1
00:00:01,540 --> 00:00:03,620
،لقد كان إضراب صانعات أعواد الثقاب في لندن
سنة 1888، نقطة انعطاف هامة، عندما ثارت هذه الشريحة
.الأكثر استغلالا وانسحاقا من الطبقة العاملة ضد مضطهديهن

2
00:00:03,740 --> 00:00:06,720
كان استعمال الفسفور الأبيض في صنع أعواد الثقاب يسبب
المرض الرهيب الذي يأكل عظام الفك، بسبب
.إجبارهن على أخذ طعامهن في الجو الملوث لمكان العمل

3
00:00:06,940 --> 00:00:09,920
الأجور السيئة صارت أكثر سوءا بسبب نظام الاقتطاعات
الجائر، التي كانت تفرض غالبا على أبسط الأخطاء، التي
يتسبب الإرهاق في حدوثها

4
00:00:10,400 --> 00:00:12,680
قامت 672 امرأة، بعد تغلبهن على مخاوفهن،
بتنظيم إضراب خلال شهر يوليو  1888

5
00:00:12,900 --> 00:00:15,880
حصلت تلك النساء على تنازلات كبيرة
ونتيجة لذلك، نظمت تلك النساء 
 نقابة صناع أعواد الثقاب،
. أكبر نقابة مشكلة من النساء والفتيات في إنجلترا

6
00:00:16,640 --> 00:00:20,620
*ثمانِ عاهرات بدون أمل بالجنة*

7
00:00:20,640 --> 00:00:25,620
غلادستون) قد ينقذ واحدة)*
*ثم سيبقى هنالك سبعة

8
00:00:25,640 --> 00:00:29,620
،*سبع عاهرات يبغين الشلّن*

9
00:00:29,640 --> 00:00:35,140
"واحدٌ يبقى في "محكمّة هينيج*
*ومن ثم هناك القتّل

10
00:00:37,640 --> 00:00:40,820
ست عاهرات يافعات*
*...كلهن سعيدآت بالبقاء حيآت

11
00:00:40,840 --> 00:00:42,420
!جاك) إقتلهم جيدًا وباحتراف)

12
00:00:42,440 --> 00:00:45,620
*(واحدٌ فالآخر (جاك*

13
00:00:45,640 --> 00:00:48,640
*...ومِن ثم هنالك خمسّة*

14
00:00:53,640 --> 00:00:57,620
أتودّون  شرب شيء
لترطيب شفاهكم يا سادة

15
00:00:57,640 --> 00:01:00,620
أترى؟ كمُ الخطيئة

16
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
!علّي إغلاقها مع نهاية الأسبوع -
(فلتفعل للأبد ، (والتر -

17
00:01:08,640 --> 00:01:10,620
(سأتولى أمره، (بريغ

18
00:01:10,640 --> 00:01:14,620
إذن، ما رأيكما؟

19
00:01:14,640 --> 00:01:16,620
(نحنٌ بانتظار الترفيه، (روز

20
00:01:16,640 --> 00:01:24,640
*...نبّه الناس وحذرهّم وبذلّك الضحايا تقِّل*

21
00:01:25,640 --> 00:01:27,620
ساكـون على ذلك المسرح
(قبل (لـونغ

22
00:01:27,640 --> 00:01:30,620
،فتيات (جاك) بدأنّ مِن الصفر
كما أنا

23
00:01:30,640 --> 00:01:32,620
،جلّ ما أودّه هي نظرة أو اثنتان

24
00:01:32,640 --> 00:01:35,620
رجل ثريّ قبل أن يقف
جنبي وكأنّه راعيّ

25
00:01:35,640 --> 00:01:39,620
حسناً إذن نجاحكِ مؤكد -
(شكراً لكِ سيدّة (سوزان -

26
00:01:39,640 --> 00:01:41,640
*أربعٌ وعاهرّة والقافيّة صحيحة...*

27
00:01:48,640 --> 00:01:49,620
*...لذا فلتفعلها للثلاثة ولي*

28
00:01:51,640 --> 00:01:55,620
الميوزيك هول" إنهُ أفيون الشعوب"

29
00:01:55,640 --> 00:01:59,620
و أنا و أنتِ هنا لكي نأخذ جرعة منه -
(أتينا لمساندة (روز -

30
00:01:59,640 --> 00:02:02,620
ولقد ظننتُ أنّ تغير المشهد
قد يؤدي إلى تحسين مزاجك

31
00:02:02,640 --> 00:02:05,640
لنحظ بك

32
00:02:06,640 --> 00:02:12,620
.. سأشعّل نيرّان المدينة*
*!هناك...هناك اثنتان

33
00:02:12,640 --> 00:02:15,620
*(لا يمكنك الإختباء من (جاك*

34
00:02:15,640 --> 00:02:19,620
*عاهرتين ترتعشان من الخوف*

35
00:02:19,640 --> 00:02:23,620
*تبحّثان عن مدخّل مريح في منتصف الليل*

36
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
*...(ومضّات سكيّن (جاك*

37
00:02:27,640 --> 00:02:32,620
*...ومن ثم لا يوجد سوى*
تعالِ! دعِّ (جاك) يعتنّي بك

38
00:02:32,640 --> 00:02:40,620
"والأخير هو الحاد*

39
00:02:40,640 --> 00:02:44,620
،لفكرّة (جاك) عن المرّح*
*المرّح،المرّح،المرّح

40
00:02:44,640 --> 00:02:46,620
والتر)؟)

41
00:02:46,640 --> 00:02:48,640
!(والتر)

42
00:02:49,640 --> 00:02:52,620
النّجدة! النّجدة! هنا، شيء ما حدث

43
00:02:52,640 --> 00:02:55,640
!النّجدة! صديقي، لقّد إختفى

44
00:03:02,835 --> 00:03:11,866
<font color=#FF0000><font size=50>سفاح الطرق</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثاني - الحلقة الثالثة</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>غدوتِ رجلًا</font>

45
00:03:32,640 --> 00:03:35,620
,(سيّر (والتر دي سوزا{\pos(200,230)}
"مِن "مجلس مدينة لندن

46
00:03:33,540 --> 00:03:36,620
<font color=#13ff00>"غدوتِ رجلًا"
</font>{\pos(290,270)}

47
00:03:35,640 --> 00:03:38,620
،رجل صاحب سُلطّة ونفوذ
"ويعرف بعدائه لـ"الميوزيك هول

48
00:03:38,640 --> 00:03:40,620
وقد أختطف الآن في واحدٍ منها

49
00:03:40,640 --> 00:03:42,620
سيزداد إحتقاره لهم الآن -
!(بلويت) -

50
00:03:42,640 --> 00:03:45,620
حضرة المحقق! نحنُ مُتشكّرون
لمساعيكّم بهذا الأمـر

51
00:03:45,640 --> 00:03:48,620
سأشُد على يدّ المحقق الرّائع (ريّد)

52
00:03:48,640 --> 00:03:51,620
قد نكون أعداءً في هذا العالم الزائف

53
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
لكني آمل أن تعتبرني صديقك، سيدّي

54
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
ماذا ؟

55
00:03:57,640 --> 00:03:59,640
أنتَ تتقمص دور السفاح ؟

56
00:04:00,640 --> 00:04:02,620
وتتربح أنت من ذلك

57
00:04:02,640 --> 00:04:04,620
بحقك أيها المحقق، نحن فنانيّن

58
00:04:04,640 --> 00:04:06,620
والفنانيّن عليهّم تشكيّل
مرآة للعالم الذي يرونه

59
00:04:06,640 --> 00:04:09,620
سترّى زنزانتي و رقبائي أولاً

60
00:04:09,640 --> 00:04:11,620
ليأخذوا إعترافك حول تآمرك  لخطف

61
00:04:11,640 --> 00:04:14,620
مستشار المدينة من مسرح الرذيلة خاصتكم

62
00:04:14,640 --> 00:04:16,620
لا، سّيدي

63
00:04:16,640 --> 00:04:18,620
ما تراه أمامك هو صديقه

64
00:04:18,640 --> 00:04:20,620
لقد كان يعنينا كثيرًا

65
00:04:20,640 --> 00:04:24,620
السّيد (بيمبوري) الذي كان رفيق
السّيد (ديسوزا) على الدوام

66
00:04:24,640 --> 00:04:27,620
أسعدتّ مساءً،  سّيدي
هلا أخبرتنا بماحدث؟

67
00:04:27,640 --> 00:04:28,620
!أيها الرقيب (دريك)

68
00:04:28,640 --> 00:04:31,620
...نعم,لقد,لقد كان هنا
آنسة (روز) بجانبي

69
00:04:31,640 --> 00:04:34,620
انطفأت الأنوار  وحصلت ضوضاء

70
00:04:34,640 --> 00:04:36,620
ما أن عادت الأنوار، كان قد اختفى

71
00:04:36,640 --> 00:04:38,620
بيلويت) إنطفاء الأنوار هذا)
أهو جزء من المشهد ؟

72
00:04:38,640 --> 00:04:40,620
بالتأكيد. لا غنى عنه

73
00:04:40,640 --> 00:04:42,620
،والموظفين والنادليّن
أكلهم متواجدون ؟

74
00:04:42,640 --> 00:04:47,620
،أيها المحقق، إن سمحت لي
لا أرى (ايتّي لّي)، النادلّة

75
00:04:47,640 --> 00:04:49,620
ومتى كانت اخر مرة
رأيتها فيها يا رجل؟

76
00:04:49,640 --> 00:04:55,620
أنا...أعتذر سيدّي. أنا أعتنّي
بالفتيات فحسب.أنا أؤويهم

77
00:04:55,640 --> 00:05:00,620
(معذرّة، أيها الرقيب.  (ايتّي
أخبرتني أنها ستقابل الرجل الثرّي

78
00:05:00,640 --> 00:05:04,620
أنت يا (روز)، كنادلّة، أتعرفين الروتين؟ -
(بشكل دقيق، سّيد (ريّد -

79
00:05:04,640 --> 00:05:08,620
وكم دام انقطاع الكهرباء؟ -
خمسة عشر ثانيه تقريباً -

80
00:05:08,640 --> 00:05:10,640
ولاستغلال ذلك، فإن المرء بحاجة
معرفة مماثلة. كـ(ايتّي لّي)؟

81
00:05:12,640 --> 00:05:14,620
،سنجد السيّر (والتر)
...يا سّيد (بيمبرّي) . ولكن

82
00:05:14,640 --> 00:05:18,620
إصاباتِّك، سيدّي -
الدمُ ليسّ دمّه، أيها المحقق -

83
00:05:18,640 --> 00:05:20,620
خادمّك أعلّن ذلك

84
00:05:20,640 --> 00:05:22,620
(ريّد)

85
00:05:22,640 --> 00:05:24,620
فلنعتبرها مزاحًا، حسنٌ؟

86
00:05:24,640 --> 00:05:26,620
المزاح مصطلح عريض، أيها المحقق

87
00:05:26,640 --> 00:05:30,620
انظر، كان الدم يؤدي
إلى الباب وراء الكواليس

88
00:05:30,640 --> 00:05:32,620
لطخات دم متقطعة

89
00:05:32,640 --> 00:05:35,620
فتاك (فلايت)
يقلّب في المكان بالفعل

90
00:05:35,640 --> 00:05:37,620
يتفقد الأمر في حيرة

91
00:05:37,640 --> 00:05:38,620
لقد أمنت الحي، سيدّي

92
00:05:38,640 --> 00:05:40,620
ماذا تلاحظ؟

93
00:05:40,640 --> 00:05:41,620
آثار عجلآت، سيدّي

94
00:05:41,640 --> 00:05:45,620
عربة نقل للناس أم للبضائع؟  -
من عرض الإطار، سأقول أنها للبضائع -

95
00:05:47,640 --> 00:05:48,620
ما الأمر  ،(كونستابل) ؟

96
00:05:48,640 --> 00:05:52,620
،إنهُ غائط سّيدي
لإنسان على ما أظن

97
00:05:52,640 --> 00:05:56,620
عربة الفضلآت؟ هذه
الشوارع موصولة بالصرف الصحي

98
00:05:56,640 --> 00:05:59,620
لقد كان فراراً بارعاً
كان الجميع سيتجنبوهم

99
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
(سلّط ضوئك هنا، (فلايت

100
00:06:02,640 --> 00:06:06,620
أعقاب السجائر حيث لا بد
أن شريك الجريمة كان ينتظر

101
00:06:06,640 --> 00:06:09,620
التبغ رطب . سأجففه . انظُّر
أي نوعٍ كان يدخن

102
00:06:09,640 --> 00:06:11,620
فلايت) , جامعي القمامة)
في "لندن" ،أعدادهم تتضاءل

103
00:06:11,640 --> 00:06:13,640
جد كل هؤلاء الذين يقومون بجمع  -
الفضلات بالقرب من هنا   - حاضر سّيدي

104
00:06:19,640 --> 00:06:23,620
"تبغ . إنها  "داتورا صفراوية
"معروفة باسم "سجائر جيمسون

105
00:06:23,640 --> 00:06:28,620
ورقة من فصيلة الباذنجانيات , لاقت
الرواج من قبل اخوتي الأمريكان

106
00:06:28,640 --> 00:06:30,620
يستخدمه الغجر كمسكن

107
00:06:30,640 --> 00:06:36,620
و أنا أعتقد أنها تسلم في
صنف سجائر جديدة

108
00:06:36,640 --> 00:06:38,620
صنف موجه
للنساء بشكل مباشر

109
00:06:38,640 --> 00:06:41,620
سجائر جوي" توفر الراحة"
في حال وجود الربو أو اللهث

110
00:06:41,640 --> 00:06:44,640
و مع بعض المراقبة تشكل علاجاً دائماً

111
00:06:45,640 --> 00:06:48,620
سجائر للنساء؟

112
00:06:48,640 --> 00:06:51,620
سّيدي المحقق  وجدتُ
جامع القمامة الذي تنشده

113
00:06:51,640 --> 00:06:53,620
الرقيب (آرثيرتون) اشتكى من الرائحة

114
00:06:53,640 --> 00:06:57,640
لقد فكرت بالأفضل على أي
حال بأن لا نتركه في الخارج

115
00:07:00,640 --> 00:07:02,640
سّيد (أوروين) ، سيدّي

116
00:07:14,640 --> 00:07:19,620
سّيد (أوروين) ، هنالك رجل ٌ
"خُطِف من " (بلويت) ميوزك هول"

117
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
و تم استخدام عربتك لنقله

118
00:07:23,640 --> 00:07:28,620
لا، سّيدي , أنا و عربتي
بريئيّن، أقسم لك

119
00:07:28,640 --> 00:07:32,640
فلتتحدث، سّيدي، إنّ كنت ترغب بذلك

120
00:07:34,640 --> 00:07:39,640
عربتي ... قد سرقت منذ ليلتين

121
00:07:40,640 --> 00:07:42,620
كيف سُرقت،  سّيد (أوروين) ؟

122
00:07:42,640 --> 00:07:46,640
تكاثروا علّي، قاتلتهم بقدر استطاعتي

123
00:07:47,640 --> 00:07:50,620
و لكنهم  انتصروا علّي بعد حين

124
00:07:50,640 --> 00:07:55,620
كانوا شريرين
عنيفيّن كالأسود

125
00:07:55,640 --> 00:07:59,620
لقد كنّ ...نسوة

126
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
أليس  كذلك سّيد (أوروين) ؟

127
00:08:04,640 --> 00:08:07,640
أهذا هو سبب خجلك الكتوم ؟

128
00:08:08,640 --> 00:08:10,620
(صحيح، سّيد (ريّد

129
00:08:10,640 --> 00:08:14,620
انها عصبّة من النساء
من  نطارد أيها الرقيب

130
00:08:14,640 --> 00:08:17,620
صدقني،  سّيد (آرثيرتون)
عندما يسمع ما سأطلعه عليه

131
00:08:17,640 --> 00:08:20,620
سيسعد بذلك -
,(أتعلم، سيد (بيست -

132
00:08:20,640 --> 00:08:24,620
أحتفظ بقائمة لما قد يثير
مثل هذه المشاعر لدا المحقق

133
00:08:24,640 --> 00:08:25,620
بالفعل ؟

134
00:08:25,640 --> 00:08:29,620
الطرق المختلفة والمؤلمة للموت تؤثر
في النواحي الايجابية لشخصيتك

135
00:08:29,640 --> 00:08:31,620
جذابٌ حقًا، ألست
كذلك أيها الرقيب؟

136
00:08:31,640 --> 00:08:33,620
(أنا أحاول بالفعل، سّيد (بيست

137
00:08:33,640 --> 00:08:35,620
!أشعّر بتأخر الوقت

138
00:08:35,640 --> 00:08:38,620
فلايت) ، قم بإصدار تعميم)
لإيجاد عربّة هذا الرجل

139
00:08:38,640 --> 00:08:40,620
،إن عثرنا على مأواه
(فقد عثرنا على (دي سوزا

140
00:08:40,640 --> 00:08:42,620
ما هذا؟ أكان ذلك السّيد (دي سوزا)؟

141
00:08:42,640 --> 00:08:44,620
(كم هذا غريب، سّيد (ريّد

142
00:08:44,640 --> 00:08:47,620
لقد وصلتني رسالة من
،الرجل عينّه منذ ساعتان

143
00:08:47,640 --> 00:08:51,640
لذا فقد قدمت لزيارتك
لإعطاءك فكرة حول صحيفّة الغد

144
00:08:53,640 --> 00:08:55,620
(أنا، السيّر (والتر دي سوزا "
أُنكر أي معارضة

145
00:08:55,640 --> 00:08:59,620
"لزمليتي عضوة الـ"ل.سي.سي
الآنسة (كوبدِن) وأعمالها

146
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
الأصلّ؟

147
00:09:03,640 --> 00:09:07,640
(أنّى لي أن أكون صديقك، سّيد (ريّد

148
00:09:10,640 --> 00:09:13,620
سيّد (بيست)، أتساءل إن كنت
قد قابلت السّيد (أوروين) من قبل؟

149
00:09:13,640 --> 00:09:16,620
لم أحظ بهذا الشرف، سّيدى

150
00:09:16,640 --> 00:09:18,620
ولكننى مُعجبٌ بعملك

151
00:09:18,640 --> 00:09:21,620
السّيد (أوروين) قد يكون
جامع القمامة الأخير المتبقي

152
00:09:21,640 --> 00:09:23,640
في هذا الحّي

153
00:09:25,640 --> 00:09:27,640
عمت مساءً أيها المحقق

154
00:09:29,640 --> 00:09:31,620
(غادِّر ، (جيمّي

155
00:09:31,640 --> 00:09:37,620
علينا افتراض أن
خاطفاته اضطررن لتسليمه

156
00:09:37,640 --> 00:09:40,620
(لمعارضته الآنسة (كوبدِن -
آنسة في مجلس  مجلس مقاطعة لندن؟ -

157
00:09:40,640 --> 00:09:42,620
كم تستمر هذة المدينه فى التطور

158
00:09:42,640 --> 00:09:46,620
إنهُ شئ مُستحدث,نعم,ولكن
مكانتها أصبحت مرموقه

159
00:09:46,640 --> 00:09:48,620
بأكثر من 2000 صوت
حصدتها عام 1889

160
00:09:48,640 --> 00:09:50,620
ومع ذلك فمعارضيها أكثر الآن

161
00:09:50,640 --> 00:09:51,620
ما هذه المعارضة بالضبط

162
00:09:51,640 --> 00:09:54,620
التي يسعون لإنهائها بإعلان (دي سوزا)؟

163
00:09:54,640 --> 00:09:56,620
دي سوزا) لم يخفِ يومًا)
،)امتعاضه عن الـ(كوبدِن

164
00:09:56,640 --> 00:09:58,620
أو أي امرأة كانت
تسعى خلف المكتب

165
00:09:58,640 --> 00:10:01,620
أول مرة  صوتت بها في
الـ"ل.سي.سي"، في شباط \فبراير هذا العام

166
00:10:01,640 --> 00:10:03,620
قام بمواجهتها بمذكرة رسمية -
منعتها حقها في تكرار الأمر -

167
00:10:03,640 --> 00:10:06,620
وهناك المزيد
،إن ربح قضيته في المحكمة

168
00:10:06,640 --> 00:10:08,620
أفعالها ستعتبر غير قانونية

169
00:10:08,640 --> 00:10:10,620
(دريك)، أرسل إشعارًا لمكتب (كوبدِن)

170
00:10:10,640 --> 00:10:13,640
في الحال، حول كُل
ما لدينا حول  المرأة

171
00:10:14,640 --> 00:10:18,620
لم تكونِ يومًا محبةٌ
لــ"الميوزيك هول"؟

172
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
بحقِك (روز) - تعرفّين أني لستُ كذلك

173
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
من كان ليظن ذلك؟

174
00:10:26,640 --> 00:10:28,620
,رجل قد تم إختطافه

175
00:10:28,640 --> 00:10:30,640
...الشرطة قادمة

176
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
(الرقيب (دريك

177
00:10:35,640 --> 00:10:37,640
أيبدو طبيعيًا لك؟

178
00:10:38,640 --> 00:10:40,620
سعيد؟

179
00:10:40,640 --> 00:10:42,620
بيلا) تسُد حاجّة)

180
00:10:42,640 --> 00:10:45,620
حاجّة لا تستطيعها أنتِ

181
00:10:45,640 --> 00:10:47,620
لقد أسأتِ فهمى ,(سيدّة (سوزان

182
00:10:47,640 --> 00:10:52,620
،أتمنى لهما زواجا سعيدًا
الأسعد على الإطلاق

183
00:10:52,640 --> 00:10:54,620
تفضل بالدخول

184
00:10:54,640 --> 00:10:57,620
أعذرا مقاطعتّي. ليلتّي
هنا لإحصاء الأصوات

185
00:10:57,640 --> 00:11:00,620
(روز),قابلي(أيدا)
الوافدة الجديدة إلى منزلنا

186
00:11:00,640 --> 00:11:02,620
ولكنها أسرع  الفائزات
بقلوب الرجال النبلاء مسبقًا

187
00:11:02,640 --> 00:11:05,620
حسنٌ علّي ترككِ لتباشري أعمالك

188
00:11:05,640 --> 00:11:07,640
لن أقف في طريق
(أرباح السيدّة (سوزان

189
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
أنا فخورة بكِ يا فتاة

190
00:11:16,640 --> 00:11:18,620
فتاتك الأصيلة الجديدة؟

191
00:11:18,640 --> 00:11:20,640
ليست بمثل اناقتكِ
ولا مُحبه مثلكِ، عزيزتي

192
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
أيها القائد

193
00:11:26,640 --> 00:11:28,620
أيها القائد -
واحد لكِ,إثنان لي -

194
00:11:28,640 --> 00:11:30,640
وعشرون للحلاق,(سايلاس دوغان)

195
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
أيمكنكِ تركنا وحدنا؟ -
بالطبع,(سيدّة (سوزان -

196
00:11:36,640 --> 00:11:40,620
هل تظن أنهُ من الحكمه أن تتفوه
بهذه التراهات أمام تلك الفتاة؟

197
00:11:40,640 --> 00:11:42,620
أعتقدتُ أنها يجب أن تعلم
بخصوص الشخص الذي تعمل لحسابه

198
00:11:42,640 --> 00:11:44,620
هذا قول دميّة الشرطة

199
00:11:44,640 --> 00:11:48,620
حقًا، على الأقل فهو مبلغ عادل -
كلا! هذِه صدقة زهيدة -

200
00:11:48,640 --> 00:11:50,620
- هذِه لا تفعل شيئًا - لا شيء

201
00:11:50,640 --> 00:11:52,620
لمعالجة حالتنا الراهنة
من هذا الوضع الكارثي

202
00:11:52,640 --> 00:11:56,620
نعم,وعلّى من يقع خطأ
الوضع الكارثى الذي صرنا إليه,(سوزان)؟

203
00:11:58,640 --> 00:12:01,620
ومن الذى قام بعقد هذا
الإتفاق اللعين مع (دوغان)؟

204
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
هل كنتُ أنا؟

205
00:12:43,640 --> 00:12:46,640
هاقد إنتهينا ,سّيدى -
شكراً لك -

206
00:12:54,640 --> 00:12:58,620
لم يحّن موعِّد سدادك بعد,سّيدتى
هل يجب أن أشعر بالإطراء؟

207
00:12:58,640 --> 00:13:02,620
،لا
لقد جئتُ ومعى عرض عمل لك

208
00:13:02,640 --> 00:13:07,620
حقاً. "شارع تينتر" لهو مكان
جيد لتحقيق الربح .ربح جيد

209
00:13:07,640 --> 00:13:12,620
أنا علي دراية بذلك -
حسناً خذه، إبتعهُ منى -

210
00:13:12,640 --> 00:13:15,620
ولكني أملكهُ بالفعل

211
00:13:15,640 --> 00:13:17,640
المبني تابعٌ لك، ولكن العمل لي

212
00:13:20,640 --> 00:13:24,620
لن يكون هناك من تكاليف عليك
سوى تعويضي

213
00:13:24,640 --> 00:13:27,620
،وفقًا لما نتفق أنا وأنتَ عليه
والتي ستزودنا بما يلزّم

214
00:13:27,640 --> 00:13:30,620
كى نرحل أنا وزوجي من هذا الحي

215
00:13:30,640 --> 00:13:32,620
إنهُ عرضُ جيد وسخي أيضاً,(دوغان)

216
00:13:32,640 --> 00:13:37,640
هذا صحيح,المنزل كان قذراً
للغايه عندما أخذتيه للايجار

217
00:13:38,640 --> 00:13:42,640
هذا المنزل,هذا الدخل من
الممكن أن يُصبح خاصتك بكامله الان

218
00:13:44,640 --> 00:13:46,620
سوف يُصبح كذلك.. فى الوقت المناسب

219
00:13:46,640 --> 00:13:49,620
فقط عندما أُصبح عاجزة عن السداد

220
00:13:51,640 --> 00:13:55,620
ولكنكِ ستعجزين,هذا
الشهر أو الشهر القادم

221
00:13:55,640 --> 00:13:57,640
(دوغان),من فضلك

222
00:13:58,640 --> 00:14:01,620
لقد جلبتُ لك مالاً,الكثير منه

223
00:14:01,640 --> 00:14:04,620
...الان

224
00:14:04,640 --> 00:14:07,620
أتوسل اليك,دعنى أرحل

225
00:14:07,640 --> 00:14:12,640
ولكن سّيدتى,أنتِ تعلمين أنكِ
يمكنكِ أن تصيري حرة بكل سهولة

226
00:14:14,640 --> 00:14:19,620
بحقك،الأمر كما قلت
عملية سهلة لجني الارباح

227
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
والتي حتى الآن لن تفعليها بنفسك

228
00:14:24,640 --> 00:14:27,640
بعضهم من الممكن أن يقول أن هذا نفاقاً

229
00:14:41,640 --> 00:14:44,640
،خُبزُ طازج
خُبِز هذا الصباح

230
00:14:53,640 --> 00:14:55,620
هناك أماكن قريبه حيث يُمكنك
الحصول على وجبه دافئه وشراب بارد

231
00:14:55,640 --> 00:14:57,640
،شكراً لكِ,سّيدتى
فليباركك الرب

232
00:15:01,640 --> 00:15:04,620
قهوة تركية، سّيدي
،مطحونة بطاحونة لدغ

233
00:15:04,640 --> 00:15:07,620
محلآة ومخلوطة وأشبه بالقطران

234
00:15:07,640 --> 00:15:10,620
(أشكرك، (آثيرتون -
قد رأيتُ أبغض الأمور لتوّي -

235
00:15:10,640 --> 00:15:12,620
هذة المرأة التي تجاوزتها للتو فى الشارع

236
00:15:12,640 --> 00:15:15,620
،لا، إمح هذا، إنها ليست إمرأة

237
00:15:15,640 --> 00:15:17,620
,أنها آلهة,(ريّد)

238
00:15:17,640 --> 00:15:18,620
لجعّلت وثنيًا مثلك يؤمن

239
00:15:18,640 --> 00:15:20,620
ماذا نصنع من هذا، أيها الرقيب؟

240
00:15:20,640 --> 00:15:22,620
خليطٌ آخر للأمريكي، حسب اعتقادي

241
00:15:22,640 --> 00:15:26,620
يجب أن تراها,لدبها عينان
حانيتان، ووجه رائع

242
00:15:26,640 --> 00:15:29,620
...والجسد الذى يتخيله المرء تحت الـ  -
نعم,شكراً لك،أيها القائد -

243
00:15:29,640 --> 00:15:32,640
!...لا,من فضلك
تابِع,سّيدى

244
00:15:36,640 --> 00:15:38,620
أعتذر منكِ، عضو المجلس (كوبدِن)

245
00:15:38,640 --> 00:15:41,620
إنه أمريكي لذا ينقصهُ الأدب واللياقة

246
00:15:41,640 --> 00:15:44,620
حسنٌ،  نحنُ على ما يرام إذن

247
00:15:44,640 --> 00:15:46,640
المحقق (ريّد),أليس كذلك؟

248
00:15:53,640 --> 00:15:57,640
أتعتقدُ أننى متهمة فى
قضيه إختفاء السير (والتر)؟

249
00:15:59,640 --> 00:16:02,620
كنتُ مع الوكيل السياسي

250
00:16:02,640 --> 00:16:05,620
يُمكنه التأكيد على كلامي
إذا كانت أقوالي غير كافيه لك

251
00:16:05,640 --> 00:16:08,620
لا,لست أنتِ,ولكن الداعمين
لكِ هم من نهتمُ بهم

252
00:16:08,640 --> 00:16:10,620
لمرّة واحدّة، الأوراق تبدو صحيحة

253
00:16:10,640 --> 00:16:14,620
نظنُ أن عصبة من النساء قد
(انتحلت اسمكِ أثناء خطفها لـ(دي سوزا

254
00:16:14,640 --> 00:16:16,620
أتعرفين آنسة تدعى (ايتّي لّي)؟

255
00:16:16,640 --> 00:16:19,620
لا. أحرضتِ أي امرأة
للعمل ضد (دي سوزا)؟

256
00:16:19,640 --> 00:16:22,620
لو فعلت فكأني أنتحر-
كيف ذلك؟ -

257
00:16:22,640 --> 00:16:26,620
ينوّي السير (والتر) تدميري
قضية المحكمة  تقترب

258
00:16:26,640 --> 00:16:27,620
إذا لم يُعثر عليه ,فإنه ليس بأمان

259
00:16:27,640 --> 00:16:30,620
سوف أخسر الامر قبل أن أبدأ حتى

260
00:16:30,640 --> 00:16:32,620
لقد قطعتُ وعداً لناخبي، أيها المحقق

261
00:16:32,640 --> 00:16:34,620
أُريّد أن أُحققهُ

262
00:16:34,640 --> 00:16:37,620
ورغم ذلك يريّدون الإساءة
لاسمكِ بربطكِ بهذا الفعل الإجرامي

263
00:16:37,640 --> 00:16:39,620
لا أعتقد أن المفارقة فقدتني

264
00:16:39,640 --> 00:16:44,620
أخبرينى,ماطبيعه النساء
اللاتي يدعمنكِ,ماالذى يجمعهم؟

265
00:16:44,640 --> 00:16:47,620
أنهم يعملون، أو لديهم عمل أُخذ منهم

266
00:16:47,640 --> 00:16:50,620
،لقد أُسيئت معاملتهن بواسطة
الرجال الذين عملوا لهم

267
00:16:50,640 --> 00:16:53,620
،التجاهل، الطرد بدون سبب واضح

268
00:16:53,640 --> 00:16:57,620
كلمة خاصة، للتحرش والسلّب

269
00:16:57,640 --> 00:17:00,620
النسوة اللواتي يتعرضن لسوء
المعاملة بهذه المدينة يمكنهن تشكيل جيش

270
00:17:00,640 --> 00:17:01,620
لقد بدأوا العمل كعصابة

271
00:17:01,640 --> 00:17:05,620
أعلمينى,هل تحتفظين بتسجيلات
لهؤلاء اللاتي أردنَّ مُساعدة منكِ؟

272
00:17:05,640 --> 00:17:08,620
إنه يجعلنى أشعر كالبلهاء تماماً،ولكن نعم

273
00:17:08,640 --> 00:17:11,620
.حسناً,أُريّد منكِ أن تعطينيي
إياها ,عضوّ المجلس

274
00:17:11,640 --> 00:17:12,620
هل ستُرسليهم؟

275
00:17:12,640 --> 00:17:16,620
إذاً,هل أنا منتدبة لك الان؟

276
00:17:16,640 --> 00:17:18,640
أنا....

277
00:17:31,640 --> 00:17:36,640
ماهذا؟"هل أنا مؤهله الان
للشارة ومذكرة التفويض"؟

278
00:17:39,640 --> 00:17:41,620
يا سادة,تفحصوا
هذة الملفات,من فضلكم

279
00:17:41,640 --> 00:17:44,620
نحنُ نبحث عن إمرأة
وقع عليها ظلمٌ كبير

280
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
(وعلى إتصال مستمر مع الآنسة (كوبدِن

281
00:17:48,640 --> 00:17:51,620
دعنا نذهب إليها,أيها الرقيب -
سّيدي -

282
00:18:07,640 --> 00:18:09,620
كلا الرجلين يسألان عن الآنسّة (أيدا)

283
00:18:09,640 --> 00:18:11,620
قالوا أنهم سّيدفعون وبزيادة

284
00:18:15,640 --> 00:18:19,620
عمت مساءً سّيدي -
سّيدتي -

285
00:18:19,640 --> 00:18:22,620
،سّيدة (أيدا)
ثلاث مرات فى أسبوع واحد

286
00:18:22,640 --> 00:18:25,620
نحن نشعر بالإطراء

287
00:18:25,640 --> 00:18:29,640
(أيدا),قودّي  هذا الرجل النبيل الي غرفتكِ
حسنًا،سيدّة (سوزان) -

288
00:18:38,640 --> 00:18:40,620
هذا الرجل حصل على أفضل مالدي

289
00:18:40,640 --> 00:18:42,620
(روز) أولاً، و (بيلا) بعدها

290
00:18:42,640 --> 00:18:45,620
ولا يستطيع ادعاء ولاءٍ كهذا

291
00:18:45,640 --> 00:18:49,640
كما تشائين يا فتاة
تفقدي المرطبات

292
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
!(تشيرتّي)

293
00:19:26,640 --> 00:19:30,640
تشيرتّي) ، اجلبي مكنسّة) -
(حاضر, سيدّة (سوزان -

294
00:19:33,640 --> 00:19:35,620
(أيدا) لماذا لستِ بصحبه الرجل النبيل؟

295
00:19:35,640 --> 00:19:38,620
الرجل لديه مزاج خاص.(سيدّة (سوزان

296
00:19:38,640 --> 00:19:41,620
تأملين منى أن أتكيف
مع الوضع,أليس كذلك؟

297
00:19:41,640 --> 00:19:44,620
لا,سأتحدث إليه بنفسي

298
00:19:44,640 --> 00:19:48,620
لست أسمح بأي سلوكٍ كان في مسكني

299
00:19:48,640 --> 00:19:51,640
فضلآ يا آنسة
لقد حرصت على الشحن الإضافي

300
00:19:56,640 --> 00:19:57,640
من أنتِ؟

301
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
ماالذي فعلتِّه؟

302
00:20:29,640 --> 00:20:33,620
ساعدني,ساعدني
من فضلك,سّيدي

303
00:20:33,640 --> 00:20:35,620
ساعدني,من فضلك

304
00:20:35,640 --> 00:20:39,620
ماذا هناك أيتها الفتاة؟ -
"السيدّة (سوزان)،"شارع تينتر -

305
00:20:39,640 --> 00:20:41,620
لقد أُختُطِفَت

306
00:20:41,640 --> 00:20:44,640
(باركينز), استدعي ( جاكسون)

307
00:20:45,640 --> 00:20:47,620
أين؟

308
00:20:47,640 --> 00:20:50,620
أين؟ -
غرفة (أيدا) -

309
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
....آنسّة (تشيرتّي)

310
00:20:54,640 --> 00:20:58,620
ماالذى حدث للسيدّة (سوزان)؟ -
!إنصرفن -

311
00:20:58,640 --> 00:21:00,620
إنظر,هذا قِرطُها

312
00:21:00,640 --> 00:21:02,620
ربحتهُ فى لُعبه حجر النرد

313
00:21:02,640 --> 00:21:05,640
تشيرتّي),ماالذى رأيتِه هنا؟)
ماذا حدث؟

314
00:21:07,640 --> 00:21:09,620
السيدّة (سوزان)....أُختُطِفَت سّيدي

315
00:21:09,640 --> 00:21:11,620
لقد فهمتُ ذلك ,يا فتاة
ولكن من فعل هذا؟عليكِ اللعنه

316
00:21:11,640 --> 00:21:12,620
أيٌ من هؤلاء الساقطون؟

317
00:21:12,640 --> 00:21:15,620
(جاكسون),هل لك أن
تمنح الفتاة بعض الامان؟

318
00:21:15,640 --> 00:21:18,620
ماهذا؟أيها الرقيب؟بكاء من
عاهرة أخري سّيدفعك للدفاع عنها؟

319
00:21:18,640 --> 00:21:20,620
أيها القائد,أيها القائد,إستجمع نفسّك
....إنظر

320
00:21:20,640 --> 00:21:23,620
لا علم لي برجلٍ قد يضاجع امرأة

321
00:21:23,640 --> 00:21:26,620
فى الليل بدون أن يخلع ثيابه

322
00:21:26,640 --> 00:21:30,620
أترى هنا؟لقد إستخدموا
العنف ليأخذوا من كان مستلقيًا هنا

323
00:21:30,640 --> 00:21:32,620
....الان

324
00:21:32,640 --> 00:21:34,620
من كان يُستمتّع هنا,أيها الفتاة؟

325
00:21:34,640 --> 00:21:37,620
الآنسّة (أيدا) سّيدي,فتاتنا الجديدة

326
00:21:37,640 --> 00:21:39,620
وهل هيّ هنا؟

327
00:21:39,640 --> 00:21:41,620
لا,لقد إختفت أيضاً,سّيدي

328
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
إهدأي الان,ماالذي رأيتِه؟

329
00:21:46,640 --> 00:21:47,620
لقد كنتُ فى الردهة

330
00:21:47,640 --> 00:21:51,640
لقد إخترقت  آجرة الشباك
وكنتُ أرفع الزجاج المحطم

331
00:21:52,640 --> 00:21:54,620
....ولكنّي

332
00:21:54,640 --> 00:21:55,620
لقد رأيتهُم

333
00:21:55,640 --> 00:21:59,620
الرجل والسيدّة (سوزان) محموليّن بينهم

334
00:21:59,640 --> 00:22:01,620
كأمتعة على متن عربة
من نوع ما، سّيدي

335
00:22:01,640 --> 00:22:04,620
ولكن (أيدا) لم تُساء معاملتها

336
00:22:04,640 --> 00:22:05,640
(كلا ,أيها القائد (جاكسون

337
00:22:06,640 --> 00:22:09,620
كانت تمشي بجوارهم جنباً إلى جنب

338
00:22:09,640 --> 00:22:11,620
طريقه مشابهة، أليس كذلك؟

339
00:22:11,640 --> 00:22:13,620
تماماً مثل (دى سوزا)
والفتاة (ايتّي) التي عملت هنا

340
00:22:13,640 --> 00:22:16,620
،الآجرة التى أُخترقت الشباك
للتشتيت أيضاً

341
00:22:16,640 --> 00:22:19,620
كما هو الحال مع انطفاء الأضواء
عند  (بلوت) الوسائل عينها للهروب

342
00:22:19,640 --> 00:22:22,640
لابد وأنها نفس العصابه من السّيدات؟ -
و "سوزان"وقعت فى طريقهم صدفة -

343
00:22:25,640 --> 00:22:27,620
إنظر,بعض الأتربه هنا

344
00:22:27,640 --> 00:22:31,620
هذا الرجل "العميل" هذا
الرجل هوالهدف، الغرض

345
00:22:31,640 --> 00:22:33,620
ماهو إسمه, "تشيرتّي"؟

346
00:22:33,640 --> 00:22:35,620
نحن نهتم بأنفسنا فقط ,سّيدى

347
00:22:35,640 --> 00:22:38,640
وجهه مألوف لدي...,ولكنى لاأعرف إسمهُ

348
00:22:40,640 --> 00:22:42,640
ولكن الاُخريات كنّ يعرفنّه من قبل

349
00:22:45,640 --> 00:22:48,640
الآنسّة (روز),والسيدة (دريك)

350
00:22:51,640 --> 00:22:55,620
يجب أن نستجوب كليهما
.....إذا أذِنت لى

351
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
إسمح لى أن أستجوب
زوجتك,أيها الرقيب

352
00:23:22,640 --> 00:23:27,620
أنتِ. . . - إنتظرِ سامحينى  -
سيدّة (سوزان) لم نقصد إيذائك

353
00:23:27,640 --> 00:23:29,620
لقد إستفاقت إذن؟

354
00:23:29,640 --> 00:23:33,640
رغبتُ بمقابلتكِ بنفسّي
(راين)، هو إسمي

355
00:23:50,640 --> 00:23:53,620
،عرفتُ أني سأحبُ طبيعتكِ هذه
لحظّة وقع بصري عليكِ

356
00:23:53,640 --> 00:23:55,640
والآن أحببتكِ أكثر

357
00:24:01,640 --> 00:24:04,620
لاتجعلينى أجعلكِ سِجينه

358
00:24:04,640 --> 00:24:06,620
أفضل صديقة -
!صديقة؟ -

359
00:24:06,640 --> 00:24:10,620
لقد هوجمتُ فى منزلي,إختُطفتُ
وأُحضرتُ إلى هذا الكوخ الحقير

360
00:24:10,640 --> 00:24:12,620
فتياتي

361
00:24:12,640 --> 00:24:17,620
،إذا تعرضت أي منهم للأذى
فسأقوم بحز رقبتكِ

362
00:24:17,640 --> 00:24:19,620
كل ما يتطلبه الأمر مبناكِ فحسب

363
00:24:19,640 --> 00:24:23,620
مبنايّ ،أعمالى الان قد تضررت
الخبر سينتشّر

364
00:24:23,640 --> 00:24:26,640
أنى لرجلٍ أن يشعر
بالأمان فى منزلّي؟

365
00:24:28,640 --> 00:24:32,620
(لا تحتاج شخصًا كـ(إيلاي

366
00:24:32,640 --> 00:24:36,620
أعماله شريره.كما الرجل

367
00:24:36,640 --> 00:24:38,620
هل تظني أنه ليس لدى أي
معرفه بالرجال الأشرار؟

368
00:24:38,640 --> 00:24:40,620
أو أنني  أهتم بأعمالهم؟

369
00:24:40,640 --> 00:24:42,620
أتُهِمك هذه إذن؟

370
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
(ماغز)

371
00:24:58,640 --> 00:24:59,620
(إيلاي) هو سبب ذلك

372
00:24:59,640 --> 00:25:02,640
قد يكون فعل
ذلك لها بنفسه أيضًا

373
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
...تعالي

374
00:25:26,640 --> 00:25:30,640
،سّيدة (دريك). صباح الخير
أشكركِ كثيرًا

375
00:25:31,640 --> 00:25:33,620
فلنتفحص هذة الأشياء تباعاً

376
00:25:33,640 --> 00:25:35,620
إذا كان بإستطاعتنا تحديد هوية العميل

377
00:25:35,640 --> 00:25:38,620
فهذا قد يُساعدنا على
تحديد موقع السّيدة (هارت)

378
00:25:38,640 --> 00:25:41,640
إذا ماوقعت عيناي على هذة الساقطة
(أيدا) فسأُقتلع أسنانها من  فكيها

379
00:25:48,640 --> 00:25:49,620
...لامعة

380
00:25:49,640 --> 00:25:51,640
نوعٌ مألوف

381
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
(كاتريّدج)؟

382
00:25:57,640 --> 00:25:59,640
يحب أن يعكِس حذائه شخصيته

383
00:26:00,640 --> 00:26:03,640
ولكنه كان رجلًا ضخمًا... وهذا
الحذاء صغير للغاية

384
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
(هيتشلي)

385
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
يُحب التدخين طوال الوقت ,أليس كذلك؟

386
00:26:20,640 --> 00:26:22,620
(إيردج)

387
00:26:22,640 --> 00:26:23,620
هل تتذكرين؟

388
00:26:23,640 --> 00:26:24,620
متعجرف

389
00:26:24,640 --> 00:26:30,640
أملت دومًا، كما تعلّم، ألآ
ينتهي بيّ الأمر بهذا الشكل

390
00:26:32,640 --> 00:26:34,640
ممزقة

391
00:26:37,640 --> 00:26:38,620
سيدّة (دريك)؟

392
00:26:38,640 --> 00:26:41,620
لا,إنظر إلى التطريز

393
00:26:41,640 --> 00:26:44,640
ايريّدج) لم يكن من محبّي الزهور)

394
00:26:45,640 --> 00:26:46,620
(إيلاي)

395
00:26:46,640 --> 00:26:48,620
(إيلاي)

396
00:26:48,640 --> 00:26:49,620
قاس

397
00:26:49,640 --> 00:26:51,620
(توماس إيلاي)

398
00:26:51,640 --> 00:26:53,620
عنوان منزله؟مهنته؟

399
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
محامي

400
00:26:56,640 --> 00:27:00,640
عزيزتى (بيلا),كنتِ شجاعة
تعلمين ذلك، صحيح؟

401
00:27:02,640 --> 00:27:04,640
أتمنى رؤيتك ليلاً، زوجي العزيز

402
00:27:08,640 --> 00:27:09,620
(روز)

403
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
سيدّة (دريك)

404
00:27:13,640 --> 00:27:15,640
،أيها الرقيب
آنسّة (روز)

405
00:27:20,640 --> 00:27:22,620
لدينا سياسي,محامٍ

406
00:27:22,640 --> 00:27:26,620
أصحاب النفوذ حرموهم
من ممارسة نشاطاتهم اليومية

407
00:27:26,640 --> 00:27:28,620
،بواسطه عصابة من السّيدات
إحداهن قد تكون مدسوسة

408
00:27:28,640 --> 00:27:30,620
وسط هذة الأنشطة

409
00:27:30,640 --> 00:27:32,620
علينا افتراض
أن (دى سوزا) ليس الأول

410
00:27:32,640 --> 00:27:35,620
لذا علينا البحث في جرائم المدينة
بحثاً عن واحدة مشابهة

411
00:27:35,640 --> 00:27:38,620
،والتى ربما تُفصح لنا أين بدأت هذه المؤامرة
،(آرثيرتون),(جاكسون)

412
00:27:38,640 --> 00:27:41,620
قام بفحص التربّة التّي وجدت على
سجاد "شارع تنتر" ، ألم يفعل؟

413
00:27:41,640 --> 00:27:44,620
لا زال يفعل، سّيدي -
عملٌ دقيق -

414
00:27:44,640 --> 00:27:46,640
جيد للغايه
أيها الرقيب.رافقني

415
00:27:50,640 --> 00:27:52,620
لدينا واحدة آخرى,سّيدي

416
00:27:52,640 --> 00:27:54,620
"منذُ أسبوعين مضوا. الشعبه"سي

417
00:27:54,640 --> 00:27:58,620
رجلٌ تم إختطافه وقت استراحة
غذائه عبر مستودعات الشعبة

418
00:27:58,640 --> 00:28:00,620
،تم الهائهم بافتعال حريق
وكانت عميلتهم بالداخل، فتاة مُضمِّضَة

419
00:28:00,640 --> 00:28:02,620
وقد إختفت أيضاً بعد ذلك

420
00:28:02,640 --> 00:28:03,620
(كالينغتون),ماعمله؟

421
00:28:03,640 --> 00:28:05,620
حاضر، سيّدي
رئيس محلفّين المصنع

422
00:28:05,640 --> 00:28:07,620
ليس مُحامي أو سياسي مُحنّك

423
00:28:07,640 --> 00:28:08,620
كلاّ، أيّ مصنع؟

424
00:28:08,640 --> 00:28:11,620
مصنع "كوفينت غاردين" لصناعة الأحذية

425
00:28:11,640 --> 00:28:13,620
قبل ذلك، على أيّة حال... ماذا؟

426
00:28:13,640 --> 00:28:15,620
"مصنع أعواد الثقاب في "باو...

427
00:28:15,640 --> 00:28:17,620
غادر (كالينغتون) بعد الإضرآب
في عام 1888

428
00:28:17,640 --> 00:28:20,620
إضراب صانعات أعواد الثقاب  -
بالضبط، سيدّي -

429
00:28:20,640 --> 00:28:22,620
خلال الإضراب، (كالينغتون) تصرفّ كحاجز

430
00:28:22,640 --> 00:28:24,620
بين النسوّة والمُلاك

431
00:28:24,640 --> 00:28:25,620
،بعد التسوية

432
00:28:25,640 --> 00:28:28,620
تبيّن بأنهُ ليسّ داعمًا
لصانعات أعواد الثقاب

433
00:28:28,640 --> 00:28:33,620
مجموعّة العمل تظهر لي أن إضراب صانعات
أعواد الثقاب أكثر تعرضًا للعنف من العمال

434
00:28:33,640 --> 00:28:35,620
(آنسة (كوبدِن

435
00:28:35,640 --> 00:28:39,620
الآنسة (كوبدِن) مُلتزمة لهؤلاء الفتيات

436
00:28:39,640 --> 00:28:44,640
،للأجابة على شكواهنّ
حتى لو أنّ إضرابهن قد ولّى

437
00:28:46,640 --> 00:28:48,620
نَخَرٌ فُسْفُورِيّ ! نخر الفك
نتيجة التسمم بالفسفور

438
00:28:48,640 --> 00:28:51,620
الفوسفور"القادم من عيدان"
الثقاب ذات الرؤؤس الصفراء

439
00:28:51,640 --> 00:28:54,620
"والذي تحول إلى "بيفوسفونات
والذي ترسب فى العظم

440
00:28:54,640 --> 00:28:58,620
والذى يقوم بإذابتة لاحقاً يؤدي
إلى التهابات بالمخ ومن ثم إلى  الخرّس

441
00:28:58,640 --> 00:29:00,620
ومن ثم الموت -
الداتورة في هذه السجائر اذن -

442
00:29:00,640 --> 00:29:02,620
أخذت لتسكين الألم

443
00:29:02,640 --> 00:29:03,620
تفويض من  صانعات أعواد الثقاب

444
00:29:03,640 --> 00:29:06,620
هنا، "كانوا يحاولون
إجبار الفتيات التعسّات على القول

445
00:29:06,640 --> 00:29:09,620
أن الأمر كله محض أكاذيب"
وتم طباعته لجعلنا

446
00:29:09,640 --> 00:29:11,620
"نوقع أوراقًا تمتلىء بالأكاذيب

447
00:29:11,640 --> 00:29:14,620
أوراق، أوراق قانونية
إيلاي)، المحامي)

448
00:29:14,640 --> 00:29:15,620
أوراق أُعدت بوساطته، ربما؟

449
00:29:15,640 --> 00:29:18,620
هذه هي الوسيلة التي أنهت الإضراب ، سيدّي

450
00:29:18,640 --> 00:29:22,620
لقد تلاعب بهولاء الفتيات في الخفاء
،ووعدهم بإجرائات لتحسين أحوالهم

451
00:29:22,640 --> 00:29:25,620
لكن هذه التحسينات  ضئيلة
،لدرجة أنّ الآنسة (كوبدِن)، وآخرون مثلها

452
00:29:25,640 --> 00:29:28,620
صانعات أخريات أيضًا، رفضن
القبول بهذا التغيير في الشرط

453
00:29:28,640 --> 00:29:31,620
دي سوزا) على استعداد لجلّب)
الآنسة (كوبدِن) وإسكاتها

454
00:29:31,640 --> 00:29:34,620
كالينغتون)، رئيس المحلفين)
،الذي رفض سماع شكواهن

455
00:29:34,640 --> 00:29:35,620
إيلاي)، الذي قدّم المساعدة القانونية)

456
00:29:35,640 --> 00:29:39,620
،دي سوزا)، الذي أسكت بطلتهم)
"أيها الرقيب، سافر إلى "باو

457
00:29:39,640 --> 00:29:41,620
،جد مُدير المصنع

458
00:29:41,640 --> 00:29:44,620
علقه من كاحليه أعلى أحد براميله
التي تمتلىء بالسوائل واحصل منه

459
00:29:44,640 --> 00:29:48,620
على قائمة بأسماء الفتيات اللواتى
رفضن قبول تسويته الشحيحة

460
00:29:48,640 --> 00:29:50,620
سيدّي

461
00:29:50,640 --> 00:29:53,620
نحنُ نقترب من اكتشاف سبب كل هذا

462
00:29:53,640 --> 00:29:54,640
فلايت)، أحضر لي القهوة)

463
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
تحرك

464
00:30:32,640 --> 00:30:35,620
!(راين)

465
00:30:35,640 --> 00:30:37,640
أيةٌ لعبةٍ هذه، ايتها الصغيرّة؟

466
00:30:38,640 --> 00:30:40,640
الغميضة

467
00:30:44,640 --> 00:30:47,620
أترين؟

468
00:30:47,640 --> 00:30:51,640
لستِ وحيدة في تمنّي
حياة أفضل لفتياتك

469
00:30:53,640 --> 00:30:55,640
هُنا، يشعرن أنّهنّ جُزء من عائلة

470
00:30:57,640 --> 00:30:58,640
إنهنّ سارقات

471
00:31:01,640 --> 00:31:04,620
ما هي هذه الحياة
المُحسّنة التي وعدتِ بها؟

472
00:31:04,640 --> 00:31:06,620
واحدة تعيش خلف القضبان؟

473
00:31:06,640 --> 00:31:10,640
واحدة لديها حُرّية... شفقة

474
00:31:11,640 --> 00:31:13,620
هؤلاء الفتيات

475
00:31:13,640 --> 00:31:16,640
أنقذن من العُبوديّة والأمراض
...وأعطين مكاناً

476
00:31:18,640 --> 00:31:20,620
صوتاً...

477
00:31:20,640 --> 00:31:24,620
أُصِرّ على كلّ شيءٍ لمْ يكن
مطلوباً منّي بشدّة

478
00:31:24,640 --> 00:31:31,620
،تعليم النفس، والتحكّم في النفس
وإحترام النفس

479
00:31:31,640 --> 00:31:34,620
إعادة بناء ما تمّ إفساده

480
00:31:34,640 --> 00:31:39,620
هُنا يغدون ملكات على أنفسهنّ
!وبالمقابل أنتِ

481
00:31:39,640 --> 00:31:44,640
كنتِ تجعلينهن يفتحن فروجهن لخدمتك
وتأخذين 60% مما يحصلن عليه لجيبك

482
00:31:45,640 --> 00:31:48,620
لقد عومِلَت فتياتى
أفضل من أى أحد آخر

483
00:31:48,640 --> 00:31:51,620
،في رعايتي ، يتم الإعتناء بهّن
عند المرض ويحظين بأكثر أمان

484
00:31:51,640 --> 00:31:54,620
يمكِن تامينه لهن أينما
!كان في هذا العالم

485
00:31:54,640 --> 00:31:55,640
ولمصلحة من؟

486
00:31:57,640 --> 00:31:59,620
إنه عملي

487
00:31:59,640 --> 00:32:03,620
أنتِ تظُنين نفسكِ
إمرأة حرة ومستقلة

488
00:32:03,640 --> 00:32:05,620
أنا كذلك بالفعل

489
00:32:05,640 --> 00:32:09,620
وماذا عن الرجال الذين
غادروا مسكنك محررين وراضيين؟

490
00:32:09,640 --> 00:32:12,620
أتظنين أنّ لهم ميزة

491
00:32:12,640 --> 00:32:15,640
تمكنك من إعلان تحريرك؟

492
00:32:22,640 --> 00:32:24,620
رافقيني

493
00:32:29,640 --> 00:32:31,620
لقد جُرِحت

494
00:32:31,640 --> 00:32:34,640
لقد كانت هناك فاتحة
خطابات فى غرفة النوم

495
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
(إيلاى) إستخدمها

496
00:32:39,640 --> 00:32:41,640
الخيط والإبرة هناك

497
00:32:43,640 --> 00:32:46,640
هل ستصنعين لى معروفاً؟ -
لستُ واحدة من فتياتك الصُلبآت -

498
00:32:47,640 --> 00:32:50,640
ولكنّي لاأستطيع
الطلب من إحدى فتياتي

499
00:32:53,640 --> 00:32:54,640
أنا قائدتهم

500
00:32:55,640 --> 00:32:58,640
لايصح أن يرونى...كهالكة

501
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
رُبما تتفهمين؟

502
00:33:21,640 --> 00:33:23,640
يدكِ ثابته

503
00:33:37,640 --> 00:33:38,640
رُبما تتعجبين من ندباتى

504
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
الأولي كانت عربه نقل

505
00:33:45,640 --> 00:33:46,620
...نفّسها

506
00:33:46,640 --> 00:33:52,620
التّي أخذت أُمى
من هذا العالم

507
00:33:52,640 --> 00:33:55,620
وتركتنى بلا شئ
،عدا طفلة شقيقه رضيعة

508
00:33:55,640 --> 00:33:57,620
مُتعلقة بذراعيها

509
00:33:57,640 --> 00:34:02,620
الباقي ، على المرأة
...شرح أنّى لها هذه

510
00:34:02,640 --> 00:34:03,640
العلامات؟

511
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
بأيدى الرجال

512
00:34:11,640 --> 00:34:13,640
شقيقتكِ
هل مازالت متواجده هنا؟

513
00:34:14,640 --> 00:34:15,640
ليست كذلك

514
00:34:18,640 --> 00:34:21,640
لقد ساعدت فى
بناء هذا الكيان ,بأي حال

515
00:34:25,640 --> 00:34:26,640
مملكتُنا

516
00:34:30,640 --> 00:34:31,640
أنتِ صنعتِ كل هذا

517
00:34:33,640 --> 00:34:35,640
لقد بدأتِ من لاشئ

518
00:34:36,640 --> 00:34:39,640
،لقد بدأتُ بكل شيء
ولاشيء إلى الآن ملكٌ لي

519
00:34:40,640 --> 00:34:43,640
لستِ تماماً المرأة
المُستقلة,إذن؟

520
00:34:45,640 --> 00:34:46,640
لا

521
00:34:48,640 --> 00:34:51,640
...معظم النساء اللواتي أتين إلي هنا

522
00:34:54,640 --> 00:34:57,640
وقد تغيرت نظرتُهن إلي العالم...

523
00:34:59,640 --> 00:35:01,640
كم سيتطلب الأمر كى
تغيري نظرتكِ عن العالم؟

524
00:35:03,640 --> 00:35:06,620
هؤلاء الرجال الذين إختطفتِهم

525
00:35:06,640 --> 00:35:08,620
الإنتقام الذى تسعين إليه

526
00:35:08,640 --> 00:35:11,620
كل شيء قمتِ أنتِ وأختكِ بصنعه

527
00:35:11,640 --> 00:35:13,640
ستذهبين به إلي الهاوية

528
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
كيف تتجرأين بالتحدث عنها؟

529
00:35:27,640 --> 00:35:31,640
ماالذى تعرفينه عنها؟

530
00:35:32,640 --> 00:35:33,620
.....لم أكن أقصد

531
00:35:33,640 --> 00:35:36,620
أو أنا
!أو مانفعلهُ هنا

532
00:35:36,640 --> 00:35:40,640
،أنتِ
!المرأة التى تُدير بيتًا للبغاء

533
00:35:41,640 --> 00:35:45,620
لا، لن أحتمل المزيد منكِ

534
00:35:45,640 --> 00:35:46,620
"ماغز"

535
00:35:46,640 --> 00:35:49,620
ألاتُريّدين أن تصبحي صديقتنا؟

536
00:35:49,640 --> 00:35:52,640
سوف أستعملكِ لهدف آخر

537
00:35:53,640 --> 00:35:57,620
هل لي أن أُقدم لكِ
السيّر (والتر دى سوزا)؟

538
00:35:57,640 --> 00:35:59,620
السّيد (توماس إيلاى),أنتِ تعرفينه مسبقًا

539
00:35:59,640 --> 00:36:01,640
والسّيد (هنري كالينغتون)

540
00:36:03,640 --> 00:36:05,620
(راين),ماالذي تفعلينهُ؟

541
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
(راين),توقفِ,رجاءً

542
00:36:15,640 --> 00:36:17,620
لآ,(راين),رجاءً،أتوسل
!إليكِ,فكري بما تفعلينه

543
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
سوف يُصغي العالم لنا الآن

544
00:36:45,640 --> 00:36:47,620
ماذا سيصنعون منك؟

545
00:36:47,640 --> 00:36:50,620
بالتأكيد سأتي يومٌ حينما
لا تقوم إمرأة واحدة فحسب

546
00:36:50,640 --> 00:36:55,620
بل المئات منهن سيقمن
بأخذ حقهن في التصويت

547
00:36:55,640 --> 00:36:57,620
بينكم، ولن يلاحظ أحدٌ ذلك

548
00:36:57,640 --> 00:37:02,620
بأكثر من روتين الحياة السياسية

549
00:37:02,640 --> 00:37:07,620
بصراحة، أيها السادة، إذا  كنتم
!تعملوّن للتقدم، فأنتم تعملون لصالحي

550
00:37:07,640 --> 00:37:12,620
معذرّة للمقاطعة، إنما هي
الضرورة الملحة فحسب

551
00:37:12,640 --> 00:37:14,620
السّير (والتر)؟

552
00:37:14,640 --> 00:37:15,620
ليس بعد,ولكننا نقترب

553
00:37:15,640 --> 00:37:19,620
هنا,سّيدتى,قائمه بصانعات أعواد الثقاب

554
00:37:19,640 --> 00:37:21,620
اللواتي رفضن قبول تسوية لأجل مستحقاتهن

555
00:37:21,640 --> 00:37:23,620
صانعات أعواد الثقاب؟

556
00:37:23,640 --> 00:37:26,620
أتعتقد أنهن  المسؤولات
عن خطف الرجل؟

557
00:37:26,640 --> 00:37:27,620
وليسّ خطف رجلٍ
واحد فحسب يا آنسة

558
00:37:27,640 --> 00:37:30,640
من فضلك,الأسماء التي
بالقائمه أأحدها مالوفٌ لكِ؟

559
00:37:32,640 --> 00:37:34,640
هذِه،(أغنيس ثورنيل)

560
00:37:35,640 --> 00:37:37,620
قد جائتني مغطية
من رأسها وكتفها

561
00:37:37,640 --> 00:37:40,620
مرتدية دانتيل أسود
يحجبها تمامًا عن الرؤية

562
00:37:40,640 --> 00:37:42,620
أشكركِ سنعثر عليها

563
00:37:42,640 --> 00:37:44,620
لن تُفلح في ذلك،أيها المحقق

564
00:37:44,640 --> 00:37:46,620
المسكينّة قد قضت نحبها
من النَخَرٌ الفُسْفُورِيّ

565
00:37:46,640 --> 00:37:50,620
عندما أتت إليكِ,أكانت وحيدة؟

566
00:37:50,640 --> 00:37:56,620
كلا. لقد قادت مجموعة بنفسها
بمشاركة من زعيمة أخرى متشددة

567
00:37:56,640 --> 00:37:58,640
بعد وفاه (أغنيس),لم أرها مجدداً

568
00:38:00,640 --> 00:38:03,620
ولكنّي  كنتُ أعتقد
دومًا بوجود ارتباط عائلي

569
00:38:03,640 --> 00:38:05,620
عائلي؟

570
00:38:05,640 --> 00:38:10,620
،آه,هنا,(ثورنيل)أُخرى
(راين).(راين ثورنيل)

571
00:38:10,640 --> 00:38:13,640
،شكراً لكِ,مجدداً,آنسّة (كوبدِن)
عمتِ مساءً

572
00:38:15,640 --> 00:38:16,620
.....(راين ثورنيل)

573
00:38:16,640 --> 00:38:18,620
لاشيء.لا سِجِل لها

574
00:38:18,640 --> 00:38:20,640
الحيله الواسعة والمراوغة
للإفلات من قبضه العداله في كل مرة

575
00:38:22,640 --> 00:38:25,640
!سيدّة (سوزان) -
أحمل رسالة لك ,أيها المحقق -

576
00:38:28,640 --> 00:38:30,620
(جاكسون)؟ -
لقد أرسلنا في طلبه,سّيدي -

577
00:38:30,640 --> 00:38:32,640
إجلسي، سأجلب لكِ شرابًا

578
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
!بحق المسيح !(سوزان)

579
00:38:39,640 --> 00:38:41,620
ماالذي فعلوه بكِ,عزيزتي؟

580
00:38:41,640 --> 00:38:44,620
أيها القائد,لحظة من فضلك
أهذهِ من عدّة رجال؟

581
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
ليس الآن،(ريّد) -
أيها القائد -

582
00:38:46,640 --> 00:38:52,620
ثلاثه أصابع للسبابة  اليُمني.قد
قُطعوا خلال الشريان الكعبري

583
00:38:52,640 --> 00:38:55,620
هناك رسالة "دعوا  المرأة
(هارت)  تحمل هذةالحقيبة

584
00:38:55,640 --> 00:38:58,620
ممتلئة بخمسمائهة من الجنيهات كتعويض

585
00:38:58,640 --> 00:39:01,620
"إلى سوق "بيتي كوت لين"
غدًا في الرابعة من بعد الظهر

586
00:39:01,640 --> 00:39:03,620
لو لم تكن هي أو الحقيبة هناك

587
00:39:03,640 --> 00:39:07,620
،السادة(كالينغتون),(دى سوزا)
و (إيلاي) سيغدون في عداد الاموات

588
00:39:07,640 --> 00:39:09,640
أين يختبئون، سيدّة (هارت)؟

589
00:39:12,640 --> 00:39:14,620
كانت عيناي محاطتان بغمامة
ليس لدي أدني فكرة

590
00:39:14,640 --> 00:39:16,620
!ألا تستطيعين التخميّن؟

591
00:39:16,640 --> 00:39:18,620
(لقد أجابتك مسبقًا، (ريّد

592
00:39:18,640 --> 00:39:19,640
دعينى أَضمد جراحك

593
00:39:44,640 --> 00:39:47,620
خمسمائة جنيه. نظريّة
(الموت الوشيك لـ(دي سوزا

594
00:39:47,640 --> 00:39:49,620
سهلّت قليلًا

595
00:39:49,640 --> 00:39:52,620
جنبا إلى جنب مع  حديثي
إلى المفوض أنها لن تبتعد عن ناظرّي

596
00:39:52,640 --> 00:39:55,620
هذه الشعبة لا ترضخ لمطالب دفع الفدية

597
00:39:55,640 --> 00:39:57,620
ولكِّن قد نعطي لأنفسنا
الذريعة للقيام بذلك

598
00:39:57,640 --> 00:39:59,620
وكيف تنوي تحديداً
تسليم هذا المال ؟

599
00:39:59,640 --> 00:40:01,620
كما طُلب تمامًا

600
00:40:01,640 --> 00:40:02,620
!بالقطع لا! عليهم اللعنه

601
00:40:02,640 --> 00:40:03,640
هي لن تذهب إلي
أيّ مكان عدا المنزل

602
00:40:05,640 --> 00:40:07,620
أيتحدث نيابة عنكِ؟

603
00:40:07,640 --> 00:40:08,640
لم يفعل ذلك بعد

604
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
لا,حسنًا...؟

605
00:40:13,640 --> 00:40:14,640
علّي القيام بذلك

606
00:40:16,640 --> 00:40:18,620
ماالذي تفعلينه؟
!قد دعوتني بدميته

607
00:40:18,640 --> 00:40:19,620
!لماذا تفعلين هذا من أجله؟

608
00:40:19,640 --> 00:40:23,620
لاأفعل ذلك من أجله
أفعلهُ من أجلهن

609
00:40:23,640 --> 00:40:25,620
اولئك النسوة

610
00:40:25,640 --> 00:40:27,620
لأنهُ بهذة الطريقه
رُبما يجدون مخرجًا

611
00:40:27,640 --> 00:40:29,640
والذي لايشمل اعدامهن

612
00:40:33,640 --> 00:40:37,620
،نحن والقائد,سنكون
مختبئين عن مرمى النظر

613
00:40:37,640 --> 00:40:38,620
متنبهين لحمايتك

614
00:40:38,640 --> 00:40:41,620
سوف تُسلمين الحقيبة
لـ(راين)وتستديري

615
00:40:41,640 --> 00:40:45,620
وسترحلين.ونحنُ سنلاحقها أينما كنّ

616
00:40:45,640 --> 00:40:48,620
يختبأن ومن ثم سنُهاجم

617
00:40:48,640 --> 00:40:50,640
ونستعيد كلاً من المال والمخطوفين

618
00:40:51,640 --> 00:40:54,620
،إذا كان هؤلاء الرجال علي قيد الحياة
فلن تواجه هؤلاء النسوة عقوبه الإعدام

619
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
أعدكِ بذلك

620
00:42:03,640 --> 00:42:05,640
أنتِ فتاة مُطيعة

621
00:42:17,640 --> 00:42:20,620
،(راين),أيًا كان ماتنتوين
تعقلي،أعيدي التفكير به

622
00:42:20,640 --> 00:42:22,620
الشرطه ستعتقلكِ

623
00:42:22,640 --> 00:42:26,620
أنتِ مذنبه بتهمتي الخطف وطلب
الفديه,كل فتياتك مشاركاتٌ لكِ

624
00:42:26,640 --> 00:42:28,620
من فضلكِ، لاأُريّد
رؤيتكن جميعاً مشنوقين

625
00:42:28,640 --> 00:42:33,640
ربما من الأفضل أن تتحلي
ببعض الإيمان فى النساء

626
00:44:11,640 --> 00:44:14,640
!مهلًاِ! - إليكِ عني! إليكِ عني -
!أنتِ، إثبتِ، إثبتِ -

627
00:45:06,640 --> 00:45:08,640
أنتِ لم تستدعي الشرطة

628
00:45:09,640 --> 00:45:11,620
لم أفعل

629
00:45:11,640 --> 00:45:13,620
سأساعدكِ أنت وجماعتكِ

630
00:45:13,640 --> 00:45:16,620
هُناك الكثير من
الفتيات للإعتناء بهن

631
00:45:16,640 --> 00:45:18,620
لا أبغى واحدة أخرى

632
00:45:18,640 --> 00:45:23,620
...لكنّي جئتُ كمُساوٍ لك
صديقتك، وليس عُهدتُكِ

633
00:45:23,640 --> 00:45:25,620
لم تُريّدين حياتي؟

634
00:45:25,640 --> 00:45:30,640
لأنّي ربّما أرى الآن دناءة حياتي

635
00:45:32,640 --> 00:45:35,620
تلقيتُ أوامرًا من رجل
للقدوم إلى هُنا

636
00:45:35,640 --> 00:45:38,620
أخدم حاجات آخر
أدعوه زوجًا

637
00:45:38,640 --> 00:45:39,640
...ولازال هناك واحدٌ آخر

638
00:45:41,640 --> 00:45:43,640
رجلًا يدعى (دوغان) والذي يمتلكني

639
00:45:45,640 --> 00:45:48,620
لم أبُح بهذا الأمر لأحد من قبل

640
00:45:48,640 --> 00:45:52,640
يريدُ مقايضه ديوني بجسدي

641
00:45:55,640 --> 00:45:57,640
....أياً كان ماسيحدُث

642
00:46:00,640 --> 00:46:04,640
،يجب أن تقطعى عهداً علي نفسك
ألا تخضعي لطلبات هذا الحيوان

643
00:46:06,640 --> 00:46:08,620
...المرة الأولى تغيركِ

644
00:46:08,640 --> 00:46:12,640
للأبد.لاأُريّد أن يحدث هذا لكِ

645
00:46:16,640 --> 00:46:18,620
،ريّد) أُقسم بالرب)
...إن أصابها مكروه

646
00:46:18,640 --> 00:46:19,620
!أُقسم -
ولكن ماالذي تخشاه؟ -

647
00:46:19,640 --> 00:46:22,620
،رأيتهنّ، مثلما فعلت أنا
قرب مكان اللقاء

648
00:46:22,640 --> 00:46:24,620
وماالذي تقصدهُ تحديداً؟

649
00:46:24,640 --> 00:46:26,620
الكثير فى هذه القضية
مازال غامضًا

650
00:46:26,640 --> 00:46:28,620
واحدٌ قد يكون
لك يد في حل غموضه

651
00:46:28,640 --> 00:46:32,620
الآن لم شتات نفسك
أيها القائد.عُد إلي معملك

652
00:46:32,640 --> 00:46:33,640
تلك التربة قد تُرشدنا إليها الآن

653
00:46:38,640 --> 00:46:41,620
،معذرّة،عضوّة المجلس
نحن مضغوطيّن بالعمل

654
00:46:41,640 --> 00:46:44,620
أرى ذلك، أيها المحقق
أردتُ إعلامك فحسب

655
00:46:44,640 --> 00:46:46,620
،)أن هذه المرأة (راين

656
00:46:46,640 --> 00:46:48,620
قد يمكنني تخمين مكان اقامتها

657
00:46:48,640 --> 00:46:50,620
،شقيقتها، (اغنيس)

658
00:46:50,640 --> 00:46:52,620
لم أكُن أول محامٍ حاولت ايجاده

659
00:46:52,640 --> 00:46:53,620
قد تحدثت بمرارة عن ابرشيتها

660
00:46:53,640 --> 00:46:56,620
حيث قد توقعت تلقّي
العون لكنها لم تحظى به

661
00:46:56,640 --> 00:46:58,640
"كنيسة القديس جون" في "هاكني"
أيها المحقق

662
00:47:24,640 --> 00:47:27,640
موقع الإضراب "باو" والمناطق المحيطة

663
00:47:29,640 --> 00:47:33,620
"كنيسة القديس جون" في "هاكني"
الشكر للآنسة (كوبدِن) ، بحثنا يضيق

664
00:47:33,640 --> 00:47:34,620
النسوة فى هذا القطاع

665
00:47:34,640 --> 00:47:36,620
لقد إحترقت التربة سريعًا وبشده

666
00:47:36,640 --> 00:47:40,620
ذاك يعنى أن هناك كميات كبيرة
من المواد العضويه بداخلها، خث

667
00:47:40,640 --> 00:47:42,620
بقايا مجهرية متحجرة موجودة بداخلها

668
00:47:42,640 --> 00:47:45,620
هذا النوع من القذارة لا يوجد
"إلا بمكان واحد فقط ،"مارشلاند

669
00:47:45,640 --> 00:47:47,620
(هاكنى مارشيز"، (فلايت)، جد (أوروين"

670
00:47:47,640 --> 00:47:50,640
قم بتفقد قطعه الأرض هذه معهُ، إبحثا عن عربتهُ -
حاضر، سّيدى -

671
00:48:08,640 --> 00:48:10,620
إجتمعن  يا فتيات

672
00:48:10,640 --> 00:48:11,620
هذا هو تعويضنا

673
00:48:11,640 --> 00:48:13,640
لقد إنتصرنا بالنهاية

674
00:48:16,640 --> 00:48:17,620
سنرحل فى الصباح

675
00:48:17,640 --> 00:48:20,640
!سّيدة (سوزان)، غدوتِ واحدة منا الآن

676
00:48:27,640 --> 00:48:30,620
للمرة الأولى في حياتي
أسعدٌ بشم هذه الرائحة النتنة

677
00:48:30,640 --> 00:48:33,620
أيها المحقق,لقد عثرنا علي الفتيات -
هل أنت متأكد؟ (أوروين)،أهذه عربتك؟ -

678
00:48:33,640 --> 00:48:34,620
،عُوملت بشكل سيء
ولكن,نعم إنها عربتي

679
00:48:34,640 --> 00:48:36,620
"المنزل على "طريق غيلبين

680
00:48:36,640 --> 00:48:39,640
(آرثيرتون)، استدعي القائد (جاكسون) -
(سيدّي - شكراً لك، سيدّي. (جيمّي -

681
00:48:52,640 --> 00:48:54,620
أين (راين)؟ هل رأيتِها؟

682
00:48:54,640 --> 00:48:55,640
لقد ذهبت إلي الطابق السُفلي

683
00:49:00,640 --> 00:49:04,620
(راين)؟(راين)؟
فتياتكِ ينتظرنكِ

684
00:49:04,640 --> 00:49:06,640
لم يبق إلا القليل.سأسرع

685
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
هذا من أجل شقيقتي

686
00:49:12,640 --> 00:49:17,640
،كان عليكِ الإستماع لي
الآن أنتِ شريكة في هذا

687
00:49:18,640 --> 00:49:21,620
أستقتلينهم؟
ستشنقن جميعًا

688
00:49:21,640 --> 00:49:24,640
،لا أكترث
(ليس بعد ما حدث لـ(أغنيس

689
00:49:26,640 --> 00:49:29,620
ذلك الحقير لمْ يتوقف عند فكّها

690
00:49:29,640 --> 00:49:34,620
،لقد توغّل إلى دماغها
وإلى جمجمتها، وإلى داخلها

691
00:49:34,640 --> 00:49:38,620
حتى لمْ تعد تتعرفني

692
00:49:38,640 --> 00:49:41,620
شقيقة لا زالت غريبة

693
00:49:41,640 --> 00:49:45,620
كان من المُفترض أن أحميها دومًا

694
00:49:51,640 --> 00:49:55,620
!أنت
!أتجرؤ على النحيب كطفل

695
00:49:55,640 --> 00:49:59,620
أنتِ يا من تسلب
!فتياتي أيّ أملٍ لهن

696
00:49:59,640 --> 00:50:00,640
لا،لا،لا

697
00:50:04,640 --> 00:50:05,640
....لم أقصد -
!لاتلمسيني -

698
00:50:07,640 --> 00:50:14,620
أنا أعلم أنكِ تتفهمين

699
00:50:16,640 --> 00:50:18,640
....حينما يحترق هؤلاء الرجال

700
00:50:19,640 --> 00:50:23,640
أنتِ ،كما آمل، ستنضمين إلينا

701
00:50:28,640 --> 00:50:29,640
!الآن

702
00:50:34,640 --> 00:50:36,620
!لا ! أخنتني؟ -
أنت من خنتّي نفسك -

703
00:50:36,640 --> 00:50:38,620
إلي الباب الخلفي

704
00:50:38,640 --> 00:50:41,620
هذة ليست الحرية
ليس من أجل الفتيات.ليس من أجلك

705
00:50:41,640 --> 00:50:43,620
العنف العشوائي هذا
حكرٌ على كل هؤلاء

706
00:50:43,640 --> 00:50:47,620
الذين تسببوا بالندبآت على ظهرك
(لقد غدوتِ رجلًا، (راين

707
00:50:47,640 --> 00:50:49,640
!لا لاتُخبريني أني أصبحتُ هكذا

708
00:51:00,640 --> 00:51:02,620
دعيها من يدكِ

709
00:51:02,640 --> 00:51:03,640
دعيها من يدكِ

710
00:51:09,640 --> 00:51:11,620
!(جاكسون)!(جاكسون)

711
00:51:11,640 --> 00:51:14,620
أين (سوزان)؟ أين (سوزان)؟

712
00:51:18,640 --> 00:51:19,620
!لا

713
00:51:19,640 --> 00:51:22,620
!أخبريني أنني لستُ كذلك

714
00:51:22,640 --> 00:51:23,620
!أخبريني أنني لستُ كذلك

715
00:51:23,640 --> 00:51:25,620
فُكِ وثاقهم.فُكِ وثاقهم

716
00:51:25,640 --> 00:51:28,640
إذا قتلتيهم، كل من هنا سيُعدمون

717
00:51:40,640 --> 00:51:41,640
فُكِ وثاقهم

718
00:51:57,640 --> 00:52:00,620
.....لا! ،لا، (راين)

719
00:52:05,640 --> 00:52:08,640
...لا، لا

720
00:52:09,640 --> 00:52:11,620
...مهلًا، (سوزان)؟ لا

721
00:52:11,640 --> 00:52:12,620
(سوزان)

722
00:52:12,640 --> 00:52:14,620
!لا تلمسني

723
00:52:14,640 --> 00:52:16,640
....لا

724
00:52:31,640 --> 00:52:33,620
تحركِ

725
00:52:35,640 --> 00:52:37,620
أعتزم التقدم بإحتجاج علي هذة الفضيحة

726
00:52:37,640 --> 00:52:40,620
وسأُصعد الأمر إلي أعلي المستويات
إلي القائد العام للشرطه بنفسه

727
00:52:40,640 --> 00:52:45,620
رافقني إلى المركز
و سآخذ إفادتك، سيدّي

728
00:52:56,640 --> 00:52:59,640
،لقد قتلوها
لقد قتلوا الآنسّة (راين)

729
00:53:05,640 --> 00:53:09,620
إنّ كنتُ عرضتكِ لأي خطرٍ
سّيدتّي، فتقبلي إعتذاري

730
00:53:09,640 --> 00:53:12,620
ماذا سيحدث لفتياتها؟

731
00:53:12,640 --> 00:53:15,620
سأبذل قصاري جُهدى
للحديث بشأن هؤلاء النسوة

732
00:53:15,640 --> 00:53:17,620
لن يواجهنّ عقوبة الإعدام

733
00:53:17,640 --> 00:53:20,620
ولكن أنتِ، لماذا  هربتِ معها؟

734
00:53:20,640 --> 00:53:26,640
أرادت (راين) الخير
لأولائكَ الفتيات وكذلك أنا

735
00:53:28,640 --> 00:53:32,620
الحياة...دوماً ماتُسيء
لذوي النوايا الحسنة

736
00:53:32,640 --> 00:53:36,640
أردنا شيئاً أفضل لنا،أفضل لمن نحبهم

737
00:53:37,640 --> 00:53:38,620
...ومن ثم

738
00:53:56,640 --> 00:54:00,620
المدينة، قرائي وأنا
تغمرنا جميعًا

739
00:54:00,640 --> 00:54:04,620
الراحة بعودتك
(ليس بأكثر من الآنسة (كوبدِن

740
00:54:04,640 --> 00:54:08,620
هنا وبتوصيّة مني
،فرصة للتصالح

741
00:54:08,640 --> 00:54:11,640
"ومن أفضل من "ذي ستار
للإعلان عنها؟ المصالحة

742
00:54:19,640 --> 00:54:22,620
هذا مقدار الاذى الذي تسببه النساء

743
00:54:22,640 --> 00:54:26,620
ولكنّي أفضل خسارة كل اصبعٍ باق

744
00:54:26,640 --> 00:54:27,640
من مصافحتها

745
00:54:28,640 --> 00:54:31,620
اطبع لي رسالة التراجع
التي أجبرت على كتابتها

746
00:54:31,640 --> 00:54:34,620
معارضتي لإشتراك النساء
...في الحياة السياسية

747
00:54:34,640 --> 00:54:37,620
سّيدة (كوبدِن)، لاتظُنيه يُمثلنا جميعًا

748
00:54:37,640 --> 00:54:39,620
رجلان اخران مختلفان
لم أكن لأفكر بهما

749
00:54:39,640 --> 00:54:42,620
حيث تم استغلال
السير (والتر) للانتقام ،بخِسَة

750
00:54:42,640 --> 00:54:46,620
أنت رجلٌ طيب، رحيم وحكيم

751
00:54:46,640 --> 00:54:47,620
ماذا يعني هذا لكِ؟

752
00:54:47,640 --> 00:54:50,620
،أنا أجمع فريقي
لنقاتل في معركة جيدّة

753
00:54:50,640 --> 00:54:52,620
أعتقد أنك تعرف

754
00:54:52,640 --> 00:54:55,620
إن استمريتِ في معارضته
ستخاطرين بدخول السجن

755
00:54:55,640 --> 00:54:58,640
على الأقل سأكون محمية
بسجنّك أيها المحقق

756
00:55:00,640 --> 00:55:03,640
أعذرني، فأنا ممازِحة طيلة الوقت

757
00:55:20,640 --> 00:55:21,640
(سيدّة (سوزان

758
00:55:24,640 --> 00:55:28,640
(ادخلي، (روز). ادخلي، (روز

759
00:55:37,640 --> 00:55:39,640
!(سيدّة (سوزان

760
00:55:43,640 --> 00:55:47,640
لا تتخيلي مدى ارتياحي
بمعرفتّي بعودتك الآمنة

761
00:55:48,640 --> 00:55:49,640
...و

762
00:55:51,640 --> 00:55:52,640
...والسعادة التي

763
00:55:54,640 --> 00:55:56,620
،)حسنٌ، الأمر حقيقيي سيدّة (سوزان

764
00:55:56,640 --> 00:55:58,620
،)ما يقوله السّيد (بلويت

765
00:55:58,640 --> 00:56:00,620
أنكِ ستعيدين تشغيلي؟

766
00:56:00,640 --> 00:56:02,640
(أريّدكِ، قريبة مني، (روز

767
00:56:04,640 --> 00:56:06,620
لستُ مملوكة لآخر بعد

768
00:56:06,640 --> 00:56:09,620
والذي تنحصر دوافعه
الرئيسية باثراء نفسه، وليس أنتِ قط

769
00:56:09,640 --> 00:56:12,640
إذن فأنتِ حاميتّي للأبد ،سيدتّي

770
00:56:15,640 --> 00:56:19,620
لا، (روز). لم أكن هكذا قط

771
00:56:44,640 --> 00:56:46,640
(تلك المرأة...(راين

772
00:56:50,640 --> 00:56:51,620
لم أستطع تبين نواياها

773
00:56:51,640 --> 00:56:53,620
(ولكنّها كانت امرأة مجنونة، (سوزان

774
00:56:53,640 --> 00:56:56,640
حينما رأيتها. ظننتها
تسعى لأخذك مني

775
00:56:59,640 --> 00:57:00,640
...ظننتُ

776
00:57:04,640 --> 00:57:06,640
ظننتُ بأن كنتُ أحميكِ، عزيزتي

777
00:57:13,640 --> 00:57:16,620
لقد بردّ الماء
أتريدين أن أقوم بتسخين بعض الماء لكِ؟

778
00:57:16,640 --> 00:57:18,620
ربما أُحضر لكِ بعض المناشف؟

779
00:57:18,640 --> 00:57:21,640
لا. أريّدك أن تتركني بسلام

780
00:57:53,640 --> 00:58:00,640
<font color=#13ff00>"في الحلقة القادمّة"
{\pos(300,220)}</font>

781
00:57:53,640 --> 00:57:56,620
وجهه نظر المحقق (فلايت)
صائبه،مازال رأيه هو الأصح

782
00:57:56,640 --> 00:57:59,620
إنهُ أفضل ما لدينا في الوقت المتاح

783
00:57:59,640 --> 00:58:00,620
(أسعدت صباحًا، (لومونيد

784
00:58:00,640 --> 00:58:02,620
سآخذ النبيذ منكِ الآن يا آنسة

785
00:58:02,640 --> 00:58:05,620
ماذا تعرضين؟ -
أنت تخيفني -

786
00:58:05,640 --> 00:58:07,620
ماذا تدعوا وفاة رجل إنجليزي؟

787
00:58:07,640 --> 00:58:08,620
بداية حسنّة

788
00:58:08,640 --> 00:58:09,640
الشرطة

789
00:58:14,640 --> 00:58:15,640
سيحل السلام

