﻿1
00:00:06,525 --> 00:00:08,885 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:30,485 --> 00:00:32,165 
‫إلى اليسار! زاوية إبحار 182.‬

3
00:00:32,245 --> 00:00:33,485 
‫إلى اليسار! زاوية إبحار 182.‬

4
00:00:35,085 --> 00:00:37,164 
‫إلى الأمام. زاوية إبحار 182 أيها الضابط.‬

5
00:00:37,325 --> 00:00:39,085 
‫- أيها الضابط.‬
‫- مفهوم.‬

6
00:00:40,365 --> 00:00:42,245 
‫إلى الأمام حتى آمر بخلاف ذلك.‬

7
00:00:45,405 --> 00:00:48,005 
‫حافظ على هذا المسار. لا تنحرف يميناً.‬

8
00:00:53,845 --> 00:00:57,605 
‫يُرجى من جميع المسافرين البقاء هادئين.‬

9
00:00:58,005 --> 00:01:00,845 
‫أثناء العاصفة، الزموا قمراتكم‬

10
00:01:00,925 --> 00:01:02,405 
‫أو اذهبوا إلى نقاط التجمع.‬

11
00:01:03,005 --> 00:01:05,845 
‫لا تسيروا في الممرات أو الدرج‬

12
00:01:05,925 --> 00:01:08,205 
‫واحتفظوا بسترات النجاة على مقربة منكم.‬

13
00:01:08,285 --> 00:01:09,845 
‫ستجدونها في قمراتكم.‬

14
00:01:10,405 --> 00:01:12,685 
‫- من هنا. سريعاً.‬
‫- نسيطر على زمام الأمور.‬

15
00:01:12,765 --> 00:01:15,205 
‫- هيا. نعم.‬
‫- نأمل أن تنتهي العاصفة قريباً.‬

16
00:01:16,005 --> 00:01:17,125 
‫انتبهي، أرجوك.‬

17
00:01:18,045 --> 00:01:19,045 
‫"مورفين"، 20 مليغراماً.‬

18
00:01:24,365 --> 00:01:25,285 
‫اضغطي على الجرح.‬

19
00:01:28,645 --> 00:01:29,645 
‫ساعدني. سريعاً.‬

20
00:01:32,285 --> 00:01:34,725 
‫لا تزال الرصاصة بالداخل.‬
‫فليخرج الجميع ما عداك يا آنسة.‬

21
00:01:36,125 --> 00:01:37,205
{\an8}‫أعطيني الكلّابة رجاءً.‬

22
00:01:43,605 --> 00:01:44,445 
‫أنا آسفة.‬

23
00:01:47,165 --> 00:01:48,325
{\an8}‫لماذا لم تخبريني؟‬

24
00:01:48,885 --> 00:01:50,925
{\an8}‫لماذا تركتني أعتقد أنها ماتت؟‬

25
00:01:51,005 --> 00:01:52,405
{\an8}‫كنت أحاول حمايتك.‬

26
00:01:53,925 --> 00:01:54,765 
‫كنت مخطئة.‬

27
00:01:56,085 --> 00:01:57,805
{\an8}‫أعدك بألا يتكرر حدوث ذلك.‬

28
00:02:02,925 --> 00:02:06,405 
‫أتعتقدين حقاً‬
‫أن للعم "بيدرو" دخلاً بموت أبي؟‬

29
00:02:09,045 --> 00:02:10,325
{\an8}‫لا أعلم يا "إيفا".‬

30
00:02:11,685 --> 00:02:13,805
{\an8}‫لهذا يجب علينا العثور على الميكروفيلم.‬

31
00:02:14,924 --> 00:02:17,525 
‫إن عثر عليه العم "بيدرو"،‬
‫فلا بد أنه أتلفه بالفعل.‬

32
00:02:17,605 --> 00:02:19,565
{\an8}‫لا بد أنه مُخبأ في مكان ما.‬

33
00:02:19,645 --> 00:02:20,485
{\an8}‫أين؟‬

34
00:02:21,685 --> 00:02:23,205
{\an8}‫ليست لدينا وسيلة لنتبين ذلك.‬

35
00:02:25,645 --> 00:02:26,485 
‫ربما لدينا وسيلة.‬

36
00:02:28,685 --> 00:02:29,645
{\an8}‫ماذا تفعلين؟‬

37
00:02:31,845 --> 00:02:32,685
{\an8}‫"إيفا"!‬

38
00:02:41,605 --> 00:02:46,205
{\an8}‫"معي ما تبحث عنه.‬

39
00:02:47,205 --> 00:02:50,165
{\an8}‫ليلة الغد...‬

40
00:02:51,805 --> 00:02:55,165
{\an8}‫في..." أين يمكننا لقاءه؟‬

41
00:02:55,245 --> 00:02:58,925
{\an8}‫- قد يكون في ذلك خطورة.‬
‫- في الممشى. إنه مكان منعزل.‬

42
00:02:59,005 --> 00:03:01,245
{\an8}‫- "لويسا"!‬
‫- إنه السبيل الوحيد لمعرفة الحقيقة.‬

43
00:03:01,325 --> 00:03:04,125 
‫إن حضر عمك،‬
‫سنعرف أنه لم يحصل على الميكروفيلم.‬

44
00:03:04,485 --> 00:03:06,645 
‫"في الممشى."‬

45
00:03:10,085 --> 00:03:12,125 
‫علينا الآن وضعها تحت باب قمرته.‬

46
00:03:14,565 --> 00:03:16,365 
‫تواري سريعاً! أسرعي!‬

47
00:03:17,525 --> 00:03:18,525 
‫هناك.‬

48
00:03:28,205 --> 00:03:29,765 
‫- وقع أمر ما يا "إيفا".‬
‫- ماذا؟‬

49
00:03:29,845 --> 00:03:30,685 
‫إنه "نيكولاس".‬

50
00:03:36,685 --> 00:03:38,205 
‫إنها ترتفع بشدة.‬

51
00:03:38,285 --> 00:03:40,885
{\an8}‫علينا استخراج الرصاصة بأسرع وقت ممكن.‬

52
00:03:41,805 --> 00:03:44,245
{\an8}‫- أتشعرين بوعكة؟‬
‫- أشعر ببعض الدوار.‬

53
00:03:45,165 --> 00:03:47,005 
‫آسفة أيها الطبيب، لا بد أن أغادر.‬

54
00:03:49,565 --> 00:03:50,405
{\an8}‫ماذا حدث؟‬

55
00:03:51,765 --> 00:03:54,965
{\an8}‫أشعر بدوار شديد.‬
‫يحتاج الطبيب إلى مساعدة، أرجوكما.‬

56
00:03:56,605 --> 00:03:57,445 
‫"إيفا"!‬

57
00:04:00,565 --> 00:04:01,805
{\an8}‫ماذا تفعلان هنا؟‬

58
00:04:02,165 --> 00:04:03,805
{\an8}‫قالت الممرضة إنك بحاجة إلى مساعدة.‬

59
00:04:04,285 --> 00:04:05,965
{\an8}‫ارتدي قفازين، أريد منك الضغط على الجرح.‬

60
00:04:07,605 --> 00:04:10,085 
‫سأخرج الرصاصة. أتصيبك رؤية الدم بالدوار؟‬

61
00:04:10,165 --> 00:04:11,325 
‫كلا، لا أعتقد ذلك.‬

62
00:04:11,405 --> 00:04:12,805 
‫تصيبني رؤيته بالدوار.‬

63
00:04:12,885 --> 00:04:14,605 
‫لا تنظري حتى لا تفقدي وعيك.‬

64
00:04:16,485 --> 00:04:18,485
{\an8}‫- ها هي.‬
‫- علينا أن نتوقف.‬

65
00:04:19,685 --> 00:04:20,845 
‫ماذا قال؟‬

66
00:04:21,485 --> 00:04:22,964 
‫لا، "إيفا". في ذلك خطورة.‬

67
00:04:23,524 --> 00:04:25,445
{\an8}‫لا يا "إيفا". في ذلك خطورة يا "إيفا".‬

68
00:04:25,885 --> 00:04:28,205
{\an8}‫"نيكولاس"، ستكون على ما يرام.‬

69
00:04:28,765 --> 00:04:30,125
{\an8}‫إنه يهذي.‬

70
00:04:31,965 --> 00:04:33,365 
‫إن حرارته مرتفعة جداً أيها الطبيب.‬

71
00:04:34,245 --> 00:04:36,605
{\an8}‫طهّري الجرح بالضمادات.‬
‫أعطيني المشرط أرجوك.‬

72
00:04:42,485 --> 00:04:45,965 
‫مصباح. إنه فوق الخزانة.‬
‫أسرعي يا "كارولينا" بحق السماء.‬

73
00:04:48,165 --> 00:04:52,405
{\an8}‫العاصفة‬

74
00:04:52,485 --> 00:04:54,605
{\an8}‫إنها بالقرب من أحد الشرايين‬
‫ولا أريد أن ألمسه.‬

75
00:04:56,325 --> 00:04:57,165 
‫حسناً.‬

76
00:04:59,045 --> 00:05:00,325 
‫كلاّبة، سريعاً.‬

77
00:05:01,125 --> 00:05:02,165 
‫كلا، الطويلة.‬

78
00:05:12,845 --> 00:05:13,765 
‫القاطب، بسرعة.‬

79
00:05:15,845 --> 00:05:16,965 
‫- أهذا هو؟‬
‫- أجل.‬

80
00:05:24,325 --> 00:05:26,845 
‫فقد دماً كثيراً. يحتاج إلى نقل دم.‬

81
00:05:27,245 --> 00:05:28,405 
‫فصيلة دمي "(أو) السالبة".‬

82
00:05:29,085 --> 00:05:31,045 
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- بالطبع.‬

83
00:05:31,125 --> 00:05:34,085 
‫حسناً. سأعدّ ما سنحتاج إليه. سأعود قريباً.‬

84
00:05:35,165 --> 00:05:38,325 
‫"كارول"، اذهبي إلى القمرات الآن‬
‫بينما العم "بيدرو" في قاعة الاجتماعات.‬

85
00:05:38,405 --> 00:05:39,245 
‫"إيفا"...‬

86
00:05:41,245 --> 00:05:42,205 
‫عليك القيام بذلك.‬

87
00:05:43,605 --> 00:05:44,445 
‫حسناً.‬

88
00:05:51,125 --> 00:05:54,445 
‫تشبثوا بشيء ما،‬
‫اقصدوا قمراتكم ولا تبرحوها. أرجوكم.‬

89
00:05:57,205 --> 00:05:59,045 
‫هل سنموت اليوم يا أمي؟‬

90
00:05:59,125 --> 00:06:00,725 
‫كلا يا بنيّ. لن نموت.‬

91
00:06:01,965 --> 00:06:05,525 
‫- يشعر الناس بالخوف الشديد.‬
‫- ما زال الأسوأ قادماً.‬

92
00:06:05,605 --> 00:06:07,485 
‫من الحصافة أن تعود إلى قمرتك.‬

93
00:06:07,565 --> 00:06:10,885 
‫- الأسوأ؟ ماذا تعني؟‬
‫- سيزداد تأرجح السفينة لاحقاً.‬

94
00:06:10,965 --> 00:06:15,525 
‫إذن، نعم، سأعود إلى قمرتي.‬
‫أرجو ألا أتعرض لحادث بها.‬

95
00:06:15,605 --> 00:06:18,725 
‫- هلا أرافقك إليها؟‬
‫- كلا. يحتاجون إلى وجودك هنا. أعرف الطريق.‬

96
00:07:07,565 --> 00:07:11,325 
‫"معي ما تبحث عنه. ليلة الغد في الممشى."‬

97
00:07:17,805 --> 00:07:19,685 
‫ستتعافى. أؤكد لك.‬

98
00:07:20,365 --> 00:07:22,605 
‫لم أكن أعلم بأنكما تجمعكما علاقة وطيدة.‬

99
00:07:23,805 --> 00:07:25,525 
‫في الواقع، ليست وطيدة جداً.‬

100
00:07:27,725 --> 00:07:29,765 
‫كيف توطدت في مثل هذا الزمن القصير؟‬

101
00:07:30,965 --> 00:07:32,205 
‫إنه أمر شخصي.‬

102
00:07:34,285 --> 00:07:38,405 
‫حسناً، تعلم أنني أتسم بالرعونة الشديدة.‬
‫وقد أولاني "نيكولاس" رعايته.‬

103
00:07:39,885 --> 00:07:41,845 
‫إذن، ها أنت تردّين له الصنيع.‬

104
00:07:45,405 --> 00:07:46,245 
‫كيف حاله؟‬

105
00:07:47,965 --> 00:07:51,605 
‫نبضه جيد وحرارته ليست مرتفعة.‬

106
00:07:51,685 --> 00:07:54,805 
‫- أيعني هذا أنه سيتعافى؟‬
‫- علينا الانتظار لبضع ساعات.‬

107
00:07:55,605 --> 00:07:58,405 
‫قد يصاب برد فعل تحسسي بسبب نقل الدم.‬

108
00:07:59,045 --> 00:08:01,605 
‫أنقذت شقيقتك حياته. سيكون على ما يرام.‬

109
00:08:02,645 --> 00:08:05,605 
‫بعد إذنكما، سأعود لاحقاً لنزع هذا.‬

110
00:08:05,885 --> 00:08:08,005 
‫سأذهب لأتحقق‬
‫ما إذا كان هناك من يحتاج إليّ.‬

111
00:08:14,525 --> 00:08:16,405 
‫- وما عنك؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

112
00:08:17,005 --> 00:08:18,405 
‫هل أوصلت الرسالة؟‬

113
00:08:19,365 --> 00:08:20,205 
‫أجل.‬

114
00:08:34,325 --> 00:08:38,445 
‫- أمسك الدفة بإحكام.‬
‫- أمسك الدفة بإحكام يا سيدي.‬

115
00:09:14,485 --> 00:09:15,605 
‫سنغرق!‬

116
00:09:33,965 --> 00:09:36,805 
‫ثمة ضوء في الأفق. إذا وصلنا إلى هناك،‬
‫سنكون في أمان.‬

117
00:09:39,405 --> 00:09:40,245 
‫أمي.‬

118
00:09:41,805 --> 00:09:42,645 
‫أمي؟‬

119
00:09:43,845 --> 00:09:44,685 
‫"فيرونيكا".‬

120
00:09:45,205 --> 00:09:46,045 
‫"فيرونيكا".‬

121
00:09:46,805 --> 00:09:47,805 
‫هل رأيت أمي؟‬

122
00:09:49,325 --> 00:09:51,085 
‫كلا. عليك أن تأتي معي.‬
‫لا يمكنك التجول هكذا.‬

123
00:09:52,405 --> 00:09:55,765 
‫أثق أن أمك بخير حال. لا تقلقي.‬
‫أين سترة نجاتك؟‬

124
00:09:56,805 --> 00:09:57,685 
‫في قمرتي.‬

125
00:10:01,045 --> 00:10:01,885 
‫ساعديني بارتداء هذه.‬

126
00:10:03,965 --> 00:10:05,765 
‫- هكذا.‬
‫- أتجيد السباحة؟‬

127
00:10:05,845 --> 00:10:07,205 
‫أجل، أبرع فيها في الواقع.‬

128
00:10:08,405 --> 00:10:10,365 
‫- يجب وضع هذه هنا.‬
‫- عليك ربطها.‬

129
00:10:11,725 --> 00:10:12,885 
‫هكذا.‬

130
00:10:14,165 --> 00:10:15,645 
‫ستكونين بخير. لا تقلقي.‬

131
00:10:18,485 --> 00:10:19,685 
‫لماذا تفعل هذا؟‬

132
00:10:20,325 --> 00:10:22,645 
‫أحب الاعتناء بمن أهتم لأمرهم.‬

133
00:10:29,525 --> 00:10:32,245 
‫اذهب إلى قمرتك رجاءً. لا تقلق.‬
‫كل الأمور تحت السيطرة.‬

134
00:10:32,325 --> 00:10:34,765 
‫"فرناندو"، أخبرني إن كان قد مات.‬

135
00:10:34,885 --> 00:10:37,445 
‫لا نعلم بعد أيها القبطان.‬
‫تم نقله إلى المستشفى.‬

136
00:10:38,325 --> 00:10:39,525 
‫لا أصدق ما يحدث.‬

137
00:10:39,605 --> 00:10:41,805 
‫فات أوان الندم، ألا تعتقد ذلك؟‬

138
00:10:42,165 --> 00:10:44,325 
‫أريد وضع حراسة على بابه على مدار الساعة.‬

139
00:10:44,405 --> 00:10:45,685 
‫بالطبع. حضرة القبطان.‬

140
00:10:49,405 --> 00:10:50,405 
‫"أنيبال"!‬

141
00:10:51,525 --> 00:10:53,405 
‫إن قمت بمثل هذا مجدداً، إن حاولت...‬

142
00:10:53,485 --> 00:10:54,405 
‫ماذا؟‬

143
00:10:57,485 --> 00:11:00,085 
‫- أعطني المسدس.‬
‫- هل ستأخذه مني؟‬

144
00:11:01,205 --> 00:11:04,405 
‫ما فعلته يتسم بالرعونة.‬
‫كان بوسعي أن ألقي القبض عليك.‬

145
00:11:05,045 --> 00:11:07,805 
‫لا تهددني.‬
‫لا تتحلى بالشجاعة الكافية لتفعل ذلك.‬

146
00:11:07,885 --> 00:11:09,405 
‫يكون أمراً مثيراً للسخرية.‬

147
00:11:09,485 --> 00:11:11,285 
‫وأنت مثير للسخرية بما يكفي الآن.‬

148
00:11:13,685 --> 00:11:16,805 
‫أنصحك بالذهاب لتحضر سترة نجاتك.‬

149
00:11:24,925 --> 00:11:26,005 
‫هل أنت بخير؟‬

150
00:11:26,085 --> 00:11:27,205 
‫أجل. وماذا عنك؟‬

151
00:11:33,845 --> 00:11:34,685 
‫"إيفا".‬

152
00:12:03,405 --> 00:12:06,205 
‫أعط الأوامر بإلغاء إجراءات الطوارئ.‬

153
00:12:11,245 --> 00:12:13,005 
‫آمل ألا أضطر إلى استخدامها مجدداً.‬

154
00:12:13,085 --> 00:12:16,365 
‫- إن كنت بحاجة إليها، فيمكنك الاحتفاظ بها.‬
‫- شكراً جزيلاً لك.‬

155
00:12:17,805 --> 00:12:19,685 
‫- "فيرونيكا".‬
‫- أمي.‬

156
00:12:21,565 --> 00:12:23,205 
‫لم أعلم أين كنت.‬

157
00:12:23,805 --> 00:12:25,005 
‫حمداً للقدير أنك بخير.‬

158
00:12:27,165 --> 00:12:29,285 
‫كنت في إحدى الردهات ولم أستطع النزول.‬

159
00:12:32,125 --> 00:12:35,085 
‫أسرعي. ساعديني في ترتيب القمرة.‬

160
00:12:35,165 --> 00:12:37,605 
‫- تبدو كأن إعصاراً مر بها.‬
‫- إلى اللقاء.‬

161
00:12:40,485 --> 00:12:43,085 
‫أخبرت "فيرونيكا"‬
‫بسماعي أقوالاً طيبة بشأنك.‬

162
00:12:43,645 --> 00:12:46,005 
‫نصحتها بأن تكف‬
‫عن تطلعاتها غير الواقعية بشأن الأثرياء‬

163
00:12:46,085 --> 00:12:47,325 
‫حتى تحظى بفرصة.‬

164
00:12:47,925 --> 00:12:49,205 
‫أرجو ألا أندم على ذلك.‬

165
00:12:50,445 --> 00:12:51,765 
‫لا أفهم يا سيدتي.‬

166
00:12:51,845 --> 00:12:53,645 
‫لم تنم في القمرة ليلة أمس.‬

167
00:12:54,205 --> 00:12:56,085 
‫قد أبدو حمقاء، لكنني لست كذلك.‬

168
00:12:57,005 --> 00:12:58,605 
‫أحسبها كانت في قمرتك.‬

169
00:12:59,525 --> 00:13:01,005 
‫فلتأخذا حذركما.‬

170
00:13:03,405 --> 00:13:05,405 
‫لست في عجلة من أمري لأصبح جدة.‬

171
00:13:05,485 --> 00:13:06,685 
‫- وأنا كذلك.‬
‫- حسناً.‬

172
00:13:06,765 --> 00:13:10,085 
‫حسناً. سأفعل كل ما بوسعي لإسعاد ابنتك.‬

173
00:13:12,965 --> 00:13:15,205 
‫لم أتخيل قط أن تكون هذه الرحلة هكذا.‬

174
00:13:15,925 --> 00:13:18,565 
‫إن سارت الأمور على ما يرام،‬
‫سنصل إلى خط الاستواء بعد عدة أيام.‬

175
00:13:18,645 --> 00:13:21,725 
‫سنحظى بأفضل حفل زفاف‬
‫أُقيم في المحيط الأطلنطي.‬

176
00:13:22,525 --> 00:13:25,085 
‫سنقيم الليلة حفلاً من أجل جميع المسافرين.‬

177
00:13:25,405 --> 00:13:26,805 
‫أريد أن يستمتع الجميع بوقتهم.‬

178
00:13:27,885 --> 00:13:30,765 
‫حتى يحتفلوا بنجاتنا. ما رأيك؟‬

179
00:13:32,365 --> 00:13:33,725 
‫- أراها فكرة رائعة.‬
‫- حقاً؟‬

180
00:13:33,805 --> 00:13:34,925 
‫علينا أن نحتفل.‬

181
00:13:39,445 --> 00:13:41,325 
‫لديكما قمرة لتقوما بمثل هذه الأمور فيها.‬

182
00:13:41,405 --> 00:13:43,325 
‫ولديك موهبة في اختيار توقيت حضورك.‬

183
00:13:43,405 --> 00:13:44,405 
‫لديّ مواهب أخرى.‬

184
00:13:45,205 --> 00:13:47,165 
‫إنه يغار. لا يروق له رؤيتك بصحبتي.‬

185
00:13:47,245 --> 00:13:50,805 
‫أنت محق تماماً،‬
‫لكننا نقترف الأخطاء جميعاً.‬

186
00:13:50,885 --> 00:13:52,445 
‫اختارتك "كارولينا".‬

187
00:13:53,565 --> 00:13:55,085 
‫وعليّ تقبل ذلك كرجل مهذب.‬

188
00:13:55,165 --> 00:13:57,605 
‫رجل مهذب؟ بل أنت عديم الحياء.‬

189
00:13:58,005 --> 00:13:59,605 
‫هل كنت بخير أثناء العاصفة؟‬

190
00:14:00,325 --> 00:14:03,165 
‫اعتدت وقوع الاضطرابات في قمرتي.‬

191
00:14:03,725 --> 00:14:06,325 
‫كما أن تمايل السفينة يصيبني بالنعاس.‬

192
00:14:07,005 --> 00:14:08,805 
‫- إنه يهدهدني.‬
‫- يهدهدك.‬

193
00:14:11,005 --> 00:14:12,005 
‫فلتستمع بالهواء العليل.‬

194
00:14:12,685 --> 00:14:14,165 
‫حسناً. هذا ما أفعله.‬

195
00:14:21,885 --> 00:14:23,365 
‫"فيرونيكا".‬

196
00:14:23,445 --> 00:14:26,165 
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء يا امرأة، هل أنت بخير؟‬

197
00:14:26,685 --> 00:14:28,045 
‫أنا بأفضل حال.‬

198
00:14:28,645 --> 00:14:31,285 
‫ساورني القلق بشأنك بسبب العاصفة.‬

199
00:14:31,605 --> 00:14:34,165 
‫شعرت بالقلق لدرجة جعلتك لا تبرح قمرتك‬
‫حتى رأيت الشمس بازغةً.‬

200
00:14:34,245 --> 00:14:37,365 
‫لم أستطع الخروج من قمرتي.‬
‫كان الباب عالقاً.‬

201
00:14:37,445 --> 00:14:38,765 
‫تمكن البعض من الخروج.‬

202
00:14:39,725 --> 00:14:42,685 
‫لذا لا تقلق، أفضّل الوحدة على رفقة السوء.‬

203
00:14:51,885 --> 00:14:52,725 
‫أين أنا؟‬

204
00:14:55,085 --> 00:14:57,045 
‫لا تقلق. أنت في المستشفى.‬

205
00:14:58,325 --> 00:15:00,325 
‫لماذا؟ ماذا حدث؟‬

206
00:15:01,285 --> 00:15:05,165 
‫كنت في منصة القيادة‬
‫حيث أغلقها القبطان على نفسه ومعه مسدس.‬

207
00:15:05,245 --> 00:15:06,685 
‫هل القبطان بخير؟‬

208
00:15:06,765 --> 00:15:09,605 
‫أجل، القبطان بخير، لكنك أُصبت برصاصة.‬

209
00:15:10,165 --> 00:15:11,805 
‫احتجت إلى جراحة عاجلة.‬

210
00:15:14,405 --> 00:15:17,405 
‫- أيها الطبيب، أشكرك على فعلته.‬
‫- فلتشكرها هي الأخرى.‬

211
00:15:17,965 --> 00:15:21,845 
‫فقدت الكثير من الدماء‬
‫وكنت بحاجة إلى نقل دم. تبرعت لك.‬

212
00:15:24,565 --> 00:15:26,205 
‫هذا يعني أننا متوافقان.‬

213
00:15:27,565 --> 00:15:30,205 
‫أجل، لكنني كنت أشك بأننا كذلك مسبقاً.‬

214
00:15:30,285 --> 00:15:31,125 
‫إذن...‬

215
00:15:31,645 --> 00:15:35,765 
‫لدى ظهور أقل عرض، ارتفاع حرارة، إجهاد‬
‫أو طفح جلدي بسيط، أعلماني.‬

216
00:15:38,445 --> 00:15:40,325 
‫هل عاد القبطان إلى رشده؟‬

217
00:15:40,405 --> 00:15:42,685 
‫تولى الضابط الثاني قيادة السفينة.‬

218
00:15:46,965 --> 00:15:49,205 
‫آخر ما أتذكره‬
‫هو وجودي معك على سطح السفينة.‬

219
00:15:50,245 --> 00:15:51,645 
‫أتذكر أنك قبلتني.‬

220
00:15:53,365 --> 00:15:55,085 
‫ما يهم هو أنك على قيد الحياة.‬

221
00:15:58,605 --> 00:16:00,245 
‫ماذا تفعل يا "نيكولاس"؟‬

222
00:16:00,325 --> 00:16:03,445 
‫عليّ التحدث إلى القبطان. الأمر هام.‬
‫لن أستغرق سوى دقيقة.‬

223
00:16:08,405 --> 00:16:09,605 
‫أين ملابسي؟‬

224
00:16:09,805 --> 00:16:11,645 
‫سأحضرها لك.‬

225
00:17:04,725 --> 00:17:05,565 
‫أشكرك.‬

226
00:17:07,685 --> 00:17:10,485 
‫أعتذر إن كانت قمرتي غير مرتبة بعض الشيء.‬

227
00:17:11,364 --> 00:17:15,324 
‫لا عليك.‬
‫تبدو جميع القمرات متشابهة بعد العاصفة.‬

228
00:17:18,045 --> 00:17:18,885 
‫هل أنت بخير؟‬

229
00:17:21,205 --> 00:17:22,045 
‫أجل.‬

230
00:17:23,485 --> 00:17:24,805 
‫هل أنت واثق من قدرتك على السير؟‬

231
00:17:25,324 --> 00:17:28,485 
‫أنا واثق. لن يستغرق الأمر سوى دقائق.‬

232
00:17:37,885 --> 00:17:38,725 
‫ادخل.‬

233
00:17:47,045 --> 00:17:48,405 
‫سأترككما وحدكما.‬

234
00:17:58,725 --> 00:18:00,205 
‫لم أقصد إصابتك بالرصاص قط.‬

235
00:18:02,365 --> 00:18:03,205 
‫أعلم ذلك.‬

236
00:18:04,365 --> 00:18:05,365 
‫لا شك لديّ بذلك.‬

237
00:18:06,925 --> 00:18:08,605 
‫تعلم أنك بمنزلة الابن بالنسبة إليّ.‬

238
00:18:09,125 --> 00:18:12,685 
‫لو أصابك مكروه، لما غفرت لنفسي قط.‬

239
00:18:12,765 --> 00:18:14,765 
‫لطالما علمت أنك تهتم لأمري.‬

240
00:18:14,845 --> 00:18:17,005 
‫وزوجتك كذلك. فلترقد في سلام.‬

241
00:18:19,125 --> 00:18:21,325 
‫أعلم أنك فعلت ما رأيته صواباً.‬

242
00:18:23,405 --> 00:18:24,245 
‫أيها القبطان.‬

243
00:18:27,445 --> 00:18:28,685 
‫كف عن مناداتي بالقبطان.‬

244
00:18:33,325 --> 00:18:34,965 
‫خذ هذه. إنها لك.‬

245
00:18:38,365 --> 00:18:39,445 
‫كلا، لا يمكنني أيها القبطان.‬

246
00:18:39,525 --> 00:18:41,605 
‫أرجوك. فلتفعل ذلك من أجلي.‬

247
00:18:49,005 --> 00:18:52,085 
‫أعلم أن بوسعك أن تصل‬
‫بـ"باربارا دي براغانزا" إلى وجهتها بأمان.‬

248
00:18:52,645 --> 00:18:53,805 
‫إن احتجت إلى أي شيء...‬

249
00:18:54,885 --> 00:18:55,885 
‫ستجدني هنا أيها القبطان.‬

250
00:18:59,325 --> 00:19:00,605 
‫يجب ألا ترضخ لهم.‬

251
00:19:00,685 --> 00:19:03,525 
‫- لن أسمح لأحد بابتزازي.‬
‫- لا تكن سخيفاً.‬

252
00:19:03,605 --> 00:19:06,165 
‫أذكّرك بأن بإمكانهم إعدامنا.‬

253
00:19:06,245 --> 00:19:09,165 
‫إن ابتزونا الآن، سيعاودون فعل ذلك مجدداً.‬
‫من الأفضل أن نتجاهل الأمر.‬

254
00:19:09,245 --> 00:19:10,765 
‫يجب عدم التفاوض مع مثل هؤلاء الأوغاد.‬

255
00:19:10,845 --> 00:19:13,645 
‫إن كان ما يعنيك هو المال، فلا تقلق.‬
‫سأتدبر أنا الأمر.‬

256
00:19:13,725 --> 00:19:16,605 
‫يجب أن ندمر هذا الميكروفيلم.‬
‫مهما كانت الوسيلة.‬

257
00:19:16,805 --> 00:19:19,325 
‫أتعلم؟ سئمت من اتّباع أساليبك.‬

258
00:19:19,405 --> 00:19:22,165 
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سأذهب لأنقذنا.‬

259
00:19:31,645 --> 00:19:33,045 
‫ماذا فعلت بك العاصفة؟‬

260
00:19:37,805 --> 00:19:38,885 
‫ماذا حدث لك؟‬

261
00:19:39,525 --> 00:19:43,325 
‫إن كان درج السفينة يمثل خطراً والبحر هادئ،‬
‫تخيلي خطورته أثناء عاصفة.‬

262
00:19:46,565 --> 00:19:47,605 
‫لا أصدقك.‬

263
00:19:50,005 --> 00:19:51,325 
‫هذا شأن لا يعنيك.‬

264
00:19:51,925 --> 00:19:53,245 
‫لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو.‬

265
00:19:56,405 --> 00:19:58,365 
‫كنت أحث زوجتك على استشارة طبيب.‬

266
00:19:58,925 --> 00:20:00,405 
‫تبدو كدماتها سيئة.‬

267
00:20:02,125 --> 00:20:04,805 
‫طلبت منها الأمر ذاته. لكنها لا تصغي أبداً.‬

268
00:20:09,365 --> 00:20:13,325 
‫إنها محض كدمة يا عزيزي.‬
‫لدى الطبيب أمور أكثر أهمية تشغله.‬

269
00:20:15,045 --> 00:20:17,485 
‫عليّ الذهاب‬
‫لأداء المران مع الفرقة الموسيقية.‬

270
00:20:18,805 --> 00:20:20,805 
‫علينا الاحتفال بانقضاء العاصفة.‬

271
00:20:21,525 --> 00:20:22,365 
‫أليس كذلك؟‬

272
00:20:23,485 --> 00:20:25,005 
‫تلك فكرة رائعة حقاً.‬

273
00:20:25,605 --> 00:20:28,405 
‫سيشكرك المسافرون لرفعك من معنوياتهم.‬

274
00:20:43,645 --> 00:20:44,485 
‫هل أنت بخير؟‬

275
00:20:55,845 --> 00:20:57,445 
‫أجل، بالطبع.‬

276
00:20:58,645 --> 00:21:01,405 
‫بالطبع. سأحضر. أشكرك.‬

277
00:21:02,525 --> 00:21:05,645 
‫سيدي، عليّ طلب مصباح آخر لأن هذا...‬

278
00:21:05,725 --> 00:21:09,325 
‫دعك منه يا "ديماس". هذا لا يهم.‬
‫وردني اتصال للتو من الاستقبال.‬

279
00:21:09,405 --> 00:21:11,365 
‫سيُقام حفل الليلة على متن السفينة.‬

280
00:21:12,445 --> 00:21:13,605 
‫لجميع المسافرين.‬

281
00:21:15,525 --> 00:21:17,525 
‫بالطبع، يمكنك أن تأخذ الليلة إجازة.‬

282
00:21:17,885 --> 00:21:18,845 
‫أشكرك يا سيدي.‬

283
00:21:20,445 --> 00:21:21,285 
‫على الرحب والسعة.‬

284
00:21:22,525 --> 00:21:23,685 
‫بالمناسبة يا "ديماس".‬

285
00:21:24,525 --> 00:21:27,485 
‫تعرف "فيرونيكا"، صحيح؟ تتحدث معها أحياناً.‬

286
00:21:27,565 --> 00:21:29,165 
‫- أجل.‬
‫- تجمعكما قواسم مشتركة.‬

287
00:21:29,245 --> 00:21:30,885 
‫أتعلم إن كانت تشعر بالغضب تجاهي؟‬

288
00:21:32,245 --> 00:21:35,765 
‫أنا آسف لأنني لا يمكنني مساعدتك.‬
‫لم تُتح لنا فرصة للتحدث منذ العاصفة.‬

289
00:21:35,845 --> 00:21:39,125 
‫لا أفهم.‬
‫حاولت التحدث معها لكن ثارت ثورتها تجاهي.‬

290
00:21:39,205 --> 00:21:41,725 
‫سيدي، أعتقد أن تلك الفتاة‬
‫متقلبة المزاج جداً.‬

291
00:21:41,805 --> 00:21:44,925 
‫لا تنفك تبدل من تفكيرها.‬
‫كف عن القلق بشأنها.‬

292
00:21:45,005 --> 00:21:47,845 
‫يجب أن أقلق يا "ديماس".‬
‫كنا بأفضل حال بالأمس و...‬

293
00:21:48,405 --> 00:21:50,125 
‫إذ فجأةً، حدث ما حدث. لعلي قلت شيئاً‬

294
00:21:50,205 --> 00:21:53,165 
‫أو فعلت شيئاً أغضبها. يجب أن أعتذر لها.‬

295
00:21:53,885 --> 00:21:55,685 
‫أيمكنني أن أسدي لك النصح يا سيدي؟‬

296
00:21:57,925 --> 00:21:58,765 
‫بالطبع.‬

297
00:22:04,525 --> 00:22:05,645 
‫دعك منها يا سيدي.‬

298
00:22:07,085 --> 00:22:10,765 
‫هناك سيدات عديدات على متن السفينة‬
‫ممن سيرغبن في مرافقتك.‬

299
00:22:10,845 --> 00:22:12,005 
‫لا تهدر المزيد من الوقت.‬

300
00:22:13,165 --> 00:22:14,325 
‫تتمتع "فيرونيكا" بشيء ما،‬

301
00:22:14,845 --> 00:22:18,325 
‫لا تسلني ما هو، يجعلها مختلفة عن الأخريات.‬

302
00:22:18,885 --> 00:22:21,445 
‫تروق لي. إنها مميّزة. ألا تعتقد ذلك؟‬

303
00:22:23,565 --> 00:22:24,405 
‫بلى.‬

304
00:22:25,725 --> 00:22:27,005 
‫أتروق لك لأنها‬

305
00:22:27,085 --> 00:22:28,965 
‫- رفضتك؟‬
‫- لم ترفضني. إنها محض انتكاسة.‬

306
00:22:29,045 --> 00:22:29,885 
‫صحيح.‬

307
00:22:30,445 --> 00:22:33,005 
‫على أي حال، يجب أن أتبين الأمر.‬
‫فلتسد لي صنيعاً.‬

308
00:22:34,205 --> 00:22:36,605 
‫أخبرها أنني أود لقاءها‬
‫على سطح السفينة في وقت الغروب.‬

309
00:22:37,365 --> 00:22:39,805 
‫- سأعدّ شيئاً استثنائياً.‬
‫- حسناً.‬

310
00:22:43,965 --> 00:22:47,445 
‫كل هذه الفوضى.‬
‫سأستكمل ترتيبها لاحقاً، اتفقنا؟‬

311
00:22:53,605 --> 00:22:54,725 
‫أيمكننا التحدث يا "فيرونيكا"؟‬

312
00:22:54,805 --> 00:22:58,205 
‫يجب أن أقوم بكيّ الكثير من الأثواب‬
‫التي سقطت بسبب العاصفة.‬

313
00:22:58,285 --> 00:23:00,805 
‫لديّ الكثير لأفعله‬
‫من أجل السيد "سيباستيان" أيضاً.‬

314
00:23:03,045 --> 00:23:04,205 
‫- هل رأيته؟‬
‫- أجل؟‬

315
00:23:05,525 --> 00:23:08,165 
‫- هل سألك عن سبب غضبي؟‬
‫- كلا. لم يسألني.‬

316
00:23:08,645 --> 00:23:10,725 
‫يشغله أمر العشاء والمواعدة.‬

317
00:23:11,405 --> 00:23:13,525 
‫حسناً. آمل أن يستمتع بوقته. فهو الخاسر.‬

318
00:23:15,765 --> 00:23:17,085 
‫ماذا تريد؟‬

319
00:23:17,165 --> 00:23:19,285 
‫سيُقام حفل الليلة لجميع المسافرين.‬

320
00:23:19,365 --> 00:23:20,885 
‫أتودين مرافقتي إليه؟‬

321
00:23:23,045 --> 00:23:26,125 
‫كلا. لست في مزاج للاحتفال.‬
‫تلك هي الحقيقة. ما زلت مضطربة.‬

322
00:23:26,205 --> 00:23:29,245 
‫هذا سبب أدعى يا "فيرونيكا".‬
‫علينا أن نحتفل بنجاتنا.‬

323
00:23:29,325 --> 00:23:33,125 
‫"ديماس"، لست في مزاج لذلك حقاً.‬
‫أريد البقاء في الفراش للراحة.‬

324
00:23:33,205 --> 00:23:35,365 
‫"فيرونيكا"، أصغي إليّ.‬

325
00:23:36,565 --> 00:23:38,725 
‫سيكون الجميع في الحفل. علينا أن...‬

326
00:23:38,805 --> 00:23:41,405 
‫"ديماس"، قلت لا. ألا تكفيك كلمة "لا"؟‬

327
00:24:26,925 --> 00:24:28,125 
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

328
00:24:28,765 --> 00:24:29,605 
‫أجل.‬

329
00:24:30,605 --> 00:24:33,045 
‫كلما فُتح الباب، أشعر بالفزع.‬

330
00:24:33,845 --> 00:24:37,485 
‫حسناً، الآن وقد انتهت العاصفة،‬
‫يمكنك العودة إلى الطابق السفلي.‬

331
00:24:38,525 --> 00:24:40,205 
‫نعم، سيكون هذا أفضل.‬

332
00:24:54,285 --> 00:24:55,765 
‫- طابت ليلتكما.‬
‫- طابت ليلتك.‬

333
00:24:58,885 --> 00:25:00,045 
‫لننفصل هنا.‬

334
00:25:01,365 --> 00:25:02,205 
‫حظاً طيباً.‬

335
00:25:03,125 --> 00:25:05,645 
‫احتفظي بهدوئك، إنهم من يشعرون بالتوتر.‬

336
00:25:08,525 --> 00:25:09,365 
‫"كارولينا".‬

337
00:25:11,445 --> 00:25:12,805 
‫أشكرك لثقتك بي.‬

338
00:25:13,405 --> 00:25:14,805 
‫كان والدك سيفخر بك.‬

339
00:25:35,245 --> 00:25:36,925 
‫عذراً، "فيفالدي".‬

340
00:25:37,605 --> 00:25:39,005 
‫لننتظر حضور السيدة.‬

341
00:25:39,805 --> 00:25:41,405 
‫حتى لا نفسد المفاجأة.‬

342
00:25:44,885 --> 00:25:47,405 
‫- هل أنت واثق أنك أخبرتها بأن تأتي؟‬
‫- أنا واثق.‬

343
00:25:48,285 --> 00:25:49,605 
‫- مؤخرة السفينة؟‬
‫- مؤخرة السفينة.‬

344
00:25:50,525 --> 00:25:51,805 
‫كاد الغروب أن ينقضي.‬

345
00:25:56,645 --> 00:25:58,005 
‫توقف، "باغانيني".‬

346
00:25:58,445 --> 00:26:00,765 
‫عزفك رائع، لكن إبصارك مروّع.‬

347
00:26:00,845 --> 00:26:03,405 
‫أهذه هي السيدة التي أخبرتك بشأنها؟ كلا!‬
‫فلتنتظر إذن.‬

348
00:26:09,325 --> 00:26:10,485 
‫صبّ لي كأساً يا "ديماس".‬

349
00:26:11,965 --> 00:26:14,245 
‫فمن المؤسف أن نفوّت هذا الغروب.‬

350
00:26:40,725 --> 00:26:43,525 
‫ماذا تفعلين هنا وحدك؟ ذهب الجميع للاحتفال.‬

351
00:26:45,725 --> 00:26:47,525 
‫أفضل تناول البيض المخفوق عن رفقة السوء.‬

352
00:26:50,125 --> 00:26:51,325 
‫هذا لا بأس به.‬

353
00:26:54,605 --> 00:26:56,805 
‫حسبتك ستتناولين العشاء على سطح السفينة.‬

354
00:26:56,885 --> 00:26:57,885 
‫ولم أفعل ذلك؟‬

355
00:26:58,925 --> 00:26:59,765 
‫لا أعلم.‬

356
00:27:00,645 --> 00:27:03,925 
‫أعد ذلك الرجل الذي رأيتك بصحبته من قبل‬
‫طاولة عشاء على سطح السفينة.‬

357
00:27:05,845 --> 00:27:07,805 
‫كان بها مقعدان وكأسان.‬

358
00:27:10,685 --> 00:27:12,645 
‫سيصبح حفلاً رائعاً الآن.‬

359
00:27:17,445 --> 00:27:18,285 
‫الآن.‬

360
00:27:20,125 --> 00:27:21,885 
‫- "فيرونيكا"، أخيراً.‬
‫- أخيراً ماذا؟‬

361
00:27:21,965 --> 00:27:23,645 
‫- حضرت أخيراً.‬
‫- لم أحضر.‬

362
00:27:23,725 --> 00:27:25,805 
‫- ماذا تعنين؟ ها أنت هنا.‬
‫- لم أحضر من أجلك.‬

363
00:27:25,885 --> 00:27:27,405 
‫- توقف!‬
‫- هل تأمرني بالصمت؟‬

364
00:27:27,485 --> 00:27:30,445 
‫لا. كنت أوجه حديثي إلى "ستراديفاريوس".‬
‫كف عن العزف. لا يمكنني سماعها.‬

365
00:27:38,525 --> 00:27:40,605 
‫- "فيرونيكا".‬
‫- أنا غاضبة جداً تجاهك.‬

366
00:27:41,605 --> 00:27:43,645 
‫نعم، أرى ذلك.‬

367
00:27:43,725 --> 00:27:45,165 
‫أود معرفة سبب ذلك.‬

368
00:27:46,565 --> 00:27:49,605 
‫رأيتك تتحدث مع فتاة،‬
‫أعطيتها ذات الكتاب الذي أعطيتني إياه.‬

369
00:27:49,685 --> 00:27:51,525 
‫وأخبرتها بما قلته لي.‬

370
00:27:51,605 --> 00:27:53,445 
‫أي فتاة؟ لكن...‬

371
00:27:54,085 --> 00:27:57,085 
‫"فيرونيكا"، إن كان الكتاب ذاته،‬
‫فلا يمكنني تغيير موجز محتواه.‬

372
00:27:57,165 --> 00:27:59,285 
‫ليس لهذا أهمية. ما يهم هو...‬

373
00:28:00,085 --> 00:28:01,805 
‫أعددت شيئاً استثنائياً.‬

374
00:28:02,605 --> 00:28:03,685 
‫من أجلك. من أجلنا.‬

375
00:28:04,965 --> 00:28:07,365 
‫لأنه... في الواقع،‬
‫أردت أن أعرض عليك شيئاً ما.‬

376
00:28:09,685 --> 00:28:10,525 
‫ماذا تعني؟‬

377
00:28:12,605 --> 00:28:14,925 
‫ليست لديّ من ترافقني‬
‫إلى حفل زفاف "فرناندو".‬

378
00:28:15,805 --> 00:28:17,205 
‫أود أن تكوني مرافقتي.‬

379
00:28:19,565 --> 00:28:20,405 
‫أتودين ذلك؟‬

380
00:28:22,005 --> 00:28:23,685 
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع.‬

381
00:28:24,845 --> 00:28:27,245 
‫لهذا أعددت كل هذا.‬
‫أردت أن يكون استثنائياً.‬

382
00:28:27,325 --> 00:28:29,045 
‫من المؤسف أنك لم تحضري غروب الشمس.‬

383
00:28:29,765 --> 00:28:32,205 
‫لكن سيكون هناك المزيد من الغروب.‬
‫إن أردت ذلك.‬

384
00:29:15,685 --> 00:29:18,245 
‫- ألا تشكان في شيء؟‬
‫- كلا. إنهما تثقان بي.‬

385
00:29:19,405 --> 00:29:23,125 
‫لو لم تطح العاصفة بالآلة الكاتبة،‬
‫لما وجدته قط.‬

386
00:29:23,205 --> 00:29:24,045 
‫أحسنت.‬

387
00:29:27,845 --> 00:29:30,005 
‫عودي إلى غرفتك قبل أن يروك.‬

388
00:29:39,845 --> 00:29:40,925 
‫كلتاكما فاتنتان.‬

389
00:29:41,525 --> 00:29:42,925 
‫شكراً جزيلاً يا "فرناندو".‬

390
00:29:43,005 --> 00:29:45,005 
‫هيا. المائدة مُعدة وتم تقديم العشاء.‬

391
00:29:45,085 --> 00:29:46,205 
‫هل رأيت عمي؟‬

392
00:29:47,285 --> 00:29:48,605 
‫كان هنا منذ لحظات.‬

393
00:29:49,085 --> 00:29:50,525 
‫- سأذهب للبحث عنه.‬
‫- وأنا كذلك.‬

394
00:29:50,605 --> 00:29:53,285 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لن أستغرق سوى لحظات.‬

395
00:29:54,285 --> 00:29:55,605 
‫حسناً، لا تتأخرا.‬

396
00:30:11,045 --> 00:30:11,885 
‫هل ترينه؟‬

397
00:30:13,045 --> 00:30:16,045 
‫كلا. إن كان هنا،‬
‫فهذا يعني أنه لن يذهب إلى موقع اللقاء.‬

398
00:30:25,285 --> 00:30:26,125 
‫"إيفا"!‬

399
00:30:58,405 --> 00:30:59,805 
‫كيف علمت بوجودي هنا؟‬

400
00:31:00,205 --> 00:31:02,485 
‫لم أكن أعلم. كنت أبحث عن شخص آخر.‬

401
00:31:04,365 --> 00:31:07,805 
‫لكن الآن وقد وجدتك، سنحظى بنقاش مطوّل.‬

402
00:31:26,005 --> 00:31:27,205 
‫إنه ليس بحوزته يا "إيفا".‬

403
00:31:27,925 --> 00:31:29,085 
‫علينا أن نخبر "لويسا".‬

404
00:31:32,285 --> 00:31:33,845 
‫ماذا ستفعل بي؟‬

405
00:31:35,445 --> 00:31:36,965 
‫أخبريني أين هو.‬

406
00:31:38,125 --> 00:31:40,085 
‫لا أعلم عما تتحدث.‬

407
00:31:42,565 --> 00:31:44,605 
‫لن أتردد في إطلاق النار عليك.‬

408
00:31:45,205 --> 00:31:47,685 
‫فقد مت منذ عدة أيام على أي حال.‬

409
00:31:49,045 --> 00:31:49,885 
‫صحيح؟‬

410
00:31:54,605 --> 00:31:56,205 
‫في جيبي. إنه في جيبي.‬

411
00:32:45,045 --> 00:32:47,645 
‫"سم"‬

412
00:32:53,925 --> 00:33:00,925 
‫"إن جاءت يمامة إلى نافذتك‬

413
00:33:03,885 --> 00:33:06,965 
‫فعامليها بحب‬

414
00:33:07,045 --> 00:33:09,845 
‫فإنها لي‬

415
00:33:13,245 --> 00:33:20,005 
‫أخبريها بأمر من تحبينه‬

416
00:33:22,885 --> 00:33:25,605 
‫وأغدقي عليها بالورود"‬

417
00:33:25,685 --> 00:33:26,525 
‫تعالي معي.‬

418
00:33:26,605 --> 00:33:28,045 
‫"فإنها لي"‬

419
00:33:28,125 --> 00:33:29,685 
‫عذراً.‬

420
00:33:32,405 --> 00:33:36,085 
‫"يا فتاتي الأسيوية الجميلة، هكذا‬

421
00:33:37,245 --> 00:33:41,965 
‫أعطيني حبك‬

422
00:33:42,045 --> 00:33:44,925 
‫تعالي معي‬

423
00:33:45,005 --> 00:33:46,405 
‫يا فتاتي‬

424
00:33:47,045 --> 00:33:50,565 
‫إلى حيث أقطن"‬

425
00:34:00,245 --> 00:34:03,965 
‫أشكركم كثيراً. استراحة صغيرة ونعود.‬

426
00:34:10,965 --> 00:34:12,245 
‫هنا تنتهي الرواية.‬

427
00:34:13,005 --> 00:34:15,845 
‫وكما في جميع الروايات،‬
‫هناك فائزون وخاسرون.‬

428
00:34:16,365 --> 00:34:17,765 
‫خمّني أيهما أنت.‬

429
00:34:35,204 --> 00:34:36,565 
‫ما خطبك الآن؟‬

430
00:34:37,885 --> 00:34:40,005 
‫أحسبت أنك ستفلتين بفعلتك؟‬

431
00:34:41,605 --> 00:34:43,005 
‫أنني لن أدرك؟‬

432
00:34:44,805 --> 00:34:46,805 
‫لا أعلم عما تتحدث.‬

433
00:34:51,005 --> 00:34:52,805 
‫أيبدو هذا مألوفاً لك؟‬

434
00:34:56,085 --> 00:34:57,164 
‫لا؟‬

435
00:35:00,485 --> 00:35:02,325 
‫"أنيبال"، لا.‬

436
00:35:03,285 --> 00:35:05,125 
‫لا!‬

437
00:35:10,285 --> 00:35:11,325 
‫توقف!‬

438
00:36:52,125 --> 00:36:54,605 
‫تـرجمة "علي بدر"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
