كان ليفعلان؟

238
00:19:12,660 --> 00:19:13,870
.كانا سيجدان وسيلة

239
00:19:17,498 --> 00:19:18,457
.وسنجد نحن أيضاً

240
00:19:20,001 --> 00:19:20,835
نحن"؟"

241
00:19:22,086 --> 00:19:23,337
.نعم، نحن

242
00:19:24,046 --> 00:19:25,590
.لن أكون بلا فائدة

243
00:19:26,132 --> 00:19:29,635
."في السراء والضراء" يا "فيرغس فرايزر"

244
00:19:31,012 --> 00:19:33,723
.كن مؤمناً بخطتك. ستنجح

245
00:19:34,432 --> 00:19:36,976
.وسيساعدنا النظاميون أيضاً

246
00:19:39,604 --> 00:19:41,147
.أنت محقة يا حبيبتي

247
00:19:41,606 --> 00:19:43,191
."سيتحرر "مورتاه

248
00:19:47,069 --> 00:19:49,363
ربما هذا هو الوقت المناسب
"للرحيل عن "ويلمنغتون

249
00:19:49,447 --> 00:19:52,450
ونقبل عرض السيد والسيدة
."بالإقامة في "فرايزر ريدج

250
00:19:56,621 --> 00:19:59,582
.سأجد عربة وسأبدأ في تحميل أمتعتنا

251
00:20:07,256 --> 00:20:09,050
.أنت امرأة استثنائية

252
00:20:12,220 --> 00:20:15,806
،أنت تعرف هذا جيداً
.سأنضم إليك لمواجهة الشيطان نفسه

253
00:20:22,188 --> 00:20:25,399
.جئت إلى هنا منذ أعوام لنشر كلمة الرب

254
00:20:25,942 --> 00:20:29,987
الزعيم "تهواهسهكوا" سمع وعظي
،وامتلأ من الروح القدس

255
00:20:30,488 --> 00:20:32,698
.ودعاني للرجوع معه إلى قريته

256
00:20:33,532 --> 00:20:36,869
...بدأت أجتذب بعض الأعضاء من القبيلة

257
00:20:38,120 --> 00:20:40,623
.وعشت معهم في سلام لفترة ما

258
00:20:41,582 --> 00:20:44,794
.لكن بعد وصولي للقرية، جاءتني حمى

259
00:20:45,586 --> 00:20:47,672
...كنت على وشك الموت

260
00:20:51,759 --> 00:20:53,886
.حتى شعرت بيدي امرأة عليّ

261
00:20:55,388 --> 00:20:57,598
.ناعمة، منعشة

262
00:20:59,892 --> 00:21:02,770
.اعتنت بي بلمسة ملائكية رقيقة

263
00:21:04,272 --> 00:21:08,442
...بعد شفائي، كانت توجد

264
00:21:10,278 --> 00:21:11,404
.خطيئة

265
00:21:13,990 --> 00:21:18,160
،ترى يا بني
.لمستها أيقظت رغبة حاربت طويلاً لكبحها

266
00:21:19,870 --> 00:21:22,373
.رغبة نجسة غير مقدسة

267
00:21:24,458 --> 00:21:26,419
،اعتقدت أنني هزمت المشاعر

268
00:21:27,253 --> 00:21:29,088
...اعتقدت أنني محصن ضد الإغراءات

269
00:21:30,631 --> 00:21:33,551
.لأكتشف فحسب كيف كانت إرادتي ضعيفة

270
00:21:34,260 --> 00:21:36,012
.سرقت امرأة قلبك

271
00:21:37,054 --> 00:21:38,180
،قصة قديمة جداً يا أبي

272
00:21:38,431 --> 00:21:40,808
.ربما من أقدم القصص في العالم

273
00:21:41,642 --> 00:21:43,311
.نتج عن جماعنا طفل

274
00:21:45,521 --> 00:21:47,231
."وأساء هذا لـ"الموهوك

275
00:21:47,315 --> 00:21:51,360
.لا، رحبوا بشدة بارتباطنا وبطفلنا

276
00:21:52,945 --> 00:21:54,363
.لا أفهم

277
00:21:54,447 --> 00:21:56,866
،توقعوا مني أن أعمد الطفل

278
00:21:56,949 --> 00:22:00,202
.وأنقذ روحه، لكني لم أستطع

279
00:22:01,162 --> 00:22:02,496
حسناً، لم لا؟

280
00:22:02,580 --> 00:22:04,540
.لست في حالة نعمة

281
00:22:04,623 --> 00:22:07,668
،لقد كسرت عهودي، وبالتالي، بأوامر الكنيسة

282
00:22:07,752 --> 00:22:09,879
.لا يمكنني القيام بسر المعمودية المقدس

283
00:22:09,962 --> 00:22:12,173
نعم، أشك جداً في أن "الموهوك" يهتمون

284
00:22:12,256 --> 00:22:13,924
.بأوامر الكنيسة يا أبي

285
00:22:14,008 --> 00:22:16,135
."لا، لكني أهتم يا "روجر

286
00:22:16,218 --> 00:22:19,013
.لقد خنت إيماني بإلهي ودعوتي

287
00:22:20,014 --> 00:22:21,766
.أعلم أنني ملعون

288
00:22:21,849 --> 00:22:25,269
لن ألعن هذا الطفل أيضاً ببركة كاذبة
.من كاهن ساقط

289
00:22:25,353 --> 00:22:26,354
.لن أفعل ذلك

290
00:22:31,108 --> 00:22:32,401
...أم الطفل

291
00:22:33,694 --> 00:22:34,820
هي الطبيبة؟

292
00:22:35,571 --> 00:22:36,739
."جوهايهون"

293
00:22:40,576 --> 00:22:41,744
هل ما زلت تحبها؟

294
00:22:42,828 --> 00:22:45,581
.صليت حتى يقل حبي لها

295
00:22:47,208 --> 00:22:49,919
،حتى أتوقف عن رؤية وجهها في أحلامي

296
00:22:50,878 --> 00:22:53,255
،حتى أتوقف عن الشعور بلمسة يدها

297
00:22:54,423 --> 00:22:57,510
حتى أتوقف عن شم رائحة المطر
،التي تعطر شعرها

298
00:22:58,928 --> 00:23:02,431
حتى أتوقف عن سماع صوت ضحكتها المغردة
.تنطلق مع الريح

299
00:23:04,683 --> 00:23:07,395
.لكن لم تتم الاستجابة لصلواتي

300
00:23:10,856 --> 00:23:12,483
.لا أعتقد أنك ستفهمني

301
00:23:12,566 --> 00:23:14,068
...لا، في الحقيقة يا أبي

302
00:23:15,611 --> 00:23:17,071
.أعلم تماماً ما تعنيه

303
00:23:26,372 --> 00:23:30,000
..."ساتيهورونيس"، "كاهنونتييو"

304
00:23:30,084 --> 00:23:32,086
.أنت تختبئ هنا بسبب عارك

305
00:23:32,628 --> 00:23:36,132
.ستمشي عارياً أمام الرب، إلهك

306
00:23:36,799 --> 00:23:37,633
.توقف

307
00:23:39,260 --> 00:23:40,302
."صل لأجلي يا "روجر

308
00:25:18,025 --> 00:25:18,859
.أبي

309
00:25:31,247 --> 00:25:32,748
.يا للجحيم

310
00:25:42,383 --> 00:25:43,259
...أبي

311
00:25:44,051 --> 00:25:45,386
.أحتاج لتنظيف ذلك

312
00:25:57,189 --> 00:25:58,232
.آسف جداً

313
00:25:59,316 --> 00:26:00,734
.أرجوك، دعني أنتهي

314
00:26:08,534 --> 00:26:09,785
.يا للمسيح

315
00:26:29,805 --> 00:26:32,099
،يا أبو الرحمات وإله كل تعزية

316
00:26:33,350 --> 00:26:36,228
ندعوك بكل تواضع أن تأتي وتشفي خادمك المريض

317
00:26:36,312 --> 00:26:38,188
.الذي نصلي من أجله

318
00:26:38,647 --> 00:26:41,275
.انظر إليه بعين الرحمة

319
00:26:42,401 --> 00:26:45,738
.أعنه بصلاحك

320
00:26:48,365 --> 00:26:49,700
.يا أبي، هنا

321
00:26:50,284 --> 00:26:51,535
.ها أنا، دعني أساعدك

322
00:26:56,957 --> 00:26:58,208
.يا للمسيح

323
00:26:59,877 --> 00:27:00,836
.ها هو

324
00:27:02,796 --> 00:27:03,964
.ها هو، اشرب

325
00:27:14,350 --> 00:27:15,434
.ها هو

326
00:27:24,485 --> 00:27:25,736
ماذا حدث؟

327
00:27:27,988 --> 00:27:31,241
.لقد حصلت على فرصة أخرى لأعمد الطفل

328
00:27:32,034 --> 00:27:34,286
.رفضي أهانهم

329
00:27:36,538 --> 00:27:39,333
.لقد أمهلوني حتى الصباح لأغير رأيي

330
00:27:39,416 --> 00:27:40,584
وإن لم تغير رأيك؟

331
00:27:41,710 --> 00:27:45,297
سيغمضون عينيّ ويضعون قدميّ في النار

332
00:27:45,381 --> 00:27:48,342
.حتى يقضي عليّ الألم ويتهاوى جسدي

333
00:27:51,011 --> 00:27:54,223
.رأيت هذا العقاب يصيب روحاً أخرى مسكينة

334
00:27:54,640 --> 00:27:57,518
.لقد ظل 3 أيام حتى مات في النهاية

335
00:27:57,601 --> 00:27:58,477
.يا إلهي

336
00:27:58,560 --> 00:28:01,021
...أرجوك، كفى جحوداً

337
00:28:01,105 --> 00:28:03,649
.أنصت إلي فحسب

338
00:28:05,275 --> 00:28:09,279
،هؤلاء الأشخاص
،إنهم لا يعلمون شيئاً عن طقوس الكنيسة

339
00:28:10,030 --> 00:28:12,533
،أو العهود التي أخذتها على نفسك
.أو لماذا تتمسك بها وتقدسها

340
00:28:12,616 --> 00:28:14,827
كل ما يريدونه هو رؤيتك

341
00:28:14,910 --> 00:28:17,871
وأنت تنشر القليل من الماء على رأس الطفل
.وتقول بعض الكلمات باللغة اللاتينية

342
00:28:17,955 --> 00:28:19,289
.لا يمكنني ذلك -
لم لا؟ -

343
00:28:19,540 --> 00:28:20,374
...أنا

344
00:28:20,457 --> 00:28:22,710
.ليس عليك أن تقوم بالسر المقدس

345
00:28:22,793 --> 00:28:27,256
صل فقط الصلاة الربانية
.أو "السلام لك يا مريم" وانه الأمر

346
00:28:28,382 --> 00:28:30,801
.لن يعرفون أبداً الفرق -
.لكني سأعرف -

347
00:28:31,510 --> 00:28:34,054
،لا يا بني، أعرف أنك تحاول مساعدتي
...لكن هذا

348
00:28:35,764 --> 00:28:38,267
هذا هو عقاب الرب
.نظير ذنوبي الكبيرة القذرة

349
00:28:39,017 --> 00:28:40,310
.إذاً فقد وقعت في الحب

350
00:28:40,394 --> 00:28:41,603
هذه هي خطيئتك؟

351
00:28:42,271 --> 00:28:44,356
.أنت بشر

352
00:28:44,440 --> 00:28:46,775
.نعم، سامحني يا رب، على جحودي

353
00:28:46,859 --> 00:28:48,902
...لن أسخر من السر المقدس

354
00:28:50,612 --> 00:28:52,364
.حتى وإن كان ذلك لإنقاذ حياتي

355
00:28:53,449 --> 00:28:55,075
.أنت مغفل

356
00:28:57,369 --> 00:29:00,748
.نعم، أقول لك هذا هنا، على مرأى من الرب

357
00:29:04,418 --> 00:29:06,336
أتعلم لماذا أستطيع أن أقول إنك أحمق؟

358
00:29:08,505 --> 00:29:10,299
.لأني كنت أحمق أيضاً

359
00:29:17,014 --> 00:29:18,682
.وقعت في حب فتاة

360
00:29:19,850 --> 00:29:20,893
.فتاة جميلة

361
00:29:22,269 --> 00:29:25,230
.طلبت منها الزواج، ورفضت

362
00:29:26,356 --> 00:29:27,858
فماذا فعلت؟

363
00:29:28,942 --> 00:29:32,613
،بدلاً من أن أبتعد
.تبعتها في الواقع عبر المحيط

364
00:29:34,615 --> 00:29:38,035
،مثل الأحمق، سعيت وراءها في كل زمان ومكان

365
00:29:38,118 --> 00:29:41,288
مصمماً أن أثبت لنفسي وللكون

366
00:29:41,371 --> 00:29:43,332
،أنني أحببت هذه المرأة

367
00:29:44,166 --> 00:29:48,962
مثل كل قصص الحب العظيمة
.التي كتبها رجال كبار حمقى

368
00:29:50,464 --> 00:29:54,718
،قد تتبعتها ولاحقتها وأخيراً وجدتها

369
00:29:55,803 --> 00:29:57,638
.وأقنعتها بالزواج مني

370
00:30:00,140 --> 00:30:03,352
...وفي ليلة خطبتنا

371
00:30:04,228 --> 00:30:09,191
.على مرأى من الناس والرب، بدأنا نتشاجر

372
00:30:10,484 --> 00:30:14,446
.وقال كل منا للآخر كلاماً غاضباً

373
00:30:15,989 --> 00:30:20,285
،قلنا كلاماً نندم عليه
.لكن لا يمكننا التراجع عنه

374
00:30:22,287 --> 00:30:23,497
.لذا، تركتها

375
00:30:24,748 --> 00:30:26,166
،ونويت العودة إلى وطني

376
00:30:27,501 --> 00:30:29,962
،لكني غيرت رأيي بعدها وعدت

377
00:30:30,963 --> 00:30:32,214
.مثل الأحمق

378
00:30:33,215 --> 00:30:36,677
...وبدلاً من أن أجدها، وجدت رجلاً

379
00:30:37,386 --> 00:30:40,973
،أعتقد الآن أنه أبوها
،ضربني حتى أوشكت على الموت

380
00:30:41,056 --> 00:30:42,683
."وباعني لـ"الموهوك

381
00:30:45,102 --> 00:30:46,270
...وحتى بعدها

382
00:30:47,020 --> 00:30:51,900
،حتى بعدها، حصلت على فرصة أخرى لأهرب
.لأعود لوطني

383
00:30:54,778 --> 00:30:58,532
،على عكس كل الاحتمالات
.هربت من الذين أسروني

384
00:30:59,575 --> 00:31:01,285
.ووجدت طريق العودة إلى وطني

385
00:31:04,663 --> 00:31:07,833
.كل ما كان عليّ فعله هو أن أصل إليه وألمسه

386
00:31:10,627 --> 00:31:11,670
لكن هل فعلت؟

387
00:31:13,463 --> 00:31:14,631
.لا

388
00:31:15,215 --> 00:31:18,218
لقد وقفت هناك فحسب

389
00:31:19,428 --> 00:31:21,597
...مع الحرية بين يديّ

390
00:31:23,640 --> 00:31:27,185
،وترددت، مثل الأحمق

391
00:31:28,937 --> 00:31:31,607
.لأني ما زلت أحبها بعد كل هذا

392
00:31:37,154 --> 00:31:39,114
...إذاً فأنت بالفعل تفهم الألم الذي

393
00:31:39,197 --> 00:31:40,616
.هذا ما أقوله لك يا رجل

394
00:31:40,699 --> 00:31:43,619
.هذا ما أحاول أن أخبرك به يا رجل. أنا أفهم

395
00:31:45,871 --> 00:31:49,791
.لكن الفرق هو أنني تعلمت شيئاً من معاناتي

396
00:31:52,711 --> 00:31:54,129
.لقد تغيرت

397
00:31:56,673 --> 00:32:00,427
،يوجد مثل من حيث أتيت
".ابحث عن الأولوية الأولى"

398
00:32:01,762 --> 00:32:03,555
.من الآن فصاعداً، هذا ما سأفعله

399
00:32:05,223 --> 00:32:07,184
.إن كنت ذكياً، ستفعل المثل

400
00:32:08,769 --> 00:32:12,439
.أدر ظهرك للحب واحصل على حريتك

401
00:32:13,482 --> 00:32:16,985
...انقذ نفسك، لأنك إن لم تفعل

402
00:32:19,821 --> 00:32:21,114
.فلن ينقذك أحد

403
00:32:32,376 --> 00:32:34,127
.عندما رحلت، كنت أحفر

404
00:32:35,462 --> 00:32:36,630
.ساعدني

405
00:32:36,713 --> 00:32:38,465
يوجد مكان في الجهة الجنوبية من الكوخ

406
00:32:38,548 --> 00:32:40,926
.حيث نستطيع الهرب من دون أن يلحظنا أحد

407
00:32:42,678 --> 00:32:45,097
.تعال معي، وسنبتعد عن هنا

408
00:32:45,514 --> 00:32:46,723
...ما زلت لا تفهم

409
00:32:46,807 --> 00:32:49,309
.لا، أفهم أنك ما زلت تملك خياراً

410
00:32:54,481 --> 00:32:55,440
.جد كاهناً

411
00:32:56,817 --> 00:33:00,654
،اعترف بخطيئتك، دع الرب يبرئك
...ويمكنك استكمال عمله

412
00:33:02,781 --> 00:33:06,410
"أو يمكننا إيجاد "جوهايهون
.ونأخذها معنا هي والطفل

413
00:33:09,204 --> 00:33:12,708
.يمكنك صنع حياة جديدة كزوج وأب

414
00:33:13,166 --> 00:33:16,169
لا أهتم بما تختار، لكن الخياران أفضل

415
00:33:16,253 --> 00:33:19,006
.من البقاء هنا والموت ميتة بشعة

416
00:34:37,709 --> 00:34:39,086
.هذا ميؤوس منه

417
00:34:39,628 --> 00:34:41,797
.مع ساعة أخرى من العمل، سينجح الأمر

418
00:34:45,008 --> 00:34:46,802
،ليس لدينا ساعة أخرى

419
00:34:47,511 --> 00:34:51,932
.وهذه الحفرة لا تكفي قطة

420
00:34:56,478 --> 00:34:58,688
.سيكون لديك وقت لتكملة العمل عندما أرحل

421
00:35:03,235 --> 00:35:04,861
عم تتكلم؟

422
00:35:07,239 --> 00:35:09,783
.سأبقى -
."يا "يسوع"، يا "مريم"، يا " يوسف -

423
00:35:09,866 --> 00:35:11,993
.لا تحتاج الجحود -
!بلى، أحتاج -

424
00:35:14,246 --> 00:35:16,581
إن كنت ما زلت مصمماً على البقاء هنا
والتعذيب حتى الموت

425
00:35:16,665 --> 00:35:18,583
.بسبب شعور ما بالإخلاص في غير محله

426
00:35:20,418 --> 00:35:21,670
ألم تسمع كلمة مما قلته؟

427
00:35:21,753 --> 00:35:24,381
.سمعت كل كلمة قلتها

428
00:35:24,464 --> 00:35:25,423
حسناً؟

429
00:35:25,507 --> 00:35:29,845
وأفهم جيداً شعورك بالحب
.وما يصاحبه من غباء

430
00:35:30,387 --> 00:35:32,556
،"مع ذلك، لا أشاركك هذا الشعور يا "روجر

431
00:35:32,639 --> 00:35:35,058
.وعليّ أن أفعل ما يمليه عليّ ضميري

432
00:35:35,809 --> 00:35:38,145
.إذاً فأنت أحمق كبير أكثر مما كنت أتصور

433
00:35:38,895 --> 00:35:40,647
.هذا هو الشيء المؤكد

434
00:35:44,609 --> 00:35:45,944
.إنهم آتون من أجلي

435
00:35:46,444 --> 00:35:47,779
.علينا إخفاء ما نعمل

436
00:36:04,379 --> 00:36:05,589
هل قررت؟

437
00:36:05,672 --> 00:36:06,798
.نعم

438
00:36:16,183 --> 00:36:18,310
.لا يمكنني تعميد الطفل

439
00:36:20,478 --> 00:36:22,689
.سأضع نفسي بين يدي الرب

440
00:36:29,029 --> 00:36:31,990
.فليكن الرب معك يا صديقي

441
00:36:56,848 --> 00:36:58,099
.أحمق

442
00:37:21,289 --> 00:37:24,292
إن سألتني مرة أخرى إن كنت متأكدة
.من رغبتي في القيام بذلك، سأصرخ

443
00:37:26,253 --> 00:37:27,963
.حسناً، من الواضح أنك قررت

444
00:37:28,588 --> 00:37:31,174
،لا فائدة من ذلك
.لكني ألاحظ أنك تبدين قلقة

445
00:37:33,134 --> 00:37:37,639
،كنت أفكر في هذه اللحظة
...والآن قد آن الأوان أخيراً، أعتقد

446
00:37:39,182 --> 00:37:40,308
.أنني متوترة

447
00:37:42,852 --> 00:37:44,437
.ربما علينا الانتظار للحظة

448
00:37:45,689 --> 00:37:47,190
.أعدي نفسك

449
00:37:57,284 --> 00:37:58,118
.أنا مستعدة

450
00:38:04,374 --> 00:38:06,793
."يوم سعيد يا سادة. أنا اللورد "جون غراي

451
00:38:06,876 --> 00:38:08,920
."هذه خطيبتي، الآنسة "بريانا فرايزر

452
00:38:09,004 --> 00:38:12,465
رتب لنا الحاكم "تريون" جلسة استماع
،مع أحد سجنائكم

453
00:38:12,549 --> 00:38:13,633
."ستيفن بونيت"

454
00:38:13,717 --> 00:38:17,262
أرسل لنا سكرتير سعادته رسالة
.تبلغنا بحضوركما

455
00:38:45,957 --> 00:38:48,710
لقد نقلت "بونيت" إلى الزنزانة
،التي في نهاية الرواق

456
00:38:48,793 --> 00:38:50,795
.وقيدته إلى الحائط لأمنكما

457
00:38:54,966 --> 00:38:56,259
.سأراه بمفردي

458
00:38:56,343 --> 00:38:57,510
.لن تفعلي ذلك

459
00:38:58,136 --> 00:39:00,013
...إن حدث أي شيء -
.إنه مقيد -

460
00:39:04,476 --> 00:39:05,643
.لن يستطيع أن يؤذيني

461
00:39:09,064 --> 00:39:12,108
.سأكون منتظراً هنا، إن احتجت إلي

462
00:39:51,314 --> 00:39:52,440
.هيا إذاً

463
00:39:53,274 --> 00:39:56,152
،كلما استرجعنا العجوز الأبله سريعاً
.سنسرع في الرحيل من هنا

464
00:40:05,120 --> 00:40:05,954
.سر

465
00:40:26,516 --> 00:40:27,892
هل تعلم من أنا؟

466
00:40:29,686 --> 00:40:31,146
ملكة "شيبا"؟

467
00:40:35,024 --> 00:40:37,652
.لن أعرف حتى تخبرينني باسمك يا حبيبتي

468
00:40:38,236 --> 00:40:39,362
.لا تدعوني هكذا

469
00:40:51,708 --> 00:40:53,418
...أتذكر وجهك

470
00:40:57,046 --> 00:40:58,214
.وبعض الأشياء الأخرى

471
00:41:01,509 --> 00:41:02,927
.لكن ليس اسمك

472
00:41:04,095 --> 00:41:05,722
."اسمي "بريانا فرايزر

473
00:41:07,223 --> 00:41:09,350
.بريانا فرايزر". هذا اسم جميل"

474
00:41:09,976 --> 00:41:12,228
."والداي هما "جيمس" و"كلير فرايزر

475
00:41:12,854 --> 00:41:15,857
.أنقذا حياتك وأنت سرقتهما

476
00:41:15,940 --> 00:41:16,941
.نعم

477
00:41:18,485 --> 00:41:21,237
إن كنت قد جئت على أمل
،استرجاع مجوهرات والدك

478
00:41:21,988 --> 00:41:23,740
.فأنا أخشى أنك جئت متأخرة

479
00:41:23,823 --> 00:41:26,951
.بعتها لأشتري مركباً

480
00:41:28,328 --> 00:41:29,454
...كان يوجد

481
00:41:31,122 --> 00:41:34,626
كان يوجد خاتم كنت تلبسينه
.بعدما التقينا أول مرة

482
00:41:35,210 --> 00:41:36,211
خاتم؟

483
00:41:40,089 --> 00:41:41,841
.لكنك استعدته

484
00:41:52,227 --> 00:41:55,688
.يا سادة، نحن هنا لزيارة أحد سجنائكم

485
00:41:55,772 --> 00:41:57,482
.لا زيارات من دون إذن مسبق

486
00:42:01,319 --> 00:42:03,905
.لا أعتقد أن الإذن سيكون ضرورياً

487
00:42:06,950 --> 00:42:08,368
.قيل لي أنه سيتم شنقك

488
00:42:09,244 --> 00:42:10,745
.قيل لي الشيء نفسه

489
00:42:12,997 --> 00:42:15,041
،لم تأتي بدافع الشفقة
.رغم أنني لم أعتقد ذلك

490
00:42:15,124 --> 00:42:16,251
.لا

491
00:42:16,751 --> 00:42:18,336
.سأكون مرتاحة بمجرد أن تموت

492
00:42:20,171 --> 00:42:21,798
حسناً، ماذا تريدين مني إذاً؟

493
00:42:22,173 --> 00:42:23,216
.لا شيء

494
00:42:24,133 --> 00:42:25,969
.أتيت إلى هنا لأعطيك شيئاً

495
00:42:26,678 --> 00:42:28,888
.جئت هنا لأسامحك

496
00:42:38,314 --> 00:42:41,484
.حاولت عاهرات إلصاق أطفالهن بي من قبل

497
00:42:41,568 --> 00:42:43,278
.ليس لدي سبب لكي أكذب

498
00:42:48,032 --> 00:42:49,617
.ستموت

499
00:42:50,410 --> 00:42:53,288
.ستُعلق من رقبتك حتى تموت

500
00:42:54,789 --> 00:42:57,625
وإن كان سيسهل عليك الموت

501
00:42:58,501 --> 00:43:00,837
...أن تعرف أن جزءاً منك باق على الأرض

502
00:43:02,338 --> 00:43:04,007
.فلتعرف ذلك إذاً

503
00:43:11,180 --> 00:43:12,640
...سأرحل قريباً

504
00:43:14,017 --> 00:43:15,393
.لكن لن يتم نسياني

505
00:43:18,646 --> 00:43:21,149
ليس لديّ أي خيار إلا أن أعيش
،مع ما فعلته بي

506
00:43:21,232 --> 00:43:22,692
.لكن سيتم نسيانك

507
00:43:23,359 --> 00:43:25,612
،لن يعرف ابني اسمك أبداً

508
00:43:25,903 --> 00:43:28,489
.لن يعرف أبداً أنك كنت موجوداً حتى

509
00:43:29,407 --> 00:43:31,200
،بينما أنت تتعفن تحت الأرض

510
00:43:31,284 --> 00:43:34,162
،سأربي ابني ليكون رجلاً صالحاً

511
00:43:34,662 --> 00:43:36,289
.ليكون لا يشبهك في أي شيء

512
00:43:46,132 --> 00:43:47,258
.انتظري

513
00:44:12,992 --> 00:44:14,494
.من أجل التزاماته

514
00:44:15,912 --> 00:44:17,664
.لا أريد أي شيء منك

515
00:44:18,623 --> 00:44:20,458
.من أجل أمنية رجل يموت إذاً

516
00:44:39,519 --> 00:44:40,978
.اعتني به

517
00:44:46,150 --> 00:44:48,194
!اثبت. توقف

518
00:44:52,782 --> 00:44:54,242
.فك وثاقه في الحال

519
00:44:57,161 --> 00:44:59,288
لورد "جون"؟ -
."فيرغس" -

520
00:45:01,666 --> 00:45:02,959
ما الهدف من هذا الهجوم؟

521
00:45:03,042 --> 00:45:04,502
.نحن هنا لنحرر صديقاً

522
00:45:05,128 --> 00:45:05,962
.لديّ المفاتيح

523
00:45:06,045 --> 00:45:08,840
.لا تؤذه، لكن لا تسمح له بالرحيل

524
00:45:09,382 --> 00:45:11,175
."ولاءه للحاكم "تريون

525
00:45:11,676 --> 00:45:12,844
.أنا آسف جداً

526
00:45:16,180 --> 00:45:17,306
!"مورتاه"

527
00:45:19,851 --> 00:45:21,561
مورتاه"! أين أنت؟"

528
00:45:22,812 --> 00:45:23,730
.هنا يا فتى

529
00:45:27,108 --> 00:45:27,942
."مورتاه"

530
00:45:28,276 --> 00:45:29,444
ما الذي تفعلينه هنا؟

531
00:45:29,777 --> 00:45:31,112
هل تم القبض عليك؟

532
00:45:33,072 --> 00:45:35,074
لماذا أتيت إلى هنا؟

533
00:45:35,658 --> 00:45:37,535
.كان يوجد شخص كنت بحاجة لرؤيته

534
00:45:41,914 --> 00:45:43,082
.علينا أن نسرع

535
00:45:48,755 --> 00:45:50,089
."سيد "فيتزغيبونز

536
00:45:50,673 --> 00:45:52,508
.حسناً، لست مندهشاً جداً من إيجادك هنا

537
00:45:52,592 --> 00:45:55,178
أفترض أن هذا هو الشيطان
الذي جاء بك إلى هنا لرؤية الشرير؟

538
00:45:55,261 --> 00:45:57,180
.ليس هو من يجب أن تلومه. كنت مصرة

539
00:45:59,974 --> 00:46:01,184
.تعالي معي يا فتاة

540
00:46:01,267 --> 00:46:02,769
."سأوصلك إلى "ريفر ران

541
00:46:02,969 --> 00:46:06,514
أنت؟ بينما كل الميليشيات وجندي بريطاني
في "ويلمنغتون" يبحثون عنك؟

542
00:46:07,690 --> 00:46:09,567
."سأرافق الآنسة "فرايزر" إلى "ريفر ران

543
00:46:09,650 --> 00:46:11,027
.على جثتي

544
00:46:11,110 --> 00:46:13,863
.ما سيحدث بالتأكيد إن تم القبض عليك

545
00:46:13,946 --> 00:46:15,573
.ستكون في حمايتي

546
00:46:15,656 --> 00:46:16,949
."حماية "تريون

547
00:46:17,825 --> 00:46:20,036
...إن رآها أحد بصحبتك -
.سيتم شنقها -

548
00:46:21,954 --> 00:46:24,832
.سأسلمك للورد "جون" إذاً يا فتاة -
.كن حذراً -

549
00:46:25,792 --> 00:46:27,418
.أسرعوا يا فتيان. لا وقت لدينا

550
00:46:27,502 --> 00:46:28,711
!تم إشعال البارود

551
00:46:29,420 --> 00:46:31,464
هل تنوي تفجير السجن؟

552
00:46:31,547 --> 00:46:32,882
.تضليل ليغطي على هروبنا

553
00:46:32,965 --> 00:46:34,425
.ليس لدينا لحظة لنضيعها

554
00:46:35,468 --> 00:46:37,261
انتظروا. ماذا عنه؟

555
00:46:37,345 --> 00:46:38,888
.لا يمكننا أن نتركه هنا فحسب ليموت

556
00:46:38,971 --> 00:46:41,224
.أخرجوه من هنا يا رفاق. الآن

557
00:46:45,853 --> 00:46:47,814
.هيا. "مارسالي" تنتظر

558
00:47:19,595 --> 00:47:21,264
!أسرعوا! ادخلوا

559
00:47:24,934 --> 00:47:26,352
!انطلقي أيتها الجياد! هيا

560
00:48:04,974 --> 00:48:06,142
.سيادتك

561
00:48:06,893 --> 00:48:07,894
نعم؟

562
00:48:09,645 --> 00:48:11,397
أنت سالم؟ -
.نعم -

563
00:48:11,856 --> 00:48:13,900
وأنت يا سيدتي؟ -
.أنا بخير -

564
00:48:13,983 --> 00:48:14,984
.أنا سعيد بسماع ذلك

565
00:48:15,067 --> 00:48:17,612
.لسنا متأكدين كم شخصاً مات في الانفجار

566
00:48:17,695 --> 00:48:20,698
لقد أخبروني أنك كنت تزور سجيناً
.في السجن قبل الانفجار

567
00:48:20,990 --> 00:48:22,783
هل قبضتم على أي من المتمردين؟

568
00:48:22,867 --> 00:48:25,494
لا. كانوا مستعدين
.أكثر مما كنا نستطيع أن ننتظر

569
00:48:25,578 --> 00:48:29,749
من الواضح أن هؤلاء النظاميين
،كانوا ينوون تحرير قائدهم

570
00:48:30,374 --> 00:48:31,709
."مورتاه فيتزجيبوونز"

571
00:48:32,418 --> 00:48:34,170
هل ذكروا إلى أين كانوا يأخذونه؟

572
00:48:36,213 --> 00:48:39,050
.للأسف، كان الأمر يحدث بسرعة مذهلة

573
00:48:40,760 --> 00:48:42,845
،لم أسمع شيئاً قد يساعدك في عملية البحث

574
00:48:42,929 --> 00:48:44,263
.لكني أثق في أنكم ستجدونهم

575
00:48:44,347 --> 00:48:45,556
.سنفعل يا سيدي

576
00:48:45,932 --> 00:48:48,517
"لن يسمح الحاكم "تريون
.بأن يمر هذا من دون عقاب

577
00:49:04,659 --> 00:49:05,868
.لا تسر ببطء الآن

578
00:49:06,786 --> 00:49:08,120
.لقد اختار مصيره

579
00:49:08,663 --> 00:49:09,997
.أراد ذلك

580
00:49:13,584 --> 00:49:14,961
.ليس بمقدورك شيء

581
00:49:21,092 --> 00:49:21,926
.لا تكن غبياً

582
00:49:22,760 --> 00:49:25,554
كن ذكياً لمرة واحدة
.في حياتك الغبية الحمقاء

583
00:49:25,638 --> 00:49:26,722
.كن ذكياً

584
00:49:38,150 --> 00:49:41,612
!اللعنة عليك يا غبي، يا أحمق

585
00:49:44,949 --> 00:49:46,242
.يا للجحيم

586
00:54:05,793 --> 00:54:08,545
.حُسم الأمرر يا رفاق
.أعيدوني إلى الكوخ السخيف

587
00:54:08,569 --> 00:54:12,569
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

588
00:55:15,863 --> 00:55:17,865
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

