1
00:00:08,920 --> 00:00:11,600
توقف مكانك. عد إلى الصف

2
00:00:50,440 --> 00:00:51,510
ذلك الرجل - أنت

3
00:00:51,520 --> 00:00:53,390
أنت، تنحى جانبًا

4
00:00:54,440 --> 00:00:56,240
أتريد السرقة من (دي غرال)؟

5
00:00:59,200 --> 00:01:00,960
!لن تسرق ثانية قط

6
00:01:02,080 --> 00:01:03,190
!آآآآآخ

7
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
!عودوا للعمل! عودوا للعمل

8
00:01:16,080 --> 00:01:17,110
أترى هذا؟

9
00:01:17,120 --> 00:01:20,480
!يد نغل أسود سحقت لتوها

10
00:01:43,120 --> 00:01:46,480
<font color=#13ff00>بعد سبع أسابيع
</font>

11
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
أأنتِ السيدة التي تحمل إسم (هارت)؟

12
00:01:53,880 --> 00:01:56,510
أجل. ألي بمعرفة إسمك، سيدي؟

13
00:01:56,520 --> 00:02:00,030
!أتأخذون أسامي الرجال في أماكن كهذه؟

14
00:02:00,040 --> 00:02:02,160
من لا أثق بهم تمامًا، أجل

15
00:02:03,240 --> 00:02:05,670
هنالك مواطن آمل بإيجاده هنا

16
00:02:05,680 --> 00:02:08,480
يحمل إسم (جاكسون) كما فهمت

17
00:02:12,960 --> 00:02:14,590
أعرفه

18
00:02:14,600 --> 00:02:16,840
وآمل ألا أرآه ثانية

19
00:02:18,080 --> 00:02:19,240
معذرة، سيدتي

20
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
فأين يمكنني البحثُ عنه إذن؟

21
00:02:25,000 --> 00:02:26,110
سيدي

22
00:02:26,120 --> 00:02:27,350
سيد... ؟

23
00:02:27,360 --> 00:02:28,400
(جدج)

24
00:02:29,560 --> 00:02:33,920
أهنالك -جرآح يعمل هنا؟ أمريكي؟

25
00:02:34,920 --> 00:02:35,960
(دانيل)

26
00:02:37,880 --> 00:02:39,000
الرامش؟

27
00:02:40,640 --> 00:02:43,710
أنت دلالة على رجلٌ قلق

28
00:02:43,720 --> 00:02:46,390
!آآخ

29
00:02:46,400 --> 00:02:48,430
ظننتك ميتًا أيها الساقط

30
00:02:48,440 --> 00:02:51,070
أيها الرآمش -حقًا

31
00:02:51,080 --> 00:02:53,800
أهذه طريقة ملائمة للترحيب بأخيك؟

32
00:02:55,900 --> 00:03:05,326
<font color=#FF0000><font size=50>سفاح الطرق</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثاني - الحلقة السابعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>خِيانتنْا - الجزء الأول</font>

33
00:03:36,000 --> 00:03:39,880
<font color=#13ff00><font size=60>"خِيانتنْا"
"الجزء الأول"
</font>{\pos(200,220)}

34
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
روز)؟)

35
00:04:23,040 --> 00:04:24,550
(سيد (ريّد

36
00:04:24,560 --> 00:04:26,150
ماذا تفعلين هنا، (روز)؟

37
00:04:26,160 --> 00:04:28,350
أبحث عن (بينيت دريك)، أيها المحقق

38
00:04:28,360 --> 00:04:30,670
أدينُ له بحياتي، مرتيّن، سيدّي

39
00:04:30,680 --> 00:04:33,230
أجول هذه الطرقات مرتان يوميًا

40
00:04:33,240 --> 00:04:35,430
وسَأتوقف فقط عند عُثوري عليه

41
00:04:35,440 --> 00:04:36,950
لا يمكنني خذله

42
00:04:36,960 --> 00:04:40,480
(أنتِ وأنا متفقين على هذا، (روز
-إليكِ -للمساعدة

43
00:04:42,440 --> 00:04:44,000
في استفساراتك

44
00:04:45,040 --> 00:04:47,510
(شكرًا لك، سيد (ريّد
علّي إعادتها

45
00:04:47,520 --> 00:04:49,160
فلتعيديها إليه

46
00:04:56,040 --> 00:04:57,120
ادموند)؟)

47
00:05:05,040 --> 00:05:06,470
كبير المحققين - أنا سعيدٌ بمعرفة

48
00:05:06,480 --> 00:05:08,880
أن مهاراتك بإقتحام المنازل لم تذهب سدى

49
00:05:10,240 --> 00:05:11,310
لِمَ أنتّ هنا؟

50
00:05:11,320 --> 00:05:12,750
قد مضى شهرٌ

51
00:05:12,760 --> 00:05:17,630
منذُ -سلمك الرقيب (دريك) شارته

52
00:05:17,640 --> 00:05:19,510
واختفى

53
00:05:19,520 --> 00:05:23,510
قد يعود -أو لا يعود

54
00:05:23,520 --> 00:05:24,920
ولكن أنت

55
00:05:27,760 --> 00:05:28,800
يا صديقي -

56
00:05:31,040 --> 00:05:34,310
عليكّ إفراغ رأسك
من كل هذه المنغصات

57
00:05:34,320 --> 00:05:36,680
والعودة لعملك من جديد

58
00:05:45,720 --> 00:05:46,910
أيًا كان ما تمر به

59
00:05:46,920 --> 00:05:48,640
لا زلت لم تتعلم  أي
نوعٍ من ادآب التعامل

60
00:05:54,560 --> 00:05:59,510
أحضر بعض النبيذ، هلا فعلت -
دانيل) أين كنت؟) -

61
00:05:59,520 --> 00:06:03,350
آخر ما سمعته، كان ذهابك
إلى القاهرة قد راسلتني

62
00:06:03,360 --> 00:06:06,470
وبعدها لم أفعل ولم أكتب لك

63
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
لثماني سنوات -
من تكون،أُمّنا؟ -

64
00:06:10,880 --> 00:06:13,750
الغاز والإضاءة"، كما قلت"
رافقني" ، كما قلت"

65
00:06:13,760 --> 00:06:15,590
إن المصريين لا يعرفون
أي شيء عن أي شيء

66
00:06:15,600 --> 00:06:19,150
ويقومون بإنفاق المال
على خبيرٍ في بناء المدينة الحديثة

67
00:06:19,160 --> 00:06:20,390
وهو صحيح

68
00:06:20,400 --> 00:06:22,990
ولكن لا تعرف شيئًا لا
عن الغاز ولا الإنارة

69
00:06:23,000 --> 00:06:25,990
هم لم يعرفوا بكوني أمريكي

70
00:06:26,000 --> 00:06:28,950
(سمعوا صوتي وظنوا بأني (أديسون

71
00:06:30,280 --> 00:06:34,510
وبعد؟ -
باخرة إلى بحيرة فيكتوريا -

72
00:06:34,520 --> 00:06:36,720
"ومن ثم الرسو عند "مومباسا

73
00:06:38,160 --> 00:06:39,480
"ومن"مومباسا" إلى " "سوفالا

74
00:06:41,000 --> 00:06:45,120
"ومن "سوفالا" إلى "كورت فيل

75
00:06:47,760 --> 00:06:51,960
وماذا فعلت هناك؟
أوجدت لنفسكَ منجمًا، (دانيّل)؟

76
00:06:53,520 --> 00:06:58,560
أستدفّع الحساب؟ -
أيها الرآمش، أنت ملاك -

77
00:07:00,680 --> 00:07:01,880
إلى العمل إذن

78
00:07:05,440 --> 00:07:06,710
أيها الرقيب

79
00:07:06,720 --> 00:07:08,040
(سيد (ريّد

80
00:07:10,200 --> 00:07:13,360
الم تسمع شيئاً جديداً؟ -
لا  - ماذا حدث اليوم ؟ -

81
00:07:14,920 --> 00:07:19,070
حالات تعدّي، سرقة
يوم هادئ حتى الآن

82
00:07:19,080 --> 00:07:21,550
لا تقارير وفاة؛
عرضية أو خلاف ذلك؟

83
00:07:21,560 --> 00:07:24,150
كلا، سيدّي -
إذًا فهذا أمرٌ جيد على الأقل -

84
00:07:24,160 --> 00:07:26,750
هنا. هؤلاء الرجال...المساحيّن
هناك ثلاثة منهم

85
00:07:26,760 --> 00:07:29,030
خرج عليهّم قطاع
الطرق في وضح النهار

86
00:07:29,040 --> 00:07:31,150
حوض الأحياء الفقيرة
إنهم مجلس المساحين

87
00:07:31,160 --> 00:07:32,470
مّن قام بالتبليغ عن هذا الإعتداء؟

88
00:07:32,480 --> 00:07:35,520
،عضو مجلس المدينة (كوبدِن) قد
كانوا رجالها يا سيدي، على ما أعتقد

89
00:07:36,920 --> 00:07:39,640
(هذا الرجل (هينتشيكليف -
(إنهُ حرفّي، سيد (ريّد -

90
00:07:40,680 --> 00:07:42,510
(أعلمُ ذلك، (كونستابل

91
00:07:42,520 --> 00:07:44,350
الرجل قام بصناعة خاتم زواج زوجتي

92
00:07:44,360 --> 00:07:47,190
ما شكواه؟ -
تعرضه للإحتيال -

93
00:07:47,200 --> 00:07:48,870
أقابلته؟ -
أجل ، سيدّي -

94
00:07:48,880 --> 00:07:50,990
فلايت)، أستعتبر الأمر تدخُلًا)

95
00:07:51,000 --> 00:07:52,240
إن تحدثتُ إليه بنفسي؟

96
00:07:53,960 --> 00:07:55,230
نهائيًا ،أيها المحقق

97
00:07:55,240 --> 00:07:57,870
في الحقيقة سأكون ممتنًا لتدخلك

98
00:07:57,880 --> 00:08:01,510
سأذهب إلى (هينتشيكليف) و بعده إلى
عضو مجلس المدينة (كوبدِن)، أيها رقيب

99
00:08:01,520 --> 00:08:03,880
(حسناً، سيد (ريّد -
(رافقني، (فلايت -

100
00:08:07,560 --> 00:08:11,870
(التجارة بيني و بين السيد (ويرنر
بداًت منذ أكثر من 6 أشهر تقريباً

101
00:08:11,880 --> 00:08:14,030
أشكرك -
لا داعي للشكر -

102
00:08:14,040 --> 00:08:16,950
ذات أسبوعٍ طلب قلادة ، وبعد
شهرٍ من ذلك طلب حزام ساعة

103
00:08:16,960 --> 00:08:18,000
سِوار أو اثنين

104
00:08:19,040 --> 00:08:21,790
الدفع كان فورياً في كل مرة

105
00:08:21,800 --> 00:08:24,750
آخر طلب كان من قِبَل السيد
ويرنر) نفسه)

106
00:08:24,760 --> 00:08:27,870
لم أجد سبباً كي لا أثق به بالتأكيد

107
00:08:27,880 --> 00:08:30,070
كان طلبًا فخمًا

108
00:08:30,080 --> 00:08:33,470
قلادتين مزينين بالياقوت و ثلاث
دبابيس مزخرفة بالياقوت كذلك

109
00:08:33,480 --> 00:08:34,600
أقراط...

110
00:08:35,880 --> 00:08:37,080
كانت فرصة ثمينة

111
00:08:39,040 --> 00:08:41,310
كنت سأوفر طعامًا لعائلتي لنصف عام

112
00:08:41,320 --> 00:08:43,630
سيد (هينتشيكليف)، رجال
كـ(ويرنر) هذا

113
00:08:43,640 --> 00:08:45,110
يكونون واسعّي الحيلّة

114
00:08:45,120 --> 00:08:47,280
لا عجب في أن جعلّك تثق به

115
00:08:48,480 --> 00:08:53,110
ولكن القرض الذي أخذته حتى
أتمكن من صناعة الحليِ

116
00:08:53,120 --> 00:08:54,510
إنهُ يستحق السداد...

117
00:08:54,520 --> 00:08:57,640
إذا لم  يُعثر على هذا الرجل ولم
أتمكن من إستعادة بضاعتي وبيعها

118
00:08:59,480 --> 00:09:01,150
فسينتهي الأمر بعائلتي في الإصلاحية

119
00:09:01,160 --> 00:09:05,040
سنجده، سيدي، وستعاد إليك بضاعتك

120
00:09:06,520 --> 00:09:11,870
كل ما نراه في هذا الحي ، (فلايت)، يومياً

121
00:09:11,880 --> 00:09:14,630
اختطاف، قتل

122
00:09:14,640 --> 00:09:17,670
أحياناً يكون مفهوم أن
جرائم مثل هذه

123
00:09:17,680 --> 00:09:19,990
لا يتم الإبلاغ عنها أحياناً

124
00:09:20,000 --> 00:09:21,910
ويتم التعامل معهم من قبلنا

125
00:09:21,920 --> 00:09:25,190
دون أن تعول كثيرًا على المقارنة

126
00:09:25,200 --> 00:09:28,750
ليس سوى تاجر صادق
ماهر وطيب القلب

127
00:09:28,760 --> 00:09:29,950
والآن يغُش بزبائنه؟

128
00:09:29,960 --> 00:09:33,030
،لينجو هذا الحي من الغرق في المستنقع

129
00:09:33,040 --> 00:09:34,390
هينتشيكليف) ،عالمنا)

130
00:09:34,400 --> 00:09:36,870
عليه بالشعور بدعمنا وتشجعينا

131
00:09:36,880 --> 00:09:40,360
أنت تعرّف ذلك، (فلايت)
هذا هو المهم

132
00:09:41,600 --> 00:09:43,320
فلتبحث عن هذا المدعو (ويرنر) لأجلي

133
00:09:46,120 --> 00:09:48,560
إنها شكوى لإعتداء متكرر أيها المحقق

134
00:09:50,880 --> 00:09:53,310
شرطي مع دفتر ملاحظات كان ليكون كافيًا

135
00:09:53,320 --> 00:09:55,950
إن لم يكن، في الواقع، الأفضل

136
00:09:55,960 --> 00:09:58,390
كانت هناك فرصة لمقابلتك...فاستغليتها

137
00:09:58,400 --> 00:10:00,950
وما من فرصة أخرة قد واتتني

138
00:10:00,960 --> 00:10:03,550
منذُ الشهر الذي وقفت به في ذلك المدخل

139
00:10:03,560 --> 00:10:05,870
وصارحتني به بحبك؟

140
00:10:05,880 --> 00:10:07,920
حدث الكثيرٌ منذ تلك الليلة

141
00:10:10,240 --> 00:10:11,560
رقيبي

142
00:10:12,800 --> 00:10:14,400
فقدّ زوجته

143
00:10:17,280 --> 00:10:19,710
آمل أن توصل لهُ مشاركتّي أحزانه

144
00:10:19,720 --> 00:10:21,480
(لا أستطيع إيجاده، (جين

145
00:10:23,120 --> 00:10:25,230
أظنهُ يعتبر نفسه مسؤولًا عن ذلك

146
00:10:25,240 --> 00:10:27,070
أهو كذلك؟ -
كلا -

147
00:10:27,080 --> 00:10:28,280
ولكن إحساسٌ بالذنب كهذا

148
00:10:29,680 --> 00:10:31,000
ليس بالأمر المعتاد له...

149
00:10:32,440 --> 00:10:33,480
ولا لّي

150
00:10:35,600 --> 00:10:38,280
(أُحاول الإستيعاب، (ادموند
...أحاول حقًا. ولكن

151
00:10:40,160 --> 00:10:42,110
ما يقرب من خمس
أسابيع من البقاء وحيدة

152
00:10:42,120 --> 00:10:44,440
...محتارة من المعرفة بأنك

153
00:10:46,840 --> 00:10:48,870
ما الذي يخيفك هنا كثيرًا؟

154
00:10:48,880 --> 00:10:52,150
،العمل على إسعادِك بأكثر مما كنتِ يومًا

155
00:10:52,160 --> 00:10:53,870
في حقيقة الأمر قد أفعل العكس

156
00:10:53,880 --> 00:10:55,880
أخشى أن ذلك قد حصل بالفعل

157
00:10:58,040 --> 00:11:02,150
ولكن، (ادموند) بوسعك إصلاح ذلك

158
00:11:02,160 --> 00:11:05,790
حسنٌ ، دعيني على الأقل أبدأ
بمساعدتكِ في مسألة

159
00:11:05,800 --> 00:11:08,720
الإعتداء على رجالِك
"على رصيف ميناء "القديس باول

160
00:11:18,080 --> 00:11:19,480
والآن وجدتك

161
00:11:23,000 --> 00:11:25,870
أظنني وجدتُه أيها الرقيب -
(من يكون ذاك، سيد (فلايت -

162
00:11:25,880 --> 00:11:27,590
(المحتال، (ويرنر

163
00:11:27,600 --> 00:11:30,550
إنهُ متهم بالاحتيال
(على السيد (هينتشيكليف

164
00:11:30,560 --> 00:11:34,190
كل سنة، خمس عمليات إحتيال
مماثلة تحصل لخمس تجار

165
00:11:34,200 --> 00:11:36,030
الحدادون، صناع الأثاث، والخياطين

166
00:11:36,040 --> 00:11:38,910
وفي خلال اسبوع يٌعلن عن مزاد

167
00:11:38,920 --> 00:11:41,470
لبيع متعلقات الشركات المفلسة

168
00:11:41,480 --> 00:11:45,070
هنالك مزاد بدأ
هذا الصباح أيها الرقيب

169
00:11:45,080 --> 00:11:46,120
حسنٌ

170
00:11:47,920 --> 00:11:50,280
،إذا فالأفضل أن تذهب للتبضع..
(سيد (فلايت

171
00:11:57,800 --> 00:11:59,320
(أبحثُ عن رجلٍ يدعى (وارنر

172
00:12:00,920 --> 00:12:01,960
شلنين؟

173
00:12:06,920 --> 00:12:08,670
أأنتَ (وارنر)؟

174
00:12:08,680 --> 00:12:10,000
ماذا تريد يا فتى؟

175
00:12:11,120 --> 00:12:12,200
عباءة لترتديها؟

176
00:12:13,400 --> 00:12:14,440
"شعبة اتش"

177
00:12:18,960 --> 00:12:20,400
!أوقفوه

178
00:12:33,000 --> 00:12:34,040
شعبة اتش" ، صحيح؟"

179
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
حسنٌ

180
00:12:38,800 --> 00:12:40,360
أنتّ في "ليمهاوس" الآن

181
00:12:42,040 --> 00:12:44,760
و أنا...مَحْمّي

182
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
(أجل. هذا صحيح، (دافني

183
00:12:50,240 --> 00:12:53,070
أنت تعرف من يدير الأمور هنا

184
00:12:53,080 --> 00:12:55,520
إسمُ (شاين) معروفٌ لك، صحيح؟

185
00:13:18,280 --> 00:13:22,430
ولكن الذنب والعقوبة المترتبان
على خطيئة، قد يرفعان أو يبقيان

186
00:13:22,440 --> 00:13:24,080
من خلال حسن السلوك؟

187
00:13:25,320 --> 00:13:28,990
أتسعى لتنفيذ مشيئة الرّب في عملك؟

188
00:13:29,000 --> 00:13:30,110
أجل، أبانا

189
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
ماذا تريدُ، بنّي؟

190
00:13:36,000 --> 00:13:37,040
أن أكونُ رجلًا صالحًا

191
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
(هيا، قِف ، (بيركنز

192
00:13:53,120 --> 00:13:54,680
بارتون)، ماء) -
أجل، سيدّي -

193
00:13:56,360 --> 00:13:59,560
المحقق (شاين)،ألّي
بالحديث إليكَ، سيدي؟

194
00:14:00,600 --> 00:14:05,790
(حسنٌ الآن، (كونستابل فلايت
كم إشتقتُ إليك أيها الفتى

195
00:14:05,800 --> 00:14:07,670
وقواقي في خدمة رجلٍ لأخر

196
00:14:07,680 --> 00:14:09,800
ما أخبار "شارع ليمان"؟

197
00:14:11,120 --> 00:14:12,550
اقترب

198
00:14:12,560 --> 00:14:15,150
أنا أسعى للقبض
(على رجل يدعى (ويرنر

199
00:14:15,160 --> 00:14:16,550
ولكنّي إكتشف بعدم استطاعتي ذلك

200
00:14:16,560 --> 00:14:19,070
كونهُ يدفع لك لحمايته

201
00:14:19,080 --> 00:14:23,190
أنت لا تُحسن التسويق
(لنفسِك أيها المحقق (كونستابل

202
00:14:23,200 --> 00:14:24,790
قد يكون السيد (ويرنر) مستهترًا

203
00:14:24,800 --> 00:14:26,430
وأنت لا ذنب لك بلا شيء

204
00:14:26,440 --> 00:14:28,830
سوى أداء المهام الموكلة لك

205
00:14:28,840 --> 00:14:32,870
إعذرني، ولكن ذلك ليس
دقيقٌ للغاية الآن، صحيح؟

206
00:14:32,880 --> 00:14:34,270
ما هذا؟

207
00:14:34,280 --> 00:14:36,440
أأصبحت خاضعًا للأمثولات الآن؟

208
00:14:38,640 --> 00:14:40,830
لا تنسى ما كنتّ
عليه حينما وجدتك

209
00:14:40,840 --> 00:14:44,110
ايرلندّي شابٌ بائس مصيرهُ
إما الموت أو السجن

210
00:14:44,120 --> 00:14:47,760
،وانظر اليكّ الان
أضحيتَ شرطيًا نموذجيًا

211
00:14:54,000 --> 00:14:56,190
(لذا فربما المحترّم (ريّد

212
00:14:56,200 --> 00:14:59,350
لا يرّى فيك الفعاليّة لحل الجرائم

213
00:14:59,360 --> 00:15:00,390
كما يرغب

214
00:15:00,400 --> 00:15:03,440
ولكّن هذا ليس السبب الرئيس
لوجودك بجانبه، صحيح؟

215
00:15:04,480 --> 00:15:06,150
هل هو كذلك،(فلايت)؟ -
لا،سيدي -

216
00:15:06,160 --> 00:15:07,390
إذاً, ما هذا؟

217
00:15:07,400 --> 00:15:10,840
لتحذيرك فى حال ما
كان مهتمًا بالقدوم تجاهك

218
00:15:12,120 --> 00:15:14,480
عظيم . فتىً مُطيع

219
00:15:15,920 --> 00:15:18,320
أنتِ متأخره أسبوع بمدفوعاتك يا سيدتي

220
00:15:19,480 --> 00:15:20,720
أنا على دراية بذلك

221
00:15:21,800 --> 00:15:24,600
الرجل الذى يُؤسفنى على مُناداته
زوجى قد بدد المال

222
00:15:30,240 --> 00:15:35,430
أتم تصحيح الأوضاع؟ -
كلا -

223
00:15:35,440 --> 00:15:37,560
وهل تَتذكرين شروط إتفاقنا؟

224
00:15:39,200 --> 00:15:40,360
أجل

225
00:15:42,280 --> 00:15:43,440
!يا فتيات

226
00:15:47,640 --> 00:15:49,590
قبل أن نبدأ مثل هذه الُمناقشات

227
00:15:49,600 --> 00:15:52,630
إعتقدت أنك قد تَستمتع
قليلًا بما  أنشأنآه هنا

228
00:15:52,640 --> 00:15:55,070
على حساب المنزل،بالطبع

229
00:15:55,080 --> 00:15:57,040
تقصد منزلي،أليس كذلك؟

230
00:15:58,400 --> 00:15:59,440
بالطبع

231
00:16:12,680 --> 00:16:13,720
دعيهنّ يغادرنّ

232
00:16:17,160 --> 00:16:18,200
دعونا وحدنا يا فتيات

233
00:16:22,840 --> 00:16:25,640
قد يكون هذا سابقًا لأوآنه -
كلا -

234
00:16:26,720 --> 00:16:28,120
إنهنّ صغار  السن

235
00:16:29,800 --> 00:16:32,750
ليست  فتاة  منّ أريدها،سيدتي
بل أريد إمرأة راشدة

236
00:16:32,760 --> 00:16:36,630
بالنهاية، هناك شرط إضافي
في العقد المبرم بيننا

237
00:16:36,640 --> 00:16:39,390
ليس مطلبًا كبيرًا

238
00:16:39,400 --> 00:16:42,310
عندما تمنحينّي
لربما ليلة واحدة من المتعة

239
00:16:42,320 --> 00:16:44,950
قد تحصليّن علّى حريتك بالمقابل

240
00:16:46,880 --> 00:16:48,000
أُدخل

241
00:16:49,800 --> 00:16:51,830
المتعلقات الشخصية
...(للسيد (دوغان

242
00:16:51,840 --> 00:16:54,440
طُلِب منا وضعها بأفضل غرفنا

243
00:17:02,480 --> 00:17:05,990
لماذا أنتِ مُجفلة هكذا،سيدتي؟
فرغم كل شيء، هذا منزلي

244
00:17:06,000 --> 00:17:08,040
و الآن، أين تقترحين أن أقطن؟

245
00:17:11,480 --> 00:17:13,510
* أشعرُ بسعادة طاغية *

246
00:17:13,520 --> 00:17:17,790
* لم تملأ السعادة قلبّي يومًا كاليوم *

247
00:17:17,800 --> 00:17:19,550
* طُلبَ منّي الخروج في موعِد *

248
00:17:19,560 --> 00:17:21,630
* وبلا شك *

249
00:17:21,640 --> 00:17:24,070
* ...أتلهفُ شوقًا لبداية جديدة *

250
00:17:24,080 --> 00:17:26,190
ماالذى على فعله، سيدة(هارت)؟

251
00:17:26,200 --> 00:17:30,230
(تريدين من الآنسة (أرسكين
ترك أمسية  ليليّة باهظة

252
00:17:30,240 --> 00:17:32,990
ولكّن عليّك رؤية الفتاة تصدّح كقصبٍ

253
00:17:33,000 --> 00:17:34,870
إشتعل في عاصفة آذآر\ مارس

254
00:17:34,880 --> 00:17:37,510
* سأطلبُ منهُ قدحًا من الشاي *

255
00:17:37,520 --> 00:17:41,670
علّي إخبار رجلّي بكونه *
* مستهتر إن داس على فستاني

256
00:17:41,680 --> 00:17:43,470
* كم هو غرّ، حلو للغاية *

257
00:17:43,480 --> 00:17:45,270
*ليشتري لي فستانًا ما *

258
00:17:45,280 --> 00:17:48,790
وسأفعل ما بوسعي لأثبت
...لك جدارتي بثقتك بي، ولكن

259
00:17:48,800 --> 00:17:50,190
صمتًا

260
00:17:50,200 --> 00:17:51,990
،الرجل مخبول

261
00:17:52,000 --> 00:17:55,320
ليس لديه أي قدر من الفطنة

262
00:17:56,440 --> 00:17:57,790
ستتعاملين معه بسهولة

263
00:17:57,800 --> 00:18:01,430
يومًا ما سيتعيّن علّي تعلم النجآة وحدي

264
00:18:01,440 --> 00:18:04,920
بالإضافة..إن عذرتِ سؤالي

265
00:18:06,560 --> 00:18:10,830
أليست لديكِ أمورٌ أكثر -
اهمية للتعامل معها؟ - لماذا

266
00:18:10,840 --> 00:18:13,840
ماالذى سمعتِه، (روز)؟ -
فقط بأن الكابتن  حاليًا -

267
00:18:14,880 --> 00:18:16,600
(غير متواجد فى شارع (تينتر

268
00:18:18,320 --> 00:18:21,680
ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلقِ

269
00:18:23,120 --> 00:18:26,030
في الحقيقة سيكون هذا أفضل، إذن

270
00:18:26,040 --> 00:18:27,520
. .روز)، اعذريني)

271
00:18:31,400 --> 00:18:32,520
. .لكن هل تتذكرين

272
00:18:34,520 --> 00:18:38,360
هل تتذكرين الرجل الأول الذى قام
بمعاشرتكِ مقابل المال؟

273
00:18:39,360 --> 00:18:41,150
بالطبع

274
00:18:41,160 --> 00:18:42,280
. .وهل

275
00:18:45,880 --> 00:18:47,240
هل غيركِ ذلك؟

276
00:18:49,120 --> 00:18:50,710
غيرني ، مِن أيّ ناحيّة ، سيدتّي؟

277
00:18:50,720 --> 00:18:51,920
فى قرارة نفسك

278
00:18:54,200 --> 00:18:55,870
. .عندما تكونين برفقة رجل آخر لاحقًا

279
00:18:55,880 --> 00:18:59,040
رجل تُحبينه ،عل سبيل المثال

280
00:19:02,000 --> 00:19:07,040
سيدة (سوزان)، لم أعرف قط
شعور صُحبّة رجُلٍ أحبه

281
00:19:18,840 --> 00:19:21,990
فلنحيي البطل المنتصر -
ماهذا، (كونستابل)؟ -

282
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
ألم تقبض على الرجل؟

283
00:19:25,240 --> 00:19:29,430
،ظننتُ بأنّي وجدته ،سيدي
لكن . .خاب ظني

284
00:19:29,440 --> 00:19:32,430
، (هذا المُحتال بالثقة المدعو (ويرنر
وهو يحتال على تُجار المجوهرات

285
00:19:32,440 --> 00:19:35,280
(مجوهرآت ثمينّة. إستمر بعملك، (فلايت -
أجل، سيدّي -

286
00:19:50,440 --> 00:19:53,880
<font color=#13ff00>"الشعبة - اتش"
"مُحطة شرطة شارع ليمان "
"بطاقة تفويض"
"(الرقيب (بينت دريك"

287
00:20:00,840 --> 00:20:02,190
عمتن مساءً، أيتها الفتيات

288
00:20:02,200 --> 00:20:03,710
كيف ذلك، (روزي)؟

289
00:20:03,720 --> 00:20:07,160
تاخر الوقت لفتاة مثلك ما لم
ترغبِ بالوقوف في صف الإنتظار

290
00:20:08,840 --> 00:20:12,230
ما الأمر، (روز)؟
مازلتِ تبحثين عن عشيقك، ألستِ كذلك؟

291
00:20:12,240 --> 00:20:16,670
،)إنه ليس بعشيقي، (غريسي
ولكنني أهتم به

292
00:20:16,680 --> 00:20:19,190
إليكِ ، إنظرِ ،أحمل  صورة  له الآن

293
00:20:19,200 --> 00:20:21,430
هل رأيتِه؟ -
أجل، رأيته -

294
00:20:21,440 --> 00:20:23,230
أين ،(غريسي)؟

295
00:20:23,240 --> 00:20:25,430
في مكانٍ لاتودِ الذهاب إليه

296
00:20:25,440 --> 00:20:26,510
أرجوكِ

297
00:20:26,520 --> 00:20:30,520
سوف أدفع لكِ ماتحتاجين
تعويضًأ عن عملكِ هذه الليلة

298
00:20:32,000 --> 00:20:33,040
شريطة إخباري

299
00:20:50,440 --> 00:20:54,480
رهان اللحظة الأخيرة، يا سادتّي
المحترمّين ، رهان اللحظة الأخيرة

300
00:20:59,280 --> 00:21:00,600
ها قد أتى

301
00:21:23,160 --> 00:21:26,150
كم سيتطلب الأمر لإسقاط هذا الرجل؟

302
00:21:29,440 --> 00:21:31,910
.بناء على حالته الصحية فى رأيي

303
00:21:31,920 --> 00:21:36,920
! دعونا نرّى مقدرة هذا
الرجل على تحمل الألم

304
00:21:56,600 --> 00:21:57,840
!قم بتحطيم فكه

305
00:22:18,880 --> 00:22:22,070
!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا. مهلًا

306
00:22:22,080 --> 00:22:25,790
الضربة الـ13 يا سادة، الضربة الـ13

307
00:22:25,800 --> 00:22:28,000
لم يراهن أحد على أكثر من ذلك

308
00:22:29,520 --> 00:22:31,750
تم إغلاق المزاد

309
00:22:31,760 --> 00:22:35,280
! وهذا المنزل لن يدفع النقود الليلة

310
00:22:44,880 --> 00:22:45,920
بينيت)؟)

311
00:22:50,720 --> 00:22:51,760
!(بينيت)

312
00:22:54,280 --> 00:22:55,840
ماذا فعلت فى نفسك؟

313
00:22:59,560 --> 00:23:03,000
!(بينيت)

314
00:23:15,640 --> 00:23:20,030
...تركت بيت البغاء
...وتلك المرأة

315
00:23:20,040 --> 00:23:21,350
لتعيش هنا؟

316
00:23:21,360 --> 00:23:24,110
من قال بأني من تركّ المكان؟

317
00:23:24,120 --> 00:23:27,390
معذرة، أيها الرامش ، اعتقدتُ فحسب
أنّي من النوع المُغادِر...

318
00:23:27,400 --> 00:23:30,390
وذلك شبيهًا بك

319
00:23:30,400 --> 00:23:32,240
حقًا؟حسناً، لا تعتقد ذلك

320
00:23:33,920 --> 00:23:34,960
بحق المسيح

321
00:23:36,880 --> 00:23:38,800
ماذا فعلت ؟ -
لايُهم .لاتسأل -

322
00:23:40,080 --> 00:23:43,270
أجل . .لعل ذلك أفضل

323
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
ستنساها، إن لم يكن اليوم فغدًا

324
00:23:47,360 --> 00:23:50,550
بهذا الشكل لن ينتابك الذنب

325
00:23:50,560 --> 00:23:52,990
وستشعر بالإهانة

326
00:23:55,240 --> 00:23:57,150
لابد وأن هذا جيد -
(حسبْك، (دانيال -

327
00:23:57,160 --> 00:23:59,070
ماذا تقصد؟ -
أمور القرابة المبتذلة تلك -

328
00:23:59,080 --> 00:24:00,510
ولكننا أقرباء  أيها الرامش

329
00:24:00,520 --> 00:24:01,870
،عبر صلة الدم،للأسف

330
00:24:01,880 --> 00:24:05,230
لكن أنا وأنت . .لسنا مُتشابهين البتة

331
00:24:05,240 --> 00:24:07,830
اين ولدت؟ -
(لستُ أمازحُك، (دانيال -

332
00:24:07,840 --> 00:24:11,590
"ريتشموند, فرجنيا, لماذا."

333
00:24:11,600 --> 00:24:15,990
في الحقيقة  قد فاجئتني. وكذلك أنا فعلت

334
00:24:16,000 --> 00:24:19,520
متى سترحل؟
"فى أقرب فرصة"

335
00:24:20,800 --> 00:24:22,510
وأنا أيضاً

336
00:24:22,520 --> 00:24:25,270
اين ذهبت؟

337
00:24:25,280 --> 00:24:28,790
،لأبعد ما أستطيع"
"بعيدًا عن المنزل

338
00:24:28,800 --> 00:24:32,720
كان أبيك طبيباً؟
كان أبي كذلك أيضًا

339
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
حسناً، ماذا حدث له؟

340
00:24:36,560 --> 00:24:39,790
"سلبيته تسببت في وهنه"

341
00:24:39,800 --> 00:24:41,390
حتى، ذات ليلة في وقت العشاء"

342
00:24:41,400 --> 00:24:45,360
"قام بقطع شريانه السباتي لإنهاء حياته"

343
00:24:54,280 --> 00:24:55,520
! جاكسون! أنت

344
00:25:03,600 --> 00:25:05,040
(إنهُ مضيفنا، (دانيال

345
00:25:06,800 --> 00:25:09,320
فلتحسن التصرف، الآن -
أأنتَ (ريّد)؟ -

346
00:25:11,960 --> 00:25:13,360
لِم لَم تقل ذلك؟

347
00:25:26,000 --> 00:25:27,160
الرآمش"؟"

348
00:25:30,400 --> 00:25:32,150
"الرآمش"

349
00:25:32,160 --> 00:25:34,510
من باب الإحتفال

350
00:25:34,520 --> 00:25:35,640
أجل

351
00:25:39,120 --> 00:25:41,950
(حسنٌ ، عمتّ مساءً،سيد (جدج

352
00:25:41,960 --> 00:25:43,000
أجل

353
00:25:47,600 --> 00:25:51,520
آمل أن مدينتنا لن تحتجزك طويلًا

354
00:26:01,600 --> 00:26:05,600
(من باب السخرية، (دانيل
إنها تعنّي أنهُ يأمل أن تغادرنا قريبًا

355
00:27:03,280 --> 00:27:05,120
فلتعيدها إلى مكانها، أيها الرامش

356
00:27:06,320 --> 00:27:11,360
بدماءٍ أو بلا دماء
سأشقك

357
00:27:19,280 --> 00:27:21,360
أستريني ما هذا؟

358
00:27:27,080 --> 00:27:31,310
ماس خام ، عيار 25 قيراط

359
00:27:31,320 --> 00:27:33,190
هل تعتقد ان (دي غرال) لن يفتقِد هذا؟

360
00:27:33,200 --> 00:27:35,790
ستة الآف ميل تفصل بين
"كيب تاون" و "لندن"

361
00:27:35,800 --> 00:27:38,670
ولكنهم أنشأوا إتحادًا هنا

362
00:27:38,680 --> 00:27:41,510
تجار الماس في لندن
يحصلون على الدعم نظير ولائهم

363
00:27:41,520 --> 00:27:43,870
عليكّ بالذهاب إلى
هاتون جاردن" لبيع هذا"

364
00:27:43,880 --> 00:27:45,680
في الحقيقة ... فسيجهزون عليك

365
00:27:48,080 --> 00:27:51,200
لم آتي لزيارة
أخي الأصغر كي أُقتَّل

366
00:27:53,440 --> 00:27:54,480
أنا بحاجة للحيلّة،إذاً

367
00:27:55,520 --> 00:27:57,120
حسناً،بذلك أستطيع مساعدتك

368
00:27:58,600 --> 00:28:00,390
أنا شرطي، أتتذكر ذلك

369
00:28:00,400 --> 00:28:02,920
و..(دانيال)،إذا تم بيعه
والتخلص منه بفضلي

370
00:28:04,200 --> 00:28:05,240
سيكون نصيبي النصف

371
00:28:10,120 --> 00:28:12,430
ويمكنك أن تضمن لي
حين عودتي هذا المساء

372
00:28:12,440 --> 00:28:14,350
أن تكون فضيآتي بآمان؟

373
00:28:14,360 --> 00:28:17,030
(إنهُ شقيقي، (ريد
ماالذى يُفترض بي فعله؟

374
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
التخلص منه؟

375
00:28:38,360 --> 00:28:39,400
(عمت مساءً، (فلايت

376
00:28:42,160 --> 00:28:43,960
هذا الرجل،(ويرنر)،ما قصته؟

377
00:28:46,960 --> 00:28:48,870
،أصغِ، ليس لدّي جثث في المشرحة

378
00:28:48,880 --> 00:28:50,190
لذا أنا متفرغٌ قليلًا

379
00:28:50,200 --> 00:28:51,790
لماذا لاتقوم بإطلاعي على ماوجدت؟

380
00:28:51,800 --> 00:28:53,480
(بوسعي مساعدتك، (كونستابل

381
00:29:03,120 --> 00:29:05,510
أسبق وجربت محّل مجوهرآت "(فينكيلز"؟

382
00:29:05,520 --> 00:29:09,480
لقد فعلت.(ويرنر) لم يقم بالبيع
هناك منذ ثلاث سنوات إلى الآن

383
00:29:20,960 --> 00:29:24,310
معذرةً،عزيزتي،لكن إذاعرفتِ
المرّض الذي يحمله ،كنتِ لتشكرينّي

384
00:29:24,320 --> 00:29:26,400
! لا

385
00:29:29,120 --> 00:29:30,670
ربما عثرتُ على شيء

386
00:29:30,680 --> 00:29:32,200
شخص ما

387
00:29:33,800 --> 00:29:37,750
(الشرطة تُحقق بخصوص رجل يُدعى (ويرنر

388
00:29:37,760 --> 00:29:39,510
مُحتال

389
00:29:39,520 --> 00:29:43,070
قام في الماضي ببيع
(بضاعة لصائغ يدعى (فينكيل

390
00:29:43,080 --> 00:29:47,910
و (فينكيل) لم يتعامل مع هذاالاتحاد؟

391
00:29:47,920 --> 00:29:50,920
من قال ذلك؟
ولكنّه لا يتعامل مع المجرمين

392
00:29:54,160 --> 00:29:56,960
(هذا كُل ما لدينا، (دانيال

393
00:30:02,200 --> 00:30:05,750
أتظن أن حصتك من هذا
ستسمح لك بالعودة لزوجتك؟

394
00:30:05,760 --> 00:30:06,990
لا بد بأن تساعد

395
00:30:07,000 --> 00:30:09,560
أتظن ذلك هو السبب
الوحيد لتركِها لك؟

396
00:30:11,800 --> 00:30:13,350
كلا

397
00:30:13,360 --> 00:30:16,070
لا يمكن أن يكون -
ماذا تعرف عن ذلك؟ -

398
00:30:16,080 --> 00:30:18,750
سيكون لديك منزل سعيد في إنتظارك

399
00:30:18,760 --> 00:30:20,480
حينما تنتهي من هذا الأمر؟

400
00:30:21,760 --> 00:30:23,280
أجل، لم أعتقد ذلك

401
00:30:24,840 --> 00:30:27,190
أصغ لي

402
00:30:27,200 --> 00:30:32,070
،لقد غنيتُ وافتقرت ثانية

403
00:30:32,080 --> 00:30:35,560
ولكن ذات الرائحة لا زالت تلاحقني

404
00:30:36,560 --> 00:30:38,990
(بمجرد أن تتم صفقّة هذا الـ(فينكيل
ستحصل على النصف الخاص بك

405
00:30:39,000 --> 00:30:42,720
(لكّن لا تعتقد بأن رائحة (جدج
ستتركك أيها الرامش

406
00:30:44,680 --> 00:30:46,520
لن تفعل

407
00:31:05,840 --> 00:31:08,510
أهذا (واينرايت)؟ -
أجل، سيدّي -

408
00:31:08,520 --> 00:31:10,030
أأحرز تقدمًا؟

409
00:31:10,040 --> 00:31:12,910
قد فعل.الدور ربع النهائي الآن،سيدي

410
00:31:12,920 --> 00:31:15,390
"متحدينا لـ"كأس لافون

411
00:31:15,400 --> 00:31:17,950
أهو مقاتلٌ جيد؟

412
00:31:17,960 --> 00:31:22,030
ليس بجودّة (بينيت دريك)، سيدي
ولكنهُ يتحسن

413
00:31:22,040 --> 00:31:26,790
فلايت)؟ ماذا عن تعقبك)
لـ(ويرنر)؟ هل من جديد؟

414
00:31:26,800 --> 00:31:29,030
أنا في أثره،سيدي... حاليًا

415
00:31:29,040 --> 00:31:30,640
حسنٌ،إذهب لعملِك إذًا

416
00:31:35,480 --> 00:31:38,030
برغم من أن أحدنا
يُمكنه التكهن بهوية

417
00:31:38,040 --> 00:31:39,590
ببطّل هذا العام بشكل مؤكد

418
00:31:39,600 --> 00:31:41,320
(صحيحٌ للغاية، سيد (ريّد

419
00:31:44,800 --> 00:31:48,070
ابقِ ظهرك مستقيمًا

420
00:31:48,080 --> 00:31:52,470
خمسة أفدنة  يقيم بها 6 ألاف فرد

421
00:31:52,480 --> 00:31:54,670
و معدل الوفاة هُنا

422
00:31:54,680 --> 00:31:58,150
هو أربعة أضعاف باقي المدينة

423
00:31:58,160 --> 00:32:02,830
كما تعلمون فأنا أخطط لاستبدال
هذه الأكواخ بمساكن حديثة و صحية

424
00:32:02,840 --> 00:32:07,510
حيث يحيا بها المرء بإختياره
و ليس من باب الإلتزام

425
00:32:07,520 --> 00:32:11,070
مع ذلك، لا يمكنني القيام بذلك
حتى يقوم الحزب أو الأحزاب

426
00:32:11,080 --> 00:32:13,670
المالكة لهذه الأراضي بالسماح بذلك

427
00:32:13,680 --> 00:32:16,870
حاليًا،كل ما يواجهه مساحينا هو العُنف

428
00:32:16,880 --> 00:32:18,470
من البلطجية المأجورين

429
00:32:18,480 --> 00:32:20,550
هنالك سبب أيها السيدات والسادة

430
00:32:20,560 --> 00:32:24,110
لدعوتي إياكم اليوم لحث

431
00:32:24,120 --> 00:32:29,030
هذه القوى الخفية للتفاوض بحسن نية

432
00:32:29,040 --> 00:32:31,710
لتطلبوا منهم الوقوف بجانبكم

433
00:32:31,720 --> 00:32:34,760
ورعاية مستقبل مستأجريهم

434
00:32:37,160 --> 00:32:39,270
أشكركم

435
00:32:41,160 --> 00:32:43,590
عضو المجلس. التحقيقات التي قمت بها لأجلك

436
00:32:43,600 --> 00:32:45,830
،تُريدين التسبُب للرجال بالعار
فخيرٌ لكِ أن

437
00:32:45,840 --> 00:32:48,950
"تحظي بإسم لذلك - " أوبسيدون العقارية

438
00:32:48,960 --> 00:32:53,630
البقية أتركه لكِ ولأي كان
ممن تستطيعين جلبه لفريقك

439
00:32:53,640 --> 00:32:56,230
ما هذا، أيها المحقق، ما هذا؟

440
00:32:56,240 --> 00:32:59,910
رجل  ذي مهامٍ متعددة مثلّك
يتحول فجأة للأعمال الورقية؟

441
00:32:59,920 --> 00:33:02,230
الآنسة (كوبدِن) تأمل بأن
عدد الناس الذين قد يموتون هنا

442
00:33:02,240 --> 00:33:03,630
سيقل مما هو عليه في الوقت الراهن

443
00:33:03,640 --> 00:33:06,670
ذلك الأمل تشاطره
الشرطة مالم تفعل بنفسك

444
00:33:06,680 --> 00:33:09,200
عضو المجلس -
مُحقِق -

445
00:33:13,000 --> 00:33:16,630
،إنهُ لرجلٌ نبيل
(محققنا (ريّد

446
00:33:16,640 --> 00:33:19,160
أليس كذلك آنسة (كوبدِن)؟

447
00:33:31,520 --> 00:33:33,350
سيدي، أأنتَ (فينكيل)؟

448
00:33:33,360 --> 00:33:35,950
أهنالك شيء محدد تبحث عنه؟

449
00:33:35,960 --> 00:33:38,520
...ليس شيئًا بل رجُل

450
00:33:40,000 --> 00:33:41,640
(رجلٌ يدعى (ويرنر

451
00:33:45,920 --> 00:33:47,560
أأنتَ امريكي

452
00:33:49,160 --> 00:33:56,350
ومع ذلك، لقد قضيت اخر خمس
او ست سنوات فى افريقيا

453
00:33:56,360 --> 00:33:58,590
جنوب افريقيا

454
00:33:58,600 --> 00:34:01,790
جزء من العالم
يدعى الانجليز الان انه ملكهم

455
00:34:01,800 --> 00:34:07,470
"حفرّة كبيرة في الأرض تدعى "كورت فيل

456
00:34:07,480 --> 00:34:10,270
لا بد بأنك َ قد رأيت
أمورًا كثيرة هناك

457
00:34:10,280 --> 00:34:14,150
تمتلك قصص كثيرة

458
00:34:14,160 --> 00:34:19,950
ربما بعض المتعلقات الاخرى

459
00:34:19,960 --> 00:34:27,320
،)متعلقات لهذا الرجل (ويرنر
الذي تبحث عنه وبوسعه مساعدتك

460
00:34:31,480 --> 00:34:32,840
الحجم؟

461
00:34:38,360 --> 00:34:40,560
أذلك على عاتقك؟

462
00:34:43,280 --> 00:34:46,310
وفي حال رغب السيد (ويرنر)
بإيجادك.... إيجادك

463
00:34:46,320 --> 00:34:50,800
ولربما اللإطلاع على
هذا الغرض...أهناك عنوان؟

464
00:35:04,680 --> 00:35:06,200
شكرًا على وقتك

465
00:35:24,440 --> 00:35:26,560
لقط طلبك يالإسم، كما سمعت

466
00:35:33,600 --> 00:35:36,390
الشرطة، تظنُه منهم ؟  -
لقد كان أمريكيًا -

467
00:35:36,400 --> 00:35:40,270
في الحقيقة فهذه لم تعد تشكل
عائقًا هذه الأيام ، أضمن لك هذا

468
00:35:40,280 --> 00:35:43,470
بأي حال ، فلديه حجر
ثمين يأمل بأن تحصل عليه

469
00:35:43,480 --> 00:35:46,720
واحد ضخم أظنهُ مسروقًا

470
00:35:48,120 --> 00:35:52,150
لستُ في مزاج مناسب. كلا

471
00:35:52,160 --> 00:35:55,470
نحنُ نقوم بالمهام
الموكلة إلينا من قبل سادتنا

472
00:35:55,480 --> 00:35:58,080
ونُعلم الإتحاد

473
00:36:01,320 --> 00:36:03,510
هذا الرجل يبحث عنك

474
00:36:03,520 --> 00:36:05,270
سيّد (هينتشيكليف)

475
00:36:05,280 --> 00:36:06,630
محقق (فلايت)

476
00:36:06,640 --> 00:36:08,110
سيدّي

477
00:36:08,120 --> 00:36:10,190
من فضلك،قد وجدته.

478
00:36:10,200 --> 00:36:12,390
(المحتال (ويرنر

479
00:36:12,400 --> 00:36:14,470
قد رأيته، في الواقع

480
00:36:14,480 --> 00:36:16,320
"هو في "هاتون غاردن

481
00:36:21,440 --> 00:36:22,920
ألن تأتي؟

482
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
أجل، آسف بالطبع

483
00:36:33,160 --> 00:36:35,800
فضلًا. إمنحني خمس دقائق، سيدّي

484
00:36:55,160 --> 00:36:56,630
(سيد (هينتشيكليف

485
00:36:56,640 --> 00:36:59,470
(شكرًا لإهتمامك الطارىء، سيد (فلايت

486
00:36:59,480 --> 00:37:03,800
لا داعي للشكر. علينآ أن
نأمل بإيجاده هُناك، بأي حال

487
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
هذا هو المكان، أيها المحقق

488
00:37:23,480 --> 00:37:24,870
"شعبة "اتش

489
00:37:24,880 --> 00:37:28,070
إذن فقد تهت يا صديقي

490
00:37:28,080 --> 00:37:30,790
أترى بضاعتك، سيدي؟ -
هناك، أيها المحقق -

491
00:37:30,800 --> 00:37:32,240
!أقراطي المسروقة

492
00:37:51,880 --> 00:37:53,960
!لا يحقُ لك النظرٌ إليّ هكذا

493
00:37:55,480 --> 00:37:59,400
قد تمت حمايتك جيدًا
من حيثيات منصبك

494
00:38:02,440 --> 00:38:04,120
هذِه حياتك

495
00:38:07,960 --> 00:38:09,640
(ويرنر)

496
00:38:13,480 --> 00:38:16,120
وأنت، سيدّي، فلتجلب ممسحة

497
00:38:24,000 --> 00:38:26,880
سيد (شاين) ، لقد فقدت صوابك

498
00:38:29,880 --> 00:38:31,750
أنت تأمل أن يؤدي هذا إلى سجني

499
00:38:31,760 --> 00:38:34,120
"وتُسلمني إلى سادتك في "شارع ليمان

500
00:38:36,720 --> 00:38:38,190
والآن تعال لهنا

501
00:38:40,680 --> 00:38:42,440
!أيها المُسِن

502
00:38:43,520 --> 00:38:46,190
أترى، هذا الفتى شوهدَ يغادر برفقة

503
00:38:46,200 --> 00:38:49,270
هذا الرجل سابقًا

504
00:38:49,280 --> 00:38:53,750
عادّ إلى حظيرة شارع ليمان
،بدون أيّ منكما

505
00:38:53,760 --> 00:38:55,750
وستطرح التساؤلات

506
00:38:55,760 --> 00:38:58,270
التسـ ...التساؤلات ستطرح
بأي حال

507
00:38:58,280 --> 00:39:00,630
بالتأكيد. ولكنّك ستكون
هُناك للإجابة عليهم

508
00:39:00,640 --> 00:39:03,630
كلا، سيد (ريّد)، لم يسبق لي"
"(مقابلة رجل يُدعى (هينتشيكليف

509
00:39:03,640 --> 00:39:05,950
لا، سيدي، لا أعرف شيئًا"
"عن طلب المجوهرات

510
00:39:05,960 --> 00:39:09,350
من سيقول بخلاف ذلك؟

511
00:39:09,360 --> 00:39:12,590
فى الوقت المناسب لن يكون هنك شيء
للبوح به عدا أن أُريك طريق الخروج

512
00:39:12,600 --> 00:39:16,750
حسناً، ماذا عن طرقهم الأخرى للإستجواب؟

513
00:39:16,760 --> 00:39:18,990
مقر عمله يتمتع بسمعة للعنف

514
00:39:19,000 --> 00:39:21,150
تَفوق سُمعته كمحقق

515
00:39:21,160 --> 00:39:23,390
(سيقدمون على تعذيبي، سيد (شاين

516
00:39:23,400 --> 00:39:25,920
. .أعطني يدك، أعطني يدك

517
00:39:28,000 --> 00:39:31,910
السيد (ريّد) ليس لديه قابلية
للقيام بمثل هذه التصرفات

518
00:39:31,920 --> 00:39:34,470
بل يعتمد على وحشية
أفعال رجلٍ آخر

519
00:39:34,480 --> 00:39:38,590
وهذا الرجل
(الرقيب الطيب (دريك

520
00:39:38,600 --> 00:39:40,400
لم يعد قائمًا بهذا العمل

521
00:39:42,920 --> 00:39:47,030
لذا فلتخرّج أنت  وهذا الشاب

522
00:39:47,040 --> 00:39:48,520
مطمئنان تمامًا

523
00:40:29,880 --> 00:40:32,670
أستميحك عذراً،سيدي
نعم،سيدتي؟

524
00:40:32,680 --> 00:40:35,830
لماذا يقوم رجالك بحفر قبر بهذا الحجم؟

525
00:40:35,840 --> 00:40:39,070
العديد من الجثث بحاجة
لنواريها الثرى،سيدتي

526
00:40:39,080 --> 00:40:41,760
المتسولين وغير معلومي الهوية
من أبناء هذه الابرشية

527
00:40:48,800 --> 00:40:51,630
،رقيب (أرثيرتون)
ليس هناك  من وفيات بعد؟

528
00:40:51,640 --> 00:40:53,360
كلا، سيدي

529
00:40:57,320 --> 00:40:59,430
المطلوب، (ويرنر)،سيدي

530
00:40:59,440 --> 00:41:00,960
و بعد؟

531
00:41:02,160 --> 00:41:04,360
ينكر كل شيء  -
كما توقعنا -

532
00:41:05,880 --> 00:41:07,870
(أحسنتّ عملًا (فلايت

533
00:41:07,880 --> 00:41:11,030
رقيب (أرثيرتون)  قم بإحتجاز
هذا الرجل و ايداعه الزنزانة

534
00:41:11,040 --> 00:41:12,990
و الآن، أين السيد(هينتشيكليف)؟

535
00:41:13,000 --> 00:41:15,430
،إنه فى طريقه للمنزل،سيدي
لإطلاع زوجته  على الأخبار

536
00:41:15,440 --> 00:41:17,630
،أنت على دراية
أليس كذلك،(فلايت)،أنّ

537
00:41:17,640 --> 00:41:20,430
عليه القيام بالتعرّف رسميًا على المتهم؟ -
أجل ،سيدي، ولكنه كان مُصراً -

538
00:41:20,440 --> 00:41:22,350
حسناً، إذهب وأتيني به الآن

539
00:41:22,360 --> 00:41:23,640
حاضر، سيدى

540
00:41:55,440 --> 00:41:59,040
لا ترغب بالتحدث
...معى, (بينت)

541
00:42:01,120 --> 00:42:02,640
أتفهم ذلك

542
00:42:05,240 --> 00:42:10,230
،لكنني لن أتخلى عنك
الآن بعد أن وجدتك

543
00:42:10,240 --> 00:42:12,200
لاني صديقتك الحقيقية

544
00:42:16,200 --> 00:42:20,600
انا اعرف اني كنتُ
قاسية عليك فيما مضى

545
00:42:23,440 --> 00:42:27,400
وبنظرّك لوجهّي الآن لا ترى
شيئًا سوى ما يذكرك بألمك

546
00:42:29,240 --> 00:42:32,070
ولكنّي صديقتك

547
00:42:32,080 --> 00:42:34,280
ولن أخذلك

548
00:42:35,560 --> 00:42:39,230
،لذا فلتعد إلى المقابر و الأكواخ الرخيصة

549
00:42:39,240 --> 00:42:41,750
...وكن متأكدًا من هذا

550
00:42:41,760 --> 00:42:45,990
،في كل طلوع نهار و إنقضاء ليلّة

551
00:42:46,000 --> 00:42:48,910
ستجدني في انتظارك

552
00:42:48,920 --> 00:42:51,950
انت تعتقد انّ بإستطاعتك ترك حياتك

553
00:42:51,960 --> 00:42:55,350
ولربما كانّ رجلٌ اخر يستطيع ذلك

554
00:42:55,360 --> 00:42:58,790
،ولكنّ  ليس رجلًا مثلك
(بينت دريك)

555
00:42:58,800 --> 00:43:01,390
انت تظن نفسك ملعونًا

556
00:43:01,400 --> 00:43:03,630
ولكنك لست كذلك

557
00:43:03,640 --> 00:43:06,590
انت تعتقد انك تحمل فقط الالم
لحياة الاخرين

558
00:43:06,600 --> 00:43:08,390
ولكنك لا تفعل ذلك

559
00:43:08,400 --> 00:43:11,630
بينت)، انت جلبت الحب لحياتي)

560
00:43:11,640 --> 00:43:15,160
حُب أكثر  قوّة الآن
من أي وقتٍ مضى

561
00:43:17,160 --> 00:43:20,790
انت رجل جيد
انت رجل جيد

562
00:43:20,800 --> 00:43:23,750
انا سوف اقول هذه الكلمات
حتى اليوم الذى اموت فيه

563
00:43:23,760 --> 00:43:28,030
بينت دريك) افضل)
رجل فى هذه الحياه

564
00:43:28,040 --> 00:43:32,360
هذا العالم، لن
يدعك تختفي عن وجهه

565
00:44:03,000 --> 00:44:04,720
سيدّة (هارت)، تفضلّي

566
00:44:49,480 --> 00:44:51,590
(السيد (جدج

567
00:44:51,600 --> 00:44:53,870
السيد (دانيال جدج)

568
00:44:53,880 --> 00:44:58,200
من؟
(لم أسمع قط عن أي  (جدج

569
00:45:00,520 --> 00:45:01,830
من فضلك، سيدى

570
00:45:01,840 --> 00:45:05,870
انت لاتسطيع جلب الماس هنا
دون إكتشاف بيت (دي غرال) لذلك

571
00:45:05,880 --> 00:45:08,830
،نحن نعرف حقيقتك
و أين كنتَ سابقًا

572
00:45:08,840 --> 00:45:14,790
والان... مع الشكر لصديقنا
...(ومساعدنا السيد (فينكيل

573
00:45:14,800 --> 00:45:18,030
نعرف مكان إقامتك الحالية

574
00:45:18,040 --> 00:45:22,040
بيت (دى غرال) يعرف كل
شيءٍ عنكَ، سيدي

575
00:45:31,720 --> 00:45:33,750
ألستِ راضية؟

576
00:45:33,760 --> 00:45:35,320
النبيذٌ ألماني

577
00:45:38,520 --> 00:45:40,430
...لذا فسأسأل ثانيةً

578
00:45:40,440 --> 00:45:42,120
ألستِ راضية؟

579
00:45:43,400 --> 00:45:44,990
كلا، لستُ كذلك

580
00:45:45,000 --> 00:45:47,080
وأظنُ هذه الحقيقة معروفّة لك

581
00:45:50,840 --> 00:45:52,750
منزلي لم يعد ملكي

582
00:45:52,760 --> 00:45:55,670
حياتك  نفسها لم تعد ملككِ, سيدتّي

583
00:45:55,680 --> 00:45:58,470
وأنتِ تعرفين ما سيجعل وجودي هنا

584
00:45:58,480 --> 00:46:00,040
يُصبِح جزءً من الماضي

585
00:46:02,880 --> 00:46:06,000
(دوغان)...لا أستطيع

586
00:46:08,200 --> 00:46:10,390
،)سيدّة (هارت

587
00:46:10,400 --> 00:46:14,830
انت تسمحين للنساء الاخريات
بفعل افعال تتربحين منها

588
00:46:14,840 --> 00:46:17,800
!ومع ذلك ترفضين أدائها بنفسك -
رجاءً -

589
00:46:19,480 --> 00:46:20,800
لا أستطيع

590
00:46:30,480 --> 00:46:32,390
دوغان)، ماذا تفعل؟)

591
00:46:32,400 --> 00:46:34,070
(لونغ سوزان)

592
00:46:34,080 --> 00:46:35,630
لماذا يسمونك هكذا؟

593
00:46:35,640 --> 00:46:39,920
لأنهُ لو نظرنا...فليست
لديكِ تلك السُلطة

594
00:46:41,160 --> 00:46:43,070
ولكن لأكون واضحًا

595
00:46:43,080 --> 00:46:45,030
لا سُلطّة لكِ علّي

596
00:46:45,040 --> 00:46:49,590
انا ورجالى نمثل
المستقبل لهذا البيت

597
00:46:49,600 --> 00:46:50,990
لاني اعتقد

598
00:46:51,000 --> 00:46:53,870
ان فتياتك لا يعملنّ جيدا
كمثيلاتهن في البيوت الأخرى

599
00:46:53,880 --> 00:46:56,350
ربح هذا البيت
يجب ان يكون اكبر

600
00:46:56,360 --> 00:47:01,230
لذا فعلّي التأكد بالا ينسين هذا

601
00:47:01,240 --> 00:47:03,070
ولن أكون سيدًا راقٍ

602
00:47:03,080 --> 00:47:05,230
!الحفارون

603
00:47:05,240 --> 00:47:09,430
و الجنود وعمال الموانىء
لن تقطع رجلهم عن المكان

604
00:47:09,440 --> 00:47:12,470
وسيكون هناك منظمة
أدوار على الأبواب

605
00:47:12,480 --> 00:47:16,680
اشياء فظيعة سيدتّي, وانتِ
الوحيدة  مالكّة القوة لمنعها

606
00:47:17,760 --> 00:47:20,480
،فكري بجدية فى شروطي
سيدتّي فكري بجدية

607
00:47:21,560 --> 00:47:25,150
ولاتشغلي نفسك بالتفكير
،فى الهروب

608
00:47:25,160 --> 00:47:29,360
لانه لجائزة مثلكِ
...يا سوزان الجميلة

609
00:47:30,840 --> 00:47:32,920
سأتعقبك لنهاية الزمان

610
00:47:49,840 --> 00:47:51,240
فلايت)؟)

611
00:47:53,800 --> 00:47:55,640
ماذا حدث بشأن (هينتشيكليف)؟

612
00:47:57,680 --> 00:47:59,190
لم أستطع ايجاده, سيدي

613
00:47:59,200 --> 00:48:02,280
هل تحدثت لعائلته؟ أخبرتهم
بجعلِه يحدثك؟ قد فعلت، سيدي

614
00:48:04,480 --> 00:48:07,400
حتى عودته، علينا التعامل
مع السيد (ويرنر) بأنفسنا

615
00:48:16,520 --> 00:48:18,760
كيف لم نتقابل مسبقًا
سيد (ويرنر)؟

616
00:48:21,360 --> 00:48:24,040
قد يكون ذلك كونّي
رجلًا شريفًا، أيها المحقق

617
00:48:26,000 --> 00:48:27,440
(ناثانيل هينتشيكليف)

618
00:48:28,440 --> 00:48:29,870
لم اسمع هذا الاسم من قبل

619
00:48:29,880 --> 00:48:31,470
ولكنه يعرفك، سيدى

620
00:48:31,480 --> 00:48:33,750
حقًا؟

621
00:48:33,760 --> 00:48:34,830
اعتقد انه لا يعرفني

622
00:48:34,840 --> 00:48:38,310
انت تاجرت معه وكان يثق بك
ولكنك نصبت عليه

623
00:48:38,320 --> 00:48:41,560
فلتحضره  لمواجهتي هنا
وسأنكر هذا أمامكم

624
00:48:42,800 --> 00:48:45,470
انكر مهما يحلو لك
فأنا أعرّف الحقيقة

625
00:48:45,480 --> 00:48:48,270
حسنا، لقد سمعت

626
00:48:48,280 --> 00:48:50,800
،انكّ رجل كثير الاوهام
أيها المحقق

627
00:48:53,480 --> 00:48:56,200
وتلك القوة التي كنتَ
تهدد بها سُلبت منك الآن

628
00:49:04,760 --> 00:49:07,710
أهذه كلّ الإستجوابات التي لديك؟

629
00:49:07,720 --> 00:49:09,920
هل سيُطلق سراحي الآن؟ -
!لا ،لن يحدث -

630
00:49:20,560 --> 00:49:21,960
..أنتم يا رجال الشرطة

631
00:49:23,560 --> 00:49:26,030
كلكم حيوانات

632
00:49:32,840 --> 00:49:35,640
كما قلت، حيوانات

633
00:49:42,360 --> 00:49:44,950
...قد مضى ثلاث أيام

634
00:49:44,960 --> 00:49:47,110
ولم تسجل وفيات
"في "وايتشابل

635
00:49:47,120 --> 00:49:48,880
هذا لا يمنحني سبباً للبهجة

636
00:49:50,040 --> 00:49:52,200
بل يمنحني سببًا للتشاؤم

637
00:49:53,280 --> 00:49:55,750
(هناك مصدر خطر بالأرجاء،(فلايت

638
00:49:55,760 --> 00:49:58,080
ولا أستطيع تحديد منبعه

639
00:50:04,280 --> 00:50:06,400
(أنا بحاجّة (دريك

640
00:50:18,880 --> 00:50:21,160
"!حطمه"

641
00:50:27,520 --> 00:50:29,440
فلترافقني إذن

642
00:50:33,520 --> 00:50:36,440
<font color=#13ff00>"قد كنتُ أحمقًا، أعلم ذلك"
" ولكنّي الآن رجلٌ أحمق مع ثروة"
"قابليني تمام الثامنة"
"أحبكِ.أحتاجكِ.ثقِ بي"
"جيمس"
</font>

643
00:51:12,760 --> 00:51:16,630
لماذا أرسلت في طلبي؟ -
لاني أحبكِ -

644
00:51:16,640 --> 00:51:19,030
لا فائدة للحب لي في الوقت الحالي

645
00:51:19,040 --> 00:51:22,430
اقسمُ لكِ ان هذا سيغير كل شيء

646
00:51:22,440 --> 00:51:23,640
من فضلكِ؟

647
00:51:40,680 --> 00:51:43,680
أ . .أقسم

648
00:51:45,200 --> 00:51:47,790
بكل ماهو عزيز لدي

649
00:51:47,800 --> 00:51:50,680
(هذه هي المشكلة مع الرجال
أمثالك،سيد(جدج

650
00:51:51,840 --> 00:51:53,160
ليس لديك عزيز عليك

651
00:51:54,200 --> 00:51:57,350
ما عدا، ربما، تلك الأشياء التي تسرقها

652
00:51:57,360 --> 00:51:59,000
لا يوجد شىء فى
الطابق العلوي، أخي

653
00:52:30,120 --> 00:52:32,710
مظهره لا يبدوا ثمينا
أوافقكِ بذلك

654
00:52:32,720 --> 00:52:34,390
وانا افترض ان هذا مسروق

655
00:52:34,400 --> 00:52:36,640
أتعلميّن ما قال بما قد
نحصل عليه ببيعنا لهذا؟

656
00:52:37,640 --> 00:52:40,520
أنا و(دانيال) سنحصل على  15.000

657
00:52:42,200 --> 00:52:43,470
(هذه عشر أضعاف ما يملكه (دوغان

658
00:52:43,480 --> 00:52:44,800
...أنتِ وأنا

659
00:52:46,120 --> 00:52:48,160
بقيّ القليل لنحيا كما يحلو لنا...

660
00:52:50,560 --> 00:52:54,280
تأتي لحظة في حياة المرأة
تكف فيها عن الإيمان بالأحلام

661
00:52:56,120 --> 00:52:57,830
هذا؟

662
00:52:57,840 --> 00:52:58,880
...هذا وهم

663
00:53:00,160 --> 00:53:02,150
أو هو موت...

664
00:53:02,160 --> 00:53:03,600
ولربّما كلاهما

665
00:53:08,440 --> 00:53:10,190
كلا

666
00:53:10,200 --> 00:53:11,910
(القائد (هومر جاكسون

667
00:53:11,920 --> 00:53:13,360
ماثيو جدج)، زوجي)

668
00:53:14,560 --> 00:53:15,640
لا

669
00:53:18,080 --> 00:53:20,400
أنا لن أرغب بك
ولا بأحلامك

670
00:53:22,880 --> 00:53:24,440
العالم هو ما نعيشه

671
00:53:26,560 --> 00:53:27,920
ويتحتم عليّ التعايش مع ذلك

672
00:53:43,520 --> 00:53:45,200
(أنتّ أبله يا (بوير

673
00:53:46,600 --> 00:53:49,990
أنت لا تملك دليل ضدي

674
00:53:50,000 --> 00:53:51,480
لا شيء

675
00:53:53,000 --> 00:53:56,400
لذا ارحل الآن أو اقتلني

676
00:53:59,840 --> 00:54:02,710
ولكن إذا توجب عليك قتلي

677
00:54:02,720 --> 00:54:06,110
اعلم أنّك تقوم بذلك

678
00:54:06,120 --> 00:54:11,600
"في منزل محقق في شرطة  "ميتروبوليتان

679
00:54:15,320 --> 00:54:17,080
تفضل

680
00:54:26,080 --> 00:54:27,310
أنتِ تعملين لوقتٍ متأخر

681
00:54:27,320 --> 00:54:29,190
أنتَ تعرفّ عاداتي؟

682
00:54:29,200 --> 00:54:30,800
تشبه عاداتي لحدّ ما

683
00:54:32,240 --> 00:54:33,560
ما سبب مجيئك إلى هنا؟

684
00:54:35,040 --> 00:54:36,720
أشعر بيأس في نفسي

685
00:54:38,200 --> 00:54:40,760
والتفكير بكِ يهون عليّ

686
00:54:42,880 --> 00:54:44,240
أنتَ مجروح

687
00:54:48,680 --> 00:54:50,200
إصابة من فكِ أحدهم

688
00:54:51,480 --> 00:54:52,760
لِمَ تخبرني بذلك؟

689
00:54:54,800 --> 00:54:56,440
هل تتمنى أن أرفضك؟

690
00:54:57,840 --> 00:54:59,080
كلاّ

691
00:55:04,080 --> 00:55:07,510
أريدكِ أن تريّ حياتي على طبيعتها

692
00:55:07,520 --> 00:55:09,520
ليمكنني القول أني أرتعب منك

693
00:55:10,680 --> 00:55:12,120
أو أنّني أخافك؟

694
00:55:13,280 --> 00:55:16,230
عملّك، متطلباته

695
00:55:16,240 --> 00:55:19,270
(ليست هذه الأشياء التي تخيفني، (ادموند

696
00:55:19,280 --> 00:55:22,160
ما يخيفني هو وجودك على وجه الأرض

697
00:56:10,760 --> 00:56:12,080
أدخُل

698
00:56:47,320 --> 00:56:49,280
بقي إثنان فحسب يا شباب

699
00:56:53,440 --> 00:56:55,550
اثبت الآن، انتبه لخطوتك
!قلت انتبه لخطوتك

700
00:56:55,560 --> 00:56:57,360
!كلاّ يا أحمق، احترس

701
00:56:59,880 --> 00:57:01,000
ارفعه

702
00:57:07,040 --> 00:57:09,950
دريّك) دعهُ في مكانه)

703
00:57:09,960 --> 00:57:11,520
قلت اتركه

704
00:57:27,120 --> 00:57:29,440
سيّد (ريّد) عليك المجيئ فورًا

705
00:58:01,760 --> 00:58:08,900
<font color=#13ff00>"في الحلقة القادمّة"
{\pos(300,220)}</font>

706
00:58:01,760 --> 00:58:03,430
!(شُعبة (اتش

707
00:58:03,440 --> 00:58:07,190
الحياة يا سيّد (ريّد) أهينت
من قِبلي وقِبلك

708
00:58:07,200 --> 00:58:08,400
!بحق الرّب

709
00:58:09,720 --> 00:58:12,240
أعتذر بشدة عن اهانتك

710
00:58:17,560 --> 00:58:19,270
أرايت؟ -
قاتله -

711
00:58:19,280 --> 00:58:21,480
لا يمكنّ القضاء علّي

