1
00:00:00,300 --> 00:00:02,450
3549379||3550379||{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# ترجمة و تنسيق #\~{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عزيز ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}عمّار ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}\~{\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/eslamgizawy/" :صفحتي الرسميّة||

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,551
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"(سابقًا في (صراع العروش"

3
00:00:08,913 --> 00:00:11,379
<font color="#FFA500">من والد الجنين برأيك؟ -
.أنت -

4
00:00:13,066 --> 00:00:15,761
<font color="#FFA500">.سأضع أميراً في رحمك

5
00:00:17,773 --> 00:00:21,298
<font color="#FFA500">.ملكتنا ميّالة للانتقام العادل

6
00:00:21,333 --> 00:00:24,617
<font color="#FFA500">ماذا ستمنح الرجل الذي سيخلّصها من أخويها الخائنين؟

7
00:00:25,892 --> 00:00:28,436
<font color="#FFA500">...اسمي، اسمي الحقيقي

8
00:00:28,858 --> 00:00:30,386
<font color="#FFA500">.(إيغون تارغاريان)

9
00:00:30,940 --> 00:00:32,031
<font color="#FFA500">.(هذا حقيقي يا (داني

10
00:00:32,526 --> 00:00:36,332
<font color="#FFA500">،إن كان هذا حقيقيًا
."فلديك الحق في "العرش الحديدي

11
00:00:36,652 --> 00:00:38,532
<font color="#FFA500">إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟

12
00:00:38,978 --> 00:00:42,205
<font color="#FFA500">.إنها تدافع عن عائلتنا -
.أنا من ضمن عائلتها كذلك -

13
00:00:43,843 --> 00:00:44,717
<font color="#FFA500">.لا تنس هذا

14
00:01:14,154 --> 00:01:18,075
{\fad(2000,380)\fnArabic Typesetting\fs35\3c&HC0C0C0&\b1}"قناة (إتش بي أو) للمواد الترفيهيّة"

15
00:01:19,159 --> 00:01:21,328
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# ترجمة و تنسيق #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عزيز ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}عمّار ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

16
00:01:23,205 --> 00:01:25,332
{\fad(400,300)\pos(290,175)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(بيتر دينكلاج) بدور (تيريون لانستر)"</font>

17
00:01:25,666 --> 00:01:27,960
{\fad(500,500)\pos(170,175)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(نيكولاي كوستر والداو) بدور (جيمي لانستر)"</font>

18
00:01:25,666 --> 00:01:27,459
{\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H565250&}<font color="#ADB0BC">"!كان سورًا"</font>

19
00:01:28,043 --> 00:01:30,295
{\fad(400,400)\pos(160,272)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(لينا هيدي) بدور (سيرسي لانيستر)"</font>

20
00:01:30,504 --> 00:01:32,798
{\fad(400,400)\pos(255,280)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(إميليا كلارك) بدور (دانيريس تارغاريان)"</font>

21
00:01:33,090 --> 00:01:35,175
{\fad(400,400)\pos(110,65)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(كيت هارينغتون) بدور (إيغون تارغاريان)"</font>

22
00:01:34,591 --> 00:01:35,717
{\an1\fad(300,0)\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H7792A2&}<font color="#292322">"(لاست هارث)"</font>

23
00:01:35,509 --> 00:01:37,678
{\fad(400,500)\pos(255,280)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(صوفي ترنر) بدور (سانسا ستارك)"</font>

24
00:01:37,886 --> 00:01:39,930
{\fad(400,400)\pos(118,82)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(مايسي ويليامز) بدور (آريا ستارك)"</font>

25
00:01:40,097 --> 00:01:42,391
{\fad(400,400)\pos(285,280)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(ليام كونينغهام) بدور السير (دافوس)"</font>

26
00:01:42,391 --> 00:01:44,643
{\fad(400,400)\pos(150,270)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H264051&}<font color="#DECA8F">"(ناتالي إيمانويل) بدور (ميساندي)"</font>

27
00:01:48,189 --> 00:01:49,022
{\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H7792A2&}<font color="#292322">"(وينترفل)"</font>

28
00:02:19,762 --> 00:02:21,179
{\fad(500,0)\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H7792A2&}<font color="#292322">"(كينغز لاندينغ)"</font>

29
00:02:47,199 --> 00:02:48,755
{\pos(200,220)\fad(400,300)\fnArabic Typesetting\fs25}<font color="#C1AD92">(مبني على سلسلة روايات (أغنية الجليد والنار"
{\fs20}"(من إبداع (جورج أر.أر. مارتن</font>

30
00:02:54,463 --> 00:03:00,052
{\an8}{\fad(1000,200)\fnSakkal Majalla\fs30\3c&HA9D4F4&\blur4}<font color="#493327">"(الحلقة (الرابعة) من الموسم (الثامن والأخير"

31
00:02:54,463 --> 00:03:00,052
{\fad(1000,200)\fnSakkal Majalla\fs50\3c&HA9D4F4&\blur4}<font color="#493327">|| صراع العروش ||

32
00:03:00,594 --> 00:03:03,055
{\fad(300,300)\pos(192,244)\fnArabic Typesetting\fs20}<font color="#C1AD92">كـتـبـهـا لـلـتـلـفـاز"
{\fs32}"(ديفيد بينيوف) & (دي بي وايس)</font>

33
00:03:03,221 --> 00:03:05,641
{\fad(300,350)\pos(192,244)\fnArabic Typesetting\fs20}<font color="#C1AD92">من إخراج"
{\fs32}"(ديفيد نوتر)</font>

34
00:03:05,642 --> 00:03:07,732
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# ترجمة و تنسيق  #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عزيز ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}عمّار ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

35
00:05:27,408 --> 00:05:30,453
.اجتمعنا هنا لنودع إخواننا وأخواتنا

36
00:05:31,454 --> 00:05:33,790
.ولنودع آباءنا وأمهاتنا

37
00:05:35,542 --> 00:05:36,709
.ولنودع أصدقاءنا

38
00:05:38,336 --> 00:05:42,882
ورفاقنا من الرجال والنساء
الذين وضعوا خلافاتهم جانبًا

39
00:05:44,300 --> 00:05:45,760
...من أجل القتال معًا

40
00:05:47,387 --> 00:05:49,973
والموت معًا

41
00:05:50,056 --> 00:05:52,016
.حتى يتسنى للآخرين العيش

42
00:05:54,561 --> 00:05:59,774
كل شخص في هذا العالم
.يدين لهم بدين يستحيل رده أبدًا

43
00:06:01,276 --> 00:06:06,698
يقع علينا من باب الواجب والشرف
...أن نُبقي ذكراهم حيّة

44
00:06:08,658 --> 00:06:10,368
ليعرفها من سيأتون بعدنا

45
00:06:11,578 --> 00:06:13,454
ومن سيأتون بعدهم

46
00:06:15,373 --> 00:06:17,709
.وحتى آخر أفراد الدنيا

47
00:06:20,420 --> 00:06:23,715
.كانوا الدروع التي حرست مملكة البشر

48
00:06:25,175 --> 00:06:27,886
.ولن نرى مثيلاً لهم مرة أخرى

49
00:09:28,066 --> 00:09:29,567
هل رأيت (آريا)؟

50
00:09:31,820 --> 00:09:34,656
ما زال بإمكانك شم رائحة الجثث المحترقة
!وهذا كل ما تفكر فيه

51
00:09:34,739 --> 00:09:37,951
...أريد شكرها فحسب على -
.مؤكد أنك تريد فعلاً -

52
00:09:38,034 --> 00:09:40,662
.المسألة لا تتعلق بهذا -
.طبعًا تتعلق بهذا أيها المنحرف -

53
00:09:40,745 --> 00:09:44,415
لم لا تتعلق المسألة بهذا؟
.مات من مات وأنت لم تمُت

54
00:09:58,471 --> 00:09:59,514
.(غيندري)

55
00:10:02,433 --> 00:10:03,852
هذا صحيح، أليس كذلك؟

56
00:10:10,483 --> 00:10:12,068
.أجل يا مولاتي

57
00:10:12,152 --> 00:10:13,778
.(إنّك ابن (روبرت براثيون

58
00:10:20,368 --> 00:10:24,706
أتعرف أنه سلب عرش عائلتي وحاول قتلي؟

59
00:10:24,789 --> 00:10:28,126
.لم أعرف أنه والدي أصلاً إلا بعد موته

60
00:10:28,209 --> 00:10:33,131
.أجل، لقد مات ومات أخواه كذلك

61
00:10:34,632 --> 00:10:37,135
من حاكم "ستورمز إند" الآن؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(معقل آل (براثيون"

62
00:10:38,970 --> 00:10:40,930
.لا أعلم يا مولاتي

63
00:10:41,014 --> 00:10:42,098
هل يعلم أي أحد؟

64
00:10:52,650 --> 00:10:54,903
."أرى أن تكون حاكم "ستورمز إند

65
00:11:00,533 --> 00:11:01,868
.لا يمكن، فأنا نغل

66
00:11:01,951 --> 00:11:06,456
(لا، أنت اللورد (غيندري براثيون
."حاكم "ستورمز إند

67
00:11:06,539 --> 00:11:09,667
.(الابن الشرعي لـ(روبرت براثيون

68
00:11:09,751 --> 00:11:12,462
.لأنني جعلتك هكذا

69
00:11:21,513 --> 00:11:25,391
."نخب اللورد (غيندري براثيون) حاكم "ستورمز إند

70
00:11:26,643 --> 00:11:27,685
!(نخب (غيندري

71
00:11:27,769 --> 00:11:29,938
!(لورد (غيندري

72
00:11:30,021 --> 00:11:32,023
!(غيندري)

73
00:11:32,106 --> 00:11:34,484
!(غيندري) -
!(غيندري) -

74
00:11:36,402 --> 00:11:38,112
!(لورد (غيندري

75
00:11:39,155 --> 00:11:40,365
!(غيندري)

76
00:11:43,701 --> 00:11:45,411
هذا سهل، أليس كذلك؟

77
00:11:47,914 --> 00:11:51,125
.مكافأة تليق ببطل -
.مهلاً -

78
00:11:51,209 --> 00:11:54,337
.وحاكم لـ"ستورمز إند" سيكون مواليًا لك إلى الأبد

79
00:11:54,420 --> 00:11:56,756
.تعال يا سيدي -
أترى؟ -

80
00:11:56,840 --> 00:11:59,217
.لست الوحيد الذي يتسم بالذكاء

81
00:12:09,018 --> 00:12:11,312
.يجب أن أنزل وأحضر برميلاً آخر

82
00:12:15,441 --> 00:12:18,069
.قاتلنا كائنات ميتة وعشنا لرواية ما أنجزنا

83
00:12:18,153 --> 00:12:21,281
،لو لم يكن هذا الوقت المناسب للشراب
فمتى سيكون؟

84
00:12:31,583 --> 00:12:36,588
قلت لها في آخر مرة رأيتها فيها
.إنني سأقتلها إن رأيتها مجددًا

85
00:12:36,671 --> 00:12:39,382
.مؤكد كان لديك أسبابك -
.فعلاً -

86
00:12:39,465 --> 00:12:41,885
.لديّ أسبابي -
وهل قتلتها؟ -

87
00:12:44,012 --> 00:12:45,972
.لم تسنح لي الفرصة قط

88
00:12:46,055 --> 00:12:47,515
.تسببت في هذا لنفسها

89
00:12:49,809 --> 00:12:51,686
.أو تسبب إلهها في هذا لها

90
00:12:54,230 --> 00:12:56,065
."إله النور"

91
00:12:56,149 --> 00:13:00,195
نتصرف نيابة عنه ونقاتل في حربه ونفوز

92
00:13:00,278 --> 00:13:03,490
.وبعدها يهجرنا

93
00:13:03,573 --> 00:13:07,160
بلا علامات ولا بركات، من يدري مُراده؟

94
00:13:08,453 --> 00:13:12,415
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع
.سيزيدك سعادة

95
00:13:12,499 --> 00:13:14,542
وما العمل إن كنت لا أبحث عن السعادة؟

96
00:13:16,878 --> 00:13:18,004
.فيا لك محظوظ إذًا

97
00:13:20,548 --> 00:13:25,929
،ربما واجهناهم وهزمناهم
.لكن ما زال علينا مواجهة بعضنا البعض

98
00:13:30,892 --> 00:13:32,977
.شكرًا، أشعر بتحسن كبير

99
00:13:46,616 --> 00:13:47,659
!المزيد من الجعة

100
00:13:50,161 --> 00:13:51,663
.فكرة ذكية

101
00:13:53,122 --> 00:13:55,458
.هذا أفضل من السرج الذي صممته لك

102
00:13:56,918 --> 00:14:02,799
(يشبه المقعد الذي صنعه (دايرون تارغريان
.لابن أخيه المقعد قبل 120 عامًا

103
00:14:02,882 --> 00:14:04,801
.كان يعجبني

104
00:14:04,884 --> 00:14:07,137
.تعرف تاريخنا أكثر من أي أحد

105
00:14:08,304 --> 00:14:11,182
."سيفيدك هذا عندما تصبح حاكم "وينترفل

106
00:14:11,266 --> 00:14:13,393
."لست حاكم "وينترفل

107
00:14:13,476 --> 00:14:16,271
(أنت الابن الوحيد الباقي لـ(نيد ستارك

108
00:14:21,151 --> 00:14:22,777
.ولا ترغب في هذا

109
00:14:22,861 --> 00:14:25,238
.لم أعد أرغب في شيء في الحقيقة

110
00:14:27,240 --> 00:14:28,658
.كم أحسدك

111
00:14:31,744 --> 00:14:33,454
.لا تحسدني

112
00:14:34,998 --> 00:14:36,958
.أعيش في الماضي في أغلب الأوقات

113
00:14:42,422 --> 00:14:43,923
.كلها -
.اشرب -

114
00:14:44,007 --> 00:14:47,010
.لا، ليس دفعة واحدة -
.هيا. أنا واثقة بقدراتك -

115
00:14:47,093 --> 00:14:48,553
.علينا الاحتفال بانتصارنا

116
00:14:48,636 --> 00:14:51,181
!التقيؤ لا يعد احتفالاً

117
00:14:51,264 --> 00:14:52,724
.بلى، إنه كذلك

118
00:14:54,225 --> 00:14:55,727
!"نخب "ملكة التنانين

119
00:14:58,229 --> 00:15:01,316
."نخب (آريا ستارك) بطلة "وينترفل

120
00:15:06,154 --> 00:15:07,197
!اشرب

121
00:15:19,876 --> 00:15:21,211
!لا أريد

122
00:15:34,974 --> 00:15:36,059
.دورك

123
00:15:38,603 --> 00:15:41,648
.إنك طفلة وحيدة

124
00:15:42,816 --> 00:15:44,442
.أخبرتك أنني كذلك -
.لم تخبريني -

125
00:15:44,526 --> 00:15:47,362
.بل أخبرتك -
.استنبطت ذلك -

126
00:15:47,570 --> 00:15:48,947
.اشربي

127
00:15:49,948 --> 00:15:51,282
.مرة أخرى

128
00:15:51,366 --> 00:15:52,700
لم يشرب مجددًا؟

129
00:15:52,784 --> 00:15:54,744
.لأن اللعبة لعبتي

130
00:15:54,828 --> 00:15:58,331
.(سبق ورقصت مع (رينلي براثيون

131
00:16:01,292 --> 00:16:02,669
.اشربي

132
00:16:03,795 --> 00:16:05,630
!من الناحية الاخرى

133
00:16:05,713 --> 00:16:07,924
.رأيته يركب ذلك الشيء

134
00:16:08,007 --> 00:16:10,718
.كلنا رأيناه -
.لا -

135
00:16:10,802 --> 00:16:14,097
.رأيته يركب ذلك الشيء

136
00:16:14,180 --> 00:16:16,766
.هذا صحيح، رأيته -
.رأيته فعلاً -

137
00:16:16,850 --> 00:16:19,978
.لهذا اتفقنا على أن نتبعه

138
00:16:20,061 --> 00:16:22,272
.هذا معدنه

139
00:16:23,982 --> 00:16:25,441
...إنه ضئيل الحجم

140
00:16:26,151 --> 00:16:28,069
.ولكنه قوي

141
00:16:28,153 --> 00:16:32,323
.قوي كفاية ليصادق عدوًا ويُقتل جراء ذلك

142
00:16:33,408 --> 00:16:37,537
.أغلب من يموتون لا يعودون مجددًا

143
00:16:37,620 --> 00:16:38,705
.إلّا هذا الرجل

144
00:16:40,373 --> 00:16:42,125
.أجل، لم يكن لي رأي في ذلك

145
00:16:43,251 --> 00:16:45,753
.يواصل العودة والقتال

146
00:16:45,837 --> 00:16:49,299
.هنا ثم شمال "السور" ثم يعود مجددًا

147
00:16:49,382 --> 00:16:52,844
.يواصل القتال

148
00:16:52,927 --> 00:16:55,847
.صعد على ظهر تنين لعين وقاتل

149
00:16:55,930 --> 00:16:58,349
أي رجل هذا الذي يصعد على ظهر تنين لعين؟

150
00:16:58,433 --> 00:17:00,852
.إمّا مجنون وإمّا ملك

151
00:17:51,110 --> 00:17:52,278
!خطأ

152
00:17:52,362 --> 00:17:54,364
!خطأ! اشرب

153
00:17:57,826 --> 00:18:00,912
.(كنت متزوجًا، قبل (سانسا

154
00:18:01,913 --> 00:18:02,997
.اشرب

155
00:18:08,586 --> 00:18:10,380
!تشرب النبيذ مع إنك تفضل الجعة

156
00:18:10,463 --> 00:18:11,506
!لا

157
00:18:25,311 --> 00:18:26,938
.أنت عذراء

158
00:18:32,277 --> 00:18:33,820
.هذه عبارة بصيغة الحاضر

159
00:18:33,903 --> 00:18:38,741
لم يسبق لك في الماضي وحتى هذه اللحظة
.أن ضاجعت رجلاً

160
00:18:40,326 --> 00:18:41,703
.أو امرأة

161
00:18:47,792 --> 00:18:49,711
.أحتاج إلى التبول

162
00:18:49,794 --> 00:18:53,798
.نجحنا! واجهنا هؤلاء الجليديين الأوغاد

163
00:18:53,882 --> 00:18:57,802
.نظرنا في أم أعينهم الزرقاء وها نحن ذا

164
00:18:58,928 --> 00:19:02,307
من منكم أيها الجبناء تبرز في سروالي؟

165
00:19:06,394 --> 00:19:08,730
.أرجو المعذرة للحظة

166
00:19:51,022 --> 00:19:53,274
،وبعد كل هذا

167
00:19:53,358 --> 00:19:56,820
.يأتي هذا الوغد من "الشمال" ويأخذها مني

168
00:19:56,903 --> 00:19:58,780
.يأخذها بكل بساطة

169
00:20:00,782 --> 00:20:02,408
.(أنا جاد يا (كليغين

170
00:20:02,492 --> 00:20:04,077
.قلبي مفطور

171
00:20:04,160 --> 00:20:05,495
.لا تلمسني

172
00:20:05,578 --> 00:20:06,871
.يمكنك لمسي

173
00:20:08,164 --> 00:20:10,166
.لا أخاف من الهمج

174
00:20:10,250 --> 00:20:11,960
.ربما يجدر بك الخوف منهم

175
00:20:16,297 --> 00:20:17,632
...(كليغين)

176
00:20:18,800 --> 00:20:21,261
.آن أوان تضميد جراحنا بشرابنا

177
00:20:21,344 --> 00:20:23,096
.لم أفرغ من شرابي بعد

178
00:20:24,097 --> 00:20:26,015
.أنقذت الموقف

179
00:20:26,099 --> 00:20:27,600
.إنّك مدين لي

180
00:20:27,684 --> 00:20:31,020
.لا تنس هذا -
.وحتى بقية حياتي -

181
00:20:32,438 --> 00:20:34,190
هل أنت مستعد الآن؟

182
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
.هذا شرابي

183
00:20:51,040 --> 00:20:53,918
.كان بإمكانها إسعادك لبعض الوقت

184
00:20:56,963 --> 00:20:59,382
.ثمة شيء وحيد قادر على إسعادي

185
00:21:00,383 --> 00:21:03,678
وما هو؟ -
.هذا الأمر يخصني -

186
00:21:08,516 --> 00:21:11,311
.ما كنت تتحملين النظر في وجهي

187
00:21:11,394 --> 00:21:12,937
.كان هذا منذ زمن بعيد

188
00:21:13,938 --> 00:21:16,441
.رأيت أسوأ منك بكثير من وقتها

189
00:21:16,524 --> 00:21:18,485
.أجل، سمعت بهذا

190
00:21:18,568 --> 00:21:20,320
.سمعت أنه تم ترويضك

191
00:21:21,321 --> 00:21:22,906
.سمعت أنه تم ترويضك بقسوة

192
00:21:24,073 --> 00:21:27,827
.ونال ما يستحق. انتقمت منه

193
00:21:29,120 --> 00:21:30,205
كيف؟

194
00:21:31,456 --> 00:21:32,540
.بالكلاب

195
00:21:36,503 --> 00:21:38,171
.تغيّرت يا من كنت كسيرة الجناح

196
00:21:44,844 --> 00:21:47,889
،ما كان ليحدث أي من هذا
.لو أنك تركت "كينغز لاندينغ" في عهدتي

197
00:21:47,972 --> 00:21:50,934
...(ولا "الخنصر" ولا (رمزي

198
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
.ولا شيء من هذا

199
00:22:02,320 --> 00:22:07,367
من دون "الخنصر" و(رمزي) وبقيتهم
.لكنت بقيت كسيرة الجناح طوال حياتي

200
00:22:28,888 --> 00:22:31,933
!هيا -
.اسكب كأسًا أخرى -

201
00:22:44,362 --> 00:22:45,572
.لا تطلقي السهام

202
00:22:49,033 --> 00:22:51,536
.الجو مظلم وبارد والجميع يحتفلون

203
00:22:51,619 --> 00:22:54,038
.ينبغي لك الاحتفال معهم

204
00:22:54,122 --> 00:22:55,498
.أنا أحتفل

205
00:22:57,375 --> 00:22:58,668
.أجل وأنا كذلك

206
00:23:01,629 --> 00:23:03,631
.(لم أعد (غيندري ريفرز
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(لقب الأنغال في (ريفرلاندز"

207
00:23:03,715 --> 00:23:09,345
."أنا (غيندري براثيون) حاكم "ستورمز إند
.بأمر من الملكة

208
00:23:11,181 --> 00:23:12,307
.تهانيّ

209
00:23:16,060 --> 00:23:17,687
.لا أعرف كيف أكون حاكمًا لأي شيء

210
00:23:17,770 --> 00:23:19,439
.بالكاد أجيد استخدام الشوكة

211
00:23:19,522 --> 00:23:25,612
كل ما أعرفه أنك جميلة وأنني أحبك
.ولن يكون لأي من هذا قيمة إن لم تكوني معي

212
00:23:26,988 --> 00:23:28,031
.فكوني معي

213
00:23:32,744 --> 00:23:36,039
."كوني زوجتي. كوني ليدي "ستورمز إند

214
00:23:58,269 --> 00:23:59,854
،ستكون حاكمًا رائعًا

215
00:24:00,980 --> 00:24:03,817
.وستكون أي ليدي محظوظة بك

216
00:24:05,151 --> 00:24:06,653
.لكنني لست ليدي

217
00:24:08,029 --> 00:24:09,447
.لم أكن يومًا

218
00:24:11,699 --> 00:24:12,742
.هذه ليست طبيعتي

219
00:24:38,893 --> 00:24:40,270
.لم تشربي

220
00:24:43,189 --> 00:24:45,400
لم أشرب؟ -
.في اللعبة -

221
00:24:46,484 --> 00:24:49,404
.شربت -
."في اللعبة، هذه تقاليد "دورن -

222
00:24:52,448 --> 00:24:55,869
.هذه ليست لعبة، إنها مجرد معاقرة شراب

223
00:24:56,870 --> 00:24:57,996
.كما تشائين

224
00:25:09,048 --> 00:25:11,384
.إنك تحافظين على الدفء هنا

225
00:25:14,888 --> 00:25:17,682
."هذا أول ما تعلّمت حينما أتيت إلى "الشمال

226
00:25:17,765 --> 00:25:19,642
.أبق نارك مشتعلة

227
00:25:19,726 --> 00:25:21,686
.كلما تركت الغرفة، ضع مزيدًا من الخشب

228
00:25:21,769 --> 00:25:24,397
.يا له من تصرف مثابر ومسؤول

229
00:25:24,481 --> 00:25:28,151
!حلّ عني -
أتعرفين أول ما تعلّمت في "الشمال"؟ -

230
00:25:28,234 --> 00:25:30,278
.أنني أكره "الشمال" اللعين

231
00:25:30,904 --> 00:25:32,155
.حبه يُكتسب تدريجيًا

232
00:25:33,991 --> 00:25:36,493
.لا أريد حب شيء تدريجيًا

233
00:25:37,786 --> 00:25:41,081
ماذا عن (تورموند) مدمر العمالقة؟

234
00:25:41,164 --> 00:25:42,708
هل أحببته تدريجيًا؟

235
00:25:44,418 --> 00:25:46,378
.كان حزينًا جدًا حينما غادرت

236
00:25:47,879 --> 00:25:49,715
.يبدو أنك تشعر بالغيرة

237
00:25:52,509 --> 00:25:53,969
الأمر واضح، صحيح؟

238
00:25:59,057 --> 00:26:00,892
.الطقس حار جدًا هنا

239
00:26:10,610 --> 00:26:12,070
.تنح جانبًا

240
00:26:17,743 --> 00:26:18,785
ماذا تفعل؟

241
00:26:19,786 --> 00:26:21,204
.أخلع قميصك

242
00:26:22,747 --> 00:26:24,924
<font color="#FF0000">"مشهد خارج بعد قليل"

243
00:27:08,210 --> 00:27:10,420
.لم أضاجع فارسة من قبل

244
00:27:11,755 --> 00:27:14,383
.وأنا لم أضاجع أحدًا من قبل أصلاً

245
00:27:16,426 --> 00:27:19,012
.عليك أن تشربي إذًا. تلك هي القواعد

246
00:27:20,013 --> 00:27:21,431
...سبق وأخبرتك

247
00:27:36,947 --> 00:27:38,448
هل أنت ثمل؟

248
00:27:43,036 --> 00:27:44,079
.لا

249
00:27:49,084 --> 00:27:50,419
.قليلاً فحسب

250
00:28:00,595 --> 00:28:02,264
...لم أعرف السير (جورا) خير المعرفة

251
00:28:03,682 --> 00:28:04,933
،لكنني أعرف التالي

252
00:28:06,768 --> 00:28:10,647
،لو كان بيده اختيار طريقة يموت بها
.لاختار الموت دفاعًا عنك

253
00:28:11,690 --> 00:28:12,733
.لقد أحبني

254
00:28:15,736 --> 00:28:17,779
.ولم أستطع مبادلته الحب

255
00:28:19,906 --> 00:28:21,616
.ليس بالطريقة التي أرادها

256
00:28:25,078 --> 00:28:26,747
.ولا بالطريقة التي أحبّك بها

257
00:28:29,833 --> 00:28:31,293
أتوافق على ذلك؟

258
00:29:10,624 --> 00:29:12,668
.ليتك لم تخبريني

259
00:29:13,960 --> 00:29:16,755
.لولا علمي بذلك، لكنت سعيدة الآن

260
00:29:18,131 --> 00:29:19,424
.أحاول النسيان

261
00:29:21,093 --> 00:29:22,511
،نسيت الليلة لبرهة

262
00:29:22,594 --> 00:29:25,305
.ثم رأيتهم مجتمعين حولك

263
00:29:26,682 --> 00:29:29,142
.رأيت كيف ينظرون إليك

264
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
.أعرف تلك النظرة

265
00:29:33,397 --> 00:29:36,775
.نظر إليّ الكثيرون بهذه النظرة، لكن ليس هنا

266
00:29:36,858 --> 00:29:38,402
.ليس على هذا الجانب من البحر
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"البحر الضيق"

267
00:29:40,070 --> 00:29:41,196
.أخبرتك أنني لا أريد ذلك

268
00:29:41,279 --> 00:29:43,115
.لا يهم ما تريده

269
00:29:44,116 --> 00:29:46,368
."لم ترد أن تصبح ملك "الشمال

270
00:29:46,451 --> 00:29:49,955
ماذا سيحدث حينما يطالبونك بمُلكك وأخذ مُلكي؟

271
00:29:53,333 --> 00:29:55,377
.سأرفض

272
00:29:55,460 --> 00:29:57,879
.إنك ملكتي. لا أعرف ماذا أقول غير هذا

273
00:29:57,963 --> 00:30:01,758
.يمكنك ألا تقول أي شيء لأي شخص أبدًا

274
00:30:01,842 --> 00:30:04,094
.لا تخبرهم بهويتك الحقيقة أبدًا

275
00:30:04,177 --> 00:30:07,848
ألزم أخاك و(سامويل تارلي) بكتمان السر
.ولا تخبر أحدًا غيرهما

276
00:30:07,931 --> 00:30:12,394
وإلا سيخرج هذا السر إلى النور
ولن تستطيع السيطرة عليه ولا على ما يفعله بالناس

277
00:30:12,477 --> 00:30:16,982
.مهما ركعت لي ولاءً ومهما أقسمت

278
00:30:22,696 --> 00:30:25,574
.أريد أن تعود الأمور بيننا إلى سابق عهدها

279
00:30:34,875 --> 00:30:37,377
.(ينبغي لي أن أخبر (سانسا) و(آريا

280
00:30:37,461 --> 00:30:43,050
سترغب (سانسا) في رحيلي
."وجلوسك على "العرش الحديدي

281
00:30:43,133 --> 00:30:44,176
.لن تفعل

282
00:30:45,177 --> 00:30:47,929
.لم تعد الفتاة التي نشأت معها

283
00:30:48,013 --> 00:30:53,018
.ليس بعد ما شهدته وما فعلوه بها

284
00:30:56,396 --> 00:30:58,482
.أدين لهما بقول الحقيقة

285
00:30:58,565 --> 00:31:01,234
حتى وإن دمرتنا هذه الحقيقة؟

286
00:31:01,318 --> 00:31:03,028
.لن تدمرنا -
.بل ستدمرنا -

287
00:31:05,614 --> 00:31:07,366
...لم أترّجى أحدًا من أجل شيء قط

288
00:31:08,575 --> 00:31:10,035
.لكنني أترجّاك

289
00:31:11,036 --> 00:31:13,830
.لا تفعل هذا أرجوك

290
00:31:20,462 --> 00:31:21,838
.إنك ملكتي

291
00:31:23,465 --> 00:31:25,258
.لا شيء قادر على تغيير هذا

292
00:31:28,178 --> 00:31:29,930
.وهما عائلتي

293
00:31:31,890 --> 00:31:33,517
.يمكننا العيش معًا

294
00:31:39,398 --> 00:31:40,440
.يمكننا ذلك

295
00:31:42,609 --> 00:31:44,361
.أخبرتك للتو كيف يتحقق ذلك

296
00:32:20,772 --> 00:32:22,149
.مات نصفهم

297
00:32:26,486 --> 00:32:27,988
.والشماليون كذلك

298
00:32:28,155 --> 00:32:30,324
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(وينترفل)، (سيروين)"

299
00:32:34,536 --> 00:32:39,750
"ووصلت "السرية الذهبية" إلى "كينغز لاندينغ
.(مع تحيات أسطول (غرايجوي

300
00:32:39,833 --> 00:32:43,587
.كادت كفتا القوة تتعادلان

301
00:32:43,670 --> 00:32:47,799
،حينما يكتشف الناس ما فعلناه من أجلهم
...أننا أنقذناهم

302
00:32:47,883 --> 00:32:49,968
.ستحرص (سيرسي) على ألا يصدقوا هذا

303
00:32:52,012 --> 00:32:53,722
.سنسدد إليها ضربة موجعة

304
00:32:53,805 --> 00:32:55,932
.سنقتلع جذرها وساقها

305
00:32:57,517 --> 00:33:02,773
(الهدف حاليًا تدمير (سيرسي
."من دون تدمير "كينغز لاندينغ

306
00:33:06,109 --> 00:33:09,821
.لحسن الحظ أنها تخسر حلفاءً يومًا بعد يوم

307
00:33:09,905 --> 00:33:14,159
"استعادت (يارا غرايجوي) "الجزر الحديدية
.باسم ملكتها

308
00:33:14,242 --> 00:33:16,912
.تعهّد أمير "دورن" الجديد بدعمه

309
00:33:16,995 --> 00:33:19,164
،مهما زاد عدد المنقلبين ضدها

310
00:33:19,247 --> 00:33:23,627
"ما دامت تجلس على "العرش الحديدي
."يمكنها تنصيب نفسها ملكة "الممالك السبعة

311
00:33:25,921 --> 00:33:26,963
.نحتاج إلى العاصمة

312
00:33:28,173 --> 00:33:31,843
"شاهدت أهالي "كينغز لاندينغ
.يتمردون على ملكهم حينما كانوا جوعى

313
00:33:31,927 --> 00:33:34,304
.وكان ذلك قبل بداية الشتاء

314
00:33:34,388 --> 00:33:38,433
،إذا مُنحوا الفرصة
.سيزيحون (سيرسي) عن العرش

315
00:33:39,559 --> 00:33:41,228
.سنحاصر المدينة

316
00:33:42,229 --> 00:33:46,608
إن حاول "الأسطول الحديدي" إدخال الطعام
.فسوف يدمره التنينان

317
00:33:46,692 --> 00:33:50,779
،"إن هاجم آل (لانستر) و"السرية الذهبية
.فسنهزمهم في ميدان المعركة

318
00:33:50,862 --> 00:33:55,742
،عندما يرى الناس أن (سيرسي) عدوتنا الوحيدة
.سينتهي حُكمها

319
00:34:01,581 --> 00:34:02,624
.حسنًا

320
00:34:03,333 --> 00:34:07,879
الرجال المتبقون لدينا مستنزفون
.والكثير منهم جرحى

321
00:34:07,963 --> 00:34:11,049
سيقاتلون بشكل أفضل
.إن تسنى لهم الوقت للراحة والتعافي

322
00:34:12,342 --> 00:34:13,552
كم تقترحين من الوقت؟

323
00:34:15,220 --> 00:34:18,265
.لا يمكنني البتّ في هذا قبل التحدث مع الضباط

324
00:34:21,727 --> 00:34:27,441
أتيت إلى "الشمال" لأقاتل معك
.وضحيت بالكثير وجيشي بالمثل

325
00:34:28,442 --> 00:34:33,238
وبعدما جاء وقت رد الصاع، تريدين التأجيل؟

326
00:34:33,322 --> 00:34:36,491
.هذا ليس حال قومنا فحسب، بل قومك كذلك

327
00:34:36,575 --> 00:34:39,494
أتريدين أن تلقي بهم في تهلكة حرب
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

328
00:34:39,578 --> 00:34:42,789
،كلما تركت أعدائي بمفردهم أكثر
.زادت قوتهم أكثر فأكثر

329
00:34:46,460 --> 00:34:49,880
ستفي القوات الشمالية بوعودها

330
00:34:49,963 --> 00:34:53,842
."وبولائها لملكة "الممالك السبعة

331
00:34:59,222 --> 00:35:01,016
.سنطيع أوامرك

332
00:35:05,771 --> 00:35:06,813
...إذًا

333
00:35:07,481 --> 00:35:09,650
...إن كنا جميعًا متفقين

334
00:35:10,859 --> 00:35:14,738
فسيسلك (جون) والسير (دافوس) الطريق الملكي
برفقة القوات الشمالية

335
00:35:14,821 --> 00:35:17,532
."والمتبقيين من جيش "الدوثراكي" و"المخصيين

336
00:35:17,616 --> 00:35:21,995
"وستقصد مجموعة أصغر منا مدينة "الميناء الأبيض
."وتبحر من هناك إلى "دراغونستون

337
00:35:22,079 --> 00:35:25,666
.بينما ترافقنا ملكتنا وتنيناها من فوقنا

338
00:35:25,749 --> 00:35:30,712
اختار السير (جيمي) البقاء هنا
."كضيف لليدي "وينترفل

339
00:35:33,799 --> 00:35:35,676
.لقد فزنا بالحرب الكبرى

340
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
.والآن سنفوز بالحرب الأخيرة

341
00:35:39,680 --> 00:35:41,807
،"في كل "الممالك السبعة

342
00:35:41,890 --> 00:35:47,062
سيعيش الناس بلا خوف ولا وحشية
.تحت حكم ملكتهم الشرعية

343
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
.يلزم أن نتحدث

344
00:36:05,956 --> 00:36:09,167
.تدركون أننا كنا سنموت لولاها

345
00:36:09,251 --> 00:36:11,294
."كنا سنكون جثثًا تُساق إلى "كينغز لاندينغ

346
00:36:11,378 --> 00:36:12,838
."آريا) من قتلت "ملك الموتى)

347
00:36:12,921 --> 00:36:14,923
"مات رجالها دفاعًا عن "وينترفل

348
00:36:15,007 --> 00:36:16,258
.ولن ننساهم أبدًا

349
00:36:16,341 --> 00:36:18,593
...هذا لا يعني أنني أريد الركوع ولاءً لشخص

350
00:36:18,677 --> 00:36:21,138
.وهبت نفسي لـ"الشمال" وقضيتها

351
00:36:21,221 --> 00:36:22,389
.أحترم هذا

352
00:36:25,434 --> 00:36:26,560
تحترمينه؟

353
00:36:27,811 --> 00:36:28,895
.احتجنا إليها

354
00:36:30,981 --> 00:36:33,567
.احتجنا إلى جيشها وتنينيها

355
00:36:35,360 --> 00:36:36,737
.فعلت الصواب

356
00:36:37,738 --> 00:36:41,825
.ونفعل الصواب بإخبارك أننا لا نثق بملكتك

357
00:36:43,702 --> 00:36:47,039
.لا تعرفينها بعد -
.لن أعرفها أبدًا. ليست واحدة منا -

358
00:36:47,122 --> 00:36:50,292
،إن وثقت فيمن نشأت معهم فقط
.فلن يكون لديك كثير من الحلفاء

359
00:36:50,375 --> 00:36:51,960
.لا بأس في ذلك

360
00:36:52,044 --> 00:36:54,212
.لا أحتاج إلى الكثير من الحلفاء

361
00:36:54,296 --> 00:36:56,465
...(آريا) -
.نحن عائلة -

362
00:36:57,758 --> 00:36:59,051
.نحن الأربعة

363
00:37:00,093 --> 00:37:01,720
.(آخر المتبقين من آل (ستارك

364
00:37:05,807 --> 00:37:07,267
.لم أكن من آل (ستارك) يومًا

365
00:37:08,435 --> 00:37:09,478
!إنك كذلك

366
00:37:10,270 --> 00:37:13,315
.إنك ابن (نيد ستارك) مثلنا جميعاً

367
00:37:13,398 --> 00:37:15,192
.إنك أخي

368
00:37:15,275 --> 00:37:17,486
.لست أخي من أبي فقط ولا أخي النغل

369
00:37:18,570 --> 00:37:19,613
.إنك أخي

370
00:37:27,579 --> 00:37:28,789
.الخيار خيارك

371
00:37:36,588 --> 00:37:38,256
.يلزم أن أخبركما بشيء

372
00:37:40,384 --> 00:37:44,221
.لكن عليكما أن تقسما ألا تخبرا جنس مخلوق

373
00:37:46,932 --> 00:37:48,266
ما الأمر؟

374
00:37:49,726 --> 00:37:52,020
.لا بد أن تقسما قبل أن أخبركما

375
00:37:53,230 --> 00:37:55,983
كيف أعد بصون سر لا أعرفه؟

376
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
.لأننا عائلة

377
00:38:02,739 --> 00:38:03,782
.أقسما

378
00:38:05,075 --> 00:38:06,451
.أقسم على ذلك

379
00:38:11,123 --> 00:38:12,499
.أقسم على ذلك

380
00:38:20,215 --> 00:38:21,591
.أخبرهما

381
00:38:32,185 --> 00:38:34,021
إذًا، هل ستبقى هنا معك؟

382
00:38:37,149 --> 00:38:40,277
...أقسمت على حماية ابنتيّ (ستارك)، لذا

383
00:38:43,572 --> 00:38:45,032
.قُل شيئًا ساخرًا

384
00:38:46,241 --> 00:38:47,284
.أنا سعيد

385
00:38:47,367 --> 00:38:49,453
.أنا سعيد لأنك سعيد

386
00:38:52,164 --> 00:38:55,334
.يسعدني أنك مضطر أخيرًا إلى التسلق لنيلها

387
00:38:57,586 --> 00:39:00,672
أتعرف كم انتظرت لألقي دعابات
عن طوال القامة؟

388
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
.نخب تسلق الجبال

389
00:39:04,176 --> 00:39:05,761
.نخب تسلق الجبال

390
00:39:08,430 --> 00:39:11,308
كيف يبدو جزؤها السُفلي؟ -
ماذا؟ -

391
00:39:11,391 --> 00:39:13,477
.هذا لا يخصّك

392
00:39:13,560 --> 00:39:16,146
.لم أضاجع امرأة منذ أعوام

393
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
.أعطني نبذة -
.إنك بغيض -

394
00:39:17,773 --> 00:39:19,858
.أنا القزم وأطالب بمعرفة ذلك

395
00:39:19,941 --> 00:39:21,401
.علمت أنك كنت تضاجعها

396
00:39:23,362 --> 00:39:25,530
.أنيقان طويلان أشقران

397
00:39:25,614 --> 00:39:27,240
.وكأنكما تنظران في المرآة

398
00:39:27,324 --> 00:39:29,451
."السير (برون) فارس معركة "بلاكووتر

399
00:39:30,535 --> 00:39:32,037
أين شرابك؟

400
00:39:33,121 --> 00:39:34,539
ماذا تفعل في "الشمال"؟

401
00:39:34,623 --> 00:39:35,957
ماذا تفعل بهذا؟

402
00:39:36,041 --> 00:39:37,626
هذا؟

403
00:39:37,709 --> 00:39:38,835
.هذا من أجلك

404
00:39:40,295 --> 00:39:41,505
.من أجلكما

405
00:39:41,588 --> 00:39:43,674
."يفترض أن تكون في "الجنوب

406
00:39:43,757 --> 00:39:47,260
.إنكما مخنثان مطليان بالذهب، أتعرفان هذا؟ -
.هذا وقح قليلاً -

407
00:39:47,344 --> 00:39:49,471
،أنظف فوضى آل (لانستر) منذ أعوام

408
00:39:49,554 --> 00:39:50,681
وعلام حصلت؟

409
00:39:50,764 --> 00:39:52,349
.أنت فارس، بفضلي

410
00:39:52,432 --> 00:39:56,186
بفضلي، وهذا لقب يستحق الكثير
.مثل شعر أشقر من خصيتيّ أخيك

411
00:39:56,269 --> 00:39:57,980
...تكمن السلطة حيث يؤمن الناس

412
00:39:58,063 --> 00:40:00,232
.اصمت

413
00:40:00,315 --> 00:40:02,359
...أحاول فحسب -
،لم أضرب قزمًا قط -

414
00:40:02,442 --> 00:40:04,611
.ولكن إذا قلت كلمة أخرى، سوف أجلدك

415
00:40:04,695 --> 00:40:06,613
.لا أصدق أنك ستفعل ذلك

416
00:40:06,801 --> 00:40:08,928
ما كنت لتفعل ذلك وأنت في أفضل أيامك
يا صاحب اليد الواحدة اللعين

417
00:40:09,741 --> 00:40:11,576
.وقد ولّت أفضل أيامك منذ فترة طويلة

418
00:40:11,660 --> 00:40:13,370
!كسرت أنفي

419
00:40:13,453 --> 00:40:15,288
.لم أكسر أنفك -
كيف تعلم؟ -

420
00:40:15,372 --> 00:40:17,624
لأنني كنت أكسر الأنوف
،منذ كنت في حجمك نفسه

421
00:40:17,708 --> 00:40:19,751
.وأعلم صوت كسر الأنف، أصغ الآن

422
00:40:20,711 --> 00:40:23,213
."عرضت عليّ أختك "ريفران

423
00:40:23,296 --> 00:40:26,425
قلعة كبيرة رائعة وأراض خصبة
.وفلاحون كثيرون سيطيعون أوامري

424
00:40:26,508 --> 00:40:28,218
...وتثق بـ(سيرسي) أن

425
00:40:28,302 --> 00:40:31,763
علمت أن أختكما في عداد الموتى
.بمجرد أن رأيت هذين التنينين

426
00:40:31,847 --> 00:40:33,515
،ربما جيشكما مستنزف

427
00:40:33,598 --> 00:40:35,559
ولكنني ما زلت سأراهن
."على فوز "ملكة التنانين

428
00:40:35,642 --> 00:40:38,020
.ويُصادف أنني رجل يجيد الرهانات

429
00:40:39,271 --> 00:40:42,232
.إذا ماتت (سيرسي)، فلن تفي بوعدها لي

430
00:40:45,027 --> 00:40:46,820
هذا جيد، ستتغير الاحتمالات بالطبع

431
00:40:46,903 --> 00:40:48,989
."إن مات "مساعد الملكة

432
00:40:49,072 --> 00:40:52,034
لعلنا نغتال جزءًا من كبار قادتها
.واحدًا تلو الآخر

433
00:40:52,117 --> 00:40:53,827
...وفجأة -
هلا أتحدث؟ -

434
00:40:53,910 --> 00:40:57,039
.لم لا؟ لن يسكتك إلا الموت

435
00:40:59,958 --> 00:41:02,753
عقدنا اتفاقًا منذ فترة، أتتذكر؟

436
00:41:02,836 --> 00:41:06,298
،إذا عرض أحدهم عليّ المال
.فستدفع لي الضعف

437
00:41:06,381 --> 00:41:07,799
ما ضعف "ريفران"؟

438
00:41:08,842 --> 00:41:09,885
."هايغاردن"

439
00:41:12,220 --> 00:41:13,722
."ستكون حاكم منطقة "ريتش

440
00:41:13,805 --> 00:41:16,475
هايغاردن"؟ هل فقدت صوابك؟" -
.هذا أفضل من الموت -

441
00:41:16,558 --> 00:41:19,019
...لن يقتلنا، ما كان سيتحدث إلينا إذا

442
00:41:22,564 --> 00:41:23,940
،من وجهة نظري

443
00:41:24,024 --> 00:41:26,902
.(أحتاج إلى أخ واحد فقط من آل (لانستر

444
00:41:26,985 --> 00:41:28,862
.لن تكون "هايغاردن" تحت حكم سفاح أبدًا

445
00:41:28,945 --> 00:41:33,241
حقًا؟ من كان أسلافك
الذين حققوا الثراء الفاحش لعائلتك؟

446
00:41:33,325 --> 00:41:34,951
رجال نبلاء يرتدون الحرير؟

447
00:41:35,035 --> 00:41:36,828
.لقد كانوا سفاحين لعينين

448
00:41:36,912 --> 00:41:39,331
هكذا نشأت كل العائلات العظيمة، صحيح؟

449
00:41:39,414 --> 00:41:41,917
.بوغد قاس كان يجيد قتل الناس

450
00:41:42,000 --> 00:41:43,960
،اقتل بضع مئات، وسيُنصبونك حاكمًا

451
00:41:44,044 --> 00:41:46,380
.اقتل بضعة آلاف، وسيُنصبونك ملكًا

452
00:41:46,463 --> 00:41:50,717
وبعد ذلك، كل أحفادك المنحرفين
سيدمرون عائلتك

453
00:41:50,801 --> 00:41:52,260
.بعاداتهم المنحرفة

454
00:41:56,056 --> 00:41:57,099
."هايغاردن"

455
00:41:58,892 --> 00:42:00,435
.عدني

456
00:42:02,187 --> 00:42:03,689
.لك وعدي

457
00:42:05,732 --> 00:42:08,902
لا قيمة لكل هذا
."حتى نستولي على "كينغز لاندينغ

458
00:42:10,070 --> 00:42:12,447
.سوف نتجه إلى "الجنوب" صباحًا

459
00:42:12,531 --> 00:42:16,034
لعلنا نستفيد من ضابط
.على دراية بدفاعات المدينة

460
00:42:16,118 --> 00:42:17,411
.لا

461
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
.لا، لقد ولّت أيام قتالي

462
00:42:20,455 --> 00:42:23,000
ولكنني ما زلت أستطيع القتل، أتفهمني؟

463
00:42:24,001 --> 00:42:25,919
.سوف أجدك بعدما تنتهي الحرب

464
00:42:26,003 --> 00:42:28,255
.لا تمت حتى ذلك الحين

465
00:42:53,030 --> 00:42:55,157
.بحق السماء

466
00:42:56,700 --> 00:42:57,784
هل أنت وحدك؟

467
00:42:59,244 --> 00:43:00,495
.ليس بعد الآن

468
00:43:02,039 --> 00:43:03,623
.لا أحب الزحام

469
00:43:05,334 --> 00:43:06,376
.وأنا أيضًا

470
00:43:07,544 --> 00:43:09,713
.لم لا؟ يحبونك جميعًا الآن

471
00:43:09,796 --> 00:43:11,423
.أنت البطلة الهمام

472
00:43:12,549 --> 00:43:14,134
.لا أحب الأبطال

473
00:43:16,303 --> 00:43:19,556
لا بد أنه كان شعورًا رائعًا
.بطعن ذاك اللعين ذي القرنين

474
00:43:20,807 --> 00:43:22,559
.كان أفضل من شعور الموت

475
00:43:26,313 --> 00:43:27,689
هل ستذهب إلى "كينغز لاندينغ"؟

476
00:43:29,066 --> 00:43:31,443
.لديّ أمور غير منتهية

477
00:43:32,694 --> 00:43:33,737
.وأنا أيضًا

478
00:43:40,285 --> 00:43:42,371
.لا أخطط أن أعود

479
00:43:44,748 --> 00:43:45,874
.وأنا أيضًا

480
00:43:48,126 --> 00:43:50,420
هل ستتركينني أموت إذا أُصبت؟

481
00:43:52,673 --> 00:43:53,715
.على الأرجح

482
00:44:37,543 --> 00:44:38,585
.سيدتي

483
00:44:42,965 --> 00:44:45,592
.سيدي" هو الرد المعتاد"

484
00:44:47,970 --> 00:44:49,388
لم هي؟

485
00:44:53,559 --> 00:44:55,602
.تعرفين أنها تحب أخاك

486
00:44:55,686 --> 00:44:57,896
.لا يعني هذا أنها ستكون ملكة صالحة

487
00:44:58,897 --> 00:45:01,608
.تبدين عازمة على كرهها

488
00:45:03,527 --> 00:45:05,863
لطالما كانت العلاقة الطيبة
"بين "العرش الحديدي" و"الشمال

489
00:45:05,946 --> 00:45:08,907
.أساس السلام والازدهار كما شهدنا

490
00:45:08,991 --> 00:45:12,786
"سيكون (جون) حاكم "الشمال
.فسوف تكون العلاقة طيبة

491
00:45:14,747 --> 00:45:17,833
لا أتوقع أن يقضي الكثير من الوقت هنا
.بعد الآن

492
00:45:17,916 --> 00:45:19,543
.هذا متروك له

493
00:45:24,131 --> 00:45:25,507
.(انظري إليّ يا (سانسا

494
00:45:31,347 --> 00:45:35,726
،مع وجود (جون) في العاصمة
.ستكون لك سلطة "الشمال" الحقيقية

495
00:45:36,852 --> 00:45:39,313
سوف أطمئن على مستقبل "الشمال" أكثر
إذا غادرت اليوم

496
00:45:39,396 --> 00:45:41,357
.موقنًا بأنك و"دانيريس" حليفتان

497
00:45:41,440 --> 00:45:45,069
.لم تقلق؟ سيأخذ (جون) جيشنا معه

498
00:45:45,152 --> 00:45:47,946
...ثمة تنينان مع ملكتك -
.إنها ملكتك أيضًا -

499
00:45:55,079 --> 00:45:57,331
.ليس عليك أن تكوني صديقتها

500
00:45:57,414 --> 00:45:58,624
ولكن لم تستفزينها؟

501
00:45:59,708 --> 00:46:01,710
كيف يكون هذا في مصلحة عائلتك

502
00:46:01,794 --> 00:46:03,712
...أو "الشمال" أو -
.أنت تخاف منها -

503
00:46:06,674 --> 00:46:10,344
.يحتاج كل حاكم صالح إلى بعض الخوف

504
00:46:13,555 --> 00:46:15,933
.لا أريد (جون) أن يذهب جنوبًا

505
00:46:16,016 --> 00:46:19,645
.لا يبلي رجال عائلتي حسنًا في العاصمة

506
00:46:19,728 --> 00:46:23,816
معك حق، ولكن كما قال لي أخوك ذات مرة
.(إنه ليس من آل (ستارك

507
00:46:29,363 --> 00:46:30,823
هل أنت بخير؟

508
00:46:37,371 --> 00:46:39,957
.يحبها شعبها، شهدت على ذلك بنفسك

509
00:46:40,040 --> 00:46:42,376
.شهدت كيف يقاتلون من أجلها

510
00:46:42,459 --> 00:46:45,504
.تريد أن تجعل العالم مكانًا أفضل

511
00:46:47,798 --> 00:46:49,174
.أؤمن بها

512
00:47:04,690 --> 00:47:05,733
.(تيريون)

513
00:47:09,028 --> 00:47:11,530
ماذا إذا كان هناك شخص آخر؟

514
00:47:11,613 --> 00:47:12,698
شخص أفضل؟

515
00:47:21,999 --> 00:47:24,335
ألن تركب التنين إلى "الجنوب"؟

516
00:47:27,588 --> 00:47:29,214
.سأمتطي حصانًا فحسب

517
00:47:30,132 --> 00:47:31,425
.يحتاج (ريغال) إلى الشفاء

518
00:47:31,508 --> 00:47:33,135
.لا يحتاج أن أزيد حمله

519
00:47:34,219 --> 00:47:36,472
.وزنك مثل برغوثين يتزاوجان بالنسبة إليه

520
00:47:37,848 --> 00:47:39,516
.سآخذ "الأحرار" إلى الديار

521
00:47:40,517 --> 00:47:42,603
."اكتفينا من "الجنوب

522
00:47:43,562 --> 00:47:45,356
.لا تحبني النساء هنا

523
00:47:47,483 --> 00:47:49,610
.نحن في "الشمال" لعلمك

524
00:47:50,986 --> 00:47:53,822
.ومرحب بـ"الأحرار" ليبقوا معنا

525
00:47:54,782 --> 00:47:56,492
.هذه ليست ديارنا

526
00:47:56,575 --> 00:47:58,744
.نحتاج إلى مجال للتجول

527
00:47:58,827 --> 00:48:02,790
"سأعود معهم من خلال "القلعة السوداء
.بمجرد انتهاء العواصف الشتوية

528
00:48:02,873 --> 00:48:04,500
.سنعود حيث ننتمي

529
00:48:08,462 --> 00:48:10,881
.وحيث ينتمي أيضًا

530
00:48:10,964 --> 00:48:13,550
.لا يناسب "الجنوب" الذئب البري

531
00:48:15,010 --> 00:48:17,137
هلا تأخذه معك؟

532
00:48:18,472 --> 00:48:20,432
.سيكون أكثر سعادة هناك

533
00:48:21,433 --> 00:48:22,726
.وأنت أيضًا

534
00:48:24,895 --> 00:48:26,980
.ليتني أذهب معكم

535
00:48:31,527 --> 00:48:32,778
.هذا وداع إذًا

536
00:48:34,530 --> 00:48:35,781
.ما أدرانا

537
00:48:42,413 --> 00:48:44,540
.الشمال" جزء من كيانك"

538
00:48:46,166 --> 00:48:47,459
.الشمال" الحقيقي"

539
00:49:20,117 --> 00:49:26,331
أجل، كانت تطول الليالي
."ولم يكن ثمة ما نفعله في "أولد تاون

540
00:49:26,415 --> 00:49:28,584
...كان ثمة مجرد كتب كثيرة لنقرأها، لذلك

541
00:49:28,667 --> 00:49:31,337
.(مؤكد أنه يعلم كيف حصل الأمر يا (سام

542
00:49:34,798 --> 00:49:37,801
.(إذا كان صبيًا، نريد أن نسميه (جون

543
00:49:40,596 --> 00:49:42,097
.آمل أن تكون فتاة

544
00:50:01,075 --> 00:50:02,785
.أنت أفضل صديق لي في حياتي

545
00:50:05,537 --> 00:50:06,705
.(وأنت أيضًا يا (سام

546
00:51:08,100 --> 00:51:09,977
،فكر في الـ20 عامًا الماضية

547
00:51:11,353 --> 00:51:14,481
،الحرب والقتل والبؤس

548
00:51:14,565 --> 00:51:18,777
(كل هذا لأن (روبرت براثيون
.أحب امرأة لم تحبه

549
00:51:20,946 --> 00:51:22,072
كم شخصًا يعلم؟

550
00:51:23,907 --> 00:51:26,618
.بمن فينا؟ 8

551
00:51:26,702 --> 00:51:28,662
،لم يعد سرًا إذًا

552
00:51:28,746 --> 00:51:30,706
.بل معلومة

553
00:51:30,789 --> 00:51:33,959
،إذا كان يعلم مجموعة من الناس الآن
.فسيعلم المئات قريبًا

554
00:51:34,043 --> 00:51:35,461
ماذا سيحدث عندها؟

555
00:51:35,544 --> 00:51:37,254
."سوف تخسر "الشمال

556
00:51:37,338 --> 00:51:40,007
،"وسوف تخسر "الوادي
.ستحرص (سانسا) على ذلك

557
00:51:40,090 --> 00:51:41,550
.لا، الأمر أسوأ من ذلك

558
00:51:41,633 --> 00:51:44,345
.له حق أقوى للمطالبة بالعرش

559
00:51:44,428 --> 00:51:46,680
.لا يريد العرش

560
00:51:46,764 --> 00:51:49,350
.لا أعتقد أن ما يريده مهم

561
00:51:50,392 --> 00:51:53,687
.الناس منجذبة إليه في الحقيقة

562
00:51:53,771 --> 00:51:55,314
.الهمج والشماليون

563
00:51:57,316 --> 00:51:58,650
.لقد كان بطل حرب

564
00:52:03,113 --> 00:52:04,531
.إنه يحب ملكتنا

565
00:52:06,784 --> 00:52:08,035
.وهي تحبه

566
00:52:10,454 --> 00:52:12,706
.إذا زوجناهما، فسيحكمان معًا

567
00:52:13,707 --> 00:52:15,042
.إنها عمته

568
00:52:15,125 --> 00:52:16,460
.(لم يردع هذا أي من آل (تارغريان

569
00:52:16,543 --> 00:52:18,212
."معك حق، ولكن (جون) تربى في "وينترفل

570
00:52:18,295 --> 00:52:20,381
هل الزواج من العمة شائع في "الشمال"؟

571
00:52:23,467 --> 00:52:24,927
.تعرف ملكتنا أفضل مني

572
00:52:25,010 --> 00:52:27,054
أتعتقد أنها تريد مشاركة العرش؟

573
00:52:28,263 --> 00:52:30,432
.لا تحب التشكيك في سلطتها

574
00:52:30,516 --> 00:52:33,268
.هذا شيء مشترك بين كل الملوك

575
00:52:34,603 --> 00:52:36,188
.أقلق على حالتها الذهنية

576
00:52:36,271 --> 00:52:38,399
.نحن مستشارو الملكة

577
00:52:38,482 --> 00:52:41,735
.القلق على حالتها الذهنية مسؤوليتنا

578
00:52:49,827 --> 00:52:51,912
."ما زال عليها الاستيلاء على "كينغز لاندينغ

579
00:52:53,038 --> 00:52:55,624
.ربما سوف تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعًا

580
00:52:55,708 --> 00:52:57,918
.من شأن هذا أن يحل مشاكلنا

581
00:55:01,500 --> 00:55:03,919
.اذهبي إلى القارب حالاً

582
00:55:06,255 --> 00:55:09,008
!الرماح -
!إنهم يعودون -

583
00:55:18,434 --> 00:55:19,601
!هيا

584
00:55:19,685 --> 00:55:20,936
!آمن

585
00:55:23,522 --> 00:55:24,565
!لا

586
00:55:42,958 --> 00:55:44,376
!هيا -
!آمن -

587
00:56:20,746 --> 00:56:21,914
ميساندي)؟)

588
00:56:23,415 --> 00:56:24,750
!(ميساندي)

589
00:56:30,714 --> 00:56:32,216
!(ميساندي)

590
00:56:37,513 --> 00:56:39,306
هل تلّقوا رسالتنا إذًا؟

591
00:56:39,390 --> 00:56:42,601
.سمع شعبك أن مغتصبة العرش قادمة

592
00:56:42,685 --> 00:56:47,564
."يقدّرون حمايتك لهم داخل قلعة "ريد كيب

593
00:56:49,692 --> 00:56:51,777
هل أنت متأكد من أمر التنين؟

594
00:56:51,860 --> 00:56:54,113
.رأيته يغرق تحت الأمواج

595
00:56:54,196 --> 00:56:56,448
.مؤكد أنه كان مشهدًا مجيدًا

596
00:56:58,659 --> 00:57:00,786
.المجد لك يا ملكتي

597
00:57:02,329 --> 00:57:04,540
،عندما نفوز بالحرب، سيحكم "الأسد" الأرض

598
00:57:04,623 --> 00:57:06,375
،وسيحكم "الأخطبوط" البحر

599
00:57:08,043 --> 00:57:11,130
.وسيحكم ابننا الاثنين يومًا ما

600
00:57:27,980 --> 00:57:29,648
.إنها آتية للنيل منك

601
00:57:30,733 --> 00:57:31,984
.هذا أمر متوقع

602
00:57:34,778 --> 00:57:36,822
.اتركوا البوابات مفتوحة

603
00:57:36,905 --> 00:57:41,785
،إذا أرادت الاستيلاء على القلعة
.فسيتعين عليها قتل آلاف الأبرياء أولاً

604
00:57:47,916 --> 00:57:50,419
."يا لـ"محطمة الأغلال

605
00:58:04,016 --> 00:58:06,435
.سنقتحم المدينة يا ملكتي

606
00:58:06,518 --> 00:58:09,646
.سنقتل أعداءك، جميعهم

607
00:58:09,730 --> 00:58:10,773
،مولاتي

608
00:58:12,524 --> 00:58:16,236
وعدتك بأنني سأنظر في عينيك مباشرة
،وأتحدث بصراحة

609
00:58:16,320 --> 00:58:18,405
.إذا اعتقدت أنك ترتكبين خطأً

610
00:58:21,992 --> 00:58:24,328
.هذا خطأ

611
00:58:27,373 --> 00:58:29,833
.رأيت صغيري يسقط من السماء

612
00:58:31,502 --> 00:58:32,753
.(أسروا (ميساندي

613
00:58:33,754 --> 00:58:35,714
،)علينا تدمير (سيرسي

614
00:58:35,798 --> 00:58:39,802
"ولكن إذا هاجمنا "كينغز لاندينغ
"بالتنين و"المخصيين

615
00:58:39,885 --> 00:58:44,098
.والدوثراكي، ستسيل دماء زكية

616
00:58:44,181 --> 00:58:47,059
."لهذا تجلبهم (سيرسي) إلى قلعة "ريد كيب

617
00:58:48,686 --> 00:58:52,356
.إنهم أشخاص أتيت لحمايتهم

618
00:58:52,439 --> 00:58:53,607
،أتوسل إليك يا مولاتي

619
00:58:53,691 --> 00:58:57,695
.لا تدمري المدينة التي جئت لتنقذيها

620
00:58:57,778 --> 00:59:01,865
.لا تصبحي من حاولت جاهدة ألا تكونيها

621
00:59:06,412 --> 00:59:08,497
أتؤمن بأننا هنا لسبب ما يا لورد (فاريس)؟

622
00:59:12,918 --> 00:59:15,754
.أنا هنا لتحرير العالم من الطغاة

623
00:59:16,922 --> 00:59:18,590
،هذا قدري

624
00:59:19,800 --> 00:59:22,636
.وسوف أحققه مهما كلف الأمر

625
00:59:30,060 --> 00:59:32,396
ربما يستغرق الأمر أسبوعين
حتى يصل (جون) وجيوش الحلفاء

626
00:59:32,479 --> 00:59:33,689
."إلى "كينغز لاندينغ

627
00:59:34,898 --> 00:59:37,568
.في هذا الوقت، اطلبي من (سيرسي) أن تستسلم

628
00:59:37,651 --> 00:59:40,863
.اعرضي عليها حياتها مقابل العرش

629
00:59:42,906 --> 00:59:47,578
،إذا كان ثمة فرصة لتجنب مذبحة
.فينبغي لنا محاولة اغتنامها

630
00:59:47,661 --> 00:59:49,830
.التحدث مع (سيرسي) لن يُجنبنا مذبحة

631
00:59:52,791 --> 00:59:54,418
لعل من الجيد أن يرى الشعب

632
00:59:54,501 --> 00:59:58,297
أن (دانيريس) وليدة العاصفة
،بذلت قصارى جهدها لتجنب مذبحة

633
00:59:58,380 --> 01:00:00,674
.و(سيرسي لانستر) رفضت

634
01:00:02,843 --> 01:00:05,637
ينبغي أن يعلموا على من يقع اللوم
.عندما يواجهون حتفهم

635
01:00:20,277 --> 01:00:22,821
.لقد خدمت طغاة معظم حياتي

636
01:00:23,822 --> 01:00:26,283
.يتحدثون جميعًا عن القدر

637
01:00:27,368 --> 01:00:33,207
،إنها فتاة دخلت النار بـ3 أحجار
.وخرجت بـ3 تنانين

638
01:00:33,290 --> 01:00:35,959
كيف لا تؤمن بالقدر؟

639
01:00:36,043 --> 01:00:38,170
.لعل هذه هي المشكلة

640
01:00:38,253 --> 01:00:41,131
أقنعتها حياتها بأنها أُرسلت إلى هنا
.لإنقاذنا جميعًا

641
01:00:41,215 --> 01:00:43,634
وكيف تعلم أن الأمر ليس هكذا؟

642
01:00:45,427 --> 01:00:47,179
.(وثمة مشكلة (جون سنو

643
01:00:53,852 --> 01:00:56,563
.لعلها حل في الواقع

644
01:00:58,524 --> 01:00:59,566
.تعرف كليهما

645
01:00:59,650 --> 01:01:02,695
أخبرني، من سيكون حاكمًا أفضل فيهما
من وجهة نظرك؟

646
01:01:08,075 --> 01:01:10,411
.لا يريد العرش

647
01:01:10,494 --> 01:01:13,122
.لهذا انحنى وتعهد بالولاء

648
01:01:13,205 --> 01:01:17,167
هل سبق وفكرت بأن الحاكم الأفضل
لعله شخص لا يريد الحكم؟

649
01:01:17,251 --> 01:01:19,461
.إننا نناقش خيانة

650
01:01:20,504 --> 01:01:22,256
.لا تتظاهر بأنك لم تفكر في الأمر

651
01:01:22,339 --> 01:01:25,134
.بالطبع فكرت، التفكير ليس خيانة

652
01:01:27,720 --> 01:01:30,889
.إنه معتدل نفسيًا ومتزن

653
01:01:30,973 --> 01:01:35,936
إنه رجل، مما يجعله أكثر إثارة للاهتمام
.لدى سادة "ويستروس" الذين سنحتاج إلى دعمهم

654
01:01:37,104 --> 01:01:38,814
.كان (جوفري) رجلاً

655
01:01:38,897 --> 01:01:41,900
،لا أعتقد أن القضيب شيء يؤهل صاحبه
.ومؤكد أنك تتفق معي

656
01:01:41,984 --> 01:01:43,944
.وإنه وريث العرش

657
01:01:44,028 --> 01:01:47,948
.أجل، لأنه رجل، أخشى أن القضيب مهم

658
01:01:50,909 --> 01:01:53,120
ما رأيك في اقتراحي السابق؟

659
01:01:54,288 --> 01:01:56,206
.يمكنهما الحكم معًا كملك وملكة

660
01:01:57,875 --> 01:02:00,336
.إنها قوية عليه

661
01:02:00,419 --> 01:02:03,881
،سوف تجعله ينصاع لإرادتها
.كما فعلت بالفعل

662
01:02:03,964 --> 01:02:07,134
.يمكنه ضبط دوافعها الجامحة

663
01:02:07,217 --> 01:02:08,260
مثلما فعلت؟

664
01:02:12,181 --> 01:02:14,266
.أنت تشرب كثيرًا

665
01:02:16,769 --> 01:02:19,688
(له أب من آل (تارغريان
.(وأم من آل (ستارك

666
01:02:20,689 --> 01:02:25,361
جون) هو الرجل الوحيد)
."الذي يستطيع إبقاء "الشمال ضمن "الممالك السبعة

667
01:02:25,444 --> 01:02:28,238
كم عدد الملوك والملكات الذين خدمتهم؟
.خمسة؟ ستة؟ توقفت عن العد

668
01:02:28,322 --> 01:02:30,491
.لطالما علمت أسبابي -
،في مرحلة ما -

669
01:02:30,574 --> 01:02:33,118
،على المرء اختيار شخص يؤمن به
.ويقاتل من أجله

670
01:02:33,202 --> 01:02:35,662
حتى إذا كان يعلم أنه يرتكب خطأً؟

671
01:02:37,539 --> 01:02:39,291
.أؤمن بملكتنا

672
01:02:41,835 --> 01:02:44,004
.ستتخذ القرار السليم

673
01:02:45,798 --> 01:02:48,425
.بمساعدة مستشاريها المخلصين

674
01:02:52,221 --> 01:02:54,682
.تعلم أين يكمن ولائي

675
01:02:54,765 --> 01:02:56,934
.تعلم أنني لن أخون المملكة أبدًا

676
01:02:57,017 --> 01:02:58,560
ما هي المملكة؟

677
01:02:58,644 --> 01:03:00,479
،قارة شاسعة تحوي ملايين الناس

678
01:03:00,562 --> 01:03:02,690
معظمهم لا يهتم
."بمن يجلس على "العرش الحديدي

679
01:03:02,773 --> 01:03:07,528
ملايين الناس، سوف يموت الكثير منهم
.إن جلس الحاكم الخطأ على ذاك العرش

680
01:03:07,611 --> 01:03:10,614
.لا نعلم أسماءهم، ولكنهم حقيقيون مثلنا

681
01:03:10,698 --> 01:03:13,909
.يستحقون الحياة ويستحقون الطعام لأولادهم

682
01:03:17,871 --> 01:03:22,001
،سأتصرف بناءً على مصلحتهم
.مهما كلفني الأمر شخصيًا

683
01:03:24,128 --> 01:03:26,171
ما مصيرها إذًا؟

684
01:03:34,638 --> 01:03:35,889
.رجاءً

685
01:03:38,142 --> 01:03:39,268
.إياك

686
01:03:44,023 --> 01:03:46,442
.لقد تحدثت بصراحة مطلقة

687
01:03:47,985 --> 01:03:50,362
.لكل منا خيار ليتخذه

688
01:03:51,697 --> 01:03:53,824
.أدعو أن نختار بحكمة

689
01:04:10,675 --> 01:04:12,385
.سأضع عليه درعًا آخر

690
01:04:12,469 --> 01:04:14,137
.لقد اتجه إلى السرداب

691
01:04:14,220 --> 01:04:17,640
.سأحتاج إلى عربة هنا -
.هكذا، شكرًا -

692
01:04:17,724 --> 01:04:18,767
.شكرًا

693
01:04:28,735 --> 01:04:30,779
...مثل بقية مستشاريها

694
01:04:33,406 --> 01:04:34,783
ماذا حصل؟

695
01:04:40,288 --> 01:04:43,875
نصب (يورون غرايجوي) كمينًا
.للملكة (دانيريس) وأسطولها

696
01:04:44,918 --> 01:04:49,089
،قُتل تنين ودُمرت سفن عديدة
.(وأُسرت (ميساندي

697
01:04:51,800 --> 01:04:55,011
.لطالما رغبت في الحضور عند إعدام أختك

698
01:04:56,012 --> 01:04:58,515
.يبدو أن هذه الرغبة لن تتحقق

699
01:06:05,415 --> 01:06:07,959
.سوف يدمرون تلك المدينة

700
01:06:09,002 --> 01:06:10,920
.تعلم أنهم سوف يدمرونها

701
01:06:11,004 --> 01:06:12,839
هل سبق وهربت من معركة؟

702
01:06:14,924 --> 01:06:17,844
.لست مثل أختك

703
01:06:17,927 --> 01:06:19,554
.أنت أفضل منها

704
01:06:19,637 --> 01:06:22,098
.أنت رجل طيب ولا يمكنك إنقاذها

705
01:06:22,182 --> 01:06:24,601
.لست مضطرًا إلى الموت معها

706
01:06:24,684 --> 01:06:25,727
.ابق هنا

707
01:06:27,562 --> 01:06:28,938
.ابق معي

708
01:06:30,648 --> 01:06:31,691
.أرجوك

709
01:06:33,610 --> 01:06:34,652
.ابق

710
01:06:41,368 --> 01:06:43,161
أتعتقدين أنني رجل طيب؟

711
01:06:48,041 --> 01:06:52,796
دفعت صبيًا من نافذة برج
مما تسبب في إعاقته مدى الحياة

712
01:06:52,879 --> 01:06:53,922
.(من أجل (سيرسي

713
01:06:57,050 --> 01:06:59,928
خنقت قريبي بيدي

714
01:07:00,929 --> 01:07:03,014
.لأعود إلى (سيرسي) فحسب

715
01:07:06,017 --> 01:07:11,648
كنت سأقتل
"كل رجل وامرأة وطفل في "ريفران

716
01:07:11,731 --> 01:07:13,149
.(من أجل (سيرسي

717
01:07:21,783 --> 01:07:22,992
.إنها بغيضة

718
01:07:25,453 --> 01:07:26,705
.وأنا أيضًا

719
01:10:01,735 --> 01:10:03,153
.سيدي

720
01:10:06,239 --> 01:10:09,284
(تطلب الملكة (دانيريس) من (سيرسي
،أن تستسلم بلا شروط

721
01:10:09,367 --> 01:10:11,911
."وتفرج على الفور عن (ميساندي) من "ناث

722
01:10:13,747 --> 01:10:18,209
(تطلب الملكة (سيرسي) من (دانيريس
،أن تستسلم بلا شروط

723
01:10:18,293 --> 01:10:22,630
،وإذا رفضت
."ستموت على الفور (ميساندي) من "ناث

724
01:10:23,715 --> 01:10:24,758
...(كايبورن)

725
01:10:26,217 --> 01:10:28,053
.أنت رجل عقلاني

726
01:10:28,136 --> 01:10:31,097
.أو هكذا أجامل نفسي يا سيدي

727
01:10:31,181 --> 01:10:32,599
،ثمة فرصة لدينا هنا

728
01:10:33,892 --> 01:10:37,312
.لعلها فرصتنا الأخيرة، لتجنب مذبحة

729
01:10:37,395 --> 01:10:38,438
.أجل

730
01:10:40,148 --> 01:10:41,191
.ساعدني

731
01:10:42,525 --> 01:10:44,569
لا أريد رؤية هذه المدينة
.محترقة على بكرة أبيها

732
01:10:45,653 --> 01:10:48,573
لا أريد سماع الأطفال
.يصرخون وهم يحترقون أحياءً

733
01:10:50,658 --> 01:10:53,536
.معك حق، إنه ليس صوت يسر القلوب

734
01:10:55,830 --> 01:10:57,999
.لا أريد سماعه

735
01:10:59,000 --> 01:11:00,418
.ساعدني على إنقاذ المدينة

736
01:11:02,545 --> 01:11:05,048
.سيدي، ما أنا إلا ناطق بلسان ملكتنا

737
01:11:05,131 --> 01:11:06,966
.ملكتكم

738
01:11:07,050 --> 01:11:09,052
."سيرسي) هي ملكة "الممالك السبعة)

739
01:11:09,135 --> 01:11:10,261
.أنت ضمن رعاياها

740
01:11:10,345 --> 01:11:12,514
.لقد انتهى حكمها

741
01:11:12,597 --> 01:11:15,100
.أنت تفهم ذلك، فساعدها على فهم ذلك

742
01:11:15,183 --> 01:11:17,686
.نحن لا نفهم شيئًا من هذا القبيل

743
01:11:19,062 --> 01:11:21,856
،تنين ملكتكم الأخير يمكن قتله

744
01:11:21,940 --> 01:11:24,693
،وجيوشكم مرهقة ومستنزفة

745
01:11:24,776 --> 01:11:27,987
بينما جيوشنا تم تعزيزها
..."بـ"السرية الذهبية

746
01:11:45,797 --> 01:11:47,882
!استعدوا

747
01:11:47,966 --> 01:11:49,342
!لقموا

748
01:11:51,886 --> 01:11:53,263
!اسحبوا

749
01:12:59,579 --> 01:13:02,332
.أعلم أنه لا يهمك شعبك

750
01:13:04,334 --> 01:13:05,710
لم عساهم يهمونك؟

751
01:13:07,587 --> 01:13:10,423
.يكرهونك وتكرهينهم

752
01:13:16,638 --> 01:13:18,640
.ولكنك لست متوحشة

753
01:13:21,101 --> 01:13:22,477
.أعلم هذا

754
01:13:24,521 --> 01:13:26,940
.أعلم ذلك لأنني رأيته

755
01:13:31,277 --> 01:13:33,571
،لطالما أحببت أولادك

756
01:13:35,615 --> 01:13:37,117
،أكثر من نفسك

757
01:13:38,118 --> 01:13:39,577
...(وأكثر من (جيمي

758
01:13:42,372 --> 01:13:43,873
.وأكثر من أي شيء

759
01:13:46,751 --> 01:13:47,877
،أتوسل إليك

760
01:13:50,797 --> 01:13:53,717
.إذا لم يكن من أجل نفسك، فمن أجل جنينك

761
01:13:57,595 --> 01:13:59,389
،لقد انتهى حكمك

762
01:14:00,390 --> 01:14:02,809
ولكن هذا لا يعني
.أن حياتك يجب أن تنتهي

763
01:14:06,312 --> 01:14:08,606
.ولا يعني أن حياة جنينك يجب أن تنتهي

764
01:14:57,113 --> 01:15:00,116
،إذا كان لديك كلمات أخيرة
.فهذا هو الوقت المناسب

765
01:15:25,225 --> 01:15:26,851
{\fnSakkal Majalla\fs35}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.أطلقي النار

766
01:18:10,841 --> 01:18:12,457
{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"(قناة (إتش بي أو"

767
01:18:45,176 --> 01:18:49,422
{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}|| صراع العروش ||

768
01:18:49,423 --> 01:18:52,275
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# ترجمة و تنسيق #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عزيز ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}عمّار ونوس{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}

