1
00:00:26,640 --> 00:00:29,640
!آه

2
00:00:36,638 --> 00:00:37,638
!النجدة

3
00:00:39,637 --> 00:00:43,617
!أخرجوا الوحش قبل أن يشطرني إلى إثنين

4
00:00:49,635 --> 00:00:53,615
أدخل يديّك القذرتّين
إلى داخلّي وأخرجه

5
00:00:53,635 --> 00:00:54,634
(إجلب  (تريفز

6
00:01:00,633 --> 00:01:01,613
!كلوروفورم" ، الآن"

7
00:01:01,633 --> 00:01:02,613
أيّ طبيبٍ  يكون هذا؟

8
00:01:02,633 --> 00:01:05,632
الطبيب الذي  يفتح بطنّك يا إمرأة

9
00:02:11,619 --> 00:02:15,598
أرجوك، سيدّي إنهُ ابنّي
!أتوسّل إليك

10
00:02:15,618 --> 00:02:17,618
أرجوك لا تأخذهُ منّي

11
00:02:24,617 --> 00:02:27,596
،حماّل يعمل بالفترة الصباحيّة
"عثر عليهّا أسفل "ايستيرن ستير

12
00:02:27,616 --> 00:02:29,596
متى جاءت إليك؟

13
00:02:29,616 --> 00:02:32,595
بعد الثامنة من
،ليلة أمس بوقتٍ وجيز

14
00:02:32,615 --> 00:02:36,594
أثناء إعدادي شهادتي
للتحقيق بشأن (لينكلاتر).كانت قذرّة

15
00:02:36,614 --> 00:02:38,594
تولوّل وكأنما
حلّ عليها البلاء

16
00:02:38,614 --> 00:02:43,593
تم توليدها بعمليّة قيصرية
وبعد ساعة أٌخِذ إبنها منها

17
00:02:43,613 --> 00:02:46,592
لا نعرف إلى أين ولا من الفاعل

18
00:02:46,612 --> 00:02:49,592
أيًا كان من دفعها
على ذلك الدرج،حسبما أخمّن

19
00:02:49,612 --> 00:02:51,591
مع وفاة والدته، يا له من طفل مسكين

20
00:02:51,611 --> 00:02:53,591
الضعيفّة لم تتمكّن
من حمايته، أيها المحقق

21
00:02:53,611 --> 00:02:54,591
لا متعلقات شخصيّة؟

22
00:02:54,611 --> 00:02:57,590
لا شيء يدّل على هويتها أو من قد يفتقدها؟

23
00:02:57,610 --> 00:02:58,590
لا شيء

24
00:02:58,610 --> 00:03:01,589
إذن فقد ذهبت لرؤية صديقي
"الأميرّيكي عند "شارع ليمان

25
00:03:01,609 --> 00:03:04,609
أمر آخر عليكّ رؤيته

26
00:03:07,608 --> 00:03:09,608
أيها الرقيب، ساعدنّي على قلبها

27
00:03:10,607 --> 00:03:12,607
قد يُساعدني بالتعرف عليها

28
00:03:22,305 --> 00:03:23,305
!يا للهول

29
00:03:33,629 --> 00:03:35,629
<font color=#00FFFF><font size=40>ألستٌ وحشَا؟</font>

30
00:04:17,994 --> 00:04:20,093
!من يقول بأنكَ لستَ جميلًا؟

31
00:04:22,593 --> 00:04:24,573
!(ويلسون)

32
00:04:26,583 --> 00:04:28,572
جيدادايا شاين) سيدفن) {\pos(220,230)}
رقيبه الميت هذا الصباح

33
00:04:28,592 --> 00:04:30,592
واجبٌ علينا تقديم عزائنا

34
00:04:36,590 --> 00:04:38,570
،لم يتضح بشكلٍ جلّي بعد

35
00:04:38,590 --> 00:04:40,570
(كيفية وفاة الرقيب (لينكلاتر

36
00:04:40,590 --> 00:04:43,569
عليكّ الإعتراف، بأن  سيخ السور
الحديدي الذي إخترقه له شأنٌ في الأمر

37
00:04:43,589 --> 00:04:45,569
ولكّن هناك بعض
،)الكلام المتناثر، (ويلسون

38
00:04:45,589 --> 00:04:49,588
(بأن صديقنا العزيز( ادموند ريّد
قد يكون له يد في وفاته

39
00:04:50,588 --> 00:04:52,587
اذكر الذئب يحضر

40
00:04:54,587 --> 00:04:55,587
كيف الحال، ايها المحقق؟

41
00:04:58,586 --> 00:05:01,585
جُرحٌ كهذا سيد (ريّد)

42
00:05:02,585 --> 00:05:03,565
يغيّر الرجل

43
00:05:03,585 --> 00:05:05,585
يكسرّه في الحقيقة

44
00:05:06,984 --> 00:05:08,384
(يكسر شخصًا كـ(فريّد بيسّت

45
00:05:10,284 --> 00:05:12,284
أتساءل كيف تجرؤ
على القدوم هنا ثانيةً

46
00:05:16,982 --> 00:05:17,982
كان صديقي

47
00:05:20,482 --> 00:05:22,462
ورغم ذلك أنت سعيد
بالبقاء إلى جانب رجل

48
00:05:22,581 --> 00:05:26,560
يشتبه بضلوعه بتسريع
وفاة ذلك الصديق؟

49
00:05:26,580 --> 00:05:29,560
عليك توخي الحذر سيد (شاين)
عند الإدلاء ببيان كهذا

50
00:05:29,580 --> 00:05:31,559
كيف أيها الرقيب؟

51
00:05:31,579 --> 00:05:35,559
،الناس قد يتسائلون
ماذا تكسب من الإفتراء

52
00:05:35,579 --> 00:05:37,558
(على سمعة رجل كالسيد (ريّد

53
00:05:37,578 --> 00:05:38,558
أجل، بالتأكيد

54
00:05:38,578 --> 00:05:41,557
وهذا  الإفتراء يخفي الحقيقة -
حقيقة من؟ -

55
00:05:41,577 --> 00:05:45,577
!حقيقتك أيها المحقق
نشاطاتك في هذه الشعبة

56
00:05:46,576 --> 00:05:48,556
!(ويلسون)

57
00:05:48,576 --> 00:05:50,576
أنت وصمّة عار على
هذه الشارة وهذا الزّي

58
00:05:51,575 --> 00:05:55,555
محققّك هذا هو من وصمّكم
بالعار، وأنت تفترّي عليّ أنا؟

59
00:05:55,575 --> 00:05:56,554
إذًأ فلا بد أن أسعّى خلف التعويض

60
00:05:56,574 --> 00:05:58,554
!فلتفعّل إذن، سيدّي

61
00:05:58,574 --> 00:06:00,554
الشائعات تقول، بأنك كسرّت نذر عفتّك

62
00:06:00,574 --> 00:06:01,553
تلك الشائعات صحيحة

63
00:06:01,573 --> 00:06:04,553
إذًا فإنّي أعترف بإرتياحي أنّي لم

64
00:06:04,573 --> 00:06:08,552
...أتعامّل بلطف

65
00:06:08,572 --> 00:06:10,552
مع حنث زوجتك العاهرّة للَقسَّم

66
00:06:10,572 --> 00:06:13,551
لا.ليس هنا. ولا الآن

67
00:06:13,571 --> 00:06:20,550
ولكن قريبًا أيها الرقيب حينما يسمع
(العالم شهادة السيد (تريفز

68
00:06:20,570 --> 00:06:24,569
وسيعرف حقيقة المحقق (ريّد) بكونه القاتل

69
00:06:32,567 --> 00:06:35,547
كدمات وكسور
في الأرداف والحوض

70
00:06:35,567 --> 00:06:40,546
،بين الركبتين والخصر. عظم العضد
عظم الكعبره والزند، لم تتأذى بأي حال

71
00:06:40,566 --> 00:06:42,545
لم تستخدم ذاراعيها لتخفيف حدة سقوطها

72
00:06:42,565 --> 00:06:44,545
بل أبقت الطفل مرتبطًا بصدرها

73
00:06:44,565 --> 00:06:45,545
ضحت بنفسها لتحميه

74
00:06:45,565 --> 00:06:47,544
غريزة الأم

75
00:06:47,564 --> 00:06:48,544
لا نفعّ منها

76
00:06:48,564 --> 00:06:52,563
تريفز) وصفها بأنها)
كانت قذرّة و بائسة، صحيح؟

77
00:06:53,563 --> 00:06:56,543
ولكنّي أظنها جميلة

78
00:06:56,563 --> 00:07:00,542
وأيًا كان من يهتم
لهّا ، فكّر بالمثل

79
00:07:00,562 --> 00:07:04,541
متشابكة وممزقة. ورغم
ذلك فهذه خِياطّة ماهرّة

80
00:07:04,561 --> 00:07:06,541
،هذه الثياب
مسروقّة في الغالب

81
00:07:06,561 --> 00:07:09,560
أخبرنّي، أسرقت بشرتها أيضًا؟

82
00:07:10,560 --> 00:07:14,539
أُنظر إلى وجهها -  أكسيد الزنك
إنهُ يحافظ على الجلد نظيفًا

83
00:07:14,559 --> 00:07:15,539
حوفِظَ عليها لفترّة

84
00:07:15,559 --> 00:07:17,558
!لقد حوفظ عليها بحالّة ممتازة

85
00:07:21,558 --> 00:07:26,537
ورغم ذلك، فلم يُقم بأي
محاولة لإزالة...ذلك الشيء منها

86
00:07:26,557 --> 00:07:28,536
أتظن هذا يجعلها أقل آدمية؟

87
00:07:28,556 --> 00:07:30,536
كنا جميعًا حيوانات ذات
مرّة حسبما يُقال

88
00:07:30,556 --> 00:07:32,535
البعّض  أقرّب من الآخرّين

89
00:07:32,555 --> 00:07:34,535
،مكانّك، وبضمير مرتاح

90
00:07:34,555 --> 00:07:39,534
(كنتُ لأتركنّي من النقيب (دريك
فقد دفّن صديقًا اليوم

91
00:07:39,554 --> 00:07:43,533
ومع ذلك، فهذه المرأة
قد قُتلت واختطف طفلها

92
00:07:43,553 --> 00:07:45,533
هذا الذيل هو عضو لا وظيفي

93
00:07:45,553 --> 00:07:47,552
إنّه تذكار لما كنّا جميعًا ذات يوم

94
00:07:49,552 --> 00:07:50,552
في الماء تحت القبة

95
00:07:52,551 --> 00:07:53,531
رقيب (دريك)

96
00:07:53,551 --> 00:07:56,531
الغُرباء كانوا يهربون من الشّارع
السّنة الماضية

97
00:07:56,551 --> 00:07:59,530
ولكن كان هناك كلام أليس كذلك
،)حول إنشقاق قوات (توم نورمان

98
00:07:59,550 --> 00:08:01,530
وعودة فصيل منهم من "نوتنغهام"؟

99
00:08:01,550 --> 00:08:04,549
مخبأة تحت أقواس السكة
الحديدية، بالقرب من المدفعية

100
00:08:08,548 --> 00:08:10,528
(كبير المحققين (ابيرلاين

101
00:08:10,548 --> 00:08:11,548
(محقق (ريّد

102
00:08:12,547 --> 00:08:14,547
تعزيزات

103
00:08:25,545 --> 00:08:29,524
إنّه ولد، قلتُ...
طلبتُ... ليس ولدًا آخرًا

104
00:08:29,544 --> 00:08:35,523
إيها الرقيب؟أنت تعانّي من نقص
العناصر هنا إن كنتُ قد فهمتُ جيدًا؟

105
00:08:35,543 --> 00:08:36,543
قد فهمت جيدًا

106
00:08:37,542 --> 00:08:41,522
هذا صحيح،  نعانّي نقص العناصر سيّدي

107
00:08:41,542 --> 00:08:44,521
تظنّ أنّ هنالك صفًامن الرجال، خارج
مكتبي، أليس كذلك؟

108
00:08:44,541 --> 00:08:48,520
،كتيبة من المحاربين القدامى
كُل واحدٌ منهم

109
00:08:48,540 --> 00:08:50,520
يسعّى لجلب حروبه إلى شعبتّك؟

110
00:08:50,540 --> 00:08:51,520
قداحة يا صديقي؟ -
هذا -

111
00:08:51,540 --> 00:08:54,519
(المحقق ( كونستابل فلايت

112
00:08:54,539 --> 00:08:59,518
، عمّل لوقتٍ إضافي لتنظيم عمله
معدل نجاحه في عمله

113
00:08:59,538 --> 00:09:03,517
عالّي للغاية ليضعنّي
أنا وانت  طيّ النسيآن

114
00:09:03,537 --> 00:09:05,517
(في "بلومزبري"، (فريّد

115
00:09:05,537 --> 00:09:09,516
والان يرغب بالإلتحاق بإدارة البحث الجنائى
إنه يأمل بالعمل هناك

116
00:09:09,536 --> 00:09:13,535
لقد تطوع لهذة القذارّة,(إيدموند)
لـ (وايت تشابل)

117
00:09:19,534 --> 00:09:25,513
مُحقق (ريّد) . هذا شرفٌ لي
لن أخذلّك سيدّي

118
00:09:25,533 --> 00:09:28,532
من الهين قول ذلك,(كونستابل)
من الشاق اثباته

119
00:09:29,532 --> 00:09:31,532
حضرّة المحقق، كلمّة على انفراد؟

120
00:09:35,531 --> 00:09:37,511
عصفورةً صغيرة قفزت إلى
كتفي سابقًا

121
00:09:37,531 --> 00:09:40,510
أخبرتنّي حول المشاجرّة
التي حصلت في الجنازّة

122
00:09:40,530 --> 00:09:42,510
تلك العصفورة تضع
حاليًا يد فنجآن بدل الأذن؟

123
00:09:42,530 --> 00:09:44,509
مهلًا!، وأنت أيضًا

124
00:09:44,529 --> 00:09:47,509
إن كان (دريك) ، ليس
قادرًا على إحتواء غضبه

125
00:09:47,529 --> 00:09:50,508
فتوفير الإنضباط
يقع على عاتقك

126
00:09:50,528 --> 00:09:52,508
!مهلًا

127
00:09:52,528 --> 00:09:55,507
الرقيب (لينكلاتر) كان صديقه

128
00:09:55,527 --> 00:09:57,507
و (جيدادايا شاين)  رئيسه

129
00:09:57,527 --> 00:09:59,506
وإن كان رئيسه جديرٌ يهذا العصيان

130
00:09:59,526 --> 00:10:01,506
عصيان أسوأ من ذلك، ربما ؟

131
00:10:01,526 --> 00:10:03,505
لا. لا تفعل ذلك

132
00:10:03,525 --> 00:10:09,504
الأمر ليس وكأن  اسمك
أُثبتت براءته

133
00:10:09,524 --> 00:10:13,503
ولم يكن لـ(تريفز) إخلاء ساحتك في
التحقيق، لذا سيبقى الحال على ما هو عليه

134
00:10:13,523 --> 00:10:17,503
(أنت صديقي،ولكن ،(ادموند

135
00:10:17,523 --> 00:10:23,501
أنت توجه الإتهامات ضد رجلٍ
بهذه المركّز دون أي دليل

136
00:10:23,521 --> 00:10:30,520
لا.أسمعتني؟ أيها المحقق؟ أكلامي واضح؟

137
00:10:35,519 --> 00:10:36,519
إلى المدفعّية

138
00:10:42,518 --> 00:10:45,497
كل الرجال ذوى الطموح يجتاجون
لمهنة يلجأون إليها,سيده (هارت)

139
00:10:45,517 --> 00:10:49,496
مهارة, لكى تُبقى الجسم
والروح معاً كُتله واحدة

140
00:10:49,516 --> 00:10:52,496
عندما لاتجري الامور كما يشتهون

141
00:10:52,516 --> 00:10:55,515
أنا سعيدٌ برؤية أن شروطنا
(الجديدة لم تحطمك ، آنسة (هارت

142
00:11:03,513 --> 00:11:04,493
ألستَ تريّدُ عدهم؟

143
00:11:04,513 --> 00:11:08,512
نحنُ أصدقاء
والأصدقاء لا يخونون بعضهم

144
00:11:09,512 --> 00:11:13,511
أو ينسوا التزاماتهم تجاه بعضهم البعض

145
00:11:16,511 --> 00:11:21,490
الإلتزامات التى نحتاج
لتذكيرك بها  دوماً,كي لا تنسّي

146
00:11:21,510 --> 00:11:27,489
فقط بكلمه واحدة وليلة
واحدة,إذا فهمتِ مقصدي؟

147
00:11:27,509 --> 00:11:29,508
أهذا كل شئ,سيد (دوغان)؟

148
00:11:33,507 --> 00:11:35,487
أرسلّي تحياتي إلى وغدك حامل المسدس

149
00:11:35,507 --> 00:11:39,506
لا بد أنك قد ساعدته
لتنمية مهارته في القتل به

150
00:11:57,503 --> 00:12:01,502
!(ما هذا ! (كاليبان

151
00:12:03,502 --> 00:12:08,481
أذاهب لإنتهاك عرض طفلتّي؟

152
00:12:08,501 --> 00:12:13,480
،)سأعذبك، (كاليبان

153
00:12:13,500 --> 00:12:17,499
حتى الوحوش كانت
لترتعد مما سيحصل لك

154
00:12:31,496 --> 00:12:34,475
هذا يكفي الآن أيها الرقيب، حسبما أرى

155
00:12:34,495 --> 00:12:37,475
الان،الآن، سيدتّي
العرض قد أغلق ألآن

156
00:12:37,495 --> 00:12:39,474
بناءًا على أي أساس؟

157
00:12:39,494 --> 00:12:41,474
،على أساس التحقيق في جريمّة قتل
(آنسّة  (بيتغرو

158
00:12:41,494 --> 00:12:46,473
القتل والاختطاف. صبي رضيع
اختطِف من أمه المقتولة

159
00:12:46,493 --> 00:12:49,472
وسبب إعتقادك بقدرتنا
على مساعدتك بهذا الأمر هو؟

160
00:12:49,492 --> 00:12:52,472
إنها تحمّل إشارةّ مقدسّة أيضًا

161
00:12:52,492 --> 00:12:54,491
شيء بارز عند نهاية عمودها الفقرّي

162
00:12:56,491 --> 00:12:58,471
ذيل ؟

163
00:12:58,491 --> 00:13:01,490
(لا بد أنك تقصد ( ستيلّا بروّكس

164
00:13:02,490 --> 00:13:04,489
!(جون)

165
00:13:08,489 --> 00:13:10,468
عثر عليها الليلة الماضية، سيد (غود)

166
00:13:10,488 --> 00:13:11,488
والطفل؟

167
00:13:13,488 --> 00:13:16,467
أقلت، طفلها؟

168
00:13:16,487 --> 00:13:19,486
طفل. نظنهُ حيًا

169
00:13:20,486 --> 00:13:22,466
ولكنه أختطف

170
00:13:22,486 --> 00:13:25,465
متى رأيتها للمرة الأخيرة، سيد (غوّد)؟

171
00:13:25,485 --> 00:13:29,464
مضى سبع أشهر حتّى الساعّة

172
00:13:29,484 --> 00:13:30,464
هذا دقيق للغاية

173
00:13:30,484 --> 00:13:33,464
كنتُ أبحث عنها

174
00:13:33,484 --> 00:13:35,483
أكانت ماذا ....عشيقتك؟

175
00:13:40,482 --> 00:13:43,462
،في المستشفى
أكانت وحيدة؟

176
00:13:43,482 --> 00:13:46,461
لم يكن معها شيء سوى
الثياب الممزقة التي ترتديها

177
00:13:46,481 --> 00:13:50,460
ولكن تلك الثياب... كانت جميلّة ذات مرة

178
00:13:50,480 --> 00:13:52,460
لقد كانت ، لمرّة على الأقل، عولجت جيدًا

179
00:13:52,480 --> 00:13:55,459
بواسطة أناسٍ يملكون المال -
تفضل، أخي. دعنّي أعطيك شيئًا -

180
00:13:55,479 --> 00:13:57,479
!لا شيء لأجلي

181
00:14:10,476 --> 00:14:11,476
(أخرج، (هايستاك

182
00:14:17,475 --> 00:14:20,454
ذلك الرجّل مُمثِل شخصية (كاليبان)
أكان برفقتكم طيلة الليلة الفائتة؟

183
00:14:20,474 --> 00:14:23,474
هذا صحيح، والجميع هنا سيؤكدون ذلك

184
00:14:25,473 --> 00:14:27,453
هذه العاب نارية مثيرّة
التي كانت لديك هناك

185
00:14:27,473 --> 00:14:31,472
إنها ليست ألعابًا ناريّة
(إنها موهبّة (جون

186
00:14:32,472 --> 00:14:37,451
إنهُ منيعٌ ضد الألم
ولكن ذلك لا ينطبق على المعاناة

187
00:14:37,471 --> 00:14:40,450
والآنسة (بروكس) ، ماذا بشأنها

188
00:14:40,470 --> 00:14:45,449
(بلا أصل. يتيمّة. (توم نورمان
جعلّها تعرّض في صندوق زجاجيّ

189
00:14:45,469 --> 00:14:46,449
ذيلّها فحسب

190
00:14:46,469 --> 00:14:50,448
بقرشٍ إضافة، يمكنهم فتح
الصندوق ويمكن لرجلٍ هزها

191
00:14:50,468 --> 00:14:51,448
ولا عائلة؟

192
00:14:51,468 --> 00:14:55,447
لا أصدقاء سواكم ليخبرونا
من كان ليضمر لها هذا الأذى؟

193
00:14:55,467 --> 00:14:59,467
هناك صديق
وأنتّ تعرفهُ مسبقًا، سيدّي

194
00:15:13,464 --> 00:15:16,443
(عليكّ القول، (جوزيف

195
00:15:16,463 --> 00:15:20,442
عليك الإفصاح عمّا رأيت

196
00:15:21,462 --> 00:15:22,462
!ادخل

197
00:15:24,462 --> 00:15:25,461
سيد (تريفز)

198
00:15:28,461 --> 00:15:31,440
كيف يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟

199
00:15:31,460 --> 00:15:33,460
أريّد منك تاكيد شيء

200
00:15:38,459 --> 00:15:40,438
وهو؟

201
00:15:40,458 --> 00:15:43,438
خلال أسبوع، ستقف
أمام هيئة محكمة

202
00:15:43,458 --> 00:15:47,437
وتصرّح بما أنهى حياة رقيبّي

203
00:15:47,457 --> 00:15:50,436
أودٌ معرفّة إنّ كنت ستصدق القول

204
00:15:50,456 --> 00:15:55,435
بما شهدته حينما أتيتّ بناء على
طلب (إدموند ريّد) إلى جانب رجلّي

205
00:15:55,455 --> 00:15:58,455
هذا أمرٌ عائدٌ لّي بألا
أشاركهُ سوى مع المحقق الشرعي

206
00:16:03,454 --> 00:16:05,433
طاب يومك

207
00:16:05,453 --> 00:16:06,453
طاب يومك, سيد ( مِيرّيك)

208
00:16:11,452 --> 00:16:12,452
أنت رجل طيّب، سيدّي

209
00:16:15,451 --> 00:16:20,430
ولكّن ليس لديّك أدنى
فكرة عن حجم المعاناة

210
00:16:20,450 --> 00:16:21,430
"في زنزانات "شارع ليمان

211
00:16:21,450 --> 00:16:24,430
معانآة بشكل

212
00:16:24,450 --> 00:16:28,429
عقوبات يفرضها المحقق
ريّد) باسم التحقيق)

213
00:16:30,448 --> 00:16:32,428
(سيد (تريفز

214
00:16:32,448 --> 00:16:33,428
ج...(جوزيف)

215
00:16:33,448 --> 00:16:36,427
،هنالك مسألة طارئة

216
00:16:36,447 --> 00:16:40,426
أعتقد بأن ما سأشاركك إياه

217
00:16:40,446 --> 00:16:42,446
سيد (مِيرّيك) ، لا أصدق
بأني حظيت بهذا الشرف

218
00:16:47,445 --> 00:16:51,444
أنا ...أنا...أعتذر

219
00:16:53,444 --> 00:16:56,443
علّى المقاطعّة

220
00:17:21,438 --> 00:17:27,417
(صمتًا الآن، لا تذعر سيد(إم
لا أنوي إلحاق الأذى بك

221
00:17:27,437 --> 00:17:29,437
ليس الآن، على الأقل

222
00:17:34,436 --> 00:17:37,415
...أرجوك، ساعدني

223
00:17:37,435 --> 00:17:40,435
...أنا أختنق

224
00:17:41,434 --> 00:17:43,634
انهّض

225
00:17:45,654 --> 00:17:47,413
إذًا فالأمر حقيقي؟

226
00:17:48,433 --> 00:17:50,433
،عليك النوم بوضع الجلوس

227
00:17:51,432 --> 00:17:54,432
كدميّة على منصة العرائس؟

228
00:17:56,431 --> 00:18:01,430
ستة أيام من الجحيم
حتى يوم الاحد، أليس كذلك؟

229
00:18:02,430 --> 00:18:05,430
وها أنا أوشك على جعل يومك أسوأ

230
00:18:06,429 --> 00:18:11,408
أترى يقلقني أن تكون قد
أبصرتني في مكان ما سابقًا

231
00:18:11,428 --> 00:18:15,428
ليلّة وفاة رجُلّي (لينكلاتر)؟

232
00:18:17,427 --> 00:18:23,406
لا، أنا...لا بد بأن الأمر إختلّط علّي

233
00:18:23,426 --> 00:18:26,405
هذا مريح

234
00:18:26,425 --> 00:18:28,425
...ومع ذلك

235
00:18:30,425 --> 00:18:32,424
آمل بأنّ لا ينسّى أحدنا الآخر الآن

236
00:18:34,424 --> 00:18:39,403
أن تنسّى ما أسهل مرورّي ثانية
وقولّي: " كيف حالٌك سيد (ميرّيك)؟

237
00:18:39,423 --> 00:18:43,402
"آمل أن أجدك  آمنًا معافى

238
00:18:43,422 --> 00:18:47,401
ولست ميالًا لقولِ"
"أمرٍ لا يجدر بك  قوله

239
00:18:47,421 --> 00:18:49,421
أنحنُ على وفاق، سيدّي؟

240
00:19:04,418 --> 00:19:07,397
(ايها الرقيب (ارثيرتون
(كيف نجد السيد (فلايت

241
00:19:07,417 --> 00:19:10,397
انه هادىء، وصامت

242
00:19:10,417 --> 00:19:13,396
والذي يعتبّر علاوة -
سيد (فلايت) أتوافق على هذا التقدير؟-

243
00:19:13,416 --> 00:19:15,396
انا متفق دائما
مع رقيبي

244
00:19:15,416 --> 00:19:17,395
منصاع، أليس كذلك؟ -
ذليلٌ، حتى؟ -

245
00:19:17,415 --> 00:19:19,395
سوف نعرف الان
ايها المحقق

246
00:19:19,415 --> 00:19:21,394
فلنرى مقدار تطور مهاراتك
في الأرشفة والتلغراف

247
00:19:21,414 --> 00:19:25,394
جون غود)  إسم شائع)
للغاية لرجلٍ ليس كذلك

248
00:19:25,414 --> 00:19:26,394
انظر ما قد تجد

249
00:19:26,414 --> 00:19:28,393
أريّد معرفة سبب هروبه منّا

250
00:19:28,413 --> 00:19:31,393
إلحقني، في الأعلى ، بُني

251
00:19:31,413 --> 00:19:33,412
حاضر، سيدّي

252
00:19:39,411 --> 00:19:41,391
سيد (ميرّيك)

253
00:19:41,411 --> 00:19:42,390
سيد (ميرّيك)

254
00:19:42,410 --> 00:19:45,410
(أنا المحقق (ريّد
كنت آمل بالحديث إليك

255
00:19:47,409 --> 00:19:48,389
رجاءً لستُ على ما يرام

256
00:19:48,409 --> 00:19:50,389
لدي بضع أسئلة فحسب ، سيد (ميرّيك)

257
00:19:50,409 --> 00:19:52,388
لقد قلت لك انني لست على ما يرام

258
00:19:52,408 --> 00:19:54,388
...،سيدي،سيدي،سيدي،سيدي،سيدي

259
00:19:54,408 --> 00:20:00,387
لا,لقد تجاوزت حدودك ايها
المحقق  او أنك لا تحترم رغباتي؟

260
00:20:00,407 --> 00:20:01,387
بالطبع

261
00:20:01,407 --> 00:20:03,386
...ولكنه واحد من أصدقائك من العرض -
!لا، سيدّي -

262
00:20:03,406 --> 00:20:07,385
(ريّد)-
هذا مفرِّط-

263
00:20:07,405 --> 00:20:10,385
"لن تجلب أساليب "شارع ليمان
خاصتّك لهذا المستشفى ثانية

264
00:20:10,405 --> 00:20:13,404
لكن -
لا ، سيدّي -

265
00:20:19,403 --> 00:20:20,403
(جوزيف). أنا آسف (جوزيف)

266
00:20:28,401 --> 00:20:30,381
أيعرفها السيد (ميرّيك) ،سيدي؟

267
00:20:30,401 --> 00:20:34,400
إنّ فعل فلن يخبرنّي

268
00:20:35,400 --> 00:20:39,379
(كُتب (جون غوّد
تلك قراءة تقنية

269
00:20:39,399 --> 00:20:43,378
السيد (غالتون)
السيد (غالتون) قريب السيد (دارون)

270
00:20:43,398 --> 00:20:44,378
في هذا,  قام البحث

271
00:20:44,398 --> 00:20:47,377
إن كنا نتوارث قدرآتنا من أبائنا

272
00:20:47,397 --> 00:20:52,376
ونحن بدورنا نُورثها لأبنائنا

273
00:20:52,396 --> 00:20:54,376
الملاكمة، كمثال

274
00:20:54,396 --> 00:20:56,376
أو الفساد -
هدوء -

275
00:20:56,396 --> 00:21:02,374
حجتّه تتقدم
لقد إخترع مصطلحًا - تحسين النسّل

276
00:21:02,394 --> 00:21:04,374
يوحّي بأن أكثر الصفات التي قد نرغبها

277
00:21:04,394 --> 00:21:07,373
يمكن جعلها تتضمن في
الخط الوراثي للعائلة

278
00:21:07,393 --> 00:21:08,373
وماذا عن الضعف؟

279
00:21:08,393 --> 00:21:12,372
الضعف، الخمول، القبح
قلّةالبديهة، والجنون

280
00:21:12,392 --> 00:21:14,372
والمشوهيّن؟

281
00:21:14,392 --> 00:21:16,392
سيختفون

282
00:21:25,390 --> 00:21:26,390
إجلس أيها المحقق

283
00:21:30,389 --> 00:21:31,369
أترغب بالشراب، (فلايت)؟

284
00:21:31,389 --> 00:21:33,368
أشكرك. لا

285
00:21:33,388 --> 00:21:35,368
الايرلندي الذي لا يشرب، صحيح؟

286
00:21:35,388 --> 00:21:38,367
وحركّة السير توقفت على
"طريق "ايست انديا دوك

287
00:21:38,387 --> 00:21:40,367
ماذا لديك، (فلايت)؟

288
00:21:40,387 --> 00:21:41,367
جون غوّد) ، سيدّي)

289
00:21:41,387 --> 00:21:43,366
اجلس -
لا يصعب العثور عليه -

290
00:21:43,386 --> 00:21:46,366
الرجل لديه تاريخٌ هنا، في
الفترة الأخيرة ولكنهُ تاريخ فقط

291
00:21:46,386 --> 00:21:48,385
غرامات على شجارات
المخمورين بشكل رئيسي

292
00:21:50,385 --> 00:21:53,364
- ريبوميكرز، الثالوث
هذه أسعار رخيصة ، حتى هنا

293
00:21:53,384 --> 00:21:55,364
أول مرآنا لهُ هنا هو وامرأة
،قاما بالتسبب بذعر المواطنين

294
00:21:55,384 --> 00:21:57,364
بالإعتداء على بعضهما في الشارع

295
00:21:57,384 --> 00:21:59,383
...(وانظر إلى اسمها، سيد (ريّد

296
00:22:01,383 --> 00:22:03,362
(ستيلا بروّكس)

297
00:22:03,382 --> 00:22:07,362
لا شيء قبل ذلك، ولا حتى مجرد اعتقال
ومن ثم في ال22 من أيلول\سبتمبر هذا

298
00:22:07,382 --> 00:22:09,361
منذ 7 أشهر بالضبط -
حينما تركته -

299
00:22:09,381 --> 00:22:12,361
وسلوكه المنحط في غيابها

300
00:22:12,381 --> 00:22:13,360
وهل هذا سبب رحيلها؟

301
00:22:13,380 --> 00:22:16,360
أصدمته بخبر حملّها منه؟

302
00:22:16,380 --> 00:22:17,360
إنهُ لم يفرح تمامًا

303
00:22:17,380 --> 00:22:19,359
لقد تخاصما. هي غادرّت
وهو قام بمطاردتها

304
00:22:19,379 --> 00:22:22,359
لقد طاردها في نفس الشوارع

305
00:22:22,379 --> 00:22:26,358
هنا  - أكثر الإعتقالات
للمشردّين والمخمورّين

306
00:22:26,378 --> 00:22:30,357
ريبوميكرز، الثالوث، شارع توماس
هناك نمط لتصرفه

307
00:22:30,377 --> 00:22:33,356
ولذلك، فكرّت، أيها المحقق

308
00:22:33,376 --> 00:22:35,356
إن أخذت دوري بتفقد
تلك الشوارع بنفسي

309
00:22:35,376 --> 00:22:39,375
،قد أتمكم من التواصل معه
مما بالتأكيد سيساعدني في تعقبه

310
00:22:42,375 --> 00:22:44,354
فلتذهب إذن

311
00:22:44,374 --> 00:22:46,354
فلايت) - (درّيك) سيرافقك)

312
00:22:46,374 --> 00:22:48,353
أنا واثق أن السيدة
درّيك)  تنتظر عودة الرقيب)

313
00:22:48,373 --> 00:22:51,373
إنهُ محق. هي بانتظاري -
رافق (درّيك)،وإلا فلتقم بتنظيف المراحيض -

314
00:22:53,372 --> 00:22:55,352
الحاضنة، أليس كذلك؟

315
00:22:55,372 --> 00:22:56,372
راقبه فحسب

316
00:22:58,371 --> 00:23:00,351
أتعلم، بـ(درّيك) أو بدونه

317
00:23:00,371 --> 00:23:03,350
هذا المكان سيقلب عليه
اليوم أو غدًا

318
00:23:03,370 --> 00:23:04,370
(إنهُ ليس (هوبس

319
00:23:06,370 --> 00:23:08,369
ليس كذلك

320
00:23:10,369 --> 00:23:12,349
أتود تناول الطعام،أيها القائد؟

321
00:23:12,369 --> 00:23:15,348
معذرة(ريّد) لقد قمت...لقد
تناولت الطعام مع السيدة ليلة أمس

322
00:23:15,368 --> 00:23:17,368
!بالطبع،بالطبع،بالطبع

323
00:23:25,366 --> 00:23:29,345
،التحدي الذي نواجهه، بأي حال

324
00:23:29,365 --> 00:23:33,344
رفض قبول الحال
،البيولوجي لجنسنا البشري

325
00:23:33,364 --> 00:23:37,344
هو كيف لحالآت العجز والإعاقة

326
00:23:37,364 --> 00:23:44,342
ما يُضعف  وجودنا
قد يصحح الجينات الوراثية لدينا

327
00:23:44,362 --> 00:23:50,361
ما  يُدعى حسبما أظن
شجاعة، شجاعة وايمان

328
00:23:51,361 --> 00:23:57,340
بشكل منهجي، لهذه التجربة
على كامل عملية التطور

329
00:23:57,360 --> 00:24:00,359
ولكن ليس على النباتات أو القشريات

330
00:24:01,359 --> 00:24:04,338
على الكائنات المعقدة

331
00:24:04,358 --> 00:24:08,357
بنيّة تشابة بنيتنا في الواقع

332
00:24:21,355 --> 00:24:29,333
التصحيح والتحسين للجنس البشري
هو بالتأكيد أمرٌ قابل للتحقق

333
00:24:29,353 --> 00:24:30,333
شكرًا لكم

334
00:24:32,353 --> 00:24:33,333
ما أقوله؟

335
00:24:33,353 --> 00:24:35,332
مرحبًا؟

336
00:24:35,352 --> 00:24:39,331
أقول، هذا الجناح
هو للزملاء الباحثين فحسب

337
00:24:39,351 --> 00:24:41,331
أأعرفك؟

338
00:24:41,351 --> 00:24:44,350
!عُد لهنا

339
00:24:50,349 --> 00:24:54,348
،في ثلاث مناسبات مختلفة
طُرِدَ بسبب الشجّار

340
00:24:55,348 --> 00:24:58,328
إثنان منّا فحسب في ذلك النّزل
حوصرنا

341
00:24:58,348 --> 00:25:00,327
كانت معركّة طويلة للخروج

342
00:25:00,347 --> 00:25:02,347
أعلينا أن نخاف كثيرًا، أيها الرقيب؟

343
00:25:04,346 --> 00:25:08,346
تعال إذن،(كونستابل). سأريك

344
00:25:18,344 --> 00:25:20,343
جميلة، أليس كذلك؟

345
00:25:21,343 --> 00:25:23,343
جون غوّد)؟)

346
00:25:27,342 --> 00:25:29,341
(أنا أبحث عن (جون غوّد

347
00:25:30,341 --> 00:25:32,341
أنّى لأحد أن يجد رجلًا في مكانٍ كهذا؟

348
00:25:34,340 --> 00:25:37,340
إنهم لم يعودوا رجالًا
قد لا يمكنك تميزهم عن بعضهم البعض

349
00:25:44,338 --> 00:25:46,338
تعال. حظنا قد تغيّر بالفعل

350
00:25:48,338 --> 00:25:50,337
(جون غوّد) -
مهلًا -

351
00:25:52,337 --> 00:25:54,316
أسرقتنّي؟

352
00:25:54,336 --> 00:25:56,316
الشرطّة. تراجع

353
00:25:56,336 --> 00:26:00,315
!شرطّة -
!حمقى -
شرطّة قذرّة -

354
00:26:00,335 --> 00:26:01,335
!تراجعوا! تراجعوا

355
00:26:06,334 --> 00:26:12,313
!تراجعوا! تراجعوا! اهربوا

356
00:26:12,333 --> 00:26:14,332
زميلٌ ذكي، أليس كذلك؟

357
00:26:31,329 --> 00:26:35,328
فتى مقدام، ألست كذلك؟

358
00:26:36,328 --> 00:26:40,307
،صحيح أيها المحقق (كونستابل)
يمكنك الذهاب

359
00:26:40,327 --> 00:26:42,307
أهناك أحد بإنتظارك بالمنزل، يا (آلبرت)؟

360
00:26:42,327 --> 00:26:44,306
(ليس حاليًا,سيدة (درّيك

361
00:26:44,326 --> 00:26:45,306
عليك أن تدعونى (بيلا)

362
00:26:45,326 --> 00:26:48,306
(عليك أن تدعوها السيدة (درّيك

363
00:26:48,326 --> 00:26:52,305
سأنام في نزٌل السيدة
بيرتون) على الشارع التجاري)

364
00:26:52,325 --> 00:26:55,304
حالما أستقر سأجد إقامة دائمة أكثر

365
00:26:55,324 --> 00:26:58,304
حسناً، إتجه لمنزلك وأحصل على الراحة

366
00:26:58,324 --> 00:27:00,303
الراحة، سيدّة (درّيك)؟

367
00:27:00,323 --> 00:27:03,303
ليس هذه الليلة، الجرائم لا تنتهي

368
00:27:03,323 --> 00:27:06,322
لا أنوي أنا الآخر
تقبلي شكرّي، سيدة (درّيك). حضرة الرقيب

369
00:27:09,322 --> 00:27:11,301
من أين أتيتِ؟

370
00:27:11,321 --> 00:27:13,321
ما هو أبعد من التلال

371
00:27:16,320 --> 00:27:19,320
ما الذي يمنعنا؟
الحياة ليست مقتصرّة على العمل

372
00:27:20,319 --> 00:27:21,319
القاهرة,،أنا وأنتِ

373
00:27:23,319 --> 00:27:25,298
راتبك كرقيب يغطي هذا الحد، صحيح؟ -
كلا -

374
00:27:25,318 --> 00:27:28,298
...سنأخذ ما صنعناه هنا، سنصرفهُ في

375
00:27:28,318 --> 00:27:31,297
،وما صُنع هنا
(حفِظَ إسم (لونغ سوزان

376
00:27:31,317 --> 00:27:33,297
والقائد (جاكسون)؟ -
بحقك، أرى الفواتير التي تحسبيها -

377
00:27:33,317 --> 00:27:35,296
أرى الأرقام التي تدونيها في ذلك الدفتر

378
00:27:35,316 --> 00:27:39,316
أجل، ولكن حالما يُحسب، لا
تدري  لمن تذهب هذه الفواتير

379
00:27:42,315 --> 00:27:47,314
لا شيء هنا يخصك
لا شيء هنا يخصني

380
00:27:51,313 --> 00:27:53,313
يخص من إذن؟

381
00:27:57,312 --> 00:28:01,291
ثلاث سنوات ، لم تسأل يومًا
لم تكترث يومًا

382
00:28:01,311 --> 00:28:03,291
مهلًا، أنتِ من رغبتِ
بالعمل كسيدّة أعمال

383
00:28:03,311 --> 00:28:04,311
والآن أنا أسأل

384
00:28:07,310 --> 00:28:09,310
من يخص؟

385
00:28:14,309 --> 00:28:15,308
!من؟

386
00:28:18,308 --> 00:28:20,287
(سيلاس دوغّان)

387
00:28:20,307 --> 00:28:25,286
،سيدة أعمال منحت كل أرباحها لشخصٍ آخر..'

388
00:28:25,306 --> 00:28:27,286
'!أتسائل لم لم أفكر بذلك؟'

389
00:28:27,306 --> 00:28:29,286
...أقسم،أنتِ

390
00:28:29,306 --> 00:28:31,305
!صعبة المراس كقطعة اللحم هذه

391
00:28:33,305 --> 00:28:35,284
أنّى لكِ ان تكوني غير مهتمة هكذا؟

392
00:28:35,304 --> 00:28:37,284
...جدًا، جدًا، جدًا -
!ماذا؟! ماذا؟ -

393
00:28:37,304 --> 00:28:39,284
!مستهترّة...؟ -
!بالنسبّة لك -

394
00:28:39,304 --> 00:28:41,283
أعنّي. لدي الحق بالمعرفة

395
00:28:41,303 --> 00:28:46,282
،لا تملّك أي حق
بإحضار من التقطهم

396
00:28:46,302 --> 00:28:49,282
،في كل ليلة
تحت سمعّي وناظرّي

397
00:28:49,302 --> 00:28:50,281
كانت الأمور مختلفة في حينها

398
00:28:50,301 --> 00:28:53,281
كلا. الأمر نفسه

399
00:28:53,301 --> 00:29:00,279
والواقع نفسه سائد
هذا المكان، يعتمد على الزبائن والربح

400
00:29:00,299 --> 00:29:03,299
(ملكية..(سيلاس دوغّان

401
00:29:05,298 --> 00:29:11,297
كُنا معدمين، مطلوبين، مجرمين

402
00:29:13,297 --> 00:29:19,276
ليست إستثمارًا حكيمًا
دوغّان) استغل الفرصة)

403
00:29:19,296 --> 00:29:26,294
،)لا ما استغله كان حياتنا،(سوزان
إيجار المكان إلى جانب نصف الأرباح

404
00:29:34,293 --> 00:29:36,272
أي شيء آخر، سيد (شايّن)؟

405
00:29:36,292 --> 00:29:39,292
(هذا كافٍ على ما أظن، سيّد (دوغّان

406
00:29:42,291 --> 00:29:46,270
بارتون) آمر طيب أن تأتي حال إستدعائك)

407
00:29:46,290 --> 00:29:49,270
أنتظر أوامرك، أيها المحقق، تعرف ذلك

408
00:29:49,290 --> 00:29:52,269
لا شيء يضاهي الولاء، صحيح، سيد (دوغّان)؟

409
00:29:52,289 --> 00:29:55,269
!(لا شيء في العالم، سيد (شايّن

410
00:29:55,289 --> 00:29:57,268
،)أنا أعفيك من مهامك اليومية، (بارتون

411
00:29:57,288 --> 00:29:59,288
سأرسلك ببعض المهام الإشرافية

412
00:30:00,288 --> 00:30:03,287
لأنه كما نعلم فالفيلّة لا تنسى

413
00:30:13,285 --> 00:30:15,265
!(محقق (ريّد

414
00:30:15,285 --> 00:30:16,264
لن أفعل

415
00:30:16,284 --> 00:30:19,264
سيد (ميرّيك) .أنت تعرفنّي جيدًا
وليس بنيتّي إيذائك

416
00:30:19,284 --> 00:30:22,263
(جئت للسؤال عن صديقة لك فحسب، (ستيلا

417
00:30:22,283 --> 00:30:25,263
(ستيلا بروّكس)
وضعت طفلها

418
00:30:25,283 --> 00:30:30,282
قبل ساعات فحسب من...وفاتها
هنا، سيدّي، في هذه الممرات

419
00:30:42,279 --> 00:30:45,259
متى شاهدتها لاخر مرة؟

420
00:30:45,279 --> 00:30:48,258
شهر ايلول\سبتمبر الـ..السنة الماضية

421
00:30:48,278 --> 00:30:52,257
بعد المشاجرة التّي تركته بعدها؟ -
أجل -

422
00:30:52,277 --> 00:30:56,256
و أيمكنك الجزّم إنّ كان بسبب حملها

423
00:30:56,276 --> 00:31:00,256
هي قالت انها لن تسامحه

424
00:31:00,276 --> 00:31:02,255
لانه ضربها؟

425
00:31:02,275 --> 00:31:04,255
لا ، لم تستطع مسامحته

426
00:31:04,275 --> 00:31:09,274
من أجل ... من أجل الغضب الذي شعر
به تجاه الطفل الذي في أحشائها

427
00:31:11,273 --> 00:31:16,252
هل قالت إلى أين قصدت الذهاب ؟

428
00:31:16,272 --> 00:31:18,252
إلى والد (جون) ، الطبيب

429
00:31:18,272 --> 00:31:20,252
و هل علم (غوّد) بهذا

430
00:31:20,272 --> 00:31:26,250
لقد أخفى (جون) عائلته لزمن طويل
سراً عنها و أيضا اسم عائلته الحقيقي

431
00:31:26,270 --> 00:31:29,250
الأب , رجل ثرّي و قادر على الاعتناء بها

432
00:31:29,270 --> 00:31:31,269
،و بطفلها
أذكرت أي اسم ؟

433
00:31:33,269 --> 00:31:40,248
لا لم تفعل  ...سيد (ريّد) لا أستطيع
مساعدتك أكثر من ذلك , أنا

434
00:31:40,268 --> 00:31:43,267
سيد (ميرّيك) ، مساعدتك في هذه المسألة ...

435
00:31:44,267 --> 00:31:46,266
... لا تقدر بثمن

436
00:32:02,263 --> 00:32:05,243
كانوا هكذا طيلة الليل -
"جحودك مبهر" -

437
00:32:05,263 --> 00:32:08,242
إذاً من المفترض أن أكون
ممتناً لحالة العبودية هذه ؟

438
00:32:08,262 --> 00:32:10,242
!(صباح الخير يا (ريّد

439
00:32:10,262 --> 00:32:12,241
و ..ما الذي جلبّك إلى هنا ؟

440
00:32:12,261 --> 00:32:14,241
هنالك رؤيا أريّد مشاركتك إياها

441
00:32:14,261 --> 00:32:17,240
إذاَ لم تأتِ من أجل قمصانك ؟

442
00:32:17,260 --> 00:32:20,240
بحقكما! أظننتما أنّي لن أعرف

443
00:32:20,260 --> 00:32:22,239
عندما توجد قمصان
رجل آخر مغسولةً في بيتي ؟

444
00:32:22,259 --> 00:32:27,238
بالنظر إلى دماغك لم تكّن لتكتشف
صفقة عظيمة، صحيح؟

445
00:32:27,258 --> 00:32:33,237
ماذا ؟ألن تخبر صديقك وتتشاركا؟
إسمح لي اذن

446
00:32:33,257 --> 00:32:38,236
عميلّك المتواطىء ينوي الإنتقال

447
00:32:38,256 --> 00:32:40,236
يريّد التخلّي عنك أيها المحقق

448
00:32:40,256 --> 00:32:42,255
(بالله عليك، لا تتعامل كالأطفال ، (ريّد

449
00:32:44,255 --> 00:32:46,235
اتظنّ أن هذه جنّة العالم؟

450
00:32:46,255 --> 00:32:49,234
،شغفي الوحيد هو البقاء هنا
مُتمسّكٌ بك

451
00:32:49,254 --> 00:32:52,253
عمومًا، لا يبدو وكأنّي سأبحر
بعيدًا في أيّ وقتٍ قريب

452
00:32:53,253 --> 00:32:58,232
أتعلم شهيد الصمت
خاصتك هذا ، قد يكون مزعجًا حقًا

453
00:32:58,252 --> 00:33:00,252
(جون غوّد)  ليس اسمه الحقيقي

454
00:33:02,251 --> 00:33:04,231
ماذا عنه ؟

455
00:33:04,251 --> 00:33:07,230
ابن رجل غني
يجد رفقةً في عرض غريب

456
00:33:07,250 --> 00:33:09,230
علينا معرفّة السبب -
عدم تألمّه من النار -

457
00:33:09,250 --> 00:33:11,230
إنها مهارة و ليست إعاقة
و لكن الشلل الجزئي ...

458
00:33:11,250 --> 00:33:13,229
الإرتعاش  -  لذلك بينما ما -
زال بوسعّي الإستفادة منه

459
00:33:13,249 --> 00:33:16,249
دع عقلك الطبّي العظيم
يجد تفسيرًا ، هلا فعلت ؟

460
00:33:23,247 --> 00:33:25,227
(أيها المحقق (كونستابل فلايت

461
00:33:25,247 --> 00:33:26,227
سيد (ريّد)

462
00:33:26,247 --> 00:33:28,226
في المستقبل ستقوم
(بخدمة الرقيب (دريك

463
00:33:28,246 --> 00:33:32,225
بجعله يحدد ما هو الأفضل لك . حسنٌ ؟

464
00:33:32,245 --> 00:33:33,225
سأفعل يا سيدي

465
00:33:33,245 --> 00:33:35,225
تكلم الآن

466
00:33:35,245 --> 00:33:39,224
،جون غّود) قد حُجِز)
ليس سجنًا عاديًا، بأي حال

467
00:33:39,244 --> 00:33:41,224
فترتان في قُبرّة الملجأ

468
00:33:41,244 --> 00:33:45,223
أيمكنك التخمين لأي طبيب؟

469
00:33:45,243 --> 00:33:46,223
(كارل كرابّ)

470
00:33:46,243 --> 00:33:47,222
التشابه كبير

471
00:33:47,242 --> 00:33:50,242
ينتابني التساؤل حول الخدعة
التي لعبها على السيد (غوّد)؟

472
00:34:13,237 --> 00:34:15,217
(المحقق (ريّد

473
00:34:15,237 --> 00:34:19,236
مقاطعّة جميلة لسنة مملة نوعًا ما

474
00:34:29,234 --> 00:34:31,234
نسيت

475
00:34:34,233 --> 00:34:38,212
حقًا، حضرة المُفتّش؟
في المزاج المُناسب؟

476
00:34:38,232 --> 00:34:42,212
عقلي يُسرع، لكنّ حركتي تُبطىء

477
00:34:42,232 --> 00:34:44,211
كيف لسمعتك الملطخة حديثًا مساعدتك

478
00:34:44,231 --> 00:34:48,210
مع مقابلة أخرى تتضمن موت رجل

479
00:34:48,230 --> 00:34:51,230
(إشاعة، (ريّد
إنها حقيقة من حقائق حياة السجن

480
00:34:54,229 --> 00:34:56,209
حيثُ أخبرّك أنّ حياة طفل رضيع

481
00:34:56,229 --> 00:34:59,228
،تتوقف على حديثك
أسيكن لذلك تأثيرٌ عليك؟

482
00:35:00,228 --> 00:35:01,208
كلا

483
00:35:01,228 --> 00:35:03,227
ماذا إذن أيها الطبيب؟

484
00:35:07,227 --> 00:35:10,206
هنالك اشاعة تنتشر أيها المحقق

485
00:35:10,226 --> 00:35:14,225
الحراس هنا يتناقلوها
حول زوجتك

486
00:35:15,225 --> 00:35:18,224
تهيم على وجهها
بجانب جدول شارع ليمان

487
00:35:19,224 --> 00:35:22,204
الرقيب (درّيك) سمع
الإشاعة أيضًا، كما أرى

488
00:35:22,224 --> 00:35:25,203
كم هذا صعبٌ عليكم

489
00:35:25,223 --> 00:35:26,203
مالذي تريّده

490
00:35:26,223 --> 00:35:31,222
(أن اسمعها منك يا (ريّد
من الرجل الذي أوصلني للحضيض

491
00:35:35,221 --> 00:35:36,201
(أبها الرقيب (دريك

492
00:35:36,221 --> 00:35:38,200
سيدّي؟  -
اتركنا وحدنا -

493
00:35:38,220 --> 00:35:40,220
...و لكن -
قد سمعتني أيها الرقيب -

494
00:36:01,216 --> 00:36:04,195
القائد (جاكسون) وجدها في الحانة

495
00:36:04,215 --> 00:36:08,194
بالكاد تلبس شيئاً حسبما قيل
تطلب الشراب

496
00:36:08,214 --> 00:36:14,193
حاول اخراجها و لكنها أبت ذلك

497
00:36:14,213 --> 00:36:16,193
لذلك حملها

498
00:36:16,213 --> 00:36:18,192
حيث صرخت

499
00:36:18,212 --> 00:36:21,192
في الطريق ، أراقبتها؟

500
00:36:21,212 --> 00:36:23,191
أجل

501
00:36:23,211 --> 00:36:26,211
رقيبك ,و الآخرين سيدلون بالشهادة ؟

502
00:36:29,210 --> 00:36:31,190
و لم يسألك أحد عن السبب ؟

503
00:36:31,210 --> 00:36:33,209
لما نما هذا الإضطراب بداخلها

504
00:36:36,209 --> 00:36:42,208
ما هذه القسوة التي يمكن أن
تستحق هكذا إذلالٍ  علني؟

505
00:36:47,207 --> 00:36:49,206
ماذا فعلت لها أيها المحقق ؟

506
00:36:54,205 --> 00:36:56,205
...أنا

507
00:36:58,204 --> 00:37:00,204
لقد كذبت...

508
00:37:01,204 --> 00:37:03,204
كذب، أهذا قولك؟

509
00:37:05,203 --> 00:37:07,203
بأي موضوع؟

510
00:37:08,203 --> 00:37:09,202
تبًا لك

511
00:37:19,200 --> 00:37:22,200
،لقد قدمت لها أمل زائف وخدعتها

512
00:37:24,199 --> 00:37:28,179
منحتها سبب خاطئ لتعتقد أن
إبنتنا المفقودة علي قيد الحياة

513
00:37:28,199 --> 00:37:30,198
وعاشرتُ إمرأة أخرى

514
00:37:37,197 --> 00:37:39,176
هل تعلم، أيها المحقق
من بين كل المشاعر

515
00:37:39,196 --> 00:37:42,196
أيها  هو الأخبث
والأكثر غدرا؟

516
00:37:45,195 --> 00:37:46,195
الخزي

517
00:37:48,195 --> 00:37:53,174
انه يتغلغل في داخلك

518
00:37:53,194 --> 00:37:56,193
ويستقر هناك للأبد

519
00:38:17,189 --> 00:38:20,168
أين يُمكنني العثور عليه؟
(هذا الـ (جون غوّد

520
00:38:20,188 --> 00:38:24,187
أيًا كان ما يدعوها حقًا
أسراري مقابل أسراره

521
00:38:27,187 --> 00:38:28,187
إسم لا يمكنني الإفصاح عنه أمامك

522
00:38:29,186 --> 00:38:32,166
ولكن هناك أب، طبيب، كما تعرف

523
00:38:32,186 --> 00:38:33,166
وكان هناك شقيق

524
00:38:33,186 --> 00:38:37,165
ومع ذلك، كان  كلا الولديّن
يخضعان لنظام، نظام بدني متماثل

525
00:38:37,185 --> 00:38:39,164
يمكنك القول، للتعذيب

526
00:38:39,184 --> 00:38:41,164
استمرار أعمال العنف

527
00:38:41,184 --> 00:38:44,163
طالت أجسادهم منذ نعومة
أظفارهم نتيجة  ضرب العصّي

528
00:38:44,183 --> 00:38:45,163
ضاعفت قوتهم على الإحتمال -
ولكن ماذا كانت النهاية، بأي حال؟ -

529
00:38:45,183 --> 00:38:48,163
لم يكن ليستطيع
شرح ذلك بدقة

530
00:38:48,183 --> 00:38:52,162
ما لم يكن هو وشقيقه قد تشاركا لعنّة

531
00:38:52,182 --> 00:38:56,161
لعنّة قتلّت أم الأولاد. لعنّة الدم

532
00:38:56,181 --> 00:38:58,161
وماذا عن الشقيق؟

533
00:38:58,181 --> 00:39:03,180
أغرق نفسه في الصباح
"في بحيرة "السيربينتاين

534
00:39:04,179 --> 00:39:07,159
،الطفل الذي تخشى عليه

535
00:39:07,179 --> 00:39:11,178
لو كان (غوّد) لكان
ليفكر بلعنّة مماثلة

536
00:39:24,175 --> 00:39:28,155
(لعنّة الدم، كما كان الطبيب (كرابّ
(ليشخصها ، رعاش (غوّد

537
00:39:28,175 --> 00:39:30,154
الوفاة المبكرة لأمه

538
00:39:30,174 --> 00:39:31,154
إعاقة موروثة

539
00:39:31,174 --> 00:39:34,174
أجل و بعد، الرأي الطبّي؟

540
00:39:36,173 --> 00:39:41,152
!داء هنتنغتون ، داء هنتنغتون
(حكم بالموت البطيء، (ريّد

541
00:39:41,172 --> 00:39:43,152
ماذا؟

542
00:39:43,172 --> 00:39:46,151
الفقدان التدريجي لكل ما يجعلك تشعر كإنسان

543
00:39:46,171 --> 00:39:51,150
إذا كان أحد من أو كلا الأبوين
،ظهرت عليهم علامات المرض

544
00:39:51,170 --> 00:39:54,150
واحد أو أكثر من السلالة
سيعاني بدون استثناء أيضًا

545
00:39:54,170 --> 00:39:57,149
إذا ,على الرغم من ذلك هؤلاء الأطفال
إستطاعوا البقاء على قيد الحياة

546
00:39:57,169 --> 00:40:00,148
،ولم تظهر عليهم أي أعراض
فإن النظريه قد فشلت

547
00:40:00,168 --> 00:40:01,148
هو السبب حينها الذي جعل

548
00:40:01,168 --> 00:40:04,148
هذا الطبيب الأب يحاول
تحصين أبنائه من المرض؟

549
00:40:04,168 --> 00:40:06,147
تولد من هذا التحول

550
00:40:06,167 --> 00:40:09,147
ماذا كان ليصنع إذن
من ذيل الآنسة (بروّكس)؟

551
00:40:09,167 --> 00:40:12,146
ربما لم تقع عيناه عليه
ليس لفترة كافيه

552
00:40:12,166 --> 00:40:14,146
لقد تمتع بجمالها,حتى صُعق
عندما وقعت عيناةُ على مؤخرتها

553
00:40:14,166 --> 00:40:17,145
بُغضهُ ألقى بها إلى الشارع

554
00:40:17,165 --> 00:40:20,144
،حتى...حتى تفأجأ بحفيده

555
00:40:20,164 --> 00:40:22,144
وأى نوع من الرجال سوف يصير

556
00:40:22,164 --> 00:40:24,164
وذهب ليستعيده

557
00:40:56,157 --> 00:41:00,136
خمسة , سيدّي , خمسة رجال غرقوا
في بحيرة "السيربينتاين" تلك السنة

558
00:41:00,156 --> 00:41:04,136
(كوكران)،(روبرت كوكران)
عمره 25 سنه

559
00:41:04,156 --> 00:41:08,135
هناك عالم أحياء حيوانى إسمه (كوكران)

560
00:41:08,155 --> 00:41:10,134
إنهُ.... إنهُ باحث

561
00:41:10,154 --> 00:41:13,134
فى امتداد التاريخ الطبيعي بالمتحف البريطاني

562
00:41:13,154 --> 00:41:17,133
أنهُ يعتبر نفسّه ممارسًا حصريًا

563
00:41:17,153 --> 00:41:21,132
(لتطوير نظريات (جان باتيست لامارك

564
00:41:21,152 --> 00:41:24,132
الإرث البيولوجي من الخصائص المكتسبة

565
00:41:24,152 --> 00:41:27,131
أطفالنا ، (فلايت). القوة
والمهارات المكتسبة في هذه الحياة

566
00:41:27,151 --> 00:41:31,130
لذلك فما يقدمه قد
تستلمه الأجيال القادمّة

567
00:41:31,150 --> 00:41:34,130
،(كوكران) هو جد (غّود)
(كوكران) لديه الطفل

568
00:41:34,150 --> 00:41:36,129
أيها الرقيب (دريك), العربّة
"سنذهب إلى"جنوب كينسينغتون

569
00:41:36,149 --> 00:41:38,149
سيدي، أعلّي ...؟

570
00:41:40,148 --> 00:41:42,148
إنها لُعبه الكبار الان،بُنى

571
00:42:14,142 --> 00:42:17,121
سيدّي. أزل قناعك

572
00:42:17,141 --> 00:42:20,121
هيا، أزل قناعك

573
00:42:52,134 --> 00:42:55,134
!تراجعوا ! تراجعوا جميعاً

574
00:42:57,133 --> 00:43:01,132
سيدي. أنا هنا ،رافقني سيدّي

575
00:43:04,132 --> 00:43:07,111
ما خطبكم؟

576
00:43:07,131 --> 00:43:10,111
!هذا الرجل زميلّك
!أسترجمه؟

577
00:43:10,131 --> 00:43:12,110
!أستناديه بالوحش؟

578
00:43:12,130 --> 00:43:15,130
!أجل؟ فلتنظر إلى خطاياك

579
00:43:17,129 --> 00:43:20,109
سيدّى,ماجلبّك إلى هنا؟

580
00:43:20,129 --> 00:43:22,108
(المحقق (ريّد

581
00:43:22,128 --> 00:43:27,107
أريّد... أريّد التحدث معه

582
00:43:27,127 --> 00:43:29,107
أنا .. أنا أعتقد أن الأمر مُلح

583
00:43:29,127 --> 00:43:31,106
المحقق يلاحق قضية

584
00:43:31,126 --> 00:43:34,126
و لكن يمكن أن آخذك إليه، سيدّي

585
00:43:41,124 --> 00:43:43,124
أيها السائق! عَجِّل

586
00:43:58,121 --> 00:44:00,101
(أليكسندر)

587
00:44:00,121 --> 00:44:01,120
مرحباً ،أبي

588
00:44:05,120 --> 00:44:06,099
هل هو بخير؟

589
00:44:06,119 --> 00:44:10,099
إنهُ يتغذى وبدأ في النمو

590
00:44:10,119 --> 00:44:14,098
و  في المستقبل ؟ هل دمه ملعون ؟

591
00:44:14,118 --> 00:44:17,097
حسناً العلم ليس مؤكداً بعد

592
00:44:17,117 --> 00:44:22,096
لكن العمل الذي أنجزناه
(أنا و أنت , قوتك (أليكساندر

593
00:44:22,116 --> 00:44:28,095
قوتي , قوتي لكي أمتص ألمك

594
00:44:28,115 --> 00:44:30,095
لقد جعلتك قوياً

595
00:44:30,115 --> 00:44:33,094
حتى لا يعاني أحفادنا من لعنتك

596
00:44:33,114 --> 00:44:35,114
كلي أمل بهذا الصبي

597
00:44:40,113 --> 00:44:42,112
و لكن لا شيء لي

598
00:44:44,112 --> 00:44:45,112
ليس في ذلك الحين و ليس الآن

599
00:44:47,111 --> 00:44:48,111
لا

600
00:44:51,111 --> 00:44:58,089
أُمه,(ستيلّا)
اليوم الذى أتت فيه إليك

601
00:44:58,109 --> 00:45:03,088
لابُد أنك إفتتنت بها؟
رائعه جداً,رقيقه جداً

602
00:45:03,108 --> 00:45:10,087
ماذا حدث؟هل إكتشفت
الحقيقه بشأنها أخيراً؟

603
00:45:10,107 --> 00:45:12,086
ذلك الشيء

604
00:45:12,106 --> 00:45:14,086
نحن لسنا متأخرين
كما لو كنا في سباق

605
00:45:14,106 --> 00:45:16,086
كان لايُمكنها إزالتهُ

606
00:45:16,106 --> 00:45:19,085
ولكنك لم تفهم ذلك,أبى؟

607
00:45:19,105 --> 00:45:22,104
كان لديها الهبّة الأفضل

608
00:45:24,104 --> 00:45:29,103
إنها لم تشعر بالعار مما كانت عليه

609
00:45:31,103 --> 00:45:33,082
وأنت قتلتها

610
00:45:33,102 --> 00:45:36,082
لم تكن لِتُسلمه لي

611
00:45:36,102 --> 00:45:42,080
إنزلقت.لو تفهمت حقاً مالذى
...كان أفضل للطفل

612
00:45:42,100 --> 00:45:46,080
!الأفضل لهُ
ماالذى كان الأفضل لهُ؟

613
00:45:46,100 --> 00:45:51,079
أنه عانى من مشاهدة تقدمّك العلمّي
وما يبعثه من أمل زائف يومًا بعد يوم

614
00:45:51,099 --> 00:45:53,078
والقنوط من تقدمه؟

615
00:45:53,098 --> 00:45:56,098
أو الإفتقار له؟أهذا مستقبلهُ؟

616
00:45:57,097 --> 00:45:58,077
لا

617
00:45:58,097 --> 00:46:00,097
الأفضل  له ألا يعرفك

618
00:46:02,096 --> 00:46:05,076
ولا يعرفنى
ولا يعرف نفسهُ

619
00:46:05,096 --> 00:46:09,095
!(أليكساندر)  فلتعّد هذا الطفل ثانيه لى

620
00:46:11,095 --> 00:46:14,094
أنا  لا أتألم , أبي

621
00:46:17,093 --> 00:46:19,073
!(أليكساندر) توقف

622
00:46:19,093 --> 00:46:22,092
!(أليكساندر) توقف

623
00:46:23,092 --> 00:46:25,092
!توقف

624
00:46:31,091 --> 00:46:33,090
!(أليكساندر),لاتؤذ هذا الطفل

625
00:46:37,089 --> 00:46:40,089
!(أليكساندر)

626
00:46:45,088 --> 00:46:47,067
(ويليام كوكران)؟
أين الطفل؟

627
00:46:47,087 --> 00:46:50,067
أنت مقبوض عليك,سيدّي
بتهمتى القتل والإختطاف

628
00:46:50,087 --> 00:46:52,086
لا أهتم لنفسي أيها الضابط

629
00:46:55,086 --> 00:46:58,065
لا انتظر سيد (غوّد) انتظر

630
00:46:58,085 --> 00:47:01,065
تراجعا ، تراجعا ، ابقيا في الخلف

631
00:47:01,085 --> 00:47:05,064
،أتوسل إليك،أتوسل إليك
سيّد (غوّد) فكّر بما تفعله

632
00:47:05,084 --> 00:47:08,063
أنا أعلم جيدًا

633
00:47:08,083 --> 00:47:11,063
كلّ ما أريده هو تقليل

634
00:47:11,083 --> 00:47:14,062
كم المعاناة في هذا
!العالم، نحن ملعونون

635
00:47:14,082 --> 00:47:18,061
لكن سيدّي، أتوسل إليك
مصيّر الفتى لا يمكن معرفته بعد

636
00:47:26,080 --> 00:47:29,079
!أرجوك ، (جون)، اسمع كلامه

637
00:47:31,079 --> 00:47:32,059
جوزيف)؟)

638
00:47:32,079 --> 00:47:35,058
(السيد (ريّد) معروف لي يا (جون

639
00:47:35,078 --> 00:47:40,057
أ..أ.. أنا أثق فيـه
سوف ... سوف يساعده

640
00:47:40,077 --> 00:47:42,077
سوف ... سوف يساعدك

641
00:47:48,075 --> 00:47:53,054
،ليس بوسع أيّ أحد أن يساعدنا
جوزيف) أخي عرّف ذلك)

642
00:47:53,074 --> 00:47:57,054
لكن ماذا عن أمنيات (ستيلّا) لولدها؟

643
00:47:57,074 --> 00:48:05,052
لقد ماتت يا (جوزيف)، وأنا
وهذا الطفل تعايشنا مع تلك الحقيقة

644
00:48:05,072 --> 00:48:10,051
وماهي تلك الحقيقة؟
أنّه لا يوجد أمل؟

645
00:48:10,071 --> 00:48:13,050
هناك وحش بداخله

646
00:48:13,070 --> 00:48:17,070
تمامًا مثل الذي يسكنني

647
00:48:26,068 --> 00:48:30,047
جون) انظر إليّ، افعلها)

648
00:48:30,067 --> 00:48:31,067
!افعلهـا

649
00:48:36,066 --> 00:48:39,065
ألستُ وحشًا؟

650
00:48:42,065 --> 00:48:46,044
هذه حقيقة ما أعيشه بكلّ لحظة

651
00:48:46,064 --> 00:48:52,043
ومع ذلك، وبالرغم من كلّ هذا
أشعر بالفرحـة

652
00:48:52,063 --> 00:48:54,042
!لا، أفرح حقًا ، أفرح حقًا

653
00:48:54,062 --> 00:49:00,061
،اسمع الأجراس تدق من غرفتي
ثرثرة الممرضات

654
00:49:01,061 --> 00:49:05,040
ذات مرّة، من وراء نافذتي

655
00:49:05,060 --> 00:49:12,059
شاهدتُ الحارس يضاجع واحدة منهن

656
00:49:13,058 --> 00:49:19,037
(لم أشعر بهذا من قبل أبدًا، (جون

657
00:49:19,057 --> 00:49:23,036
،العلاقة الحميمة مع إمرأة في الخفاء

658
00:49:23,056 --> 00:49:29,055
كان ليقول لي , أني كنت ... مرغوباً

659
00:49:30,055 --> 00:49:34,034
جميل في عيون شخص آخر

660
00:49:34,054 --> 00:49:36,054
(لقد , لقد علمت بذلك (جون

661
00:49:37,054 --> 00:49:41,033
هل ... هل تذكرها ؟

662
00:49:41,053 --> 00:49:43,033
أجل

663
00:49:43,053 --> 00:49:46,032
و كيف تبدو ؟

664
00:49:46,052 --> 00:49:48,052
لقد بدت كالوئام

665
00:49:50,051 --> 00:49:58,030
هل ستنكر على ابنك
ذلك الوئام تلك الـ... تلك المتعة ؟

666
00:49:58,050 --> 00:50:00,049
ذلك ... ذلك الأمل ؟

667
00:50:03,049 --> 00:50:06,048
(إنها الحياة، (جون

668
00:50:08,048 --> 00:50:09,047
الحياة فقط

669
00:50:11,047 --> 00:50:14,046
ما تحمله بين ذراعيك

670
00:50:41,041 --> 00:50:47,020
(دائماً و أبداً سيد (ميرّيك
سأتذكرك من أجل هذا

671
00:50:47,040 --> 00:50:54,018
إنه صديقي
كنتّ لتفعل المثل، سيد (ريّد)

672
00:50:54,038 --> 00:50:59,017
لقد قدمت مصلحة الاخرين على نفسك
أنا أعلم هذا عنك,سيدى

673
00:50:59,037 --> 00:51:02,017
أنت أفضل الرجال

674
00:51:02,037 --> 00:51:06,036
ليست مُصادفة جيدة أننى قدمتُ لك اليوم

675
00:51:08,036 --> 00:51:12,015
،أ...أنا لم أعلم إلى أى مدى ستصير الأمور

676
00:51:12,035 --> 00:51:16,014
ولكن لدى معلومات يجب أن أُطلعك عليها

677
00:51:16,034 --> 00:51:22,013
،أ.....أ....أ...أنا يجب أن أطلعك عليها
قبل فوات الأوان,ولكنك ترى

678
00:51:22,033 --> 00:51:24,012
لقد...لقد رأيتّه

679
00:51:24,032 --> 00:51:31,031
(قد...قد رأيت المحقق (شايّن
(يقتل الرقيب (لينكلاتر

680
00:51:35,030 --> 00:51:37,010
(أيها المحقق (كونستابل فلايت

681
00:51:37,030 --> 00:51:40,009
(سترافق السيد (ميرّيك
"إلى حجرته في "لندن

682
00:51:40,029 --> 00:51:43,009
ستقف حارسًا على باب حجرتّه
وتمنع أيًا كان من الدخول

683
00:51:43,029 --> 00:51:44,008
ما لم يكن أنا

684
00:51:44,028 --> 00:51:47,028
حاضر، سيدّي -
فضلًا ، سيد (ميرّيك).إسمح لي -

685
00:51:55,026 --> 00:51:56,006
رافقني أيها الرقيب

686
00:51:56,026 --> 00:51:59,005
علينا جلب كبير المحققين (آبرلاين) هنا

687
00:51:59,025 --> 00:52:00,025
(ليستمع لشهادة السيد (ميرّيك

688
00:53:12,011 --> 00:53:14,011
كيف حالك، سيّد (ميرّيك)؟

689
00:53:18,010 --> 00:53:20,009
لمَ الوجه الحانق؟

690
00:53:22,009 --> 00:53:26,988
لم تستطع الإبقاء على اتفاقنا، أليس كذلك؟

691
00:53:27,008 --> 00:53:33,987
ألست الشجاع و الرفيق النبيل

692
00:53:34,007 --> 00:53:38,006
و أنا العكس تماماً ؟

693
00:53:39,006 --> 00:53:44,984
أجبرتني على جعل الأمر عادة
بالتسلسل لهذه الممرآت

694
00:53:45,004 --> 00:53:49,004
لأنهاء حياة رجلٍ آخر

695
00:53:51,003 --> 00:53:54,003
قد أستاء منك تقريبا لأجل هذه العادة

696
00:54:10,999 --> 00:54:13,979
لا، لا

697
00:54:13,999 --> 00:54:18,998
رجاءًا، رجاءًا

698
00:54:20,997 --> 00:54:22,997
ماذا سيقول الرجال؟

699
00:54:24,996 --> 00:54:30,995
...الرجّل الفيل" تمنى أن يرقد في سلام"

700
00:54:35,994 --> 00:54:38,994
كأي رجلٍ إنجليزي...

701
00:54:46,992 --> 00:54:53,991
بائس والآن أمل محزّن

702
00:56:04,977 --> 00:56:07,976
عليهّ الإستلقاء
على ظهره لإراحة رأسه

703
00:56:10,975 --> 00:56:12,375
!(جوزيف)

704
00:56:13,175 --> 00:56:15,775
ستأنس بسلامك الآن

705
00:56:42,969 --> 00:56:44,949
ما هذا؟

706
00:56:44,969 --> 00:56:45,948
يُمكنك أن تتفضل بالسّؤال

707
00:56:45,968 --> 00:56:48,948
لقد سألتُ، في السّاعة الماضية

708
00:56:48,968 --> 00:56:53,947
(آتٍ من بيت حداد (فريّدريك تريفز

709
00:56:53,967 --> 00:56:57,966
إنه يقرر ما الذي علّى هيئة
محلّفين (لينكلاتر) سماعه منه

710
00:56:59,966 --> 00:57:03,945
(رقيبّك مات متأثرًا بجراحِه (جيدادايا

711
00:57:03,965 --> 00:57:05,945
(لن أقبل ذلك ، (فرّيد

712
00:57:05,965 --> 00:57:07,944
وأنا بالمثّل، يا كبيّر المحققين

713
00:57:07,964 --> 00:57:10,964
بأي حال، على كلاكما فعل ذلك

714
00:57:12,963 --> 00:57:18,942
لن يكون هنالك كلام اخر بخصوص هذا الضابط
ولا عن مناوبته في تلك الليلة

715
00:57:18,962 --> 00:57:21,941
(وانت، (ادموند

716
00:57:21,961 --> 00:57:23,941
سوف تتوقف عن الاستجواب

717
00:57:23,961 --> 00:57:27,940
وإثارة الشكوك حول
(السمعّة الطيبة للمحقق (شاين

718
00:57:27,960 --> 00:57:29,940
انت تطلب المستحيل

719
00:57:29,960 --> 00:57:32,939
انت تطلب مني الفشل في مهمتي متعمداً

720
00:57:32,959 --> 00:57:37,938
انتما الاثنان لكما قيمة كبيرة
في حفظ السلام في هذا الحي

721
00:57:37,958 --> 00:57:40,958
اقلل من قيمة أُضعف هذا

722
00:57:43,957 --> 00:57:46,936
كلاكما

723
00:57:46,956 --> 00:57:48,956
تصافحا

724
00:57:59,954 --> 00:58:00,954
!الان

725
00:58:10,952 --> 00:58:15,131
<font color=#13ff00>"في الحلقة القادمّة"
{\pos(300,240)}</font>

726
00:58:10,952 --> 00:58:13,931
تأتيني أوامر من
رجلٍ للقدوم إلى هنا

727
00:58:13,951 --> 00:58:15,931
أنا أخدم حاجات الآخرين
أدعوه الزوج

728
00:58:15,951 --> 00:58:18,930
وذلك الرّجل (دوغان) ،الذي يمتلكني

729
00:58:18,950 --> 00:58:20,930
ريّد),انا اقسم بالرّب)
...اذا حدث شئ لها

730
00:58:20,950 --> 00:58:22,949
ماهي مخاوفك؟
ماهي مخاوفك؟

