1
00:00:02,011 --> 00:00:02,845
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,303 --> 00:00:06,932
.أحياناً، يفعل الناس الخطأ لأسباب سليمة

3
00:00:08,642 --> 00:00:10,477
.عليك إعادته لي

4
00:00:11,228 --> 00:00:12,604
هل تعتقد أنك ستنجو؟

5
00:00:13,230 --> 00:00:14,440
.عليّ ذلك

6
00:00:14,523 --> 00:00:16,608
.لا يمكنني الموت هكذا

7
00:00:20,195 --> 00:00:22,448
...التسامح لن يغير ما حدث

8
00:00:24,700 --> 00:00:26,660
...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث

9
00:00:26,952 --> 00:00:29,163
.أنا واثق أن "روجر" سوف يحب الطفل

10
00:00:29,747 --> 00:00:31,373
.نحن هنا لنحرر صديقاً

11
00:00:33,042 --> 00:00:35,711
نحن جميعاً في هذا العالم الجديد
.ليس لأنه جديد

12
00:00:35,794 --> 00:00:37,129
.هذه الأراضي قديمة مثل أي أراض أخرى

13
00:00:37,921 --> 00:00:38,839
إنها فقط جديدة

14
00:00:40,215 --> 00:00:41,341
.لأنه يوجد أمل

15
00:00:42,468 --> 00:00:44,261
.والأمل هو جوهر الحب

16
00:00:47,389 --> 00:00:49,767
غن لي"

17
00:00:49,850 --> 00:00:53,020
عن معشوقتك التي فارقتك

18
00:00:53,103 --> 00:00:55,939
وقل لي، هل لي أن أغدو

19
00:00:56,023 --> 00:00:58,484
تلك المعشوقة؟

20
00:00:58,567 --> 00:01:00,652
{\an8}بروح تفوح بهجة

21
00:01:00,736 --> 00:01:03,822
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

22
00:01:03,906 --> 00:01:05,824
ركبت البحار

23
00:01:05,908 --> 00:01:08,952
(نحو جزيرة (سكاي

24
00:01:09,036 --> 00:01:11,497
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

25
00:01:11,580 --> 00:01:14,166
{\an8}وجزر وبحار

26
00:01:14,249 --> 00:01:18,378
{\an8}وجبال من مطر وشمس

27
00:01:19,463 --> 00:01:21,924
كل ما كان ممتعاً

28
00:01:22,007 --> 00:01:24,510
{\an8}كل ما كان عادلاً

29
00:01:24,593 --> 00:01:27,096
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

30
00:01:27,262 --> 00:01:29,890
{\an8}قد زال

31
00:01:29,973 --> 00:01:31,934
{\an8}غن لي

32
00:01:32,017 --> 00:01:34,853
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

33
00:01:35,020 --> 00:01:37,564
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

34
00:01:37,648 --> 00:01:40,275
{\an8}تلك المعشوقة؟

35
00:01:40,359 --> 00:01:42,486
{\an8}بروح تفوح بهجة

36
00:01:42,569 --> 00:01:45,447
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

37
00:01:45,531 --> 00:01:49,451
ركبت البحار

38
00:01:49,535 --> 00:01:54,581
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

39
00:01:56,084 --> 00:02:01,248
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

40
00:02:20,816 --> 00:02:23,944
{\an8}"نيويورك) - 1770)"

41
00:03:17,915 --> 00:03:18,749
."كلير"

42
00:03:20,375 --> 00:03:22,419
هل توجد أي علامة تشير لوجود "روجر"؟ -
.لا -

43
00:03:23,629 --> 00:03:25,631
.لكن "الموهوك" يعرفون أننا هنا

44
00:03:25,714 --> 00:03:27,674
.علينا الاتجاه إلى القرية قريباً

45
00:04:36,952 --> 00:04:38,245
.السلام عليكم

46
00:04:39,663 --> 00:04:40,622
.السلام

47
00:04:42,249 --> 00:04:43,667
.جئنا للمتاجرة

48
00:05:02,311 --> 00:05:07,399
...نبحث عن رجل

49
00:05:08,025 --> 00:05:11,945
.عن رجل بعناه لقبيلتكم

50
00:05:18,160 --> 00:05:20,037
هل تتذكرون هذا؟

51
00:05:28,128 --> 00:05:33,592
هذا الرجل. هل هو هنا؟

52
00:05:39,181 --> 00:05:40,682
."إنه "وجه الكلب

53
00:05:44,269 --> 00:05:49,858
نريد مبادلة هذا الرجل
.الظاهر في الصورة

54
00:05:53,653 --> 00:05:54,488
هل تتذكرني؟

55
00:05:56,323 --> 00:05:58,158
التقينا منذ بضعة أشهر
."في "كارولاينا الشمالية

56
00:05:58,909 --> 00:06:01,203
.الرجل الذي بعته لك، جئنا لنشتريه مرة أخرى

57
00:06:05,332 --> 00:06:09,294
.سأعيد لك هذه إن أعدت لي الرجل

58
00:06:09,711 --> 00:06:10,545
لماذا؟

59
00:06:11,421 --> 00:06:13,882
ماذا يمثل لكم لكي تقطعوا كل هذه المسافة؟

60
00:06:15,842 --> 00:06:17,886
.إنه مهم لعائلتنا

61
00:06:19,012 --> 00:06:23,809
."دعنا نأخذه إلى "تهواهسيكوا

62
00:07:03,849 --> 00:07:07,436
."إنهم يبحثون عن "وجه الكلب

63
00:07:33,879 --> 00:07:35,881
.أنت بالتأكيد صديق وفي له

64
00:07:37,507 --> 00:07:41,970
،هذا الرجل الذي تبحث عنه
هل أحضرت له الخمر ليشربه؟

65
00:07:42,429 --> 00:07:44,347
والحلي المعدنية أيضاً؟

66
00:07:46,975 --> 00:07:48,602
.أتمنى ألا تكونوا قد سافرتم لمسافة بعيدة

67
00:07:48,935 --> 00:07:49,895
فهو هنا إذاً؟

68
00:07:50,353 --> 00:07:51,855
الرجل الذي في الصورة؟

69
00:07:52,397 --> 00:07:54,107
.أنتم تريدونه بشدة

70
00:07:54,816 --> 00:07:55,650
.نعم

71
00:07:56,610 --> 00:07:58,236
.نحن نأمل في مقايضته معكم

72
00:08:12,292 --> 00:08:14,961
...هيا، انظروا. لدينا ملاءات، أوان

73
00:08:15,295 --> 00:08:18,340
خمر جيد. أتجرب؟

74
00:08:21,384 --> 00:08:22,219
.جرب هذا

75
00:08:22,302 --> 00:08:23,303
.مثل الجديدة

76
00:08:32,437 --> 00:08:35,565
.لا بأس

77
00:08:35,649 --> 00:08:38,527
."تلبس حجر "سن القندس

78
00:08:38,985 --> 00:08:41,571
.لم تقصد الأذى
.كانت تحاول عرض الوشاح على الولد فحسب

79
00:08:41,655 --> 00:08:43,448
.خالي، هذا ليس ما في الأمر

80
00:08:43,532 --> 00:08:45,200
.إنه الحجر الذي تلبسينه يا خالتي

81
00:08:50,830 --> 00:08:53,875
هل أنت على استعداد للحصول عليه
في مقابل صديقنا؟

82
00:08:53,959 --> 00:08:55,043
.لا

83
00:08:56,336 --> 00:08:57,546
.لن نتاجر معك

84
00:08:58,463 --> 00:08:59,756
.عليك الرحيل عن هنا فوراً

85
00:09:04,511 --> 00:09:05,345
.أرجوك

86
00:09:06,429 --> 00:09:07,847
.لا يمكننا الرحيل من دونه

87
00:09:07,931 --> 00:09:10,267
.لن نتاجر معك

88
00:09:12,644 --> 00:09:15,939
.لا تضطروني إلى تكرار ما قلته
.عليكم الرحيل

89
00:09:18,191 --> 00:09:19,150
.هيا

90
00:09:24,072 --> 00:09:25,323
.هيا

91
00:09:27,075 --> 00:09:28,076
."كلير"

92
00:09:29,244 --> 00:09:30,412
.هيا

93
00:09:31,288 --> 00:09:32,289
.حسناً

94
00:09:34,374 --> 00:09:35,375
.حسناً

95
00:10:19,044 --> 00:10:20,420
.شكراً على اللحم المشوي

96
00:10:21,546 --> 00:10:25,258
،كانت رحلة طويلة
.ومر وقت طويل منذ أن أكلت وجبة بهذه الجودة

97
00:10:25,342 --> 00:10:28,303
أتخيل أنها أفضل من أي شيء يقدمونه

98
00:10:28,386 --> 00:10:30,055
."في سجن "ويلمنغتون

99
00:10:31,139 --> 00:10:32,682
.قبل أن ينفجر إلى أجزاء

100
00:10:36,227 --> 00:10:38,021
.لا يمكنني أن أجادلك في هذا

101
00:10:41,691 --> 00:10:45,278
.تسافر الأخبار سريعاً -
.ذكرت "بريانا" أنها رأتك -

102
00:10:46,112 --> 00:10:50,075
.ما لم تذكره هو ما فعلته حتى يسجنوك

103
00:10:50,659 --> 00:10:53,286
.توجد إشاعة بأنك تحالف النظاميين

104
00:10:53,995 --> 00:10:57,207
ربما كانت هذه الرسالة
.التي قلت إن "جيمي" أرسلها لك

105
00:11:00,877 --> 00:11:04,297
.القليل من السببين، إن كان عليك معرفة ذلك

106
00:11:06,716 --> 00:11:08,259
.أنت دائماً تستطيع أن تجد المشاكل

107
00:11:08,885 --> 00:11:10,637
.بعض الأشياء تستحق الوقوع في المشاكل

108
00:11:10,720 --> 00:11:12,222
حتى التعرض للشنق؟

109
00:11:12,514 --> 00:11:13,473
.لا تقلقي بشأن هذا

110
00:11:14,057 --> 00:11:16,851
.مثلما قلت لحفيدة أختك، لست رجلاً سهل القتل

111
00:11:17,560 --> 00:11:21,606
،نعم، حسناً، لأن التاج لم يسعد بشنقك

112
00:11:21,690 --> 00:11:23,817
.سيبحثون عنك، الآن بصورة خاصة

113
00:11:24,859 --> 00:11:28,029
لن تكون المرة الأولى
.التي يظهر فيها وجهي على الصحيفة

114
00:11:30,031 --> 00:11:32,784
،بالرغم من امتناني للتواجد مع ذلك الوجه

115
00:11:32,867 --> 00:11:36,079
أعتقد أنه من الأفضل
.ألا تتواجد لفترة طويلة في  المكان نفسه

116
00:11:37,997 --> 00:11:40,917
.أنا هنا لأرعى الفتاة

117
00:11:41,251 --> 00:11:43,545
.عليك ألا تقلق على حفيدة أختي

118
00:11:43,628 --> 00:11:46,005
.نحن نعتني بها جيداً

119
00:11:48,383 --> 00:11:49,217
كيف حالها؟

120
00:11:51,094 --> 00:11:53,304
.لا تخرج من غرفتها كثيراً

121
00:11:53,388 --> 00:11:57,308
.عندما تفعل، يكون للقراءة أو للرسم

122
00:11:57,934 --> 00:12:01,104
.تجلس في الشرفة وتنظر وتنتظر

123
00:12:02,313 --> 00:12:05,400
كانت في حال نفسية أفضل كثيراً
.عندما كان لورد "جون" هنا

124
00:12:06,776 --> 00:12:08,486
وإلى أين رحل اللورد؟

125
00:12:08,778 --> 00:12:10,572
،تم استدعاؤه للعودة إلى "لينكبرغ" للعمل

126
00:12:10,655 --> 00:12:13,867
لكننا نتوقع عودته قريباً
.لتنظيم حفل الزفاف

127
00:12:14,534 --> 00:12:15,368
زفاف؟

128
00:12:18,204 --> 00:12:20,039
."هو و"بريانا

129
00:12:22,542 --> 00:12:24,377
.لا يمكنها الزواج من جندي إنكليزي

130
00:12:24,461 --> 00:12:27,756
.يمكنها ذلك وستفعل

131
00:12:28,423 --> 00:12:30,425
.تحتاج إلى زوج. لا يوجد وقت لإضاعته

132
00:12:30,508 --> 00:12:34,429
،أعرف أنك محبة للزواج
.إذ أنك تزوجت 3 مرات

133
00:12:34,804 --> 00:12:35,889
...لكن لا يوجد عذر لأن

134
00:12:35,972 --> 00:12:39,184
.لم أطلب منك رأيك في هذه المسألة

135
00:12:41,394 --> 00:12:42,854
.تفضل بالانتهاء من عشائك

136
00:12:43,855 --> 00:12:45,774
.سيرتب "يوليسيس" حجرة نومك

137
00:12:46,065 --> 00:12:47,275
.كما ترغبين يا سيدتي

138
00:12:47,358 --> 00:12:51,112
دعني أعرف إن كان يوجد ما يمكننا تقديمه لك
.خلال فترة إقامتك يا سيدي

139
00:13:17,889 --> 00:13:19,265
.لم أنتهي منها بعد

140
00:13:20,767 --> 00:13:22,393
.أستمر في ارتكاب الأخطاء

141
00:13:23,102 --> 00:13:24,312
.لا أستطيع رسمها جيداً

142
00:13:24,854 --> 00:13:27,023
،إن كنت لا أستطيع رسمها على نحو صحيح
فلماذا الانزعاج؟

143
00:13:30,944 --> 00:13:34,823
،"أخبار جيدة يا سيدة "بري
.كل شيء يبدو جيداً

144
00:13:36,449 --> 00:13:38,159
.الجنين في وضع جيد

145
00:13:39,160 --> 00:13:40,537
لقد فعلت ذلك من قبل يا "فيدرا"؟

146
00:13:40,620 --> 00:13:43,957
،نعم
.لقد جلبت العديد من الأطفال إلى العالم

147
00:13:44,541 --> 00:13:45,792
.لا تقلقي نفسك

148
00:13:53,216 --> 00:13:57,971
،"إنها رسمة جميلة يا سيدة "بري
.لكن صغيرك هو من سيكون مثالياً

149
00:14:14,779 --> 00:14:16,281
.يوجد سر في هذا الأمر

150
00:14:17,615 --> 00:14:19,742
.لا أعلم ما هو، لكن بالتأكيد يوجد سر

151
00:14:19,826 --> 00:14:21,077
.سأعود إليه هذه الليلة

152
00:14:22,412 --> 00:14:23,955
.كلا، لا يمكنك فعل ذلك

153
00:14:24,038 --> 00:14:28,001
،أعرف قصة مهمة
.عندما ذهبت إلى "فورت ويليام" وأنقذتك

154
00:14:28,084 --> 00:14:30,169
."تلك القرية ليست "فورت ويليام

155
00:14:30,253 --> 00:14:33,798
،لكن بعدها كان عليك المساعدة
.وكنت تعرف المكان

156
00:14:34,841 --> 00:14:36,509
.لا يمكنك الدخول هناك بمفردك

157
00:14:37,176 --> 00:14:39,888
أنا غير متأكدة حتى من أن البقاء
.هنا الليلة آمن

158
00:14:41,139 --> 00:14:43,057
لم أكن أعرف
."ماذا يعني ذلك الحجر لـ"الموهوك

159
00:14:43,141 --> 00:14:44,893
لكني لن أعود إلى "بري" بكتلة حجرية

160
00:14:44,976 --> 00:14:46,519
.بينما "روجر" ما زال هنا

161
00:15:07,290 --> 00:15:08,166
.لا تتحركا

162
00:15:13,963 --> 00:15:14,797
!"جيمي"

163
00:15:30,730 --> 00:15:31,731
.نحن هنا من أجل الحجر

164
00:15:33,358 --> 00:15:35,526
.أعطه لنا. لن نؤذيك

165
00:15:35,985 --> 00:15:36,986
.تمهلوا

166
00:15:40,239 --> 00:15:42,158
...سنفكر في إعطائه لكم

167
00:15:43,743 --> 00:15:45,536
.إن ساعدتمونا في استرجاع صديقنا

168
00:15:45,620 --> 00:15:48,206
منتهى الوقاحة، نفكر في الحصول على الحجر

169
00:15:48,289 --> 00:15:50,333
.عنوة إن أردنا

170
00:15:50,875 --> 00:15:53,086
.لن تعودوا كلكم سالمين

171
00:15:53,169 --> 00:15:55,338
.يمكننا العودة لاحقاً إن أردت

172
00:15:56,214 --> 00:15:58,007
.حاول مرة أخرى -
.أرجوك -

173
00:16:02,178 --> 00:16:03,429
ما اسمك؟

174
00:16:07,141 --> 00:16:08,601
."واهكاتيوستا"

175
00:16:10,395 --> 00:16:11,854
..."واهكاتيوستا"

176
00:16:14,357 --> 00:16:15,358
...أخبريني

177
00:16:17,860 --> 00:16:20,446
لماذا تهتمون بأمر هذا الحجر؟

178
00:16:25,410 --> 00:16:29,288
.منذ عدة سنين، قبل أن أُولد، أتى إلينا رجل

179
00:16:29,956 --> 00:16:32,667
.لم يقل لنا من أي زمن أتى

180
00:16:33,084 --> 00:16:36,421
.كان يتكلم بالنيابة عن من أتى من زمنهم

181
00:16:36,921 --> 00:16:41,342
."كان اسمه "تاونوناويرا"، "سن القندس

182
00:16:42,176 --> 00:16:45,555
...تكلم عن الحرب، حذرنا من مستقبلنا

183
00:16:47,765 --> 00:16:49,934
.كيف أنه يجب علينا رفع فأس الحرب

184
00:16:50,852 --> 00:16:54,105
".قال، "اقتلوا البيض، أو سيقتلكم البيض

185
00:16:55,106 --> 00:16:57,775
".اقتلوهم قبل فوات الأوان"

186
00:16:59,944 --> 00:17:01,571
...في يوم ما، وضع ألواناً على جسده

187
00:17:05,992 --> 00:17:07,827
.ورقص رقصة حرب

188
00:17:23,593 --> 00:17:25,011
.تبعه الكثيرون

189
00:17:28,264 --> 00:17:30,099
.وعادوا بفرو رأس أبيض

190
00:17:35,521 --> 00:17:37,523
،كانت القرية غاضبة

191
00:17:38,357 --> 00:17:42,153
كانوا خائفين من أن أفعاله
.تجلب الجنود مطالبين بالانتقام

192
00:17:43,279 --> 00:17:47,950
،جدي، والذي كان القائد في ذلك الوقت
قال إن "سن القندس" عليه أن يرحل

193
00:17:48,034 --> 00:17:49,911
.لأنه قد يعود بالخراب

194
00:17:51,370 --> 00:17:53,498
،اختبأ "سن القندس" في الغابة

195
00:17:54,457 --> 00:17:56,584
.غاضباً ومهتاجاً

196
00:17:57,460 --> 00:17:59,170
لماذا لم ينصتوا؟

197
00:17:59,462 --> 00:18:03,299
.بدؤوا يعتقدون أن روحاً شريرة تتملكه

198
00:18:05,927 --> 00:18:09,263
.قد يعود ثانية

199
00:18:09,764 --> 00:18:12,100
.لن يكون نفيه كافياً بعد

200
00:18:12,767 --> 00:18:17,438
،لونوا وجهه بالأسود رمزاً للموت
.لكن في الصباح، كان قد رحل

201
00:18:18,397 --> 00:18:19,607
هل وجدوه يوماً بعدها؟

202
00:18:19,941 --> 00:18:21,484
.بحث عنه الرجال لأيام

203
00:18:23,736 --> 00:18:25,196
.في النهاية، أمسكوا به

204
00:18:25,905 --> 00:18:28,199
.واجههم، وتكلم

205
00:18:29,492 --> 00:18:32,745
،حتى بعد أن أصابه أحد الرجال
،تكلم وهو ينزف

206
00:18:32,829 --> 00:18:34,789
.قال كلمات تحذير

207
00:18:42,755 --> 00:18:44,048
،وعندما مات

208
00:18:44,882 --> 00:18:47,844
.بدأت كلماته تطن في آذان المحاربين

209
00:18:49,262 --> 00:18:51,139
.سيتم نسيانكم"

210
00:18:51,222 --> 00:18:54,100
.شعوب (الأيروكوا) لن تعود موجودة

211
00:18:55,434 --> 00:18:57,353
.لن يحكي أحد تاريخكم

212
00:18:58,855 --> 00:19:01,190
".كل ما كنتم عليه سيضيع

213
00:19:04,277 --> 00:19:07,905
،عاد الرجال إلى ديارهم
.لكن صوته كان يتبعهم

214
00:19:08,531 --> 00:19:10,783
،قطعوا رأسه بحيث لا يمكنه الكلام مرة أخرى

215
00:19:10,867 --> 00:19:13,119
.لكنهم استمروا في سماع صوته

216
00:19:15,997 --> 00:19:19,917
،"زعيمنا "تهواهسيكوا
.كان محارباً صغيراً وقتها

217
00:19:21,002 --> 00:19:25,673
.أخذ الرأس ودفنها بعيداً جداً

218
00:19:26,215 --> 00:19:30,386
.كانت جمجمته مع الحجر -
كيف عرفت ذلك؟ -

219
00:19:39,645 --> 00:19:42,273
يقولون إن من يملك الحجر

220
00:19:42,565 --> 00:19:45,610
لديه القدرة على معرفة كيف تنتهي قصة شعبي

221
00:19:46,444 --> 00:19:50,948
.وشبح "سن القندس" يلازم أياً من كان يحمله

222
00:19:53,075 --> 00:19:54,577
هل ظهر لك؟

223
00:19:56,078 --> 00:19:56,913
.نعم

224
00:19:59,248 --> 00:20:03,377
،كنت ضائعة في العاصفة
.واختبأت تحت شجرة ساقطة

225
00:20:04,545 --> 00:20:06,214
.هذا عندما أتى إليّ

226
00:20:07,173 --> 00:20:12,845
أؤمن أن الأشباح تكون موجودة فقط
،عندما يوجد شيء يجب تذكره

227
00:20:13,221 --> 00:20:14,889
،قصة تستحق سردها

228
00:20:16,057 --> 00:20:19,227
.أو رسالة تستحق نقلها

229
00:20:20,770 --> 00:20:23,481
هل تؤمنين أن "سن القندس" هذا محق؟

230
00:20:23,981 --> 00:20:24,941
.نعم

231
00:20:27,109 --> 00:20:29,528
،أؤمن أنه أتى ليحذر شعبي

232
00:20:30,404 --> 00:20:33,157
.وأن الحجر سيمكننا من معرفة المستقبل

233
00:20:35,451 --> 00:20:36,827
...إن ساعدتنا

234
00:20:38,871 --> 00:20:41,499
...على إنقاذ الرجل الذي أتينا لاستعادته

235
00:20:45,044 --> 00:20:46,754
سنساعدكم

236
00:20:47,296 --> 00:20:50,758
على الحفاظ على ذكرى الرجل
.الذي صارع من أجل مستقبلكم

237
00:20:51,425 --> 00:20:52,593
.ساعدينا

238
00:20:55,263 --> 00:20:57,306
.الحجر سيكون لكم

239
00:21:04,647 --> 00:21:06,065
.أريد العناية بك

240
00:21:06,649 --> 00:21:08,025
.يبدو أنه الوقت المناسب لذلك

241
00:21:08,109 --> 00:21:11,362
.سمعت أنه سيوجد زفاف

242
00:21:12,822 --> 00:21:15,449
،في الحقيقة
."كنت أنا من تقدمت للزواج من لورد "جون

243
00:21:16,450 --> 00:21:18,244
.ليست من أفضل لحظات حياتي

244
00:21:18,869 --> 00:21:22,373
لكن "جوكاستا" صممت على أن تزوجني
.قبل ولادة الطفل

245
00:21:22,873 --> 00:21:25,001
.ولم تكن تلك المرأة لتقبل الرفض

246
00:21:25,459 --> 00:21:26,627
.لم أكن ألاحظ

247
00:21:27,878 --> 00:21:30,840
.لن أناقش ذلك، ولا هو أيضاً

248
00:21:32,258 --> 00:21:34,844
أردت فقط تأجيله وقتاً كافياً
."حتى يعود "روجر

249
00:21:35,136 --> 00:21:36,220
.شكراً للرب

250
00:21:38,472 --> 00:21:41,892
أستقولين لي فيما كنت تفكرين

251
00:21:41,976 --> 00:21:43,352
عندما ذهبت لرؤية "ستيفن بونيت"؟

252
00:21:47,356 --> 00:21:49,191
.قال لي أبي إن عليّ أن أسامحه

253
00:21:52,111 --> 00:21:52,945
وهل سامحته؟

254
00:21:54,113 --> 00:21:55,823
.بقدر ما استطعت

255
00:21:58,409 --> 00:21:59,910
هل ارتحت؟

256
00:22:01,704 --> 00:22:02,747
.نوعاً ما

257
00:22:03,414 --> 00:22:04,457
.بما فيه الكفاية

258
00:22:10,671 --> 00:22:15,301
،هل تعتقدين أن بإمكانك مسامحة والدك
من أجلك ومن أجله؟

259
00:22:19,430 --> 00:22:20,639
.لقد سامحته بالفعل

260
00:23:53,899 --> 00:23:55,776
."روجر" -
كلير"؟" -

261
00:23:57,319 --> 00:23:58,946
.إنه أنت -
.لا بأس -

262
00:23:59,029 --> 00:24:01,699
.إنه "جيمي". لن يؤذيك. سنخرجك من هنا

263
00:24:01,782 --> 00:24:04,160
،لقد أسأت إليك، كما تعرف
.لكني جئت لإصلاح الأمر

264
00:24:04,243 --> 00:24:05,744
.للآن، أعتذر لك

265
00:24:05,828 --> 00:24:06,996
كم شخصاً جلبت معك؟

266
00:24:07,079 --> 00:24:09,790
"ابن أختي "إيان" و"كلير
."وبعض الأصدقاء من "الموهوك

267
00:24:10,124 --> 00:24:11,041
هؤلاء فقط؟

268
00:24:11,125 --> 00:24:13,461
ماذا كنت تتوقع؟ قبيلة "ماكنزي" كلها؟

269
00:24:23,429 --> 00:24:26,515
...أرجوك، لا تخبر الآخرين

270
00:24:28,392 --> 00:24:30,186
.دعهم يرحلون

271
00:24:45,409 --> 00:24:46,702
.علينا الوصول إلى النهر

272
00:24:49,872 --> 00:24:51,540
.سنحاول إيقافهم

273
00:25:23,697 --> 00:25:24,615
."هيا يا "روجر

274
00:25:32,331 --> 00:25:33,415
!"روجر"

275
00:25:38,337 --> 00:25:40,130
.بسرعة، هيا

276
00:25:41,840 --> 00:25:43,008
!هيا

277
00:25:43,717 --> 00:25:44,718
!هيا

278
00:26:10,244 --> 00:26:11,537
!السلام

279
00:26:11,954 --> 00:26:12,997
!السلام

280
00:26:13,414 --> 00:26:14,456
!توقفوا

281
00:26:16,208 --> 00:26:17,251
.انتهى الأمر

282
00:26:20,337 --> 00:26:21,589
.انتهى الأمر

283
00:26:26,844 --> 00:26:28,637
،لقد أبعدت هؤلاء الأشخاص عن وطننا

284
00:26:28,929 --> 00:26:31,599
،وأنت قد أعدتهم خلافاً لتوصيات المجلس

285
00:26:31,682 --> 00:26:33,684
.مما تسبب في عنف ودمار

286
00:26:34,893 --> 00:26:36,437
."أنت من "الموهوك

287
00:26:38,522 --> 00:26:39,898
.لن تكوني منها بعد الآن

288
00:26:42,192 --> 00:26:44,236
.سترحلين عن القرية ولن تعودي مرة أخرى

289
00:26:47,448 --> 00:26:48,282
!لا

290
00:26:48,574 --> 00:26:51,285
.لست مضطراً إلى فعل ذلك. أرجوك! لا

291
00:26:58,584 --> 00:27:02,087
.الغرباء ليسوا سبب الصراع

292
00:27:02,921 --> 00:27:06,717
"كان الألم والتنافر الناتجان عن "سن القندس
.دائماً معنا

293
00:27:08,677 --> 00:27:10,220
،لن يوجد المزيد من المشاكل

294
00:27:11,305 --> 00:27:13,140
.سيوجد سلام فقط بين شعبي

295
00:27:14,141 --> 00:27:15,267
.خذ الحجر

296
00:27:16,644 --> 00:27:19,521
.ارحل عن القرية، ولا تعد مرة أخرى

297
00:27:20,606 --> 00:27:21,774
.نحن ممتنون

298
00:27:23,484 --> 00:27:25,653
.كنت أطلب فقط أن نرحل مع صديقنا

299
00:27:25,736 --> 00:27:27,446
.لم تكن مبادلة عادلة

300
00:27:28,155 --> 00:27:30,157
.سيظل "وجه الكلب" في القرية

301
00:27:36,664 --> 00:27:37,748
..."روجر"

302
00:27:43,504 --> 00:27:45,339
.خذني -
ماذا؟ -

303
00:27:45,422 --> 00:27:47,508
.خالي "جيمي"، انتظر -
.أنا بصحة جيدة، قوي -

304
00:27:47,591 --> 00:27:49,718
.لا، بالتأكيد توجد وسيلة أخرى -
.لا توجد -

305
00:27:49,802 --> 00:27:51,387
.عليّ فعل ذلك من أجل ابنتنا

306
00:27:51,804 --> 00:27:54,973
.إيان"، قل للمجلس. أقنعهم"

307
00:27:56,433 --> 00:27:57,851
."أرجوك يا "جيمي

308
00:27:57,935 --> 00:28:00,104
."أنت و"إيان" ستعيدان "روجر" إلى "بريانا

309
00:28:00,187 --> 00:28:01,063
.لا

310
00:28:02,106 --> 00:28:03,190
.لدينا عرض لكم

311
00:28:03,607 --> 00:28:04,858
...بقدر ما أستطيع، سوف

312
00:28:05,275 --> 00:28:07,236
.سوف أهرب وأعود إلى الوطن

313
00:28:07,569 --> 00:28:09,238
.لا -
.سأفعل ذلك -

314
00:28:09,738 --> 00:28:11,448
.سأعود إليك أيتها الإنكليزية

315
00:28:21,875 --> 00:28:22,960
.نحن نقبل ذلك

316
00:28:53,407 --> 00:28:54,533
.سأبقى

317
00:28:54,908 --> 00:28:56,702
إيان"، ماذا تفعل؟"

318
00:28:56,785 --> 00:28:57,828
.لا بأس يا خالي

319
00:28:58,287 --> 00:29:01,206
."لديك الحرية لترحل وتأخذ "روجر

320
00:29:04,126 --> 00:29:06,044
.أنا آسف لما فعلناه بك

321
00:29:06,378 --> 00:29:07,921
.حركة شجاعة وحذرة

322
00:29:08,422 --> 00:29:10,507
.بمجرد أن تستطيع، اهرب، أو سأعود إليك

323
00:29:11,467 --> 00:29:12,551
...لا

324
00:29:14,219 --> 00:29:15,262
.أعني ذلك

325
00:29:15,554 --> 00:29:16,930
.سأبقى

326
00:29:17,514 --> 00:29:19,266
وتعيش حياتك مع "الموهوك"؟

327
00:29:19,683 --> 00:29:21,351
.لقد وعدتهم

328
00:29:21,935 --> 00:29:23,312
.لا تجعلني أحنث بالوعد

329
00:29:24,438 --> 00:29:26,023
."لقد وعدت "بريانا

330
00:29:31,528 --> 00:29:33,447
كيف أنفصل عنك؟

331
00:29:34,323 --> 00:29:36,033
.سيكون الأمر صعباً لكلينا

332
00:29:38,494 --> 00:29:42,331
لكن عليك أن تعدني بأنك سترحل
.ولن تعود من أجلي

333
00:29:43,832 --> 00:29:45,167
.لقد اخترت ذلك

334
00:29:47,711 --> 00:29:48,754
.نعم

335
00:29:52,424 --> 00:29:53,675
."إيان"

336
00:30:23,372 --> 00:30:26,542
.قلت يوماً إنك تريدني أن أكون ذا قيمة

337
00:30:31,004 --> 00:30:32,965
.أنت لا تعرف قيمتك

338
00:30:43,392 --> 00:30:44,518
.تذكر

339
00:30:44,601 --> 00:30:46,186
.لن أنسى

340
00:30:52,192 --> 00:30:53,235
.أبداً

341
00:32:06,934 --> 00:32:08,352
كيف يبدو مذاقه؟

342
00:32:10,854 --> 00:32:11,980
.مثل الوطن

343
00:32:13,315 --> 00:32:15,567
من الصعب الحصول على الويسكي
.في العالم الجديد

344
00:32:15,651 --> 00:32:19,279
نعم، ولا أستطيع أن أشرب شراب الخيل ذلك
.الذي يطلقون عليه روم

345
00:32:19,988 --> 00:32:21,865
.سأتفق معك في هذا

346
00:32:27,704 --> 00:32:28,997
إلى أين ستذهب؟

347
00:32:31,041 --> 00:32:33,377
.سأعود للانضمام إلى النظاميين

348
00:32:33,460 --> 00:32:35,337
هل تعلمت أي شيء؟

349
00:32:35,420 --> 00:32:38,507
هل أنت مضطر إلى خوض الصراع نفسه مرة أخرى؟
ألا تتذكر كيف انتهى؟

350
00:32:39,216 --> 00:32:41,885
.العالم الجديد سيكون له نهاية جديدة

351
00:32:41,969 --> 00:32:43,011
،إن كنت تصدق ذلك حقاً

352
00:32:43,095 --> 00:32:45,180
.فأنت أكثر حماقة مما كنت أعتقد

353
00:32:47,474 --> 00:32:49,476
،إن كان الهدف نبيلاً

354
00:32:50,185 --> 00:32:54,356
فمن الأفضل لي أن أحارب
.بدلاً من أظل ساكناً بينما يعاني الشرفاء

355
00:32:54,439 --> 00:32:55,816
هل هذا ما تعتقد أنني أفعله؟

356
00:32:55,899 --> 00:32:57,192
...أعتقد

357
00:32:58,360 --> 00:33:00,779
...أن الحياة هنا في منزل فاخر مثل هذا

358
00:33:01,989 --> 00:33:05,867
لا تعرفين ماذا يحدث بالخارج في المدن
،والمناطق الريفية قليلة السكان

359
00:33:05,951 --> 00:33:10,831
كيف يعامل التاج العمال الكادحين كالحيوانات
.بالفساد والطمع

360
00:33:11,707 --> 00:33:13,625
.سمعت عن هذا

361
00:33:14,292 --> 00:33:15,877
.لكني امرأة عجوز الآن

362
00:33:15,961 --> 00:33:17,212
،صراعاتي كانت في الماضي

363
00:33:17,295 --> 00:33:20,007
.وعليك نسيان صراعاتك أيضاً

364
00:33:20,090 --> 00:33:23,427
أتينا إلى العالم الجديد
.للحصول على فرصة جديدة

365
00:33:23,635 --> 00:33:25,345
.لقد اخترت أن تأتي هنا

366
00:33:25,929 --> 00:33:27,472
.لم يكن لدي خيار

367
00:33:27,556 --> 00:33:29,182
.لديك الآن -
.وأنت أيضاً -

368
00:33:29,599 --> 00:33:32,227
...يمكنك العيش هنا والاستمتاع بكل هذا

369
00:33:35,856 --> 00:33:38,150
...أو يمكنك أن تتذكري من أي أتيت

370
00:33:39,609 --> 00:33:40,569
.وتعاودين الصراع

371
00:33:41,111 --> 00:33:44,364
هل تريدني أن أتورط مع رعاعك الأشرار؟

372
00:33:44,448 --> 00:33:46,033
.لم أكن أقصد هذا

373
00:33:47,576 --> 00:33:50,704
.لكن توجد بعض الطرق لاستخدام نفوذك

374
00:33:53,832 --> 00:33:55,042
.لذا أنت هنا

375
00:33:55,792 --> 00:33:57,669
!لا يا "جو". لا

376
00:33:59,129 --> 00:34:00,881
.تعرفينني منذ 50 سنة

377
00:34:00,964 --> 00:34:04,634
.نعم، وأنت دائماً تسعى لشيء

378
00:34:05,052 --> 00:34:08,055
،لديك هذا الأسلوب الناعم
،ولا تستخدم الكثير من الكلمات

379
00:34:08,138 --> 00:34:11,892
،لكن في رأسك
.تخطط دائماً لكيفية حصولك على ما تريد

380
00:34:11,975 --> 00:34:13,435
أخطط"؟"

381
00:34:13,977 --> 00:34:14,936
ماذا؟

382
00:34:15,520 --> 00:34:16,646
.تبدين كالمجنونة

383
00:34:17,230 --> 00:34:18,440
مجنونة؟

384
00:34:22,277 --> 00:34:24,780
.في الحقيقة، لم أعجب بك أبداً

385
00:34:24,863 --> 00:34:28,075
"اعتدت أن تحل على "ليوك
،مثل سحابة مطر مظلمة

386
00:34:28,158 --> 00:34:29,951
،تبقى أكثر مما يتم الترحيب بك وتشرب خمرنا

387
00:34:30,035 --> 00:34:31,745
.وتمسك بكل شيء

388
00:34:32,245 --> 00:34:35,373
،الأسلوب الذي تتحمس به وتحدق به
.تجعل الناس قلقين

389
00:34:35,457 --> 00:34:38,210
.أنت عنيد مثل بغل، ولم تتغير ولو قليلاً

390
00:34:38,835 --> 00:34:41,088
.لا أصدق أنني سمحت لك بالدخول في بيتي

391
00:34:41,922 --> 00:34:43,173
.ابتعد عني

392
00:34:43,256 --> 00:34:45,300
...اللعنة يا امرأة، لماذا لا

393
00:35:07,614 --> 00:35:09,032
.عودي إلى السرير

394
00:35:12,160 --> 00:35:13,453
أيجب أن ترحل؟

395
00:35:16,081 --> 00:35:18,667
.قلت ذلك بنفسك، سيبحثون عني

396
00:35:19,960 --> 00:35:22,546
لا أتمنى أن أعود عليك بالمشاكل
."في "ريفر ران

397
00:35:22,629 --> 00:35:25,382
.إن أتت المشاكل سنواجهها

398
00:35:28,260 --> 00:35:29,719
.الإفطار جاهز

399
00:35:31,429 --> 00:35:32,556
.دعيه ينتظر

400
00:36:08,466 --> 00:36:09,968
كيف ستخبر "جيني"؟

401
00:36:11,887 --> 00:36:13,180
.إنها تعرف ابنها

402
00:36:14,306 --> 00:36:16,516
.لن تكون سعيدة، لكنها ستتفهم الأمر

403
00:36:17,642 --> 00:36:20,979
إنها تعرف طبيعته الهائجة
.ورغبته في المغامرة

404
00:36:23,398 --> 00:36:24,608
.مثل خاله

405
00:36:25,400 --> 00:36:27,611
.نعم، كان دائماً كذلك

406
00:36:29,321 --> 00:36:30,530
!أنت أيها الوحش اللعين

407
00:36:30,614 --> 00:36:31,781
!روجر"، توقف"

408
00:36:31,865 --> 00:36:34,492
.لا، اتركيه

409
00:36:35,994 --> 00:36:37,454
.هذا بيننا

410
00:36:39,164 --> 00:36:40,332
.هيا

411
00:36:40,415 --> 00:36:41,875
.أفترض أنني مدين لك

412
00:36:43,251 --> 00:36:44,711
.سعيد لفعل ذلك

413
00:36:50,008 --> 00:36:52,594
!نظم التحدي

414
00:38:14,801 --> 00:38:16,469
.لقد أثبت أنك ذو قيمة

415
00:38:17,887 --> 00:38:19,431
.ستكون واحداً منا

416
00:39:26,414 --> 00:39:27,290
أين هي؟

417
00:39:27,582 --> 00:39:28,666
.إنها بأمان

418
00:39:29,417 --> 00:39:31,711
"إنها مع خالة "جيمي
."في "كارولاينا الشمالية

419
00:39:32,629 --> 00:39:33,922
أرسلتكم من أجلي إذاً؟

420
00:39:35,048 --> 00:39:36,132
.نعم

421
00:39:46,059 --> 00:39:49,187
،عندما قابلتك على الجسر
.اعتقدت أنه ربما يكون ذلك سبب ضربك لي

422
00:39:50,647 --> 00:39:54,526
.أنها قالت أشياء بشعة وحولتك ضدي

423
00:39:54,609 --> 00:39:57,195
...لا، لم تفعل ذلك. إنها

424
00:39:58,238 --> 00:40:00,448
.كان رأيي الخاص. لم أكن أعرف من أنت

425
00:40:01,032 --> 00:40:02,450
.شكراً للرب

426
00:40:04,285 --> 00:40:06,413
بدا ضربي حتى أوشكت على الموت وبيعي كعبد

427
00:40:06,496 --> 00:40:09,833
،فعلين مبالغ فيهما قليلاً
.حتى بالنسبة لامرأة غاضبة

428
00:40:12,961 --> 00:40:14,462
لماذا ضربتني إذاً؟

429
00:40:16,256 --> 00:40:17,799
...إن لم تكن تعرفني

430
00:40:17,882 --> 00:40:19,592
.كان سوء تفاهم فظيعاً

431
00:40:19,676 --> 00:40:21,136
سوء تفاهم؟

432
00:40:21,636 --> 00:40:22,720
."كلير"

433
00:40:39,154 --> 00:40:40,280
..."روجر"

434
00:40:43,324 --> 00:40:44,826
."ثمة من اعتدى على "بريانا

435
00:40:47,412 --> 00:40:48,663
اعتدى؟

436
00:40:50,415 --> 00:40:51,249
ماذا تعنين؟

437
00:40:51,332 --> 00:40:54,502
.تعني أن بعد هجرك ابنتنا، أحدهم قد اغتصبها

438
00:40:55,837 --> 00:40:57,422
.لهذا ضربتك

439
00:40:58,923 --> 00:41:00,341
.لقد اعتقدت أنك الرجل الذي فعل ذلك

440
00:41:00,425 --> 00:41:02,302
كيف تفكر في هذا؟

441
00:41:02,886 --> 00:41:04,012
.أنا أحبها

442
00:41:09,017 --> 00:41:10,101
تم اغتصابها؟

443
00:41:15,106 --> 00:41:17,108
من؟ من فعل بها ذلك؟

444
00:41:17,192 --> 00:41:18,401
."رجل يُدعى "ستيفن بونيت

445
00:41:21,404 --> 00:41:22,238
بونيت"؟"

446
00:41:31,039 --> 00:41:34,042
ستيفن بونيت" اغتصب "بريانا"؟"

447
00:41:34,334 --> 00:41:36,211
أنت تعرف ذلك الوغد؟ -
...إنه -

448
00:41:38,796 --> 00:41:42,425
.كان قبطان السفينة التي أتيت عليها

449
00:41:42,509 --> 00:41:45,261
وأين كنت عندما تم اغتصابها؟

450
00:41:45,553 --> 00:41:46,721
!أنت أيها الجبان -
."جيمي" -

451
00:41:46,804 --> 00:41:49,015
.كانت "بري" غاضبة منك، فهربت

452
00:41:49,390 --> 00:41:50,850
!تركتها بمفردها

453
00:41:53,561 --> 00:41:56,147
.هذه إجابة آخر سؤال غامض

454
00:41:57,148 --> 00:41:59,776
.لم أفعل ذلك لأننا تشاجرنا

455
00:42:01,110 --> 00:42:04,739
.تركتها لأنها طلبت مني الرحيل

456
00:42:13,831 --> 00:42:15,083
...لكن حتى بعد ذلك

457
00:42:16,751 --> 00:42:17,919
.عدت إليها

458
00:42:19,504 --> 00:42:21,589
...لكن تم إرغامي على الصعود على السفينة

459
00:42:23,091 --> 00:42:24,842
."بواسطة الوحش "ستيفن بونيت

460
00:42:28,763 --> 00:42:29,847
.حصلت على هذه منه

461
00:42:32,308 --> 00:42:34,519
.كنت أريد رؤيتها بأمان من خلال الأحجار

462
00:42:34,978 --> 00:42:37,355
لذلك أخذت الكثير من الوقت
."حتى أصل إلى "فرايزر ريدج

463
00:42:38,439 --> 00:42:40,900
.لكن الوغد أرغمني على الإبحار للساحل

464
00:42:40,984 --> 00:42:42,860
!إنه رجل مجنون -
.أعرفه -

465
00:43:05,800 --> 00:43:07,218
...أستطيع إعادتها إلى منزلها

466
00:43:08,344 --> 00:43:09,178
.إلى زماننا

467
00:43:10,930 --> 00:43:12,140
...يوجد

468
00:43:13,433 --> 00:43:14,851
.يوجد حجر دائري آخر

469
00:43:15,351 --> 00:43:16,436
هنا؟

470
00:43:16,519 --> 00:43:17,353
.نعم

471
00:43:19,105 --> 00:43:21,190
."في مكان ما بين هذا المكان و"فرايزر ريدج

472
00:43:29,240 --> 00:43:30,241
..."روجر"

473
00:43:31,701 --> 00:43:33,119
.لا تستطيع "بريانا" العودة

474
00:43:33,620 --> 00:43:34,495
.لا أفهم

475
00:43:34,579 --> 00:43:35,747
.ليس الآن

476
00:43:38,166 --> 00:43:39,417
.إنها حامل

477
00:43:39,751 --> 00:43:42,045
...إنها -
.لا تستطيع الرحيل -

478
00:43:42,503 --> 00:43:44,672
ربما كانت قادرة على ذلك
،عندما اكتشفنا في أول الأمر

479
00:43:44,756 --> 00:43:48,509
.لكن فات الأوان الآن

480
00:43:49,302 --> 00:43:51,429
،"عندما نصل إلى "كارولاينا الشمالية

481
00:43:51,512 --> 00:43:53,765
.ستكون قد ولدت طفلها بالفعل

482
00:43:56,100 --> 00:43:59,354
.ولا أعتقد أن بإمكاننا عبور الزمن مع طفل

483
00:44:00,688 --> 00:44:03,483
.عليها البقاء -
.لكن ليس عليه ذلك -

484
00:44:05,777 --> 00:44:07,737
ماذا، هل تعتقد أنني قد أهجرها؟

485
00:44:09,739 --> 00:44:11,366
.نحن مخطوبان. إنها زوجتي

486
00:44:14,869 --> 00:44:16,913
.والآن هي تحمل طفلي

487
00:44:20,124 --> 00:44:22,210
.قد لا يكون طفلك

488
00:44:33,221 --> 00:44:34,305
."بونيت"

489
00:44:42,188 --> 00:44:43,106
متى حدث ذلك؟

490
00:44:43,189 --> 00:44:44,691
.في نفس ليلة رحيلك

491
00:44:45,483 --> 00:44:48,444
.أرادت "بريانا" أن تعرف فيكون لك الخيار

492
00:44:48,528 --> 00:44:53,032
،لذا فأنا أسألك
،هل تستطيع أن تعود إليها وتعيش معها

493
00:44:56,285 --> 00:44:58,705
"وأنت تعلم أنه قد يكون طفل "بونيت
الذي تحمله؟

494
00:44:59,747 --> 00:45:02,417
،ما أعنيه هل ستقف بجانبها أم لا
،لأنك إن كنت لا تستطيع

495
00:45:02,834 --> 00:45:04,585
...قل ذلك الآن، وأقسم

496
00:45:04,669 --> 00:45:06,254
.جيمي"، أرجوك"

497
00:45:07,672 --> 00:45:09,507
.امنحه لحظة ليفكر فحسب

498
00:45:22,103 --> 00:45:26,607
،"أعرف أن هذا قرار صعب يا "روجر
.لا يمكن لأحد أن يتخذه ببساطة

499
00:45:31,154 --> 00:45:32,488
.هذا كثير

500
00:45:35,366 --> 00:45:37,827
.لقد كلفتني صبياً كنت أحبه

501
00:45:39,787 --> 00:45:42,331
.وابنتي ليست في حاجة إلى شخص جبان -
ماذا؟ -

502
00:45:42,415 --> 00:45:43,583
أفضل أن تكرهني باقي حياتي

503
00:45:43,666 --> 00:45:45,668
.أكثر من أن تكسر قلبها مرة أخرى

504
00:45:46,627 --> 00:45:48,588
...إذاً -
."جيمي" -

505
00:45:49,589 --> 00:45:50,840
.قرر

506
00:45:53,593 --> 00:45:54,427
.أحتاج إلى الوقت

507
00:45:54,761 --> 00:45:58,681
،حسناً، إن كنت تحتاج إلى الوقت
فيجب أن تحصل عليه

508
00:46:00,099 --> 00:46:01,768
،لأنها ابنتنا

509
00:46:03,394 --> 00:46:04,979
.فمن الأفضل أن تكون متأكداً

510
00:46:07,523 --> 00:46:08,649
.أعرف هذا

511
00:46:50,942 --> 00:46:52,026
."بريانا"

512
00:46:52,735 --> 00:46:55,029
.لديك طفل جميل بصحة جيدة

513
00:46:55,112 --> 00:46:57,323
.لقد أحصيت أصابع يديه وأصابع رجليه بنفسي

514
00:46:58,449 --> 00:47:00,326
هل هو صبي؟ -
.نعم -

515
00:47:00,409 --> 00:47:02,745
،وسنختار يوم ميلاده بحكمة

516
00:47:02,829 --> 00:47:05,665
لكن يمكنك التأكد من أن الطفل
.سيولد بعد زواج

517
00:47:05,748 --> 00:47:06,916
أين هو؟

518
00:47:06,999 --> 00:47:10,503
...تقوم "فيدرا" بتنظيفه، وستحضره

519
00:47:11,546 --> 00:47:13,172
.إن كنت مستعدة لرؤيته الآن

520
00:47:19,428 --> 00:47:20,471
.أنا مستعدة

521
00:48:11,105 --> 00:48:12,315
.مرحباً أيها الطفل

522
00:48:30,499 --> 00:48:32,084
.انظري كيف كبر

523
00:48:32,168 --> 00:48:34,378
.أعرف، أتم شهرين اليوم

524
00:48:36,047 --> 00:48:38,424
.سيكون ولداً قوياً وطويل القامة

525
00:48:39,508 --> 00:48:41,594
.سيكون أطول منك بعد سنوات قليلة

526
00:48:41,677 --> 00:48:42,845
!"سيدة "بري

527
00:48:44,722 --> 00:48:46,766
آتي "دروساس" مسرعاً إلى المطبخ

528
00:48:46,849 --> 00:48:50,102
يقول إنه رأى أشخاصاً على خيول
،"قادمين من خلال حقول "كامبل

529
00:48:50,186 --> 00:48:51,854
.وواحدة منهم هي والدتك

530
00:48:52,521 --> 00:48:53,648
.يسلكون الطريق الأمامي الآن

531
00:48:55,232 --> 00:48:56,651
.حسناً، هيا يا فتاة

532
00:49:40,528 --> 00:49:41,779
.إنه حي

533
00:49:47,284 --> 00:49:48,869
.قلنا له كل شيء

534
00:50:28,284 --> 00:50:29,285
ما اسمه؟

535
00:50:29,618 --> 00:50:31,412
.لم تطلق عليه اسماً بعد

536
00:50:32,663 --> 00:50:34,832
."كانت في انتظار سيد "ماكنزي

537
00:50:39,462 --> 00:50:41,922
جوكاستا"، نحن ممتنان لك"

538
00:50:43,674 --> 00:50:45,468
.لرعايتك لابنتنا

539
00:50:46,761 --> 00:50:48,679
.كان هذا من دواعي سروري

540
00:50:49,722 --> 00:50:51,140
ما رأيك في حفيدك؟

541
00:50:51,557 --> 00:50:52,767
...إنه صغير قوي

542
00:50:53,934 --> 00:50:56,395
.مثل أمه وجدته

543
00:50:56,520 --> 00:50:58,147
."عليّ أن أذهب لأرى "بري

544
00:50:59,315 --> 00:51:00,149
.نعم

545
00:51:00,483 --> 00:51:01,942
جوكاستا"، هل ترغبين في أخذه؟"

546
00:51:24,590 --> 00:51:25,674
بونيت"؟"

547
00:51:26,509 --> 00:51:27,968
.لقد وجدت الوغد

548
00:51:28,594 --> 00:51:31,430
لكننا هُوجمنا بواسطة ميليشيات
.ووضعونا في السجن

549
00:51:32,139 --> 00:51:33,432
.كان يوجد انفجار

550
00:51:34,100 --> 00:51:36,310
.خرجت. لكنه لم يخرج

551
00:51:38,020 --> 00:51:40,439
.أنا آسف فحسب لأنك لم تستطع قتله بيديك

552
00:51:40,523 --> 00:51:41,732
.وأنا أيضاً

553
00:52:06,674 --> 00:52:08,300
هل أحضر لك شيئاً يا عزيزتي؟

554
00:52:14,056 --> 00:52:16,016
،أريد أن أبعدك عن هذا المكان

555
00:52:16,892 --> 00:52:20,062
،"وأعيدك إلى "فرايزر ريدج

556
00:52:20,229 --> 00:52:25,568
.حيث ستكونين محاطة بالعائلة وسنعتني بك

557
00:52:30,823 --> 00:52:31,949
.اقتربي

558
00:52:41,000 --> 00:52:42,126
.يا عزيزتي

559
00:52:43,586 --> 00:52:44,962
.لا بأس

560
00:54:00,579 --> 00:54:03,082
.أشكرك مرة أخرى يا خالتي

561
00:54:03,666 --> 00:54:05,084
.لن ننسى لطفك

562
00:54:06,126 --> 00:54:08,796
مرحباً بك في "فرايزر ريدج" لزيارتنا
.في أي وقت

563
00:54:10,464 --> 00:54:14,051
.ربما سأقوم بهذه الرحلة... ذات يوم

564
00:55:28,834 --> 00:55:29,668
.أنت هنا

565
00:55:32,046 --> 00:55:33,172
.أنا هنا

566
00:55:34,298 --> 00:55:35,424
.لم أكن أعرف أنك ستأتي

567
00:55:38,344 --> 00:55:40,596
.قد أكون عنيداً، لكني لست أحمقاً

568
00:55:44,099 --> 00:55:45,142
.أحبك

569
00:55:46,518 --> 00:55:47,770
.سأحبك دائماً

570
00:56:08,165 --> 00:56:09,541
.أحبك أيضاً

571
00:56:22,971 --> 00:56:23,889
الصغير؟

572
00:56:24,932 --> 00:56:26,141
.ولد

573
00:56:32,523 --> 00:56:34,066
.خذيني حتى أشاهد ابني

574
00:56:54,336 --> 00:56:55,379
."مورتاه"

575
00:57:05,472 --> 00:57:06,306
!جنود

576
00:57:11,186 --> 00:57:12,271
.جنود إنكليزيون

577
00:57:12,479 --> 00:57:13,522
.مورتاه"، عليك أن تختبئ"

578
00:57:13,605 --> 00:57:14,565
...جو"، أنا"

579
00:57:14,648 --> 00:57:17,651
.عليك الذهاب إلى جناح العبيد بسرعة

580
00:57:18,152 --> 00:57:20,654
.يوليسيس"، عليك إخفاؤه"

581
00:57:20,737 --> 00:57:21,780
.سيدتي

582
00:57:23,574 --> 00:57:24,867
.دعهم يدخلون

583
00:57:30,497 --> 00:57:31,582
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

584
00:57:33,000 --> 00:57:34,543
."نبحث عن السيد "جيمس فرايزر

585
00:57:37,504 --> 00:57:38,797
."أنا "جيمس فرايزر

586
00:57:39,298 --> 00:57:42,593
."إذاً فلدي خطاب لك من سعادة الحاكم "تريون

587
00:57:46,221 --> 00:57:47,389
.يوم سعيد يا سيدي

588
00:57:48,807 --> 00:57:49,975
.يوم سعيد

589
00:57:57,649 --> 00:57:59,943
،في يونيو، عام  1770"
"(في ظل حكم الملك (جورج الثالث

590
00:58:10,162 --> 00:58:11,163
حسناً، ماذا يقول؟

591
00:58:12,915 --> 00:58:17,211
يأمرني بجمع وقيادة ميليشيا
.لمحاربة النظاميين

592
00:58:18,837 --> 00:58:21,173
...مهمتي الأولى أن أطارد

593
00:58:26,720 --> 00:58:28,222
...وأقتل الهارب

594
00:58:29,806 --> 00:58:31,350
."مورتاه فيتزجيبوونز"

595
00:58:31,374 --> 00:58:35,374
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Extracted By:
<font color="f4f5d2">Abdalah Mohamed

596
00:59:37,332 --> 00:59:39,334
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

