1
00:00:00,001 --> 00:00:01,290
:في الحلقات السابقة

2
00:00:01,373 --> 00:00:03,742
،تلك الشركة التي يقدرها أبي أكثر من أي شيء

3
00:00:03,826 --> 00:00:05,530
.يجب أن يمنحها لي

4
00:00:05,613 --> 00:00:08,564
هذه ليست طريقة لائقة لتتحدثي بها
."مع مديرتك الجديدة يا "فالون

5
00:00:08,648 --> 00:00:12,472
.عرض علي منصب مدير العمليات
."أرجوك، ناديني بـ"أماه

6
00:00:12,555 --> 00:00:15,174
شركة تُدعى "ويندبراير". أتعرفها؟
،"بدعم "جيف

7
00:00:15,257 --> 00:00:18,541
سأصبح المدير التنفيذي لشركة
."كارينغتون ويندبراير"

8
00:00:18,624 --> 00:00:21,202
.شركتي الخاصة، تحمل اسمي -
.بل هو اسمي أنا -

9
00:00:21,284 --> 00:00:24,568
أعرف أنني قلت إن "كريستال" هي الفرد
.المنبوذ في العائلة، لكن كلانا كذلك

10
00:00:24,652 --> 00:00:27,603
تأكدي أنني على علم بكل شيء
."يا آنسة "سيليا ماتشادو

11
00:00:27,686 --> 00:00:30,512
هل قمت بأعمال تثير الريبة
من أجل العائلة أيضاً؟

12
00:00:31,344 --> 00:00:32,549
!لم يكن هناك حادث

13
00:00:32,633 --> 00:00:35,709
!أنت قتلت زوجي -
."جئنا من أجل السيد "كارينغتون -

14
00:00:35,791 --> 00:00:37,870
.لك الحق في التزام الصمت

15
00:00:54,664 --> 00:00:57,241
يعجبك حين أتظاهر أنني شخص آخر، أليس كذلك؟

16
00:00:57,324 --> 00:01:00,858
.لا يهمني من تكونين
.طالما أساعدك في اختيار الزي التنكري

17
00:01:00,941 --> 00:01:04,225
.علينا جلب سروال أحمر من الجلد لك
إنه من فترة الثمانينيات، صحيح؟

18
00:01:04,307 --> 00:01:08,506
نعم، لكن لم تسبق دعوتي إلى حفل
.مؤسسة "كارينغتون" الخيرية من قبل

19
00:01:08,589 --> 00:01:11,707
أعرف. أظن أنك ستبدو مثيراً مرتدياً
.سروالاً أحمر من الجلد

20
00:01:12,081 --> 00:01:15,822
،الآن وقد جربتِ ارتدائه
ما رأيك أن أساعدك في خلعه؟

21
00:01:19,480 --> 00:01:23,304
.لم يكن هناك رسائل نصية في الثمانينيات -
أعرف ذلك. أنتظر معرفة -

22
00:01:23,387 --> 00:01:25,424
."ما يحدث بشأن كفالة "ستيفن

23
00:01:25,508 --> 00:01:28,251
."إنها من "كولبي
.يقول إن لديه مفاجأة من أجلي

24
00:01:30,912 --> 00:01:33,696
."تتحركين بسرعة مع "جيف كولبي

25
00:01:33,779 --> 00:01:35,276
.أتحرك بسرعة من أجل العمل

26
00:01:35,359 --> 00:01:39,600
هذا فقط؟ مجرد العمل؟ -
لمَ يفسد الرجال دوماً -

27
00:01:39,682 --> 00:01:42,093
كل شيء بالتحدث عن مشاعرهم؟

28
00:01:43,049 --> 00:01:43,881
.اسمع

29
00:01:45,044 --> 00:01:49,368
."لا يجمعني و"كولبي" سوى العمل يا "مايكل

30
00:01:51,072 --> 00:01:54,564
.العمل... وهو ما يجب علي فعله

31
00:01:55,354 --> 00:01:58,596
"توشك شركة "كارينغتون ويندبراير
.على التعاقد مع أول عميل لها

32
00:01:59,137 --> 00:02:02,295
.حسناً... أنت حقاً تتحركين بسرعة يا صغيرتي

33
00:02:03,044 --> 00:02:05,621
صغيرتي؟ من تظنني؟

34
00:02:05,705 --> 00:02:09,196
كارينغتون". هل قتلت "ماثيو بلايسديل"؟" -
لمَ قتلته يا "ستيفن"؟ -

35
00:02:09,279 --> 00:02:11,691
ماذا كانت علاقتك بالضحية؟

36
00:02:12,480 --> 00:02:14,267
.أبي، إن هذه الاتهامات مُضحكة

37
00:02:14,933 --> 00:02:19,048
أنا سمعت مزحة. يمنح ابني ملايين الدولارات
لمنظمة إرهابية بيئية

38
00:02:19,130 --> 00:02:22,414
.قتلت أفضل مهندس ميداني لدي
.لا يجد النائب العام هذا أمراً مضحكاً

39
00:02:22,498 --> 00:02:25,325
،يتهمك بجريمة قتل
مُدّعياً أن لديك الوسيلة والدافع

40
00:02:25,407 --> 00:02:28,775
.لتعبث بتلك المعدات
هل هم محقون؟ هل كنت في الموقع؟

41
00:02:28,858 --> 00:02:30,355
كيف يمكنك سؤالي هذا حتى؟

42
00:02:30,437 --> 00:02:32,724
."لم يكن لي أي دخل بموت "ماثيو

43
00:02:33,139 --> 00:02:36,215
بصراحة، لا أعتقد أن لجماعة
.تحالف الأرض الأخير" دخل به أيضاً"

44
00:02:36,590 --> 00:02:40,247
أعتقد أنهم يستخدمون الأمر ليحصلوا
."على دعاية مجانية مستغلين اسم "كارينغتون

45
00:02:40,331 --> 00:02:42,991
اسمي. واستخدمت أنت أموالي لتمويل

46
00:02:43,074 --> 00:02:46,773
.مهووسي الطبيعة هؤلاء في المقام الأول -
.أحاول فقط فعل أمر نافع في العالم يا أبي -

47
00:02:46,857 --> 00:02:50,390
.شيء ما كنت لتتفهمه -
أنت تعرف كل شيء. لا أعتقد -

48
00:02:50,473 --> 00:02:53,341
.أنك بحاجة إلى مساعدتي أو إلى محاميّ
.خلّص نفسك من هذه الورطة

49
00:02:58,870 --> 00:03:00,449
.هنا، اسمح لي -
.حاضر يا سيدي -

50
00:03:03,983 --> 00:03:07,059
."أنا آسف يا "كريستال
.لا أجيد اللغة الإسبانية

51
00:03:07,724 --> 00:03:10,676
."أخبرتك يا "أندريس
.لم أرتكب فعلاً مخالفاً للقانون

52
00:03:10,759 --> 00:03:12,296
غيّرت اسمي

53
00:03:12,380 --> 00:03:15,414
حتى لا يجدني بعض أفراد عائلتي
.غير المرغوب بهم

54
00:03:16,786 --> 00:03:18,241
.يبدو أن محاولاتك لم تكن ناجحة

55
00:03:18,324 --> 00:03:21,566
."ربطة عنق رائعة يا "أندريس
درجة مختلفة من السواد عن تلك من الأمس؟

56
00:03:21,650 --> 00:03:24,726
عادةً ما يرتدي هذا الرداء
.إحدى النساء المدعوات

57
00:03:24,808 --> 00:03:26,763
.ربما يمكنك ارتداءه لحضور الحفل

58
00:03:26,845 --> 00:03:30,171
.أندريس"، كنت أفكر بالأمر"
بالنظر لكل ما حدث

59
00:03:30,254 --> 00:03:32,915
،"من موت "ماثيو" واعتقال "ستيفن

60
00:03:32,998 --> 00:03:36,531
هل الوقت مناسب الآن حقاً لإقامة حفل خيري؟

61
00:03:36,615 --> 00:03:38,526
،من وجهة نظر العلاقات العامة

62
00:03:38,610 --> 00:03:41,644
.قد يُعد غير ذي قيمة. علينا تأجيله

63
00:03:41,727 --> 00:03:44,512
أكثر الأفكار غباءً منذ أن عرض أبي
.عليكِ الزواج

64
00:03:44,596 --> 00:03:47,422
لا يمكنك تأجيل حفل مؤسسة
.كارينغتون" الخيري"

65
00:03:47,505 --> 00:03:50,331
.توقيت سيء. هذا كل ما أشير إليه -
أتعرفين ما هو سيء أيضاً؟ -

66
00:03:50,415 --> 00:03:52,327
تدهور مستوى تعليم الأطفال المحرومين

67
00:03:52,410 --> 00:03:56,068
.لمجرد أنك متوترة لدرجة تمنعك من إقامة حفل
.كم سيكون ذلك في صالح مظهر الشركة العام

68
00:03:56,152 --> 00:04:00,017
."وكم أنت شخص مُحب للأعمال الخيرية، "فالون
أنا متأكدة أن ليس لذلك شأن

69
00:04:00,100 --> 00:04:03,176
.برغبتك في لقاء معارف والدك

70
00:04:03,260 --> 00:04:05,131
.أعرف هؤلاء الأشخاص منذ سنوات

71
00:04:05,213 --> 00:04:07,915
.اسم "كارينغتون" لا يخص والدي فقط
.إنه اسمي كذلك

72
00:04:07,998 --> 00:04:10,617
،وبقدر ما يثير ذلك اشمئزازي
.فقد أصبح اسمك الآن

73
00:04:10,700 --> 00:04:13,319
،مما يعني أنه أصبح لديك مسؤوليات
.سواء راق لك ذلك أم لا

74
00:04:13,403 --> 00:04:17,102
لا يمكنك إزالة الاسم كما تفعلين
.مع تبرجك المبالغ فيه

75
00:04:17,185 --> 00:04:18,307
.عوداً حميداً يا سادة

76
00:04:18,806 --> 00:04:21,175
هل أنت بخير؟ هل أحضر لك شيئاً؟

77
00:04:21,258 --> 00:04:23,545
أجل. ما رأيك ببعض العرفان بالجميل؟

78
00:04:24,086 --> 00:04:28,201
.يسرني عودتك إلى المنزل يا أخي الأكبر -
.في الوقت المناسب لحضور الحفل -

79
00:04:28,284 --> 00:04:30,736
،أرادت السيدة "كارينغتون" الأخيرة إلغاءه

80
00:04:30,819 --> 00:04:33,563
لكنني أخشى أن يؤثر ذلك سلباً
.على مظهرك يا سيدي

81
00:04:33,645 --> 00:04:37,511
.لا، إن ألغيناه الآن سيبدو ذلك سيئاً
.يجب أن نمضي قدماً كما خططنا

82
00:04:38,053 --> 00:04:42,084
هذا أحد الأشياء القلائل التي افتخر
.بارتباط عائلة "كارينغتون" بها

83
00:04:42,168 --> 00:04:44,163
.سأكون آسفاً إن لم أحضره -
ولمَ لا تحضره؟ -

84
00:04:44,246 --> 00:04:47,447
."اتُّهمت بجريمة قتل يا "فالون
.لا يمكنني حضور حفل راقص ذي طابع ثمانينيات

85
00:04:47,530 --> 00:04:50,814
."سنكون جميعاً هناك لتمثيلك يا "ستيفن
وأنا أتطلع

86
00:04:50,896 --> 00:04:52,476
لقيامي بواجبات المُضيفة لأول مرة

87
00:04:52,560 --> 00:04:57,049
."بصفتي زوجة السيد "بلايك كارينغتون -
لا زال يثيرني -

88
00:04:57,132 --> 00:04:58,586
.سماعك تقولين هذه المقولة

89
00:05:04,199 --> 00:05:05,778
مرحباً. أتود الانضمام إلي؟

90
00:05:06,278 --> 00:05:09,311
.ربما لاحقاً. لكن هناك ما يمكنك فعله

91
00:05:09,395 --> 00:05:13,136
.لا. هناك أمور كثيرة يمكنني فعلها -
.نعم، وأنا أريدها جميعها -

92
00:05:13,219 --> 00:05:17,293
لكن في الوقت الحالي، أحتاج إلى إثبات
."مكان تواجدي صباح مقتل "ماثيو

93
00:05:17,792 --> 00:05:21,450
،وحيث أننا كنّا سوياً
.أريدك أن تدلي بشهادتك بصفتك حجة غيابي

94
00:05:23,029 --> 00:05:25,440
.أحاول تفادي دخولي السجن

95
00:05:25,523 --> 00:05:26,355
.بالطبع

96
00:05:28,225 --> 00:05:29,057
...أنا فقط

97
00:05:31,010 --> 00:05:32,590
.قد لا أكون ذا فائدة كبيرة

98
00:05:32,673 --> 00:05:36,165
في الواقع، لم أكن دوماً مثالاً
للمواطن الصالح

99
00:05:36,248 --> 00:05:37,620
.الذي تراه أمامك اليوم

100
00:05:37,703 --> 00:05:40,778
أنا وأصدقائي، تورطنا في المشاكل
.حين كنت أصغر سناً

101
00:05:40,862 --> 00:05:42,317
.كلها أمور تافهة من طيش الشباب

102
00:05:44,478 --> 00:05:45,767
...أود مساعدتك لكن

103
00:05:45,850 --> 00:05:46,764
لكن ماذا؟

104
00:05:46,848 --> 00:05:50,839
.إن أدليت بشهادتي، فقد أضرك

105
00:05:50,921 --> 00:05:52,667
،بوجود تاريخي الحافل

106
00:05:52,750 --> 00:05:55,411
.لن يصدق المُحلّفون أي شيء أخبرهم به

107
00:05:56,700 --> 00:05:57,738
.فهمت

108
00:05:57,822 --> 00:06:01,106
إن كنت أظن أنني سأكون نافعاً
.ولست ضاراً، لما ترددت

109
00:06:01,189 --> 00:06:03,392
.أشكرك على صراحتك الشديدة

110
00:06:05,679 --> 00:06:07,507
.إنه أمر نادر نوعاً ما في هذا المنزل

111
00:06:19,895 --> 00:06:22,555
.علينا أن نتحدث في الحال -
اهدأ. ما الخطب؟ -

112
00:06:22,638 --> 00:06:24,176
.أمي، كانت مذعورة للغاية

113
00:06:24,259 --> 00:06:27,085
اتصلت بي، تم العبث بمنزلها
.وقد تعرضت للسرقة

114
00:06:27,169 --> 00:06:29,622
ماذا إن عادوا؟ ماذا إن عثروا عليها؟
.كانت خائفة للغاية

115
00:06:29,705 --> 00:06:30,869
.عليها أن تتوارى عن الأنظار

116
00:06:30,951 --> 00:06:34,111
.سأحضر لها المال لتنتقل إلى سكن آخر -
،إن أصابها مكروه -

117
00:06:34,195 --> 00:06:36,355
.فستكونين أنت السبب -
.لن يصيبها شيء -

118
00:06:36,439 --> 00:06:38,351
.يسهل عليك قول ذلك من داخل قصرك

119
00:06:38,434 --> 00:06:40,845
.لن أدع مكروهاً يصيب شقيقتي

120
00:06:40,928 --> 00:06:41,843
."ثق بي يا "سام

121
00:06:45,875 --> 00:06:49,200
سأحتاج إلى وصلات إطالة الأهداب
.بعد كل هذا التشويق

122
00:06:49,450 --> 00:06:51,279
.أرجو أن يستحق هذا العناء -
.سيكون كذلك -

123
00:06:52,152 --> 00:06:53,024
.انظري إلى المكان

124
00:06:54,646 --> 00:06:59,467
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
.لأريك مكتبك الجديد -

125
00:07:00,382 --> 00:07:01,754
ما رأيك؟

126
00:07:02,460 --> 00:07:03,292
لا يروق لك بالمرة؟

127
00:07:04,955 --> 00:07:05,786
أقلام رصاص؟

128
00:07:05,869 --> 00:07:10,234
لأنك لطالما قلتِ إنه لا شيء يُكتب بالحبر
.حتى يبدي محاموك رأيهم به أولاً

129
00:07:10,774 --> 00:07:12,770
مكتب وآلة للركض؟ -
،لأنه كما تقولين -

130
00:07:12,852 --> 00:07:14,682
.تموت أسماك القرش إن توقفت عن الحركة

131
00:07:16,054 --> 00:07:18,091
.ومُبرد مليء بزجاجات الشامبانيا

132
00:07:18,173 --> 00:07:21,499
.لأن كل ما يستحق الاحتفال يحدث في المكتب

133
00:07:23,744 --> 00:07:25,864
.لا أصدق مدى معرفتك الوطيدة بي

134
00:07:25,947 --> 00:07:28,815
كنت أدرسك منذ زمن بعيد
."يا "فالون كارينغتون

135
00:07:33,678 --> 00:07:35,466
."أظن أنك رائع يا "جيف

136
00:07:36,547 --> 00:07:38,917
.أظن أنك رائعة أيضاً -
ليس وكأن الفكرة -

137
00:07:38,999 --> 00:07:42,034
.لم تخطر ببالي عدة مرات -
الفكرة؟ -

138
00:07:43,655 --> 00:07:46,814
.علينا الحفاظ على حدودنا المهنية في مكانها

139
00:07:48,934 --> 00:07:49,849
...أنتِ ظننت

140
00:07:52,218 --> 00:07:56,417
،أشعر بالإطراء، بالطبع
.لكن أهم مقومات نجاحك هي عقليتك

141
00:07:56,499 --> 00:07:58,786
لا نريد أن نفسد ما نفعله هنا
على صعيد العمل

142
00:07:58,869 --> 00:08:01,155
لعدم تمكنك من كبح جماح شهواتك، صحيح؟

143
00:08:04,065 --> 00:08:07,723
"أخبار طيبة. يبدو أن الإخوة "كوان
.سيدعموننا من الآن وصاعداً

144
00:08:07,806 --> 00:08:09,344
كنت أظنهم من مساهمي شركة والدك؟

145
00:08:09,427 --> 00:08:12,961
.كانوا كذلك حتى لحظة مضت
.أنا من عثرت عليهم

146
00:08:13,044 --> 00:08:15,413
.وأنا من قمت برعايتهم. لذا قررت اقتناصهم

147
00:08:16,743 --> 00:08:20,235
.رتبت أولوياتك بشكل صحيح
.على الأقل ليست شمبانيا افتراضية

148
00:08:20,318 --> 00:08:22,396
فالون كارينغتون"؟" -
أجل؟ -

149
00:08:23,893 --> 00:08:24,933
.لقد تم إعلامك

150
00:08:28,050 --> 00:08:29,339
أمر بالتوقف والكفّ؟

151
00:08:29,879 --> 00:08:32,456
اسم "كارينغتون" علامة تجارية؟ -
.إنه كذلك بالقطع -

152
00:08:32,539 --> 00:08:35,074
منذ متى؟ -
منذ أن حاولت أمك استخدامه -

153
00:08:35,158 --> 00:08:38,567
.للترويج لمنتجات تضخيم الشفاه
"هل أطلب من "أندريس

154
00:08:38,649 --> 00:08:41,851
إعداد مكان آخر من أجل الغداء؟ -
أتحاول سلب اسمي مني؟ -

155
00:08:41,933 --> 00:08:44,719
.أنا من أعطيتك إياه
.يمكنني بالقطع سلبه منك

156
00:08:44,802 --> 00:08:46,797
أنت تدفعني إلى منازعات قضائية

157
00:08:46,881 --> 00:08:49,416
.حتى يشعر مستثمريّ بالقلق ويتراجعوا

158
00:08:49,499 --> 00:08:53,864
اكتشفت تخطيطي. أعتقد أن ذلك لأنك تتلمذت
.على يد المعلم الأفضل

159
00:08:54,612 --> 00:08:58,852
،إن ظننت أن هذا سيردعني
.فقد أسأت تقدير قدراتي بشكل كبير

160
00:08:58,935 --> 00:09:01,721
أردت اللعب مع الكبار أيتها الفتاة الصغيرة؟

161
00:09:03,341 --> 00:09:04,463
.فلتبدأ الألعاب

162
00:09:29,238 --> 00:09:30,860
"هل تريدين تجربة بعض الـ"ماندوكاس
بالموز المطبوخ؟

163
00:09:30,942 --> 00:09:33,811
لا، شكراً لك. ما هو طبقكم الخاص اليوم؟

164
00:09:34,726 --> 00:09:36,388
.تعالي. دعيني أرى

165
00:09:39,589 --> 00:09:41,751
.أريد إرسال مال لأختي اليوم

166
00:09:41,834 --> 00:09:42,789
.10 آلاف

167
00:09:42,873 --> 00:09:44,702
هل هذا ضعف المبلغ المعتاد؟

168
00:09:44,785 --> 00:09:47,071
"هل يستطيع معارفك في "ماراكايبو
فعل ذلك أم لا؟

169
00:09:47,155 --> 00:09:50,064
من أجل نسبة 30 بالمائة نستطيع أن نجعل
.طيور البطريق تطير

170
00:09:50,148 --> 00:09:51,893
.إذن اجعليها تطير بسرعة

171
00:09:56,632 --> 00:09:58,627
.هنالك مشكلة في بطاقتك

172
00:09:58,711 --> 00:10:00,747
.لا، هذا مستحيل. جربي ثانيةً

173
00:10:01,537 --> 00:10:02,951
.المال موجود

174
00:10:03,033 --> 00:10:05,195
.عودي حين يكون لديك المال

175
00:10:09,768 --> 00:10:12,927
،إن كانت عائلة "ويتني" ستحضر
."فضعي الكثير من كافيار "أوستاتروفا

176
00:10:13,010 --> 00:10:15,296
."يتناولانه بنهم كمشروب "بيليغرينو -
.حسناً -

177
00:10:16,211 --> 00:10:19,162
،"سيدة "كارينغتون
حيث أنك أبديت اهتماماً كبيراً

178
00:10:19,246 --> 00:10:21,241
،بآخر حفل قمت أنا بالإعداد له

179
00:10:21,324 --> 00:10:23,859
فكرت أنني يجب أن أتظاهر باستشارتك
.بأمر هذا

180
00:10:23,943 --> 00:10:27,060
."يمكن لهذا أن يُؤجل يا "أندريس
.أنهيت اتصالاً مع مصرفي للتو

181
00:10:28,141 --> 00:10:30,760
.وقد تم إغلاق حسابك المصرفي

182
00:10:30,843 --> 00:10:33,129
سمحت لنفسي بدمج أموالك القليلة

183
00:10:33,213 --> 00:10:35,748
."مع ملايين السيد "كارينغتون
.على الرحب والسعة

184
00:10:35,831 --> 00:10:38,366
.لم أمنحك الحق لتفعل ذلك -
.مذكورة في اتفاقية زواجك -

185
00:10:38,450 --> 00:10:39,821
لكن لم تتكبدي عناء قراءة نصه

186
00:10:39,905 --> 00:10:44,145
وأنت، شأنك شأن كل امرأة تكذب بأمر اسمها
،أو عمرها أو درجة ذكائها

187
00:10:44,228 --> 00:10:45,558
تتزوج بدافع الحب؟

188
00:10:47,678 --> 00:10:53,082
.إليك مفتاح القلعة
.لكن فكري ملياً قبل إنفاق أي مبالغ ضخمة

189
00:10:53,165 --> 00:10:56,075
"أنا أطلع السيد "كارينغتون
.على كل المعاملات التي تثير شكوكاً

190
00:10:56,158 --> 00:10:57,863
ماذا بشأن السيد "كارينغتون"؟

191
00:10:58,403 --> 00:11:00,896
.أرى أنك حصلت على بطاقتك السوداء
أمر ممتع، صحيح؟

192
00:11:01,478 --> 00:11:05,012
.إن كان لديك أي مشاكل أخرى، فلا تترددي

193
00:11:06,342 --> 00:11:09,460
أي مشاكل؟ -
.لا مشاكل. كل شيء ممتاز -

194
00:11:11,372 --> 00:11:13,783
،أنا آسف، أعرف أنك تريدين أن تستقلي مادياً

195
00:11:13,866 --> 00:11:17,649
،لكنني أريد شفافية تامة في كل الأمور
.حتى في أمر تافه كالمال

196
00:11:17,732 --> 00:11:19,727
...بلايك"، أنا" -
.حبيبتي -

197
00:11:19,811 --> 00:11:22,262
.لا أريد وجود أي أسرار بيننا

198
00:11:22,346 --> 00:11:25,090
."الأسرار هي ما قتلت علاقتي بـ"أليكسيس

199
00:11:25,173 --> 00:11:28,041
اذهبي لشراء كل ما تريدينه
.بدءاً من الأحذية إلى الزوارق

200
00:11:28,914 --> 00:11:29,787
.أحبك

201
00:11:36,396 --> 00:11:39,222
.تباً. ألغى الإخوة "كوان" موعدنا غداً

202
00:11:39,306 --> 00:11:40,968
.لم يقوما حتى بتحديد موعد بديل

203
00:11:41,052 --> 00:11:42,797
.لابد وأنهم سمعوا بأمر بالتوقف والكفّ

204
00:11:42,881 --> 00:11:46,123
لا يرغب أحد في ربط أعماله
.بشركة تخوض قضايا في المحكمة

205
00:11:48,617 --> 00:11:49,905
.أحضر شرابين آخرين
.اجعلهما مطعَّمين زيادة

206
00:11:49,989 --> 00:11:51,901
.شرابين آخرين مطعَّمين زيادة
.فوراً يا سيدي

207
00:11:51,984 --> 00:11:56,100
مطعَّمان زيادة. مناورة أخرى
."من "بلايك كارينغتون" في "فنون الصفقات

208
00:11:57,139 --> 00:12:00,381
معلومات فاضحة. نجد ما نستغله كوسيلة
،للضغط على أبي

209
00:12:00,464 --> 00:12:02,958
.حتى يتنازل عن القضية -
وأين نجد هذه المعلومات الفاضحة؟ -

210
00:12:03,041 --> 00:12:05,245
،إن لم أعرف تفاصيل أفعال أبي الفاسدة

211
00:12:05,327 --> 00:12:08,445
.فيمكنني تخمين من يساعده بها -
مثل سائقه مثلاً؟ -

212
00:12:08,820 --> 00:12:13,226
.يبدو أنك تحكمين قبضتك عليه
أم هل هو من يحكم قبضته عليك؟

213
00:12:13,309 --> 00:12:17,507
.يحب "كولهان" إسداء صنيع لي من حين لآخر
.أظن أنه مفتون بي نوعاً ما

214
00:12:18,048 --> 00:12:19,003
.أكيد

215
00:12:19,087 --> 00:12:23,202
أتريد مرافقتي إلى حفل بطابع الثمانينيات
لمساعدة مؤسسة "كارينغتون" الخيرية؟

216
00:12:23,285 --> 00:12:24,782
هل تدعينني إلى موعد غرامي؟

217
00:12:24,865 --> 00:12:29,022
بل موعد مهني. سيكون الإخوة "كوان" هناك
.وكذلك أبي

218
00:12:30,019 --> 00:12:33,345
.أراد حرباً... فلنتأكد من أنه سيكون ضحيتها

219
00:12:38,707 --> 00:12:39,996
هل أرسلتِ النقود إلى أمي؟

220
00:12:42,074 --> 00:12:43,113
."اسمعي يا "ميلي

221
00:12:43,196 --> 00:12:47,353
يريدني "أندريس" اختبار جودة
.هذا الكافيار بتذوقه، لكن لا أعرف الفرق

222
00:12:47,437 --> 00:12:50,388
أيمكنك تذوقه بدلاً منّي وإخباره بالاختيار؟

223
00:12:50,470 --> 00:12:51,303
.بالطبع

224
00:12:54,545 --> 00:12:56,665
هل توليت ترتيب الأمور؟ -
.حاولت -

225
00:12:56,747 --> 00:12:59,575
.الأمر مُعقد. يراقبني "أندريس" كالصقر

226
00:12:59,657 --> 00:13:02,277
.اكتشف اسمي الحقيقي بطريقة ما -
ماذا؟ -

227
00:13:02,359 --> 00:13:03,897
.لا يمكنني طلب المال منهم بسهولة

228
00:13:03,981 --> 00:13:06,641
.الأسرار دمرت زيجة "بلايك" الأولى

229
00:13:06,724 --> 00:13:10,549
لا يمكنني إخباره أن ماضيّ بأكمله
.مجرد أكذوبة. سيقتله ذلك

230
00:13:10,632 --> 00:13:15,162
.فلتأملي ألا يقتل ذلك أختك -
.كف عن هذا. سأتدبر الأمر -

231
00:13:15,246 --> 00:13:17,366
.إنها أمي. علينا فعل شيء ما

232
00:13:18,404 --> 00:13:21,606
.ماذا عن هذه؟ لدي أصدقاء يمكنهم بيعها

233
00:13:21,688 --> 00:13:25,347
أيّ نوع من الأصدقاء لديك؟
.كما أن المجوهرات كلها زائفة

234
00:13:25,430 --> 00:13:30,044
.يستخدمونها لتجربتها مع الأثواب -
.تصرفي يا عمتي، وإلا تصرفت أنا -

235
00:13:31,748 --> 00:13:32,995
.سأتدبر الأمر

236
00:13:33,786 --> 00:13:34,949
.دائماً ما أفعل

237
00:13:39,688 --> 00:13:41,558
"كاراكاس)، (فنزويلا) - قبل 12 عام)"

238
00:14:11,737 --> 00:14:13,234
.لدى "مادونا" اسم واحد فقط

239
00:14:13,525 --> 00:14:14,439
."ريانا"

240
00:14:14,522 --> 00:14:17,973
.كانيي". يمكنك أن تكوني مثلهم"
.فالون" فقط"

241
00:14:18,845 --> 00:14:21,048
أحتاجه أن يعرف أنه أخطأ خطأً فادحاً

242
00:14:21,131 --> 00:14:26,203
.باختياره "كريستال" لا أنا كرئيسة عمليات -
،أعرف أنك تشعرين أن العمل كل شيء -

243
00:14:26,286 --> 00:14:28,447
."لكنك ابنة "بلايك كارينغتون

244
00:14:28,530 --> 00:14:31,149
.لن تفقدي أبداً مكانتك في قلبه

245
00:14:31,482 --> 00:14:33,685
هل فقدت عقلك؟

246
00:14:33,769 --> 00:14:36,595
.لا أبالي بأمر قلبه. بل يهمني اسمه

247
00:14:36,678 --> 00:14:40,004
أحتاج إلى شيء يجعله يتنازل
.عن تلك الدعوى القضائية

248
00:14:40,752 --> 00:14:43,079
لم لا تطلعني على معلومات سرية هامة؟

249
00:14:43,329 --> 00:14:46,821
ماذا؟ هل فجأة أصبح لديك قيم أخلاقية مهنية؟

250
00:14:48,358 --> 00:14:49,606
.أنت تعرف شيئاً ما

251
00:14:51,102 --> 00:14:52,058
."بحقك يا "فالون

252
00:14:52,973 --> 00:14:55,508
.الأسبوع الماضي، كان عرقلة للعدالة

253
00:14:55,592 --> 00:14:57,878
والآن تطلبين مني التجسس على الشركة؟

254
00:14:57,961 --> 00:15:00,538
.سيتسبب إسدائي لك الصنائع في دخولي السجن

255
00:15:01,910 --> 00:15:05,111
أتعرفين؟ لم لا تطلبي مساعدة "جيف كولبي"؟

256
00:15:05,194 --> 00:15:07,314
إنه شريكك، صحيح؟ -
.تمهل -

257
00:15:07,813 --> 00:15:10,889
لن تعطيني معلومات تضر بوالدي لأنك تغار؟

258
00:15:11,346 --> 00:15:14,838
لا شأن لنصيحتي لك بالغيرة. لا تهدري وقتك

259
00:15:14,921 --> 00:15:18,163
.بالسعي للنيل من والدك أو اسمه
.اصنعي اسماً لنفسك

260
00:15:24,440 --> 00:15:28,721
العادة أن يكون الشرف لسيدة المنزل
.في اختيار القطعة التي ستباع في المزاد

261
00:15:29,345 --> 00:15:31,756
.لا يمكنني حتى تخيل تكلفة أيٍ منها

262
00:15:32,255 --> 00:15:36,329
.أظن أن هذه حرفياً مشاكل الأثرياء -
."اختاري يا سيدة "كارينغتون -

263
00:15:46,305 --> 00:15:47,261
.احتاج إلى صنيع

264
00:15:47,635 --> 00:15:48,550
توصيلة إلى المدينة؟

265
00:15:48,965 --> 00:15:51,543
،"بل حجة غياب. صباح يوم مقتل "ماثيو

266
00:15:51,625 --> 00:15:54,327
.مررت بجوارك عند البوابة الأمامية
،كنت أقود السيارة داخلاً

267
00:15:54,411 --> 00:15:56,240
.أظن أنك كنت تقود سيارة الـ"أستون" خارجاً

268
00:15:56,323 --> 00:15:59,606
آسف يا رجل. تعرف أنني أحرك
.هذه السيارات باستمرار

269
00:15:59,690 --> 00:16:02,308
،لكن إن كنت تقول إنك رأيتني
.فسيسعدني أن أؤيد روايتك

270
00:16:02,392 --> 00:16:04,595
.لا. لا أريدك أن تكذب

271
00:16:09,916 --> 00:16:11,495
.مررت بعدة أيام مضطربة

272
00:16:12,369 --> 00:16:15,112
هل لهذا الاضطراب علاقة

273
00:16:15,195 --> 00:16:17,564
بك وبابن أخت "كريستال"؟

274
00:16:18,936 --> 00:16:22,345
.يبدو الأمر معقداً باعتبار كل ما يحدث

275
00:16:22,885 --> 00:16:26,918
دوناً عن الجميع، يمكنني تفهّم
...العلاقات السرية المعقدة، لذا

276
00:16:27,000 --> 00:16:31,033
منذ متى وأنت ترافق أختي؟ ثلاث سنوات؟

277
00:16:31,115 --> 00:16:31,947
.بل أربعة

278
00:16:34,108 --> 00:16:36,686
.سأكتم سرك دوماً -
.لطالما فعلت -

279
00:16:36,769 --> 00:16:39,429
.بالطبع. تكاد تكون فرداً من العائلة

280
00:16:40,593 --> 00:16:43,960
.مما يعني أنك سيتوجب عليك زيارتي في السجن

281
00:16:47,660 --> 00:16:48,824
."ستيفن"

282
00:16:48,906 --> 00:16:49,739
.انتظر

283
00:16:52,357 --> 00:16:55,641
.اسمع، أعرف أمراً قد يساعدك في قضيتك

284
00:16:56,181 --> 00:16:58,094
أتريد معرفة معلومات سرية هامة؟

285
00:17:03,455 --> 00:17:06,324
ستيفن"، كيف يسير مشروعك لنيل البراءة؟"

286
00:17:06,408 --> 00:17:09,234
هل أنت مستعد لاستخدام محاميّ؟ -
.أريد الحقيقة فقط يا أبي -

287
00:17:09,317 --> 00:17:12,684
هل تذكر حين اتفقنا على حماية
كريستال" والعائلة؟"

288
00:17:13,474 --> 00:17:15,926
محونا كل آثار تربط

289
00:17:16,009 --> 00:17:18,670
.ماثيو بلايسديل" من حياتنا" -
.أنا أصدرت الأمر -

290
00:17:18,753 --> 00:17:22,286
"لم يكن الأمر متعلقاً بحماية "كريستال
أو العائلة، صحيح؟

291
00:17:23,617 --> 00:17:25,072
.بل كان متعلقاً بحمايتك أنت

292
00:17:25,154 --> 00:17:28,605
هل بدأت الضغوط تتمكن منك؟
."تناول شراب "سكوتش"، مارس الـ"يوغا

293
00:17:28,687 --> 00:17:30,683
.لكن غادر غرفة مكتبي -
أعرف أن بحوزتك -

294
00:17:30,766 --> 00:17:32,513
."هاتف "ماثيو بلايسديل

295
00:17:37,459 --> 00:17:40,244
من أعطالك هذه الفكرة المجنونة؟ -
.هذا غير مهم -

296
00:17:40,826 --> 00:17:42,696
.لكن كان يجب أن يكون ضمن الأدلة

297
00:17:42,779 --> 00:17:45,191
."مما يعني أنك حصلت عليه من "ستانسفيلد
لكن لماذا؟

298
00:17:45,814 --> 00:17:49,473
الإجابة المنطقية الوحيدة
هي وجود شيء ما عليه

299
00:17:49,555 --> 00:17:50,760
.يدينك

300
00:17:50,844 --> 00:17:56,621
.بني، دع محاميّ يتولون هذا الأمر
.سيبرؤونك في أقل من أسبوع

301
00:17:56,705 --> 00:17:59,573
.كلا، أعتقد أنهم سينشغلون بالدفاع عنك

302
00:17:59,656 --> 00:18:03,065
.كيف تجرؤ على مسائلتي؟ فعلت كل هذا من أجلك

303
00:18:03,148 --> 00:18:04,727
.أنا أحميك أنت

304
00:18:05,060 --> 00:18:07,804
وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه؟ -
.ها هو -

305
00:18:08,884 --> 00:18:11,919
.ها هو غضب "كارينغتون" المعتاد
تظن أن اسمك يعني

306
00:18:12,002 --> 00:18:15,203
أن بإمكانك منح كل شيء بيمينك
وتدميره بالأخرى؟

307
00:18:15,286 --> 00:18:19,111
.لهذا لا أجيب على اتصالاتك. لهذا رحلت

308
00:18:20,066 --> 00:18:22,976
.وحالما تظهر براءتي، سأرحل بشكل نهائي

309
00:18:31,914 --> 00:18:34,324
،"أشكرك يا "ميلي
.لكن لا أعتقد أن هذا مناسباً

310
00:18:34,407 --> 00:18:39,562
.أشعر وكأنه حريري لكن بأكمام منتفخة أكثر -
لا أصدق أنك تساندين -

311
00:18:39,645 --> 00:18:41,973
.حفل أبي بعد معاملته لك بهذه الطريقة

312
00:18:42,056 --> 00:18:45,132
.أنا لا أسانده، بل أساند الأطفال المحرومين

313
00:18:45,215 --> 00:18:48,541
فالون"، لا تفعلين شيئاً"
.إلا إن كان سيفيدك بشكل ما

314
00:18:51,949 --> 00:18:55,067
.سيكون هناك كل ذوي المكانة في الجنوب

315
00:18:55,150 --> 00:18:57,728
،سيكون حضوري جيداً لصالح أعمالي
"وأفضل حدث لتذكير "بلايك

316
00:18:57,810 --> 00:19:01,593
"أنني من صلب عائلة "كارينغتون
.بالرغم مما يظنه هو ومحاموه

317
00:19:01,676 --> 00:19:04,836
هل أنت متأكدة من رغبتك بالارتباط
باسم عائلة "كارينغتون" الآن؟

318
00:19:04,918 --> 00:19:06,498
،بأخذ اتهاماتي بالاعتبار

319
00:19:06,581 --> 00:19:09,491
.ناهيك عن أي مأزق تورط به أبي

320
00:19:09,574 --> 00:19:13,357
ماذا فعل "بلايك" الآن؟ هل تناول
حبة منومة أخرى وكتب على حساب "تويتر"؟

321
00:19:16,101 --> 00:19:17,057
ماذا فعل؟

322
00:19:19,260 --> 00:19:23,042
بحقك يا "ستيفن". تعرف بعدم وجود غيري
.يشاركك تحفظك على أبي

323
00:19:25,329 --> 00:19:27,158
ماذا لو كانت القضية جريمة قتل؟

324
00:19:27,241 --> 00:19:31,273
،"ماثيو"؟ أعرف أن أبي يعشق "كريستال"
لكن هل تظنه سيتمادى إلى هذا الحد؟

325
00:19:31,356 --> 00:19:33,143
."بحوزته هاتف "ماثيو

326
00:19:33,227 --> 00:19:36,427
هل سرقه منه؟ -
.أمر بسرقته من الأدلة -

327
00:19:36,510 --> 00:19:40,376
.كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تعرف أي شيء
.أنت ترتدي حزاماً على سروال جينز

328
00:19:40,460 --> 00:19:42,953
من أخبرك بذلك؟ -
.هذا غير مهم -

329
00:19:43,411 --> 00:19:46,653
كل ما أقوله، هو أنه لابد من وجود شيء ما
.فيه يجعل أبي يبدو متورطاً

330
00:19:46,737 --> 00:19:50,228
.أمر لا يريد أن يعرفه أحد
،إن أمكنني معرفة أين خبأه

331
00:19:50,312 --> 00:19:52,763
.سيمكنني الضغط عليه، واستعادة اسمي

332
00:19:52,847 --> 00:19:53,845
وتبرئة اسمي؟

333
00:19:53,927 --> 00:19:56,629
.بالطبع، ما كنت لأدعك تدخل السجن أبداً

334
00:19:56,713 --> 00:20:00,579
.تبدو مأسوياً مرتدياً اللون البرتقالي
أين تظن خبأه أبي؟

335
00:20:00,662 --> 00:20:03,239
بحقك. تعرفين طريقة تفكير أبي
.أفضل من الجميع

336
00:20:03,322 --> 00:20:06,190
،إن لم تعرفي مكان ذلك الهاتف
.فلن يعرفه أحد

337
00:20:12,093 --> 00:20:13,589
"(مؤسسة (سي إيه"

338
00:20:30,093 --> 00:20:31,380
."أُمرت بإعطاء هذا للسيدة "كارينغتون

339
00:20:31,464 --> 00:20:32,669
.أنا هي -
.أنا هي -

340
00:20:33,210 --> 00:20:36,410
ما الذي تظنين أنك فاعله؟ لطالما قمت أنا
.بعرض المجوهرات المعروضة للمزاد

341
00:20:36,494 --> 00:20:38,780
.ليس هذا العام
.سيرتديها هذا العام شخص بالغ

342
00:20:38,863 --> 00:20:41,440
.صحيح، أنت أكبر سيدة سناً واعدها أبي

343
00:20:41,523 --> 00:20:45,347
.لقد تزوجنا، حسناً، في السراء والضراء
.هذه هي الأيام السراء

344
00:20:45,888 --> 00:20:50,211
لعلك أسأت فهم قولهم إن هذا العقد لصالح
."العمل الخيري. لم يعنوك أنت يا "كريسي

345
00:20:51,292 --> 00:20:53,994
تظلين تحاولين إبعادي وكأنني أمر مؤقت

346
00:20:54,077 --> 00:20:57,776
مثل الـ"بوتوكس" أو أي امرأة أخرى
،دخلت حياتك

347
00:20:57,860 --> 00:21:01,726
.لكنني لن أرحل أبداً -
.حسناً. أعطه لها -

348
00:21:01,809 --> 00:21:05,466
يعرف كل من هنا أنني وُلدت في عائلة تمتلك
الألماس. الطريقة الوحيدة لحصولك عليها

349
00:21:05,550 --> 00:21:09,332
.هي عن طريق استغلال مفاتنك -
.لو أمكن فقط للألماس أن يبتاع لك الرُقيّ -

350
00:21:09,416 --> 00:21:12,284
.مذهل. تبدين مبهرة

351
00:21:12,367 --> 00:21:13,614
أشكرك. أتساعدني؟

352
00:21:15,236 --> 00:21:18,269
.أجمل امرأة في الغرفة

353
00:21:19,808 --> 00:21:21,346
.فالون"، جيد. أنت هنا"

354
00:21:28,454 --> 00:21:29,327
.أنت مطرودة من العمل

355
00:21:35,229 --> 00:21:36,768
ماذا؟ ما الخطب؟

356
00:21:37,516 --> 00:21:39,844
لا شيء. أنا متوترة فقط

357
00:21:39,927 --> 00:21:42,463
.لتحملي مسؤولية شيء ثمين مثل هذا

358
00:21:44,208 --> 00:21:47,618
.أنت ثمينة. هذا عقد وهو مؤمن عليه

359
00:21:47,700 --> 00:21:50,610
هيا، هناك الكثيرون الذين يتحرقون
.شوقاً للقائك

360
00:22:00,836 --> 00:22:02,914
."تبدين... "خطيرة

361
00:22:03,829 --> 00:22:07,154
أنا متأكد أن "خطيرة" في الثمانينيات
.كانت تعني ذكية وفاتنة

362
00:22:07,237 --> 00:22:08,900
.الثمانينيات

363
00:22:08,984 --> 00:22:12,226
،كان الجشع جيداً. لم أكن ولدت بعد
.لكنني أفتقدها

364
00:22:13,223 --> 00:22:16,881
هل نجحت في الحصول على معلومات
تضر بـ"بلايك" من ذلك السائق؟

365
00:22:16,965 --> 00:22:19,001
.كلا، لكنني حصلت على معلومة رائعة

366
00:22:21,786 --> 00:22:23,782
.وخطة يتم تنفيذها بالفعل

367
00:22:37,458 --> 00:22:39,993
.كنت أبحث عنك -
وكيف يمكنني مساعدتك؟ -

368
00:22:40,076 --> 00:22:43,360
لا تقلق. لن أطلب منك مخالفة
.قيمك الأخلاقية المهنية مجدداً

369
00:22:43,444 --> 00:22:47,725
.تمزقت تنورتي. أحتاج إلى الخياطة
.هذا يندرج ضمن مهامك الوظيفية

370
00:22:47,808 --> 00:22:49,471
."على الفور يا آنسة "كارينغتون

371
00:23:01,608 --> 00:23:05,308
."ها هما الإخوة "كوان
.أود تقديمهما لشريك أعمالي الجديد

372
00:23:13,622 --> 00:23:14,744
.ها أنت ذا

373
00:23:15,908 --> 00:23:16,906
.تعال معي

374
00:23:19,732 --> 00:23:21,603
.حسناً -
.هنا -

375
00:23:23,058 --> 00:23:24,554
.لا تختلس النظر -
.كلا -

376
00:23:26,342 --> 00:23:27,922
.هنا بالضبط

377
00:23:28,960 --> 00:23:30,333
جاهز؟ -
.أجل -

378
00:23:34,490 --> 00:23:36,401
...لا تستطيع الذهاب إلى الحفل، لذا

379
00:23:37,067 --> 00:23:40,683
.أعددت لك حفلك الخاص -
لا يمكنني تذكر آخر مرة -

380
00:23:40,767 --> 00:23:42,886
.قام بها شخص بعمل لطيف مثل هذا من أجلي

381
00:23:44,507 --> 00:23:46,669
.أنت لطيف للغاية

382
00:23:51,075 --> 00:23:54,733
سيرحل المتقدم بالعطاء الرابح وبحوزته
هذا العقد الألماسي المُبهر

383
00:23:54,816 --> 00:23:58,308
"الذي تعرضه السيدة "كارينغتون
.الجميلة والمذهلة

384
00:24:01,800 --> 00:24:04,917
.وتذكروا، يذهب الريع إلى المؤسسة

385
00:24:05,001 --> 00:24:07,287
.لذا نقدّر كرمكم بشدة

386
00:24:07,370 --> 00:24:10,487
هل أسمع عطاءً افتتاحي؟ -
.مئة ألف دولار -

387
00:24:10,570 --> 00:24:13,438
.مائتا ألف دولار -
.خمسمائة ألف دولار -

388
00:24:13,522 --> 00:24:17,013
.وصلنا إلى نصف مليون دولار
.ستكون ليلة رائعة للأطفال

389
00:24:17,097 --> 00:24:18,427
.مليون دولار

390
00:24:21,711 --> 00:24:23,249
.مليونا دولار

391
00:24:24,454 --> 00:24:25,992
.ثلاثة -
.ثلاثة ونصف -

392
00:24:26,076 --> 00:24:27,323
.بل أربعة

393
00:24:28,403 --> 00:24:29,567
.سبعة ملايين

394
00:24:31,978 --> 00:24:32,809
أتعرف؟

395
00:24:33,641 --> 00:24:34,764
.سأقدم عرضي بعشرة ملايين

396
00:24:36,343 --> 00:24:38,546
.تلك 10 ملايين دولار

397
00:24:40,292 --> 00:24:44,324
،أول نداء، ثاني نداء
."تم البيع للسيد "جيف كولبي

398
00:24:53,386 --> 00:24:56,753
."كان ذلك عرضاً مثيراً يا "كولبي -
.ماذا أقول؟ أحب الفوز -

399
00:24:57,418 --> 00:24:59,746
.لا. كنت أستدرجك

400
00:25:00,287 --> 00:25:01,741
.عطاءك أعلى من قيمته المُستحقة

401
00:25:01,825 --> 00:25:03,778
.أنا من فاز. دفعت أنت أكثر مما ينبغي

402
00:25:07,020 --> 00:25:09,099
لا يمكن دفع الكثير لصالح
."العمل الخيري، "بلايك

403
00:25:09,639 --> 00:25:12,923
.إنه مال من أجل الأطفال -
.كنت أنت أحد هؤلاء الأطفال -

404
00:25:14,087 --> 00:25:18,244
ودفعت تكلفة تعليمك ونجاحك
.من خلال مؤسسة "كارينغتون" الخيرية

405
00:25:18,327 --> 00:25:21,860
.نجاح لا تنفك تفرط فيه
ما حاجتك لعقدٍ بأية حال؟

406
00:25:21,944 --> 00:25:25,643
.سأعطيه لابنتك -
ألم تأخذ ما يكفيك -

407
00:25:25,726 --> 00:25:28,885
من عائلتي؟ منحتك الفرصة لتصبح فرداً منّا

408
00:25:28,968 --> 00:25:32,294
.فسرقت التكنولوجيا من شركتي كاللص

409
00:25:32,377 --> 00:25:34,165
.قال القاضي إنها كانت ملكي

410
00:25:34,247 --> 00:25:36,409
.أشكرك على التعليم يا "بلايك

411
00:25:36,493 --> 00:25:37,698
.والآن إليك درسك أنت

412
00:25:38,197 --> 00:25:40,192
.لا أريد أن أكون فرداً منكم

413
00:25:40,275 --> 00:25:41,481
.كما لا تريد "فالون" ذلك

414
00:25:42,228 --> 00:25:43,808
.جاءتني ابنتك

415
00:25:43,892 --> 00:25:47,882
.أرادت مشاركتي أنا -
.ابتعد عن ابنتي -

416
00:25:47,965 --> 00:25:51,042
.ابتعد عن عائلتي واخرج من منزلي

417
00:25:51,498 --> 00:25:52,746
.إياك أن تلمسني قط

418
00:25:53,494 --> 00:25:56,155
أيها الوغد. ما الذي تفعله؟ -
!مهلاً -

419
00:26:12,615 --> 00:26:15,608
.ربما أوشك على دخول السجن لمدة 20 عاماً

420
00:26:15,692 --> 00:26:19,017
.لن يحدث ذلك قط -
.يُزج بالأبرياء في السجن كل يوم -

421
00:26:19,100 --> 00:26:21,345
."ليسوا من عائلة "كارينغتون

422
00:26:24,504 --> 00:26:27,289
.لا يعني ذلك الاسم الكثير بالنسبة لي الآن

423
00:26:29,035 --> 00:26:32,235
كذب عليّ والدي. يعتقد أنه لي علاقة

424
00:26:32,319 --> 00:26:34,979
.بموت "ماثيو". أبي لا يثق بي

425
00:26:35,063 --> 00:26:37,182
،أعرف أنني لم أسكن هنا طويلاً

426
00:26:37,805 --> 00:26:41,630
.لكن ربما يمكنني رؤية ما لا تستطيع رؤيته
ردة فعل والدك

427
00:26:41,713 --> 00:26:44,249
.ليلة القبض عليك، كان قلقاً للغاية

428
00:26:44,332 --> 00:26:45,537
حقاً؟

429
00:26:45,786 --> 00:26:49,321
،وراقبته في زفاف خالتي. حين نظر تجاهك

430
00:26:50,027 --> 00:26:54,682
.كان شديد الفخر بوجودك هناك -
.أعتقد أنني لم ألحظ ذلك -

431
00:26:54,765 --> 00:26:58,382
،لعله لا يقولها كثيراً
.لكن أفعاله تنم على حبه لك

432
00:27:00,710 --> 00:27:03,828
،تعتقد أنه لا يثق بك
.لكن لعلك أنت من لا يثق به

433
00:27:13,555 --> 00:27:16,422
أيمكنني مساعدتك في العثور على شيء ما؟ -
أين هو؟ -

434
00:27:17,919 --> 00:27:18,750
ما هو؟

435
00:27:18,834 --> 00:27:21,827
.هاتف "ماثيو". أعرف أنه بحوزتك -
ولمَ سيكون بحوزتي؟ -

436
00:27:21,910 --> 00:27:24,112
.لأنك تُجسّد سياسة أبي على الإنكار

437
00:27:24,196 --> 00:27:26,358
.أي شيء لا يريده، يخبئه هنا

438
00:27:26,441 --> 00:27:29,558
.أو تعرف مكانه على الأقل -
.ليس هذه المرة -

439
00:27:30,764 --> 00:27:32,344
...قد تعتقدين أنك تعرفينه

440
00:27:33,757 --> 00:27:36,708
.لكنني أعرفك. كنت على علم بتدبيرك لأمر ما

441
00:27:36,792 --> 00:27:39,285
عرفت أن إرسالك لي
.لجلب الخيّاطة كانت مُصطنعة

442
00:27:39,368 --> 00:27:42,736
.عرفت أنني سأجدك هنا تفعلين هذا -
،إن كنت تعرفني لهذه الدرجة -

443
00:27:42,818 --> 00:27:46,020
.فأنت تعرف كم أحتاج إلى ذلك الهاتف -
تسعين بشدة كي تعثري على -

444
00:27:46,102 --> 00:27:49,968
.نقطة تفوق على والدك وهي بحوزتك بالفعل

445
00:27:50,841 --> 00:27:51,756
.إنها أنت

446
00:27:53,792 --> 00:27:55,912
.اصمت وأعطني الهاتف

447
00:27:57,367 --> 00:28:00,818
."أنت أكثر ذكاء من أيٍ من معارف "بلايك

448
00:28:00,900 --> 00:28:04,600
.ومن أي شخص يعمل في تلك الشركة
.لا تسمحين لشيء بأن يعوقك

449
00:28:04,684 --> 00:28:06,346
.لا يمكن إيقافك

450
00:28:08,674 --> 00:28:11,085
."وهذا ما أحبه بشأنك يا "فالون

451
00:28:21,062 --> 00:28:23,140
.سأنهي ما بدأتيه

452
00:28:49,536 --> 00:28:52,321
"كاراكاس)، (فنزويلا) - قبل 12 عام)"

453
00:28:52,404 --> 00:28:53,901
."لا أثق بقدرتي على هذا، "إيريس

454
00:28:53,984 --> 00:28:55,730
.فات الأوان الآن

455
00:28:55,813 --> 00:28:57,641
.أخبريني أنك تفهمين

456
00:28:58,057 --> 00:28:59,097
.أعيدي على مسامعي الخطة

457
00:28:59,470 --> 00:29:01,507
.تأخذين "سامي جو" من المدرسة

458
00:29:01,591 --> 00:29:04,043
.سألقاك في مستودع الشاحنات

459
00:29:04,293 --> 00:29:05,955
."سنذهب إلى "باركيسيميتو

460
00:29:06,329 --> 00:29:07,660
.تلك هي محطتنا الأولى

461
00:29:07,909 --> 00:29:09,780
.يجب ألا تتأخري

462
00:29:09,863 --> 00:29:11,401
.يجب على صديقي الحفاظ على مساره

463
00:29:11,775 --> 00:29:12,981
.سأعطيك النصف

464
00:29:13,063 --> 00:29:13,895
.خذيه

465
00:29:14,144 --> 00:29:16,306
.خذيها وارحلي. لدينا فرصة الآن

466
00:29:16,389 --> 00:29:19,174
بمثل هذا المال، يمكننا الذهاب
.إلى "أمريكا" يوماً ما

467
00:29:24,246 --> 00:29:26,157
أين أنت يا "إيريس"؟

468
00:29:26,241 --> 00:29:27,197
سيليا ماتشادو"؟"

469
00:29:27,904 --> 00:29:29,234
.أجل -
هل معك المال؟ -

470
00:29:30,314 --> 00:29:31,229
أين أختك؟

471
00:29:31,312 --> 00:29:32,143
.لا أدري

472
00:29:35,843 --> 00:29:37,422
.إن كنت ستأتين، فيجب أن نذهب الآن

473
00:29:38,836 --> 00:29:40,291
.آخر فرصة لك

474
00:29:40,374 --> 00:29:41,746
.لدينا فرصة الآن

475
00:30:04,483 --> 00:30:05,606
أمر مُغرٍ، أليس كذلك؟

476
00:30:05,689 --> 00:30:07,685
عذراً؟ -
كنت أراقبك -

477
00:30:07,767 --> 00:30:11,426
.مُرتديةً هذا العقد طيلة المساء
."وأنت تمسكين به مثل "غولام

478
00:30:11,509 --> 00:30:14,543
.تبدين مُذنبة بالرغم من عدم سرقتك لشيء

479
00:30:14,626 --> 00:30:17,037
.لا أعاني من الشعور بالذنب

480
00:30:17,121 --> 00:30:20,696
.يشعر بالذنب فقط من يعانون من عدم الأمان -
ماذا عن اليأس المؤدي إلى التهور؟ -

481
00:30:20,778 --> 00:30:24,894
هذا ما لحظته لحظة إدراكك
.بإغلاق حساباتك المصرفية

482
00:30:24,976 --> 00:30:26,473
،"اسمع يا "أندريس

483
00:30:26,556 --> 00:30:30,048
،أياً ما تعرفه عن ماضيّ
.فأنت لا تعرفني الآن

484
00:30:30,131 --> 00:30:33,706
تعلمت منذ زمن بعيد أن حل مشكلة من خلال
اختلاق أخرى

485
00:30:33,790 --> 00:30:37,530
.لا يُفضي بك إلى شيء -
لكن ذلك أوصلك إلى هنا، أليس كذلك؟ -

486
00:30:42,560 --> 00:30:44,514
.أعتقد أن هذا ملك لك

487
00:30:56,693 --> 00:30:58,896
أول مرة أشعر بخفة وزن
.10 ملايين دولار بهذا القدر

488
00:30:59,936 --> 00:31:01,308
هل رأيت "فالون"؟

489
00:31:01,391 --> 00:31:05,464
أعرف الموقع العام لجميع أفراد عائلة
.كارينغتون" الأصليين على الدوام"

490
00:31:05,548 --> 00:31:08,457
رائع، يا رجل. أيمكنك أن تشير فقط...؟

491
00:31:40,963 --> 00:31:41,795
!مهلاً

492
00:31:52,353 --> 00:31:53,725
!يا إلهي. أنت

493
00:32:02,787 --> 00:32:03,702
أبي؟

494
00:32:03,785 --> 00:32:05,031
هل أنت بخير؟

495
00:32:05,489 --> 00:32:06,486
.أبي

496
00:32:10,602 --> 00:32:12,306
."أنا قلقة بشأنك يا "بلايك

497
00:32:12,721 --> 00:32:13,845
.لا تقلقي

498
00:32:15,050 --> 00:32:18,625
.هذه الندبة، ستزيد من جاذبيتي

499
00:32:18,707 --> 00:32:22,075
.لا أفهم فقط من يفعل هذا بك، أو كيف فرّ

500
00:32:22,158 --> 00:32:24,444
حسناً، الشرطة عديمة النفع تماماً؟

501
00:32:24,984 --> 00:32:27,146
.تعرف من كان نافعاً جداً -
.ابني -

502
00:32:29,848 --> 00:32:31,718
.كان إنقاذ ذلك الفتى لي لطيفاً كتغيير

503
00:32:31,802 --> 00:32:35,626
.كف عن انتظار أن يأتوا هم إليك
،إن آلت الليلة إلى نهاية مخالفة

504
00:32:35,709 --> 00:32:37,413
أو أصابك مكروه

505
00:32:37,497 --> 00:32:38,993
..."أو "ستيفن -
.أنت محقة -

506
00:32:39,492 --> 00:32:41,944
."سأتحدث إليه وإلى "فالون

507
00:32:42,028 --> 00:32:43,690
."أنت أب صالح يا "بلايك

508
00:32:45,436 --> 00:32:46,600
.ورجل لطيف

509
00:32:48,637 --> 00:32:50,965
.هذا حقاً أفضل ما يمكن حدوثه في حادثة سرقة

510
00:32:51,048 --> 00:32:55,288
.أنا بخير. الجميع بخير
.تعرفينني، أفضل ترك الحفل مبكراً

511
00:32:55,371 --> 00:32:57,159
.كما لم يُسرق شيء ذو أهمية

512
00:33:03,601 --> 00:33:06,969
كنت أرتدي قفازاتي طوال الليلة
.لذا لم أرتديه

513
00:33:07,842 --> 00:33:10,710
.خاتم خطوبتي. أخذوا خاتمي

514
00:33:12,455 --> 00:33:13,786
.لا بأس

515
00:33:15,199 --> 00:33:18,732
.إنه مجرد مال. سأشتري لك واحداً جديداً

516
00:33:19,563 --> 00:33:22,391
لا يمكن لأحد سلبنا أي شيء ذي أهمية فعلية

517
00:33:22,474 --> 00:33:27,337
،لأنه بخلاف أبنائي
.كل ما يهم هنا بين ذراعيّ الآن

518
00:33:41,595 --> 00:33:43,091
"فالون كارينغتون"

519
00:33:47,456 --> 00:33:50,325
انفردت بالإخوة "كوان" قبل مغادرتهم الحفل

520
00:33:50,408 --> 00:33:51,945
.وأقنعتهم بتغيير رأيهم

521
00:33:53,068 --> 00:33:54,191
.أردت أن أخبرك

522
00:34:13,187 --> 00:34:14,309
.لا تتوقف. أرجوك

523
00:34:19,838 --> 00:34:22,374
.تعرف، أمك من جعلتك تتعلم عزف البيانو

524
00:34:22,457 --> 00:34:26,323
.لم أرَ مغزى لذلك
."لم تكن ستشب لتصبح مثل "فان كلايبرن

525
00:34:27,653 --> 00:34:29,898
.أردتك أن تتعلم الملاكمة

526
00:34:30,313 --> 00:34:31,644
...هذه

527
00:34:33,472 --> 00:34:34,844
.ستكون ذات نفع

528
00:34:38,087 --> 00:34:42,243
.جئت للبحث عنك سابقاً لرغبتي في الاعتذار

529
00:34:42,618 --> 00:34:47,273
أعتذر عن عدم تصديقي لك حين أخبرتني
."بعدم حوزتك لهاتف "ماثيو

530
00:34:48,437 --> 00:34:49,393
...في الواقع

531
00:34:51,763 --> 00:34:54,672
.لم يكن مصدرك غير صحيح تماماً

532
00:34:57,665 --> 00:34:58,496
.كذبت عليك

533
00:35:00,035 --> 00:35:02,030
.تحايلت على الحقائق وعلى القانون

534
00:35:02,113 --> 00:35:06,436
بعد موت "ماثيو"، تواصلت مع مصدري
...في مخفر الشرطة

535
00:35:07,517 --> 00:35:10,759
.وجعلته يستعير هاتف "ماثيو" من الأدلة

536
00:35:12,463 --> 00:35:15,124
أبي، لمَ فعلت ذلك؟

537
00:35:17,078 --> 00:35:18,033
بدافع الغيرة؟

538
00:35:18,824 --> 00:35:23,687
فضول مرَضي بشأن علاقة "كريستال" العاطفية؟
.أردت معرفة ما كان على الهاتف

539
00:35:23,770 --> 00:35:26,181
أيمكنني رؤيته؟ -
.لا، أعدته إلى الأدلة -

540
00:35:26,264 --> 00:35:30,421
.كنت صادقاً بهذا الشأن
لو كان فيه أي شيء

541
00:35:30,504 --> 00:35:33,664
يساعد على تبرئتك، لما كنت ترددت

542
00:35:33,747 --> 00:35:36,531
،في الاعتراف بفعلتي. لست فخوراً

543
00:35:36,948 --> 00:35:39,317
.لكنني أفتخر بتصرفي كأب

544
00:35:40,190 --> 00:35:43,016
.ليس هناك ما لن أفعله بغرض حمايتك

545
00:35:47,340 --> 00:35:49,584
...أكثر ما أقدّره بك

546
00:35:51,704 --> 00:35:53,990
...هو مدى اهتمامك بالآخرين

547
00:35:55,570 --> 00:35:56,401
.وكيف تحب

548
00:35:58,979 --> 00:36:01,181
.لطالما كانت أفضل مقوماتك

549
00:36:04,632 --> 00:36:07,624
."أريدك أن تبقى هنا، في المنزل في "أتلانتا

550
00:36:08,456 --> 00:36:11,324
،إن كنت ترغب في القيام بالأعمال الخيرية
.فافعل ذلك بعملك لدي

551
00:36:11,408 --> 00:36:14,359
ما إن ينتهي محاميّ
...من إسقاط هذه التهم الزائفة

552
00:36:15,148 --> 00:36:17,560
.أريدك أن تدير مؤسسة "كارينغتون" الخيرية

553
00:36:33,522 --> 00:36:34,353
هل نحن وحدنا؟

554
00:36:34,436 --> 00:36:36,847
ماذا حدث؟ هل والدتك بخير؟

555
00:36:37,637 --> 00:36:38,469
.ستكون كذلك

556
00:36:39,591 --> 00:36:41,835
."لا يمكنني الاستمرار بهذا يا "سامي جو

557
00:36:41,919 --> 00:36:45,659
.الحياة صعبة بما يكفي بدون كل ما أخفيه

558
00:36:46,201 --> 00:36:49,567
"غداً سأذهب إلى "بلايك
،وأخبره أنني بحاجة إلى المال

559
00:36:49,983 --> 00:36:53,682
.حتى وإن عنى ذلك فقدان كل شيء -
لا داعي لفعل حماقات -

560
00:36:53,766 --> 00:36:55,761
.مثل أن تخبري رجلاً بالحقيقة

561
00:36:57,922 --> 00:37:00,832
.تدبرت الأمر. لا عليك. حصلت على المال

562
00:37:01,414 --> 00:37:02,287
ماذا فعلت؟

563
00:37:03,534 --> 00:37:06,028
من تظنين أنه رتب لسرقة الليلة؟

564
00:37:06,735 --> 00:37:09,645
.ماذا؟ خاتمك مُؤمن عليه

565
00:37:09,728 --> 00:37:13,011
أدعوك إلى منزلي وهذا ما تفعله؟

566
00:37:13,511 --> 00:37:15,090
.تأذى زوجي

567
00:37:15,173 --> 00:37:16,379
.اعترض الطريق

568
00:37:17,418 --> 00:37:21,201
جرح صغير لا يُقارن
.بما كان يمكنه الحدوث لأمي

569
00:37:21,865 --> 00:37:24,152
.سيبيع أصدقائي الأغراض
.ستحصل على المال في الصباح

570
00:37:24,235 --> 00:37:26,604
هل تدرك قدر النتائج العكسية
التي قد تنتج عن ذلك؟

571
00:37:26,688 --> 00:37:29,390
.كنت أتدبر الأمور -
.ليس بالسرعة الكافية -

572
00:37:29,473 --> 00:37:32,923
بأية حال، يعرف الجميع أنك لا يمكنك
.الفرار من ماضيك

573
00:37:33,463 --> 00:37:36,498
.سيعود دوماً ليؤذيك

574
00:37:45,102 --> 00:37:48,428
أتشربين الكحول في هذه الساعة المتأخرة؟ -
.إنه ليس لي -

575
00:37:52,460 --> 00:37:56,534
.أقدر حضورك حفل جمع التبرعات
.أعرف أنه كان أسبوعاً مضنياً

576
00:37:56,617 --> 00:37:59,277
.يسرني أنك بخير. كنت قلقة بشأنك

577
00:38:01,480 --> 00:38:02,312
."فالون"

578
00:38:05,721 --> 00:38:09,005
.كنت في ملعب الغولف
.كنت متقدماً بثلاث ضربات

579
00:38:09,087 --> 00:38:13,494
كنت قد أحرزت نقطة إضافية حين اتصل بي
.أندريس" ليخبرني أن والدتك بدأت المخاض"

580
00:38:13,577 --> 00:38:15,863
هل أنهيت الجولة؟ -
.الحفرة رقم 17 -

581
00:38:15,946 --> 00:38:20,810
.ماذا تعني بضع دقائق؟ حتماً لم أنهِ الجولة
.كانت مجرد لعبة

582
00:38:22,972 --> 00:38:26,380
.ويوم ولادتك كان من أعظم أيام حياتي

583
00:38:26,962 --> 00:38:29,540
.أردت تسميتك "إلين" تيمناً بأمي

584
00:38:29,622 --> 00:38:33,364
لكن "أليكسيس" قالت إنها قرأت في أحد
الكتب الجنونية المناصرة للمرأة خاصتها

585
00:38:33,446 --> 00:38:36,148
،أن اسم "فالون" يعني منحدرة من الحاكم

586
00:38:36,232 --> 00:38:38,352
.و"أليكسيس" هي الحاكم بطبيعة الحال

587
00:38:41,345 --> 00:38:44,670
لكنني كنت أعرف أن ابنتي الصغيرة
.ستحمل اسمي أيضاً

588
00:38:45,002 --> 00:38:46,208
."اسم عائلة "كارينغتون

589
00:38:46,624 --> 00:38:50,033
فالون"، لم أعتبر قط أنك ستكونين"
،غريمتي في العمل يوماً ما

590
00:38:50,615 --> 00:38:52,610
.وغريمة قادرة أيضاً

591
00:38:53,275 --> 00:38:57,473
.لكن اسمك هو حقك المُكتسب، ولن أسلبك إياه

592
00:39:00,591 --> 00:39:02,960
.أشكرك يا أبي -
.اتفقنا إذن -

593
00:39:03,708 --> 00:39:05,038
.طابت ليلتك يا عزيزتي

594
00:39:05,953 --> 00:39:07,242
.لم نتفق

595
00:39:09,361 --> 00:39:12,021
لقد قررت أنني لا أريد استخدام
."اسم "كارينغتون

596
00:39:13,436 --> 00:39:18,382
."أحظى بدماء "كارينغتون
.هذا كل ما أحتاجه للسيطرة على العالم

597
00:39:29,356 --> 00:39:32,556
.أقارن الأغراض المفقودة مع محتويات قائمتنا

598
00:39:32,640 --> 00:39:35,633
للأسف، خاتم السيدة "كارينغتون" الحالية

599
00:39:35,716 --> 00:39:40,413
.ليس الغرض الوحيد الذي سُرق -
.أندريس"، أعاني من صداع فعلي" -

600
00:39:40,870 --> 00:39:42,866
.ربما يمكنك تأجيل الجرد

601
00:39:42,948 --> 00:39:47,396
،قاطع السيجار الذهبي من والدك
،أزرار أكمام "هاري وينستون" الزمردية

602
00:39:47,480 --> 00:39:50,057
"تلك التي أهدتها لك "أليكسيس
،"من أجل "غاي فوكس

603
00:39:50,140 --> 00:39:52,177
.وعدد من ساعاتك الرولكس الأقل شأناً

604
00:39:52,260 --> 00:39:54,629
هل أخذوا الساعات من درجي؟

605
00:40:00,532 --> 00:40:02,860
.إنه مفقود -
ما المفقود يا سيدي؟ -

606
00:40:04,440 --> 00:40:08,513
جعلتُ أحدهم يأخذ هاتف "ماثيو" من الأدلة
.وهذا الرجل سرقه

607
00:40:09,469 --> 00:40:13,419
،إن تسرب ما على هذا الهاتف إلى العلن
."سيدمر اسم عائلة "كارينغتون

608
00:40:13,619 --> 00:40:14,619
ترجمة علي بدر
ضبط التوقيت ... مثنى الصقير

