﻿1
00:00:05,551 --> 00:00:07,919
<font color="#FFA500">.ذُقنا المرارة على أيدي بعضنا البعض

2
00:00:08,391 --> 00:00:11,290
<font color="#FFA500">فقدنا أشخاصًا نحبهم على أيدي بعضنا البعض

3
00:00:13,989 --> 00:00:18,520
<font color="#FFA500">،لا يتعلّق هذا بصراع المنازل النبيلة
.بل يتعلّق بالموتى والأحياء

4
00:00:18,600 --> 00:00:20,604
<font color="#FFA500">‫وأنا أنوي البقاء بين الأحياء</font>

5
00:00:20,873 --> 00:00:23,777
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"(سابقًا في (صراع العروش"

6
00:00:22,429 --> 00:00:27,794
<font color="#FFA500">أقدّم لكم خيارًا إمّا الركوع ولاءً والانضمام لي
.وإمّا الرفض وملاقاة الموت

7
00:00:31,861 --> 00:00:36,871
<font color="#FFA500">"إنها هنا لتستعيد "الممالك السبعة
."و"الشمال" ضمن هذه "الممالك السبعة

8
00:00:38,400 --> 00:00:41,754
<font color="#FFA500">.يزداد جيش "ملك الموتى" يومًا بعد يوم

9
00:00:44,922 --> 00:00:47,728
<font color="#FFA500">.نحتاج إلى حلفاء. حلفاء أقوياء

10
00:00:53,382 --> 00:00:54,899
<font color="#FFA500">.الوحوش حقيقية

11
00:00:55,724 --> 00:00:59,351
<font color="#FFA500">.تنانين و"موتى بيض" و"دوثراكي" صارخون

12
00:00:59,958 --> 00:01:01,762
<font color="#FFA500">.دع الوحوش تقتل بعضها بعضًا

13
00:01:01,889 --> 00:01:03,774
<font color="#FFA500">.وسنتعامل مع ما سيتبقى منهم

14
00:01:07,011 --> 00:01:09,524
<font color="#FFA500">.سندمر "ملك الموتى" وجيشه

15
00:01:09,634 --> 00:01:10,904
<font color="#FFA500">.وسنفعلها معًا

16
00:01:12,210 --> 00:01:16,716
<font color="#FFA500">.(تعهّد بالقتال لصالح (دانيريس تارغريان
.لقد ركع لها ولاءً

17
00:01:16,809 --> 00:01:18,538
<font color="#FFA500">.يلزم أن يعرف الحقيقة

18
00:01:20,952 --> 00:01:23,469
<font color="#FFA500">.جون) ليس ابن والدي)

19
00:01:23,554 --> 00:01:27,497
<font color="#FFA500">.(إنه ابن (ريغار تارغريان) وعمّتي (ليانا ستارك

20
00:01:28,250 --> 00:01:30,429
<font color="#FFA500">.إنه وريث العرش الحديدي

21
00:01:30,865 --> 00:01:32,076
<font color="#FFA500">.يلزم أن نخبره

22
00:01:37,286 --> 00:01:39,735
<font color="#FFA500">.الشيء ذاته قادم للنيل منّا جميعًا

23
00:01:42,502 --> 00:01:43,596
<font color="#FFA500">.وقد أتى

24
00:02:01,297 --> 00:02:04,667
{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"قناة (إتش بي أو) للمواد الترفيهيّة"

25
00:02:05,957 --> 00:02:09,597
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# ترجمة و تنسيق #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}<font color="#DECA8F">"عزيز ونوس"</font>{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}عمّار ونّوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

26
00:02:10,165 --> 00:02:11,857
{\fad(400,400)}{\pos(280,155)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"تيريون لانستر"

27
00:02:12,474 --> 00:02:13,975
{\fnSakkal Majalla\fs32}<font color="#AAAAA6">"!كان سوراً"

28
00:02:12,820 --> 00:02:14,765
{\fad(400,400)}{\pos(140,160)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"جيمي لانستر"

29
00:02:15,000 --> 00:02:17,064
{\fad(400,400)}{\pos(120,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"سيرسي لانستر"

30
00:02:17,537 --> 00:02:19,521
{\fad(400,400)}{\pos(270,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"دانيريس تارغاريان "

31
00:02:20,172 --> 00:02:21,803
{\fad(400,400)}{\pos(95,60)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"إيغون تارغاريان "

32
00:02:21,118 --> 00:02:22,384
{\fnSakkal Majalla\fs32}<font color="#AAAAA6">"لاست هارث"

33
00:02:22,520 --> 00:02:24,240
{\fad(400,400)}{\pos(280,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"سانسا ستارك"

34
00:02:24,755 --> 00:02:26,610
{\fad(400,400)}{\pos(295,90)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"آريا ستارك"

35
00:02:34,479 --> 00:02:35,803
{\fnSakkal Majalla\fs32}<font color="#AAAAA6">"وينترفل"

36
00:03:05,785 --> 00:03:07,875
{\fnSakkal Majalla\fs32}<font color="#AAAAA6">"كينغز لاندينغ"

37
00:03:31,769 --> 00:03:33,744
{\pos(200,220)}{\fad(400,400)}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92"><font color="#C1AD92">{\fs25}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

38
00:03:36,272 --> 00:03:38,019
{\pos(230,230)}{\fad(400,400)}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92"><font color="#C1AD92">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\fs25}ديفيد بينيوف - دي.بي.وايس

39
00:03:42,575 --> 00:03:46,733
{\an8}{\fad(400,400)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">|| صراع العروش ||

40
00:03:42,575 --> 00:03:46,733
{\fad(400,400)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">"الحلقة "الأولى" من الموسم "الثامن والأخير

41
00:03:47,645 --> 00:03:49,843
{\pos(270,135)}{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">{\fs28}ديفيد هيل

42
00:03:50,158 --> 00:03:52,290
{\pos(240,135){\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">{\fs28}ديفيد نوتر {\fnArabic Typesetting}<font color="#C1AD92">{\fs20}:من إخراج

43
00:03:46,904 --> 00:03:52,966
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# ترجمة و تنسيق  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}<font color="#DECA8F">"عزيز ونوس"</font>{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}عمّار ونّوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

44
00:06:25,977 --> 00:06:27,771
.إنّك سعيد الحظ

45
00:06:29,982 --> 00:06:31,984
.أقلّها لن تتجمد خصيتاك

46
00:06:32,087 --> 00:06:35,094
،تجد في دعابات الأقزام إهانة
.لكنك تعشق دعابات المخصيين

47
00:06:35,188 --> 00:06:36,163
لماذا؟

48
00:06:37,197 --> 00:06:40,200
.لأن لديّ خصيتين أمّا أنت فلا

49
00:07:07,728 --> 00:07:09,354
.سبق وحذّرتك

50
00:07:09,438 --> 00:07:12,107
.لا يثق الشماليون بالغرباء كثيرًا

51
00:07:20,469 --> 00:07:22,303
.فلتحمنا الآلهة

52
00:08:33,650 --> 00:08:34,693
.تأمّل حالك

53
00:08:36,362 --> 00:08:37,488
.أصبحت رجلًا

54
00:08:38,530 --> 00:08:39,573
.تقريبًا

55
00:08:59,426 --> 00:09:01,989
أين (آريا)؟ -
.تتجوّل في مكان ما -

56
00:09:08,932 --> 00:09:11,375
.(الملكة (دانيريس) سليلة آل (تارغريان

57
00:09:12,606 --> 00:09:16,568
."أختي (سانسا ستارك)، ليدي "وينترفل

58
00:09:16,652 --> 00:09:19,488
.(أشكرك على دعوتك إلى منزلك يا ليدي (ستارك

59
00:09:19,655 --> 00:09:24,023
"صدق أخوك في وصف جمال "الشمال
.وفي وصف جمالك

60
00:09:27,955 --> 00:09:30,207
.وينترفل" طوع أمرك يا مولاتي"

61
00:09:31,792 --> 00:09:33,627
.ليس أمامنا وقت لكل هذا

62
00:09:34,128 --> 00:09:37,339
.استحوذ "ملك الموتى" على تنينك
.أصبح واحدًا منهم الآن

63
00:09:38,333 --> 00:09:41,707
."سقط "السور" ويزحف الموتى نحو "الجنوب

64
00:09:47,683 --> 00:09:49,519
،"فور سماعنا بما حدث لـ"السور

65
00:09:49,602 --> 00:09:52,563
."أمرت كل المواليين لنا بالتراجع إلى "وينترفل

66
00:09:53,815 --> 00:09:55,191
...(لورد (آمبر

67
00:09:56,362 --> 00:09:59,208
متى ستصل جماعتك؟

68
00:10:03,357 --> 00:10:07,152
نحتاج إلى المزيد من الأسلحة والعربات
.إذا سمحت يا سيدتي

69
00:10:09,580 --> 00:10:11,249
.ويا سيدي

70
00:10:13,551 --> 00:10:15,215
.ويا مولاتي الملكة

71
00:10:16,346 --> 00:10:19,265
.آسف -
.سنزوّدك بأكبر قدر متاح لدينا -

72
00:10:19,605 --> 00:10:22,483
"أسرع بالعودة إلى "لاست هارث
.وأحضر قومك إلى هنا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(معقل آل (آمبر"

73
00:10:25,234 --> 00:10:28,317
نحتاج إلى إرسال غربان برسائل
.إلى "حرس السور" كذلك

74
00:10:28,401 --> 00:10:30,197
.لم يعد تحصين القلاع ضروريًا بعد الآن

75
00:10:30,244 --> 00:10:31,779
.سنذود عن أنفسنا هنا

76
00:10:31,863 --> 00:10:32,989
.فورًا يا مولاي

77
00:10:33,990 --> 00:10:35,032
!"مولاي"

78
00:10:41,205 --> 00:10:43,144
لكن لم يعد هذا لقبك، صحيح؟

79
00:10:44,011 --> 00:10:47,044
...تركت "وينترفل" ملكًا وعدت

80
00:10:49,453 --> 00:10:51,674
.لا أعرف ماذا أعتبرك حاليًا

81
00:10:52,258 --> 00:10:53,342
لورد؟

82
00:10:54,243 --> 00:10:55,678
لا شيء إطلاقًا؟

83
00:10:56,846 --> 00:10:58,806
.هذا ليس مهمًا -
ليس مهمًا؟ -

84
00:10:59,932 --> 00:11:02,101
.توّجناك ملكًا للشمال

85
00:11:03,770 --> 00:11:05,229
!"ملك "الشمال

86
00:11:10,331 --> 00:11:12,111
.صحيح قولك يا سيدتي

87
00:11:13,613 --> 00:11:15,573
.كان أكبر شرف أناله في حياتي

88
00:11:15,823 --> 00:11:18,326
.سأظل ممتنًا أبد الدهر لثقتك بي

89
00:11:20,573 --> 00:11:24,516
،"لكن عندما غادرت "وينترفل
.قلت لكم إننا نحتاج إلى حلفاء وإلّا سنموت

90
00:11:25,666 --> 00:11:29,420
أحضرت هؤلاء الحلفاء إلى الديار
.للقتال إلى جانبنا

91
00:11:30,671 --> 00:11:36,469
."خُيّرت بين الاحتفاظ بسلطاني وحماية "الشمال

92
00:11:36,552 --> 00:11:38,304
."واخترت "الشمال

93
00:11:50,900 --> 00:11:55,363
،إن نجا أحد من الحرب القادمة
.(فسيكون الفضل لـ(جون سنو

94
00:11:56,688 --> 00:11:59,102
.خاطر بحياته ليثبت لنا أن الخطر يدق الأبواب

95
00:11:59,299 --> 00:12:04,080
،بفضل شجاعته
.أحضرنا معنا أكبر جيش شهدته هذه الدنيا

96
00:12:04,288 --> 00:12:07,333
.أحضرنا تنينين بالغين

97
00:12:09,585 --> 00:12:13,840
"وقريبًا سيأتي جيش آل "لانستر
.للانضمام إلينا في تحقيق مبتغانا

98
00:12:17,564 --> 00:12:21,785
أعرف، أعرف أن الودَّ لم يكن له مكان
.بين شعوبنا فيما مضى

99
00:12:24,225 --> 00:12:25,852
...لكن لا بد أن نقاتل معًا الآن

100
00:12:26,978 --> 00:12:28,354
.وإلّا سنموت

101
00:12:30,003 --> 00:12:35,178
اسمح لي بأن أسألك كيف سنُطعم
أكبر جيش شهدته هذه الدنيا؟

102
00:12:35,361 --> 00:12:37,280
حرصت على أن يكفينا مخزوننا طوال الشتاء

103
00:12:37,363 --> 00:12:42,904
"لكنني لم أضع في الحسبان محاربي "الدوثراكي
.ولا المخصيين ولا تنينين بالغين

104
00:12:44,495 --> 00:12:46,456
ماذا تأكل التنانين أصلًا؟

105
00:12:48,570 --> 00:12:49,905
.تأكل ما تريد

106
00:13:08,501 --> 00:13:12,315
.رويدكم يا رفاق، نحتاج إلى كل ذرّة منه

107
00:13:12,398 --> 00:13:13,608
.آسف بشأن هذا

108
00:13:18,132 --> 00:13:19,739
أهذه آخر العربات؟

109
00:13:19,822 --> 00:13:22,992
.أجل -
.لنأخذها كلها إلى ورش الحدادة -

110
00:13:31,725 --> 00:13:33,127
.سيدي

111
00:13:34,796 --> 00:13:35,838
.سيدتي

112
00:13:42,386 --> 00:13:43,471
.سيدتي

113
00:13:55,451 --> 00:13:57,485
."ليدي "وينترفل

114
00:13:58,778 --> 00:14:00,564
.لقب ذو وقع جميل

115
00:14:00,822 --> 00:14:02,657
."وكذلك لقب "مساعد الملكة

116
00:14:03,991 --> 00:14:05,952
.على حسب الملكة التي تساعدها حسبما أظن

117
00:14:08,871 --> 00:14:11,082
.(آخر مرة تحدثنا فيها كانت في حفل زفاف (جوفري

118
00:14:12,777 --> 00:14:15,555
.مناسبة بائسة -
.كانت فيها لحظات ممتعة -

119
00:14:21,511 --> 00:14:23,594
.أعتذر لرحيلي المفاجئ

120
00:14:23,678 --> 00:14:27,932
أجل، كان صعبًا تبرير هروب زوجتي
.بعد لحظات من قتل الملك

121
00:14:30,629 --> 00:14:32,005
.كلانا نجا

122
00:14:34,682 --> 00:14:36,392
.استهان بك الكثيرون

123
00:14:37,663 --> 00:14:39,235
.أغلبهم ميت الآن

124
00:14:47,410 --> 00:14:50,872
مؤكد أنك لم تكوني سعيدة
."بسماع خبر زحف جيش آل (لانستر) إلى "الشمال

125
00:14:53,179 --> 00:14:55,632
.معك كل الحق في الخوف من أختي

126
00:14:56,753 --> 00:14:58,916
.لا يخاف منها أحد أكثر مني
...أعدك، ستكونين في أمان

127
00:14:58,996 --> 00:15:03,509
هل أخبرتك (سيرسي) أن جيشها
يزحف إلى "الشمال" من أجل القتال معك؟

128
00:15:03,593 --> 00:15:04,969
.أجل

129
00:15:06,220 --> 00:15:07,638
وصدقتها؟

130
00:15:09,140 --> 00:15:13,686
.أصبح لديها شيء ترغب في العيش من أجله
.أظن أنها تريد النجاة

131
00:15:16,397 --> 00:15:18,608
.كنت أحسبك أذكى رجال الدنيا

132
00:15:50,627 --> 00:15:52,212
.كنت أطول قامة

133
00:15:55,090 --> 00:15:56,716
كيف تسللت من دون شعوري بك؟

134
00:15:56,800 --> 00:15:59,034
كيف نجوت من طعنة سكين في قلبك؟

135
00:15:59,484 --> 00:16:00,526
.لم أنج

136
00:16:19,444 --> 00:16:20,821
.ما زال معك

137
00:16:23,888 --> 00:16:25,118
سيف "نيدل"؟

138
00:16:27,030 --> 00:16:28,407
هل استخدمته يومًا؟

139
00:16:29,950 --> 00:16:31,035
.مرة أو مرتين

140
00:16:46,960 --> 00:16:48,177
."فولاذ "فاليري

141
00:16:50,433 --> 00:16:51,555
أتشعرين بالغيرة؟

142
00:16:52,777 --> 00:16:54,028
.ثقيل جدًا عليّ

143
00:17:02,828 --> 00:17:04,830
أين كنت قبل قليل؟

144
00:17:05,039 --> 00:17:07,500
كان بإمكاني الاستفادة من مساعدتك
.(في إقناع (سانسا

145
00:17:09,620 --> 00:17:11,830
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟

146
00:17:12,004 --> 00:17:14,673
.تظن (سانسا) أنها أذكى من الجميع

147
00:17:16,008 --> 00:17:18,135
.إنها أذكى من قابلت في حياتي

148
00:17:19,311 --> 00:17:22,175
الآن تدافعين عنها؟ أنت من بين كل الناس؟

149
00:17:23,305 --> 00:17:25,223
.أدافع عن عائلتنا

150
00:17:26,566 --> 00:17:28,318
.وهي كذلك

151
00:17:28,396 --> 00:17:29,438
.أجل

152
00:17:30,773 --> 00:17:32,400
.أنا من ضمن عائلتها كذلك

153
00:17:38,364 --> 00:17:39,740
.لا تنس هذا

154
00:17:57,481 --> 00:18:00,901
.مولاتي، أخشى أنني أحمل خبرًا فظيعًا

155
00:18:02,034 --> 00:18:03,828
."اخترق الموتى "السور

156
00:18:07,478 --> 00:18:08,771
.جيد

157
00:18:43,471 --> 00:18:45,556
لم لا تقتلني وتُنهي المسألة؟

158
00:18:47,266 --> 00:18:48,476
.لكننا عائلة

159
00:18:49,643 --> 00:18:52,480
.آخر شخصين باقيين من آل (غرايجوي) العظماء

160
00:18:55,399 --> 00:18:58,026
.آخر غير مخصيين باقيين على الأقل

161
00:19:02,511 --> 00:19:03,908
...إن قتلتك

162
00:19:05,284 --> 00:19:06,827
فمع من أتحدث؟

163
00:19:11,749 --> 00:19:13,959
.لديّ طاقم كامل من البُكم

164
00:19:17,249 --> 00:19:18,959
.تشتد وحدتي في البحر

165
00:19:21,801 --> 00:19:23,177
هل نحن في "كينغز لاندينغ"؟

166
00:19:29,600 --> 00:19:31,519
.اخترت الجبهة الخاسرة

167
00:19:35,314 --> 00:19:37,441
.سأبحر بـ"الأسطول الحديدي" إلى مكان آخر إذًا

168
00:19:45,022 --> 00:19:47,910
.لكنني سأضاجع الملكة أولًا

169
00:20:01,512 --> 00:20:03,222
عشرون ألف رجل؟

170
00:20:03,347 --> 00:20:06,439
.أجل يا مولاتي، مات القليل أثناء الرحلة

171
00:20:08,519 --> 00:20:10,062
.غشّوا في اللعب

172
00:20:11,980 --> 00:20:13,941
.أو ربما أنا من غششت

173
00:20:14,024 --> 00:20:15,150
.شخص ما قام بالغش

174
00:20:17,403 --> 00:20:19,863
.لم يكونوا مقاتلين بارعين، لن تفتقديهم

175
00:20:19,947 --> 00:20:21,782
ماذا عن الخيول؟ -
.ألفان -

176
00:20:21,991 --> 00:20:23,617
والأفيال؟

177
00:20:23,742 --> 00:20:25,619
.لا توجد أفيال يا مولاتي

178
00:20:27,246 --> 00:20:28,706
.هذا مخيّب للآمال

179
00:20:29,832 --> 00:20:32,224
!أخبروني أن "الشركة الذهبية" لديها أفيال

180
00:20:32,324 --> 00:20:34,509
.إنها حيوانات رائعة يا مولاتي

181
00:20:34,586 --> 00:20:38,007
.لكنها غير مؤهلة لخوض رحلات بحرية طويلة

182
00:20:38,090 --> 00:20:42,011
"عل كلٍ، مرحب بك في "كينغز لاندينغ
.(أيها الكابتن (ستريكلاند
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ستريكلاند): مهاجم اليابسة)"

183
00:20:42,094 --> 00:20:45,219
.نتطلع إلى القتال باسمكم يا مولاتي

184
00:20:56,150 --> 00:20:57,776
هل مرّحب بوجودي هنا؟

185
00:20:59,361 --> 00:21:03,838
.إنّك خير صديق للتاج وضيف مُرّحب به

186
00:21:03,949 --> 00:21:05,284
.جيد

187
00:21:05,451 --> 00:21:08,329
...بصفتي خير صديق وضيف مُرّحب به

188
00:21:17,326 --> 00:21:20,466
.كنت أتمنى أن نتحدث على انفراد

189
00:21:21,420 --> 00:21:24,464
.اتفقنا على فعل هذا بعد الحرب

190
00:21:24,574 --> 00:21:27,535
.أحيانًا تدوم الحروب سنوات

191
00:21:28,807 --> 00:21:30,684
.إن أردت عاهرة، فلتشتر واحدة

192
00:21:33,062 --> 00:21:34,438
...أمّا إن أردت ملكة

193
00:21:35,689 --> 00:21:37,066
.فلتكسب ثقتها

194
00:21:40,175 --> 00:21:41,432
كيف؟

195
00:21:42,404 --> 00:21:46,617
،أعطيتها ما تستحق
."جيشًا بأكمله و"الأسطول الحديدي

196
00:21:46,700 --> 00:21:49,807
.ولم تظهر لي بادرة عاطفة حتى

197
00:21:50,621 --> 00:21:52,831
.يكاد قلبي ينفطر

198
00:21:55,042 --> 00:21:56,377
.إنّك وقح

199
00:21:58,337 --> 00:22:01,965
.أعدمت رجالًا لجرائم أقل من هذه -
.لم يكونوا في رجولتي -

200
00:22:39,090 --> 00:22:41,599
<font color="#FF0000">"مشهد خارج بعد قليل"

201
00:22:41,918 --> 00:22:44,431
.(سمعت أن التنين أحرق ألف من جيش (لانستر

202
00:22:44,504 --> 00:22:46,172
.أحرق بعضًا من رجالي المفضلين

203
00:22:46,284 --> 00:22:48,161
آرتشي)، صحيح؟) -
.(و(ويليام -

204
00:22:48,244 --> 00:22:51,539
ويليام) الطويل الوسيم؟) -
.أجل، هو بعينه -

205
00:22:51,623 --> 00:22:53,625
.يقولون إن كأس نبيذ تتسع لرفاته

206
00:22:53,708 --> 00:22:57,462
.لم تقابلن رجلًا غيري أصاب تنينًا

207
00:22:57,545 --> 00:22:59,331
هل أصبته؟ -
.وكدت أقتله -

208
00:22:59,418 --> 00:23:00,421
!يا للشجاعة

209
00:23:10,600 --> 00:23:11,977
...(هذا الغلام (إيدي

210
00:23:12,269 --> 00:23:13,311
الأصهب؟

211
00:23:13,395 --> 00:23:16,419
.أجل. عاد محروق الوجه تمامًا

212
00:23:16,510 --> 00:23:18,239
.راح جفناه

213
00:23:18,299 --> 00:23:19,552
كيف ينام بلا جفنين يغلقهما؟

214
00:23:19,609 --> 00:23:21,831
هلّا نتوقف عن التحدث عن التنانين اللعينة الآن؟

215
00:23:21,968 --> 00:23:23,428
."السير (برون) بطل معركة "بلاكووتر

216
00:23:26,227 --> 00:23:27,395
.غير معقول

217
00:23:27,500 --> 00:23:30,419
،أعتذر عن المقاطعة
.لكن أمرتني الملكة بالقدوم بسرعة

218
00:23:33,581 --> 00:23:34,791
.آسف يا سيدات

219
00:23:36,836 --> 00:23:38,380
.ألقاكن في وقت لاحق ربما

220
00:23:46,221 --> 00:23:49,849
.إن شعرت بالوحدة، فأنا أهوى الرجال الأكبر سنًا

221
00:23:52,971 --> 00:23:56,057
.الفتاة المسكينة. سيقتلها الجدري في غضون عام

222
00:23:58,358 --> 00:24:02,571
أية فتاة؟ -
.أخوا الملكة وعداك وأخلفا -

223
00:24:02,654 --> 00:24:04,962
.تريد مولاتي تصحيح خطئهما

224
00:24:06,522 --> 00:24:10,698
.أعطتني فيما مضى قلعة وزوجة ثم صححت خطأها

225
00:24:10,758 --> 00:24:13,123
.كان هذا من فعل السير (جيمي) وليس من فعلها

226
00:24:13,206 --> 00:24:16,947
،عندما تريد الملكة (سيرسي) شيئًا
.تدفع مقدمًا وتدفع ذهبًا

227
00:24:16,994 --> 00:24:18,795
.صناديق منه في الحقيقة

228
00:24:18,878 --> 00:24:21,715
.تنتظرك في عربة في الخارج

229
00:24:26,769 --> 00:24:30,812
!إذًا تريد قتل أحدهم لكن لا تستطيع إرسال جنودها

230
00:24:31,759 --> 00:24:33,657
..."إن كانت تريد قتل "ملكة التنانين

231
00:24:33,717 --> 00:24:36,521
.(لديها مخططات أخرى لابنة آل (تارغريان

232
00:24:36,605 --> 00:24:38,064
.حسنًا، حظًا سعيدًا في هذا

233
00:24:38,148 --> 00:24:42,152
مستبعد نجاة أخويّ ملكتنا
."من مغامرتهما في "الشمال

234
00:24:42,277 --> 00:24:44,738
،لكن حتى لو قُدّرت لهما النجاة

235
00:24:51,134 --> 00:24:55,046
.فهي ميّالة للانتقام العادل

236
00:24:56,103 --> 00:24:58,188
.يا لها من عائلة لعينة

237
00:24:58,347 --> 00:25:01,922
،"عندما نفتني "سيتادل
.حسبت أنني سأموت فقيرًا وحيدًا

238
00:25:02,005 --> 00:25:06,051
(لكن لقاء خدماتي كافأتني الملكة (سيرسي
.وجعلتني مساعدها

239
00:25:06,343 --> 00:25:10,263
ماذا ستمنح الرجل الذي سيخلّصها من أخويها الخائنين؟

240
00:25:26,913 --> 00:25:28,706
.كنت أريد تلك الأفيال

241
00:25:34,525 --> 00:25:35,902
...إذًا

242
00:25:37,597 --> 00:25:41,783
هل أشبه الملك البدين؟

243
00:25:42,587 --> 00:25:44,391
هل تهين زوجي الراحل؟

244
00:25:44,474 --> 00:25:45,892
هل تشعرين بالإهانة؟

245
00:25:50,345 --> 00:25:52,389
،كان يحظى (روبرت) بعاهرة مختلفة كل ليلة

246
00:25:53,557 --> 00:25:56,101
.ومع ذلك جهل كيفية التعامل مع جسد المرأة

247
00:25:57,060 --> 00:25:58,436
وماذا عن "قاتل الملك"؟

248
00:26:03,858 --> 00:26:05,991
تستمتع بالمجازفة بإعدامك، صحيح؟

249
00:26:07,529 --> 00:26:08,738
.الحياة مملة

250
00:26:08,822 --> 00:26:11,958
.لست مملًا، أقرّ لك بهذا

251
00:26:23,753 --> 00:26:25,714
هل أُسعد الملكة؟

252
00:26:27,252 --> 00:26:30,588
.لعلك أكثر رجل مغرور عرفته في حياتي

253
00:26:32,627 --> 00:26:34,180
.يعجبني ذلك

254
00:26:36,600 --> 00:26:38,220
.ولكن أريد أن أكون وحدي الآن

255
00:26:45,006 --> 00:26:47,758
.سأضع أميرًا في رحمك

256
00:28:22,135 --> 00:28:24,804
(لا يستطيع (يورون
."الدفاع عن "الجزر الحديدية

257
00:28:24,887 --> 00:28:28,004
"ليس وهو في "كينغز لاندينغ
.ومعه كل رجاله وسفنه

258
00:28:29,420 --> 00:28:30,797
.يمكننا استعادة وطننا

259
00:28:31,574 --> 00:28:32,965
."ذهبت (دانيريس) إلى "الشمال

260
00:28:33,049 --> 00:28:35,968
ستحتاج (دانيريس) إلى ملاذ
."في حالة إذا فشلوا في الدفاع عن "الشمال

261
00:28:36,873 --> 00:28:38,730
.ملاذ لا يستطيع الموتى الوصول إليه

262
00:28:44,382 --> 00:28:47,739
.أنت ملكتي، أذهب حيثما تأمرين

263
00:28:52,700 --> 00:28:54,434
"تريد الذهاب إلى "وينترفل

264
00:28:54,607 --> 00:28:56,152
.(لتقاتل مع آل (ستارك

265
00:28:59,868 --> 00:29:00,911
.اذهب

266
00:29:05,702 --> 00:29:07,746
.ما مات لن يموت أبدًا

267
00:29:11,379 --> 00:29:13,297
.ما مات لن يموت أبدًا

268
00:29:18,228 --> 00:29:20,248
.اقتل الأوغاد على أي حال

269
00:29:48,332 --> 00:29:49,988
.أهلًا بعودتك يا سيدتي

270
00:29:50,665 --> 00:29:52,291
.اتبعوني

271
00:29:52,387 --> 00:29:53,873
(آل (كاراستارك

272
00:29:54,256 --> 00:29:55,924
.أحد أفضل الموالين

273
00:29:57,092 --> 00:29:58,468
.أفضل من لورد "بصلة" على الأقل

274
00:29:59,992 --> 00:30:01,868
.لن أتجادل معك

275
00:30:01,972 --> 00:30:04,205
،قبل مدة ليست ببعيدة
(كان آل (ستارك) وآل (كاراستارك

276
00:30:04,265 --> 00:30:06,101
.يذبحون بعضهما في ساحة المعركة

277
00:30:06,184 --> 00:30:08,380
جلب (جون سنو) السلام بين العائلتين

278
00:30:08,453 --> 00:30:10,538
.وملكتنا ممتنة

279
00:30:10,615 --> 00:30:13,127
.امتتنانها رائع، ولكن هذا ليس المغزى

280
00:30:14,057 --> 00:30:16,934
.الشماليون مخلصون لـ(جون سنو) وليس لها

281
00:30:17,045 --> 00:30:18,003
.إنهم لا يعرفونها

282
00:30:18,057 --> 00:30:20,632
.لا يعرفها الأحرار

283
00:30:20,715 --> 00:30:23,295
أنا هنا منذ فترة وأؤكد لكما

284
00:30:23,468 --> 00:30:25,327
.أنهم عنيدون جدًا

285
00:30:25,421 --> 00:30:28,139
.إذا أردتما ولاءهم، فعليكما كسبه

286
00:30:39,526 --> 00:30:42,122
.أشعر أنك تريد اقتراح شيء

287
00:30:43,015 --> 00:30:45,865
.سأقترح شيئًا فعلًا

288
00:30:46,056 --> 00:30:49,208
(إذا نجحنا في النجاة من (ملك الموتى
،وهذا غير مرجح

289
00:30:49,291 --> 00:30:53,418
"ماذا لو "الممالك السبعة
لأول مرة في تاريخها المقيت

290
00:30:53,506 --> 00:30:57,059
حكمها رجل وامرأة شريفان فقط؟

291
00:30:59,372 --> 00:31:01,290
.سيشكلان زوجين رائعين

292
00:31:01,347 --> 00:31:03,302
.أنت تبالغ في تقديرنا

293
00:31:03,482 --> 00:31:06,292
(لا يريد (جون) و(دانيريس
.الإصغاء إلى رجال عجائز ووحيدين

294
00:31:06,379 --> 00:31:07,755
.لست عجوزًا لهذه الدرجة

295
00:31:09,451 --> 00:31:10,869
.ليس مثله

296
00:31:12,906 --> 00:31:15,136
.تحترم ملكتنا حكمة كبار السن

297
00:31:15,203 --> 00:31:16,681
.بالطبع تحترمها

298
00:31:16,764 --> 00:31:19,612
الاحترام هو طريقة الشباب لإبعادنا

299
00:31:19,692 --> 00:31:23,020
.حتى لا نذكرهم بحقيقة مؤلمة

300
00:31:23,104 --> 00:31:24,271
وما هي؟

301
00:31:25,322 --> 00:31:26,877
.لا شيء يدوم

302
00:31:35,825 --> 00:31:37,535
.لا تحبني أختك

303
00:31:42,832 --> 00:31:44,000
.إنها لا تعرفك

304
00:31:46,419 --> 00:31:47,461
،لو في هذا مواساة

305
00:31:47,545 --> 00:31:49,619
.لم تحبني أيضًا أثناء نشأتنا

306
00:31:49,697 --> 00:31:51,616
،لا تحتاج إلى أن تكون صديقتي

307
00:31:53,009 --> 00:31:54,385
ولكنني ملكتها

308
00:31:58,472 --> 00:32:00,516
...لو لا يمكنها احترامي

309
00:32:12,077 --> 00:32:13,445
كم العدد؟

310
00:32:13,644 --> 00:32:15,501
‫18 من الماعز و11 خروفًا فقط.

311
00:32:19,535 --> 00:32:20,578
ما الخطب؟

312
00:32:20,661 --> 00:32:22,616
.بالكاد يأكل التنينان

313
00:32:40,479 --> 00:32:41,813
ما خطبهما؟

314
00:32:42,016 --> 00:32:43,570
."لا يحبان "الشمال

315
00:32:59,625 --> 00:33:00,751
.هيا

316
00:33:06,957 --> 00:33:09,023
.لا أعلم كيف أركب تنينًا

317
00:33:09,536 --> 00:33:12,018
.لا أحد يعلم، حتى يركب تنينًا

318
00:33:14,317 --> 00:33:16,127
ماذا لو لم يردني أن أركبه؟

319
00:33:16,759 --> 00:33:18,886
.(فقد استمتعت برفقتك إذًا يا (جون سنو

320
00:33:38,364 --> 00:33:40,074
بم أمسك؟

321
00:33:41,374 --> 00:33:42,887
.بأي شيء تستطيع

322
00:35:39,409 --> 00:35:41,986
.لقد أفسدت علي متعة ركوب الخيل إلى الأبد

323
00:35:50,955 --> 00:35:53,021
،إذا بقينا هنا ألف عام

324
00:35:54,905 --> 00:35:56,358
.لن يجدنا أحد

325
00:35:58,879 --> 00:36:00,252
.سنكون عجوزين جدًا

326
00:36:08,390 --> 00:36:10,899
.الجو بارد هنا على فتاة جنوبية

327
00:36:11,434 --> 00:36:13,144
.أدفئ ملكتك إذًا

328
00:36:27,867 --> 00:36:29,144
.لا تخف

329
00:36:52,783 --> 00:36:54,585
.(غيندري) -
.إنه هنا -

330
00:37:00,781 --> 00:37:03,574
ليس من السهل صنع نصل بهذا الحجم
.بزجاج التنين

331
00:37:05,838 --> 00:37:08,466
تقول إذًا إنك بارع، صحيح؟

332
00:37:08,549 --> 00:37:10,092
...أقول فحسب إنها مادة صعبة لـ

333
00:37:10,176 --> 00:37:13,144
أتعلم من يصنع الأسلحة للهمج؟

334
00:37:13,291 --> 00:37:15,614
.المعاقون والوضيعون

335
00:37:15,848 --> 00:37:18,431
أيهما أنت؟ -
.اتركه وشأنه -

336
00:37:25,455 --> 00:37:27,124
.سمعت أنك هنا

337
00:37:29,681 --> 00:37:31,331
.تركتني لأموت

338
00:37:32,190 --> 00:37:33,646
.سرقتك أولًا

339
00:37:45,419 --> 00:37:47,588
أنت عاهرة بليدة المشاعر، صحيح؟

340
00:37:51,321 --> 00:37:53,527
.أحزر أن هذا سبب بقائك حية

341
00:38:01,205 --> 00:38:03,635
.صنعت له فأسًا رائعًا

342
00:38:03,719 --> 00:38:04,928
.لقد تحسنت

343
00:38:05,095 --> 00:38:07,674
.أجل، شكرًا، وأنت أيضًا

344
00:38:08,675 --> 00:38:11,151
.تبدين فاتنة

345
00:38:12,461 --> 00:38:14,692
.أشكرك، وأنت أيضًا

346
00:38:18,170 --> 00:38:20,631
،ليس مكانًا سيئًا للنشأة فيه
.باستثناء برودته

347
00:38:22,404 --> 00:38:24,197
.ابق قريبًا من النار إذًا

348
00:38:24,281 --> 00:38:26,443
أهذا أمر يا ليدي (ستارك)؟

349
00:38:26,700 --> 00:38:27,951
.لا تنادني بهذا اللقب

350
00:38:28,285 --> 00:38:29,953
.كما تشائين يا سيدتي

351
00:38:37,085 --> 00:38:38,545
.هذا ما أريده

352
00:38:40,839 --> 00:38:42,215
أيمكنك صنعه؟

353
00:38:42,341 --> 00:38:44,259
لم تريدين شيئًا كهذا؟

354
00:38:44,343 --> 00:38:45,635
أيمكنك صنعه أم لا؟

355
00:38:45,719 --> 00:38:47,888
.لديك سيف بالفعل

356
00:38:47,971 --> 00:38:49,014
ما هذا؟

357
00:38:55,103 --> 00:38:56,563
.إنه فولاذ فاليري

358
00:38:56,646 --> 00:38:59,107
.لطالما علمت أنك مجرد فتاة ثرية أخرى

359
00:39:01,295 --> 00:39:03,445
.أنت لا تعرف فتيات ثريات أخريات

360
00:39:13,918 --> 00:39:15,294
.ادخل

361
00:39:22,589 --> 00:39:24,698
.يتمنى اللورد (غلوفر) التوفيق لنا

362
00:39:24,754 --> 00:39:27,841
.ولكنه سيبقى في "ديبوود موت" مع رجاله

363
00:39:30,237 --> 00:39:32,440
(سيدعم آل (غلوفر) آل (ستارك"

364
00:39:32,521 --> 00:39:34,898
".كما فعلوا منذ ألف عام

365
00:39:36,160 --> 00:39:37,453
أليس هذا ما قاله؟

366
00:39:37,536 --> 00:39:40,247
(قال إنه سيدعم (جون سنو

367
00:39:41,832 --> 00:39:43,709
."ملك "الشمال

368
00:39:44,835 --> 00:39:49,381
.أخبرتك أننا نحتاج إلى حلفاء -
.لم تخبرني بأنك ستتخلى عن تاجك -

369
00:39:49,471 --> 00:39:51,723
.لم أرد تاجي قط

370
00:39:51,800 --> 00:39:54,428
."أردت فحسب أن أحمي "الشمال

371
00:39:54,637 --> 00:39:57,264
.جلبت جيشين معي إلى الديار وتنينين

372
00:39:57,348 --> 00:39:59,399
.(وملكة من آل (تارغريان

373
00:40:00,225 --> 00:40:02,992
أتعتقدين أنه يمكننا هزيمة جيش الموتى
من دونها؟

374
00:40:03,228 --> 00:40:05,999
.لقد حاربتهم يا (سانسا)، مرتين

375
00:40:06,106 --> 00:40:08,047
إذا أردت القلق بشأن من يحمل أي لقب

376
00:40:08,102 --> 00:40:10,104
.فأؤكد لك أن هذا لا يهم

377
00:40:10,986 --> 00:40:13,656
.لا أمل لنا من دونها

378
00:40:22,368 --> 00:40:24,245
هل تثقين بي؟

379
00:40:26,460 --> 00:40:27,865
.تعرف أنني أثق بك

380
00:40:32,216 --> 00:40:33,842
.ستكون ملكة طيبة

381
00:40:34,927 --> 00:40:36,011
.لنا جميعًا

382
00:40:37,680 --> 00:40:39,181
.إنها ليست مثل والدها

383
00:40:45,771 --> 00:40:47,898
.معك حق، إنها أجمل بكثير

384
00:40:52,987 --> 00:40:57,133
هل تعهدت بالولاء لها
لتنقذ "الشمال" أم لأنك أحببتها؟

385
00:41:25,761 --> 00:41:27,418
هل أنت الرجل إذًا؟

386
00:41:28,564 --> 00:41:30,691
أي رجل جلالتك؟

387
00:41:31,066 --> 00:41:33,902
(الرجل الذي أنقذ السير (جورا
.عندما لم يستطع أحد علاجه

388
00:41:33,986 --> 00:41:36,530
.الأمر ليس كذلك، لقد رفضوا فحسب

389
00:41:38,385 --> 00:41:41,548
"سأجري بعض التعديلات على "سيتادل
.عندما أستولي على عرشي

390
00:41:41,619 --> 00:41:44,538
.تستحق الخدمة الرائعة مكافأة كبيرة

391
00:41:44,622 --> 00:41:47,004
.إنه لشرف لي أن أخدمك جلالتك

392
00:41:47,082 --> 00:41:49,532
.لا بد أن هناك شيئًا يمكنني تقديمه لك

393
00:41:51,211 --> 00:41:56,342
.لو لا تمانعين، أريد عفوًا

394
00:41:56,425 --> 00:41:57,676
على ماذا؟

395
00:41:59,060 --> 00:42:02,318
."اقترضت بعض الكتب من "سيتادل

396
00:42:04,183 --> 00:42:06,352
.واقترضت سيفًا أيضًا

397
00:42:06,435 --> 00:42:07,645
من "سيتادل"؟

398
00:42:07,728 --> 00:42:08,938
.من عائلتي

399
00:42:10,397 --> 00:42:12,441
.كان في قصر آل (تارلي) منذ أجيال

400
00:42:12,566 --> 00:42:15,361
.كان سيكون لي في نهاية المطاف على أي حال

401
00:42:15,493 --> 00:42:18,371
.ولكن كان لأبي نوايا أخرى

402
00:42:20,741 --> 00:42:22,445
أتقصد (راندل تارلي)؟

403
00:42:24,078 --> 00:42:25,496
أتعرفينه؟

404
00:42:29,541 --> 00:42:33,611
عرضت عليه الاحتفاظ بأرضه وألقابه
مقابل الولاء لي

405
00:42:36,423 --> 00:42:37,466
.ولكنه رفض

406
00:42:47,421 --> 00:42:48,797
...حسنًا

407
00:42:50,735 --> 00:42:54,552
سيُسمح لي ثانية بالعودة إلى دياري
.حيث إن أخي تولى الحكم هناك

408
00:42:58,445 --> 00:43:00,781
.دعم أخوك والدك

409
00:43:17,923 --> 00:43:19,800
.شكرًا جلالتك

410
00:43:19,883 --> 00:43:21,218
.لأنك أخبرتني

411
00:43:23,262 --> 00:43:26,042
هل لي أن أغادر؟ -
.بالطبع -

412
00:44:09,266 --> 00:44:10,808
ماذا تفعل هنا؟

413
00:44:11,685 --> 00:44:13,979
.أنتظر صديقًا قديمًا

414
00:44:15,397 --> 00:44:17,460
.حان وقت إخبار (جون) بالحقيقة

415
00:44:18,275 --> 00:44:19,401
.لا

416
00:44:20,607 --> 00:44:23,734
أنت أخوه، ألا ينبغي أن تخبره؟

417
00:44:24,399 --> 00:44:25,817
لست أخاه

418
00:44:26,742 --> 00:44:28,911
.يثق بك أكثر من أي أحد

419
00:44:29,925 --> 00:44:31,438
.الآن هو الوقت المناسب

420
00:45:07,085 --> 00:45:08,257
سام)؟)

421
00:45:08,789 --> 00:45:12,293
.آسف، أعلم أنه لا يُفترض أن أكون هنا

422
00:45:15,796 --> 00:45:17,138
هل كنت تختبئ مني؟

423
00:45:17,188 --> 00:45:18,231
.بالطبع لا

424
00:45:19,258 --> 00:45:21,469
ماذا تفعل في "وينترفل"؟

425
00:45:21,552 --> 00:45:24,096
أم أنك قرأت كل الكتب في "سيتادل" بالفعل؟

426
00:45:27,517 --> 00:45:29,227
ما الخطب؟

427
00:45:29,316 --> 00:45:31,847
غيلي)، هل هي بخير؟) -
.نعم -

428
00:45:31,971 --> 00:45:33,056
و(سام) الصغير؟

429
00:45:34,815 --> 00:45:35,858
ألا تعلم؟

430
00:45:37,193 --> 00:45:38,361
ماذا؟

431
00:45:39,737 --> 00:45:40,911
...(دانيريس)

432
00:45:41,815 --> 00:45:44,276
.أعدمت والدي وأخي

433
00:45:45,094 --> 00:45:46,702
.كانا أسيريّها

434
00:45:50,686 --> 00:45:52,150
.لم تخبرك

435
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
.أنا في غاية الأسف

436
00:46:05,897 --> 00:46:07,682
.يجب أن ننهي هذه الحرب

437
00:46:09,392 --> 00:46:11,018
هل كنت ستفعل نفس الأمر؟

438
00:46:13,323 --> 00:46:15,196
.أعدمت رجالًا عصوا أوامري

439
00:46:15,256 --> 00:46:17,228
.عفوت عن رجال أيضًا

440
00:46:17,384 --> 00:46:19,652
.آلاف من الهمج عندما رفضوا الولاء لك

441
00:46:19,777 --> 00:46:21,153
.لم أكن ملكًا

442
00:46:23,364 --> 00:46:24,407
.ولكنك كنت ملكًا

443
00:46:26,158 --> 00:46:27,493
.لطالما كنت

444
00:46:29,392 --> 00:46:31,102
.(تنازلت عن تاجي يا (سام

445
00:46:32,290 --> 00:46:34,667
."تعهدت بالولاء، لم أعد ملك "الشمال

446
00:46:34,750 --> 00:46:36,317
،"لا أقصد ملك "الشمال

447
00:46:36,397 --> 00:46:38,880
.أقصد ملك "الممالك السبعة" اللعينة

448
00:46:47,180 --> 00:46:48,973
.توصلت أنا و(بران) إلى الحقيقة

449
00:46:49,056 --> 00:46:51,767
كانت لدي يوميات كاهن كبير
...(وكان لدى (بران

450
00:46:52,894 --> 00:46:54,270
.أيًا كان ما لديه

451
00:46:54,353 --> 00:46:56,272
عم تتحدث؟

452
00:46:59,400 --> 00:47:00,443
...والدتك

453
00:47:01,591 --> 00:47:02,884
.(هي (ليانا ستارك

454
00:47:04,530 --> 00:47:05,823
...ووالدك

455
00:47:07,074 --> 00:47:09,076
والدك الحقيقي

456
00:47:09,160 --> 00:47:10,745
.(هو (ريغار تارغريان

457
00:47:13,039 --> 00:47:14,999
.لم تكن نغلًا قط

458
00:47:15,848 --> 00:47:19,477
(أنت (إيغون تارغريان
."الوريث الحقيقي لـ"العرش الحديدي

459
00:47:23,841 --> 00:47:26,552
.آسف، أعلم أن هذا كثير لتستوعبه

460
00:47:35,895 --> 00:47:39,470
،كان أبي أشرف رجل قابلته في حياتي

461
00:47:42,860 --> 00:47:44,948
.وتقول إنه كذب علي طوال حياتي

462
00:47:45,112 --> 00:47:46,489
.لا

463
00:47:46,948 --> 00:47:50,910
(والدك... أقصد (نيد ستارك

464
00:47:51,035 --> 00:47:53,930
،وعد والدتك أنه سيحميك دائمًا

465
00:47:54,080 --> 00:47:56,882
،وقد أوفى بوعده
.كان سيقتلك (روبرت) لو علم الحقيقة

466
00:47:58,835 --> 00:48:00,253
.أنت الملك الشرعي

467
00:48:01,420 --> 00:48:05,341
إيغون تارغريان) السادس)
.حامي المملكة، كلها

468
00:48:20,001 --> 00:48:22,879
.دانيريس) هي ملكتنا) -
.ينبغي ألا تكون -

469
00:48:24,847 --> 00:48:27,072
.هذه خيانة -
.إنها الحقيقة -

470
00:48:28,614 --> 00:48:30,741
.تنازلت عن تاجك لتنقذ شعبك

471
00:48:32,743 --> 00:48:34,263
هل ستفعل هي مثلك؟

472
00:50:42,600 --> 00:50:44,450
!تراجعوا، عيناه زرقاوتان

473
00:50:44,528 --> 00:50:46,280
!لطالما كانت عيناي زرقاوتين

474
00:50:55,970 --> 00:50:57,346
هل وجدت أحدًا؟

475
00:51:30,630 --> 00:51:32,798
.(الصبي (آمبر

476
00:51:32,882 --> 00:51:34,008
.إنها رسالة

477
00:51:35,092 --> 00:51:36,701
".من "ملك الموتى

478
00:51:37,053 --> 00:51:40,515
،"جيشه بيننا وبين "وينترفل
.نحن على أقدامنا

479
00:51:40,598 --> 00:51:42,975
.جئنا من "القلعة السوداء" على خيولنا

480
00:51:43,059 --> 00:51:44,810
.يمكننا مضاعفة خيولنا

481
00:51:44,936 --> 00:51:49,133
،إذا نجت الخيول
.سنسبق الموتى إلى هناك

482
00:51:49,240 --> 00:51:51,873
".لنأمل فحسب ألا يسبقنا "ملك الموتى

483
00:52:43,411 --> 00:52:45,913
!تابعوا التحرك! إلى الأمام

484
00:52:47,626 --> 00:52:50,837
!ابقوا معًا! لا تتخلفوا

485
00:53:43,130 --> 00:55:00,865
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# ترجمة و تنسيق  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}<font color="#DECA8F">"عزيز ونوس"</font>{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}عمّار ونّوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

