﻿1
00:00:08,258 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:15,765 --> 00:00:17,559
‫"منذ 20 عاماً"‬

3
00:00:17,642 --> 00:00:18,810
‫أحب الصيف.‬

4
00:00:20,103 --> 00:00:21,104
‫لمَ ذلك عزيزتي؟‬

5
00:00:21,479 --> 00:00:23,231
‫لأن كل شيء فيه مثالي.‬

6
00:00:32,531 --> 00:00:33,366
‫مرحباً؟‬

7
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
‫أجل، بالطبع.‬

8
00:00:37,120 --> 00:00:38,288
‫جدّتكِ تتّصل.‬

9
00:00:38,788 --> 00:00:40,373
‫لتهنئتي بعيد ميلادي؟‬

10
00:01:08,651 --> 00:01:10,070
‫"إيمي"!‬

11
00:01:14,282 --> 00:01:15,867
‫- "إيمي"!‬
‫- أمّاه.‬

12
00:01:16,284 --> 00:01:18,119
‫أمّاه، استيقظي.‬

13
00:01:18,328 --> 00:01:20,288
‫أمّاه، لا، أمّاه.‬

14
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
‫أمّاه، أرجوكِ استيقظي.‬

15
00:01:23,416 --> 00:01:24,250
‫أرجوك.‬

16
00:01:25,210 --> 00:01:26,711
‫أمّاه!‬

17
00:01:27,796 --> 00:01:29,047
‫أمّاه!‬

18
00:01:47,524 --> 00:01:50,110
‫أخمنّ أنكِ لم تقومي بتشريح الجثّة هنا.‬

19
00:01:52,487 --> 00:01:53,947
‫وجدناها هكذا.‬

20
00:02:04,958 --> 00:02:06,126
‫يا إلهي.‬

21
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
‫إلامَ توصّلتِ حتى الآن؟‬

22
00:02:14,843 --> 00:02:18,471
‫هناك تآكل بسيط في الثُلمة الترقويّة‬
‫يُشير إلى أن القطع بدأ هنا،‬

23
00:02:18,555 --> 00:02:19,722
‫تحت الوريد الوداجيّ مباشرة،‬

24
00:02:19,806 --> 00:02:23,143
‫ثم لأسفل حتى الارتفاق العانيّ.‬

25
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
‫سُحب الجلد للجانبين، مما يوضّح أنه كان‬

26
00:02:26,437 --> 00:02:28,231
‫قطع طويل نظيف،‬

27
00:02:28,314 --> 00:02:30,608
‫بدون تردد ولا أخطاء.‬

28
00:02:30,900 --> 00:02:33,945
‫ثم الضلوع، قصّهم واحدة تلو الأخرى.‬

29
00:02:34,529 --> 00:02:35,530
‫ألديك فكرة كيف؟‬

30
00:02:35,947 --> 00:02:38,616
‫أعني، أقترح أن القاتل استخدم‬

31
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
‫أداةً صغيرة للقطع،‬

32
00:02:40,326 --> 00:02:44,122
‫مِشرط على الأغلب،‬
‫أما للضلوع فقد استخدم مِقراضاً.‬

33
00:02:45,456 --> 00:02:46,499
‫أدخل يده‬

34
00:02:46,916 --> 00:02:48,626
‫أمسك الضلوع العائمة هنا‬

35
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
‫وهنا.‬

36
00:02:50,503 --> 00:02:51,337
‫حسناً.‬

37
00:02:51,921 --> 00:02:53,923
‫ثم أزال القاتل الأعضاء واحداً تلو الآخر:‬

38
00:02:54,007 --> 00:02:57,385
‫الكلية والكبد والطحال والبنكرياس.‬

39
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
‫ثم، في مرحلة ما، قُتلت.‬

40
00:03:01,639 --> 00:03:03,892
‫- أكانت على قيد الحياة تشهد ذلك؟‬
‫- أجل.‬

41
00:03:03,975 --> 00:03:04,809
‫أجل.‬

42
00:03:05,226 --> 00:03:07,645
‫يمكنها العيش بينما تُزال بعض أعضاء البطن،‬

43
00:03:07,729 --> 00:03:08,563
‫أعني...‬

44
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
‫أعتقد أن هذا هو المقصود.‬

45
00:03:11,774 --> 00:03:13,484
‫يمكنك، إن رغبتِ‬

46
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
‫اختيار ترتيب الأعضاء‬

47
00:03:15,528 --> 00:03:17,864
‫كي تجعليها تعيش أطول فترة ممكنة.‬

48
00:03:18,072 --> 00:03:19,073
‫أعني، أيّاً كان من فعل هذا،‬

49
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
‫لديه بعض المعرفة والمهارة بالتأكيد.‬

50
00:03:21,201 --> 00:03:23,077
‫أجرّاح مثلاً؟ طبيب؟‬

51
00:03:23,161 --> 00:03:24,454
‫لا أعتقد أن يكون جرّاحاً،‬

52
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
‫ربما طبيب شرعي أو...‬

53
00:03:31,753 --> 00:03:35,089
‫لا، أعتقد أن عليكِ البحث عن شخص‬
‫يعمل في دار الجنائز مثلاً.‬

54
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
‫"غرينبرغ".‬

55
00:04:01,282 --> 00:04:02,742
‫انتظري لحظة،‬

56
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
‫"كايلي غرينبرغ"، "كايلي"...‬

57
00:04:05,620 --> 00:04:07,830
‫كانت "كايلي غرينبرغ" تقطن‬
‫في مبنى "كلايبورن".‬

58
00:04:09,040 --> 00:04:11,751
‫في نفس المبنى الذي كان يقطن‬
‫فيه "كيت جينينغز" العام الماضي؟‬

59
00:04:11,834 --> 00:04:13,795
‫وكذلك "فرانك ديكسون" هذا الصباح.‬

60
00:04:14,087 --> 00:04:15,046
‫شعار غطاء المحرّك؟‬

61
00:04:15,380 --> 00:04:16,880
‫هناك شخص ما يستهدف السكان...‬

62
00:04:19,132 --> 00:04:20,051
‫لكن لمَ هي؟‬

63
00:04:20,635 --> 00:04:21,678
‫أعني، معلمة...‬

64
00:04:22,345 --> 00:04:23,221
‫ولمَ...‬

65
00:04:23,972 --> 00:04:25,139
‫هكذا؟‬

66
00:04:25,640 --> 00:04:27,934
‫- هذا مختلف تماماً عن ضحية الفأس.‬
‫- أجل.‬

67
00:04:28,142 --> 00:04:30,019
‫الفأس ينمّ عن غضب، أما هذا؟‬

68
00:04:32,939 --> 00:04:33,940
‫إنه طبي.‬

69
00:04:34,816 --> 00:04:35,650
‫كلا.‬

70
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
‫إنه قاسٍ.‬

71
00:04:47,203 --> 00:04:50,164
‫"منذ عام مضى"‬

72
00:04:52,458 --> 00:04:53,293
‫مرحباً.‬

73
00:04:54,210 --> 00:04:55,044
‫مرحباً.‬

74
00:05:04,846 --> 00:05:07,390
‫إذاً، ما خططك الجنونيّة الليلة؟‬

75
00:05:08,933 --> 00:05:09,892
‫لا شيء مثير.‬

76
00:05:10,601 --> 00:05:11,436
‫حقّاً؟‬

77
00:05:11,519 --> 00:05:14,063
‫أليس هناك حفلات جنسية ترعاها المخدرات؟‬

78
00:05:15,356 --> 00:05:17,442
‫لا، تلك في أيام الأربعاء بعد الحياكة.‬

79
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
‫حسناً.‬

80
00:05:22,030 --> 00:05:23,448
‫ألعب في الغالب‬

81
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
‫باستخدام الـVR.‬

82
00:05:25,825 --> 00:05:26,993
‫وكأنني في عالم آخر.‬

83
00:05:28,494 --> 00:05:29,412
‫يبدو رائعاً.‬

84
00:05:30,955 --> 00:05:32,332
‫ربما يمكنكِ أن تريني ذلك في وقت ما.‬

85
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
‫بالطبع.‬

86
00:05:54,771 --> 00:05:55,605
‫هل أنتِ مثليّة؟‬

87
00:06:03,446 --> 00:06:04,280
‫لمَ؟‬

88
00:06:11,287 --> 00:06:12,330
‫أجل.‬

89
00:06:14,248 --> 00:06:16,626
‫كان يجدر بي إخباركِ أنني رششت‬
‫بعض عقار الهلوسة عليها.‬

90
00:06:27,762 --> 00:06:30,598
‫حين أكون منتشياً، منتشياً جداً‬

91
00:06:31,140 --> 00:06:33,559
‫باستخدام عقاقير مخدّرة،‬

92
00:06:33,643 --> 00:06:35,436
‫وكل هذا يسري في عروقي،‬

93
00:06:35,853 --> 00:06:37,146
‫حين أكون بجانب أحدهم،‬

94
00:06:37,230 --> 00:06:38,564
‫أكون مبتهجاً‬

95
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
‫ومفعماً بالحياة، أتعلمين؟‬

96
00:06:40,650 --> 00:06:42,443
‫هكذا يكون الشعور في عالم الـVR.‬

97
00:06:43,027 --> 00:06:44,070
‫هل تمارسين الجنس في الـVR؟‬

98
00:06:44,695 --> 00:06:47,031
‫كلا، أشعر أنني مفعمة بالحياة،‬

99
00:06:47,115 --> 00:06:49,659
‫ومُحاطة بالآخرين وآمنة.‬

100
00:06:50,118 --> 00:06:51,494
‫هذا العالم...‬

101
00:06:51,911 --> 00:06:52,912
‫- قاسٍ جداً؟‬
‫- أجل.‬

102
00:06:53,413 --> 00:06:54,580
‫هذا ما أريده مع ذلك.‬

103
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
‫أريد أن أتشبّع من كل شيء، أتعلمين؟‬

104
00:06:58,000 --> 00:06:59,627
‫حتى أنني بحثت عن موضوع "نقب الجمجمة"،‬

105
00:07:00,128 --> 00:07:01,629
‫تحفرين ثقباً في جمجمتك.‬

106
00:07:03,047 --> 00:07:03,881
‫لمَ؟‬

107
00:07:04,382 --> 00:07:06,801
‫تجعلكِ تنتشين، في منتصف جبهتكِ بالضبط.‬

108
00:07:07,218 --> 00:07:08,094
‫دعي العالم يدخل.‬

109
00:07:08,594 --> 00:07:10,847
‫لا، أترَ؟ أنا أختفي هنا في عالمي الخاص.‬

110
00:07:11,431 --> 00:07:12,974
‫ما أريده أنا هو حفر ثقوب...‬

111
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
‫في كل شيء.‬

112
00:07:21,190 --> 00:07:24,026
‫حسناً، أغازلكِ ولا تردّين بشيء،‬

113
00:07:24,318 --> 00:07:27,363
‫أبادر بخطوات عاطفية، وردّ فعلكِ منعدم.‬

114
00:07:27,738 --> 00:07:29,365
‫- أكنت تغازلني؟‬
‫- أجل.‬

115
00:07:29,991 --> 00:07:31,492
‫بالكاد تنظري إليّ حتى.‬

116
00:07:31,742 --> 00:07:34,245
‫سأتفهّم الأمر لو كنتِ مثليّة، لكن اللعنة!‬

117
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
‫ولن أُرجّح أن تكوني كذلك،‬
‫لأنكِ وأراهن أنكِ باردة جنسياً.‬

118
00:07:38,958 --> 00:07:40,042
‫لمَ تهتم؟‬

119
00:07:41,419 --> 00:07:44,755
‫لأنني مُولع بالجنس وثنائي الجنس‬
‫وأحب الجنس الجماعي.‬

120
00:07:45,339 --> 00:07:47,800
‫أتعلمين، بعض الناس ينظرون حولهم‬
‫ويجيبون بـ:‬

121
00:07:48,134 --> 00:07:49,510
‫"أجل، لا...‬

122
00:07:49,802 --> 00:07:50,636
‫ربما...‬

123
00:07:51,179 --> 00:07:52,263
‫بالطبع لا،"‬

124
00:07:52,638 --> 00:07:54,348
‫الأشخاص الذين يودّون‬
‫أو لا يودّون مضاجعتهم؟‬

125
00:07:55,641 --> 00:07:56,517
‫ليس تماماً.‬

126
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
‫- حسناً، هذا ما يفعله الناس، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

127
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
‫حسناً؟‬

128
00:08:01,397 --> 00:08:02,231
‫لكن بالنسبة لي...‬

129
00:08:02,899 --> 00:08:03,858
‫أضاجع...‬

130
00:08:03,941 --> 00:08:04,859
‫الجميع.‬

131
00:08:07,778 --> 00:08:10,031
‫لا يمكنني تصوّر‬
‫كيف يكون عليه التواجد في عالمك.‬

132
00:08:10,364 --> 00:08:11,491
‫أيمكنكِ تصوّر...‬

133
00:08:12,867 --> 00:08:15,119
‫إن كان بإمكاننا الاطّلاع على حياة‬
‫بعضنا البعض من خلال الـVR؟‬

134
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
‫هناك كاميرا في غرفة اللعب خاصّتي...‬

135
00:08:22,126 --> 00:08:24,003
‫لكنني أعتقد أنك ستملّ.‬

136
00:08:24,295 --> 00:08:25,296
‫كلا،‬

137
00:08:27,089 --> 00:08:27,924
‫مُحال.‬

138
00:08:29,550 --> 00:08:31,177
‫إننا ملائمان لبعضنا البعض.‬

139
00:08:32,970 --> 00:08:35,056
‫لكنني لست راغبةً بالجنس بينما أنت مولع به.‬

140
00:08:35,306 --> 00:08:36,557
‫بوسعكِ تعليمي كبح جماح نفسي،‬

141
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
‫ربما بعض ضبط النفس،‬

142
00:08:39,018 --> 00:08:40,227
‫أمر لا أعرف عنه شيئاً.‬

143
00:08:40,477 --> 00:08:42,313
‫وأنت ستعلّمني الجنس؟‬

144
00:08:42,980 --> 00:08:44,065
‫سأعلّمكِ كيفية...‬

145
00:08:46,317 --> 00:08:47,610
‫الإحساس بكل الأمور،‬

146
00:08:50,655 --> 00:08:51,489
‫كل شيء.‬

147
00:08:58,246 --> 00:08:59,455
‫هذا شريكي "زاندر".‬

148
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
‫- كان "كيت"...‬
‫- قلقت عليك.‬

149
00:09:03,251 --> 00:09:05,503
‫لم أعلم أننا افتتحنا نادٍ ليلي‬
‫في غرفة الغسيل.‬

150
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
‫حسناً، آسف،‬
‫كنت مرتدياً تلك الكنزة طوال الأسبوع.‬

151
00:09:08,506 --> 00:09:09,340
‫أنا على ما يرام.‬

152
00:09:10,007 --> 00:09:13,761
‫لم أكن أعلم حتى أن لديك كنزة،‬
‫هذه أخبار جديدة بالنسبة لي.‬

153
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
‫حسناً، عساي أراكم في الجوار يا رفاق.‬

154
00:09:19,850 --> 00:09:20,977
‫لنقل في حفلة الانقلاب؟‬

155
00:09:21,894 --> 00:09:22,895
‫يجدر بكم الحضور،‬

156
00:09:24,146 --> 00:09:25,147
‫سيكون الوضع جنونياً.‬

157
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
‫حسناً.‬

158
00:09:42,415 --> 00:09:43,374
‫يا إلهي.‬

159
00:09:44,166 --> 00:09:46,586
‫"كايلي"، أيمكنكِ تصديق ذلك؟‬

160
00:09:47,336 --> 00:09:48,838
‫هل حصلت على حبيب أخيراً؟‬

161
00:09:48,921 --> 00:09:49,964
‫لا، لقد قُتلت.‬

162
00:09:51,424 --> 00:09:52,341
‫ماذا؟‬

163
00:09:52,425 --> 00:09:54,802
‫أجل، قطّعها "الدرويد" في المدرسة،‬
‫رآها جميع الفتية.‬

164
00:09:54,885 --> 00:09:56,596
‫كانت هناك قطع منها مُوزّعة في أنحاء الفصل،‬

165
00:09:56,679 --> 00:09:58,556
‫كأنها دمية حلوى من لحم وعظم.‬

166
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
‫هذا فظيع.‬

167
00:10:00,141 --> 00:10:03,894
‫يا إلهي، آسفة، أتصوّر ما مرّت به "كايلي"،‬

168
00:10:04,145 --> 00:10:06,272
‫وهي ممدّدة هناك مغلوب على أمرها،‬

169
00:10:06,647 --> 00:10:08,774
‫تشاهد "الدرويد" بينما يشقّها‬

170
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
‫من نهديها إلى فرجها،‬

171
00:10:10,860 --> 00:10:12,361
‫وقد قالوا أنها كانت على قيد الحياة.‬

172
00:10:12,903 --> 00:10:15,615
‫من يكرهها إلى هذا الحد؟‬
‫إنها جميلة لكن إلى حد القتل؟‬

173
00:10:15,698 --> 00:10:17,074
‫لا أعلم، لا أظنّ ذلك.‬

174
00:10:17,366 --> 00:10:19,368
‫لكنني ناديت بذلك، علمت أنه سيعود.‬

175
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
‫ماذا؟ أتعلمين من فعل هذا؟‬

176
00:10:20,661 --> 00:10:23,039
‫من الواضح أنه "الدرويد"،‬
‫إنه يستهدف هذا المبنى.‬

177
00:10:23,122 --> 00:10:24,832
‫يجدر بالناس الإصغاء إليّ،‬
‫لكنهم لا يصغون أبداً.‬

178
00:10:24,999 --> 00:10:27,335
‫بصراحة، سأطرق باب كل شقّة في هذا المبنى‬

179
00:10:27,418 --> 00:10:30,463
‫وأنزع الهواتف الذكية من أيدي الناس‬
‫وأنشر ذلك في مدوّنتي بالحرف،‬

180
00:10:30,546 --> 00:10:31,589
‫لأن عليهم أن يعرفوا.‬

181
00:10:31,672 --> 00:10:33,090
‫شكراً لك على اتصالك بـ"زاندر"، مرحباً.‬

182
00:10:33,174 --> 00:10:34,133
‫اتّصل بي، اتفقنا؟‬

183
00:10:34,717 --> 00:10:36,844
‫أهذا "زاندر"؟ أليس موجوداً هنا الآن؟‬

184
00:10:37,136 --> 00:10:38,554
‫- ألم ترينه؟‬
‫- يا إلهي،‬

185
00:10:38,638 --> 00:10:40,723
‫عليكِ العثور عليه الآن، بوسعي المساعدة،‬

186
00:10:41,223 --> 00:10:42,099
‫أنا وبرنامجي.‬

187
00:10:43,225 --> 00:10:44,435
‫- ألديكِ برنامج؟‬
‫- أجل.‬

188
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
‫فقط أنا وكاميراتي الآن،‬
‫لكنه يُعرض على الإنترنت.‬

189
00:10:46,687 --> 00:10:49,607
‫كما تعلمين، بدأت "أوبرا" عملها‬
‫على التلفاز المحلي وانظري إلامَ وصلت الآن.‬

190
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
‫ستشكّلين ضيفاً رائعاً،‬

191
00:10:51,901 --> 00:10:53,569
‫يمكنكِ الحديث عن "كيت" أو "فرانك"‬

192
00:10:53,653 --> 00:10:55,863
‫أو "كايلي"، سيُثير هذا حماس متابعيّ ثم‬

193
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
‫تُطلقي مناشدة، كما حصل في قضية‬
‫مقتل "جون بنيت رامسي"،‬

194
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
‫"ساعدوني في العثور على (زاندر)."‬

195
00:11:01,827 --> 00:11:03,579
‫سيكون الأمر ممتعاً، سنجعله ممتعاً للجميع.‬

196
00:11:03,663 --> 00:11:05,206
‫"أوقفوا جريمة القتل التالية."‬

197
00:11:05,539 --> 00:11:06,999
‫لنُحضره للمنزل سالماً، اتفقنا؟‬

198
00:11:07,750 --> 00:11:08,959
‫- اتفقنا؟‬
‫- بالطبع.‬

199
00:11:09,543 --> 00:11:10,378
‫أظنّ ذلك.‬

200
00:11:13,798 --> 00:11:14,632
‫وداعاً.‬

201
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
‫يا إلهي.‬

202
00:11:18,344 --> 00:11:20,763
‫لا أصدّق أن أحدهم قد يفعل ذلك‬
‫بالآنسة "غرينبرغ".‬

203
00:11:22,014 --> 00:11:23,057
‫لقد كانت لطيفةً جداً.‬

204
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
‫لم تكن بذلك اللُطف.‬

205
00:11:25,768 --> 00:11:28,562
‫كانت تتظاهر باللُطف، لا أقول أنها سافلة.‬

206
00:11:28,854 --> 00:11:30,606
‫يمكنكِ القول أنها أرادت أن تكون لطيفة.‬

207
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
‫لا، هذا أنت.‬

208
00:11:31,774 --> 00:11:33,567
‫أنتِ لطيفة جداً، لا تكرهين أحداً.‬

209
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
‫هذه ضابطة الشرطة تلك.‬

210
00:11:37,738 --> 00:11:38,823
‫إنها محقّقة.‬

211
00:11:39,073 --> 00:11:41,075
‫هي نفسها من حقّقت في قضية "كيت".‬

212
00:11:41,242 --> 00:11:42,702
‫علمنا أن "الدرويد" قد عاد.‬

213
00:11:42,868 --> 00:11:44,578
‫- لم نتوثّق من ذلك.‬
‫- أنا علمت.‬

214
00:11:44,787 --> 00:11:46,539
‫سجّلت ما حصل منذ البداية.‬

215
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
‫ماذا عن "كاسيدي"؟‬

216
00:11:48,624 --> 00:11:49,750
‫أيحتمل أن تكون الفاعلة؟‬

217
00:11:49,834 --> 00:11:50,668
‫"درويد" أنثى؟‬

218
00:11:51,210 --> 00:11:52,878
‫أفيقي، إنها من مناصري الأنثى.‬

219
00:11:53,879 --> 00:11:57,717
‫الإناث يبغضن بشدّة وعاهرة مختلّة كـ"كاسيدي"‬
‫قد تكون مغرمة باستخدام الفأس.‬

220
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
‫هذا مُخيف.‬

221
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
‫يمكن للناس رؤيتنا...‬

222
00:12:03,389 --> 00:12:04,473
‫رؤية جميع الشقق.‬

223
00:12:05,933 --> 00:12:07,810
‫إن أراد الآخرون إخافتك،‬

224
00:12:07,977 --> 00:12:11,147
‫كل ما عليهم فعله هو تسجيل الدخول،‬
‫وليس بالضرورة قطونهم في المبنى المقابل.‬

225
00:12:11,230 --> 00:12:14,108
‫إن كان القاتل يراقب الآنسة "غرينبرغ"،‬
‫فقد رآنا بلا شك.‬

226
00:12:14,859 --> 00:12:15,693
‫ربما.‬

227
00:12:16,819 --> 00:12:18,320
‫ماذا تفعل المحقّقة؟‬

228
00:12:22,116 --> 00:12:23,534
‫أتُدوّن أسماءنا جميعاً؟‬

229
00:12:23,617 --> 00:12:25,995
‫أراهنكِ أنها ستسألنا جميعاً‬
‫عمّا إن رأينا شيئاً، كالعام الماضي.‬

230
00:12:26,078 --> 00:12:27,830
‫حسناً، كان لا بد أن تسألنا من قبل.‬

231
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
‫اذهبي.‬

232
00:12:44,138 --> 00:12:45,347
‫"(زاندر)"‬

233
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
‫شكراً لك على اتصالك بـ"زاندر"، مرحباً.‬

234
00:12:51,645 --> 00:12:52,646
‫مرحباً يا "زي".‬

235
00:12:53,314 --> 00:12:56,400
‫أعلم أنك تبغض التحدّث عبر الهاتف،‬
‫لكن أرجوك أن تتّصل بي، اتفقنا؟‬

236
00:12:57,359 --> 00:12:58,986
‫أودّ الاطمئنان عليك فحسب.‬

237
00:13:11,624 --> 00:13:14,168
‫"لا يمكنني التحدّث، قابليني خلال 30 دقيقة‬
‫في (جيمرزي)"‬

238
00:13:23,135 --> 00:13:26,013
‫هل كان لدى الآنسة "غرينبرغ" أيّ خلافات‬
‫مع الفتية أو والديهم في المدرسة؟‬

239
00:13:26,472 --> 00:13:28,432
‫لا، كانت تهتم بنا.‬

240
00:13:28,849 --> 00:13:29,767
‫أحبها الناس.‬

241
00:13:30,559 --> 00:13:33,145
‫أرأيتِها تتحدّث مع أحد بعينه في هذا المبنى؟‬

242
00:13:35,523 --> 00:13:36,899
‫كانت تُلقِ التحية على الجميع...‬

243
00:13:37,566 --> 00:13:38,609
‫حتى على "دان".‬

244
00:13:39,944 --> 00:13:40,903
‫ماذا عن السيد "ديكسون"؟‬

245
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
‫هل سبق أن رأيتِ أحد منهم يتحدّث‬
‫مع شخص خارج هذه البناية؟‬

246
00:13:46,659 --> 00:13:48,244
‫سمعت أموراً عن السيد "ديكسون".‬

247
00:13:51,038 --> 00:13:52,540
‫مثل ماذا؟ يمكنكِ إخباري.‬

248
00:13:53,999 --> 00:13:55,376
‫يمكنه جلب بعض الأشياء لك،‬

249
00:13:55,751 --> 00:13:56,585
‫كالسيارات.‬

250
00:13:57,461 --> 00:13:58,921
‫أحرج ذلك "إريكا".‬

251
00:13:59,213 --> 00:14:00,506
‫كان والديها كثيري الصراخ.‬

252
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
‫عندما يقطن المرء في بناية كهذه...‬

253
00:14:03,801 --> 00:14:04,885
‫يسمع كل شيء.‬

254
00:14:05,928 --> 00:14:07,638
‫هل سبق أن سمعتيهم معاً؟‬

255
00:14:08,472 --> 00:14:11,058
‫لا، لن ترافق الآنسة "غرينبرغ"‬
‫شخصاً مثله أبداً.‬

256
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
‫حسناً.‬

257
00:14:14,937 --> 00:14:15,771
‫شكراً لك.‬

258
00:14:17,147 --> 00:14:18,274
‫هل والديكِ في المنزل؟‬

259
00:14:18,732 --> 00:14:20,818
‫لا، سافرا عبر البلاد هذا الصباح‬

260
00:14:21,277 --> 00:14:22,611
‫لحضور حفل تخرّج أخي.‬

261
00:14:29,034 --> 00:14:31,078
‫متى ستأخذوا هذه المسألة على محمل الجدّ‬

262
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
‫وتبدؤوا في اقتحام بعض هذه الشقق‬

263
00:14:33,455 --> 00:14:34,957
‫بحثاً عن ابنتي؟‬

264
00:14:35,124 --> 00:14:36,375
‫هل ابنتك مفقودة؟‬

265
00:14:38,085 --> 00:14:38,919
‫كم مضى على اختفائها؟‬

266
00:14:40,045 --> 00:14:41,171
‫كم عمرها؟‬

267
00:14:41,547 --> 00:14:43,382
‫- بنفس عمري.‬
‫- سأخبرها أنا.‬

268
00:14:43,632 --> 00:14:44,717
‫لقد رأيتها في المدرسة اليوم.‬

269
00:14:45,426 --> 00:14:46,635
‫لم تحضر لامتحانها.‬

270
00:14:49,263 --> 00:14:52,725
‫"كاسيدي" مفقودة فقط لأنها‬
‫هاجمت "سعدية" في المدرسة اليوم،‬

271
00:14:52,808 --> 00:14:55,561
‫- ولم تُرد أن يتم إيقافها.‬
‫- هذا محض هراء!‬

272
00:14:55,644 --> 00:14:57,813
‫أنت عادةً ما تدخل السجن‬
‫بتهم الكراهية يا "دان".‬

273
00:14:57,897 --> 00:15:00,691
‫أجل، عليك معرفة ذلك يا "أولينسكي"‬
‫مع كل هذا الهراء الذي تنشره.‬

274
00:15:00,941 --> 00:15:01,775
‫تباً لك.‬

275
00:15:01,859 --> 00:15:03,277
‫جميعنا نسمعك تصرخ عليها.‬

276
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
‫أتعلمين؟ يجدر بكِ تفقّد حمّامه،‬
‫ستجديها هناك على الأغلب،‬

277
00:15:05,571 --> 00:15:06,947
‫- مُقطّعة إلى قطع صغيرة.‬
‫- حسناً.‬

278
00:15:07,197 --> 00:15:08,824
‫سأقتلك أيّها المنحرف اللعين.‬

279
00:15:08,908 --> 00:15:10,868
‫- بمَ نعتّني؟‬
‫- تراجع واهدأ.‬

280
00:15:10,951 --> 00:15:12,161
‫تراجع!‬

281
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
‫أيّها الخنزير اللعين...!‬

282
00:15:13,913 --> 00:15:15,831
‫- مهلاً!‬
‫- سألكمك في وجهك.‬

283
00:15:16,373 --> 00:15:19,418
‫- أيّها الأبيض القذر اللعين!‬
‫- اهدأ وسأدعك تذهب.‬

284
00:15:20,586 --> 00:15:22,087
‫- أنت؟‬
‫- أتعلمين ماذا؟ يجدر بك سؤاله‬

285
00:15:22,171 --> 00:15:24,548
‫عمّا إن كان هو من اقتحم شقّتي سابقاً.‬

286
00:15:24,632 --> 00:15:26,467
‫عد لشقّتك‬

287
00:15:26,717 --> 00:15:28,802
‫كي أتمكّن من التحدّث‬
‫مع السيد "أولينسكي" على انفراد.‬

288
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
‫هو من بدأ هذا الهراء.‬

289
00:15:30,471 --> 00:15:31,764
‫أتمازحني؟‬

290
00:15:32,056 --> 00:15:33,015
‫الآن!‬

291
00:15:34,016 --> 00:15:35,893
‫- عد للداخل، هيا.‬
‫- كلا.‬

292
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
‫هلّا تركتِ يدي رجاءً؟‬

293
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
‫سيد "أولينسكي"...‬

294
00:15:46,820 --> 00:15:48,948
‫هل كانت "كاسيدي" تتسكّع مع أيّ شخص جديد؟‬

295
00:15:49,406 --> 00:15:51,325
‫هل رأيتها برفقة "فرانك" أو "كايلي" مؤخراً؟‬

296
00:15:53,953 --> 00:15:55,287
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬

297
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
‫يا إلهي.‬

298
00:16:06,006 --> 00:16:07,508
‫إنني سعيدة للغاية أنك بخير.‬

299
00:16:08,425 --> 00:16:10,010
‫اسمع، لقد عاد "الدرويد"...‬

300
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
‫وتلك المعلمة في بنايتنا شُقّت نصفين.‬

301
00:16:14,515 --> 00:16:16,600
‫سأُعلم "فيوليت" أنك بخير.‬

302
00:16:18,102 --> 00:16:21,605
‫أعني، بعدما حصل لـ"فرانك"‬
‫والآن تلك المعلمة، ذُعرت.‬

303
00:16:23,107 --> 00:16:23,941
‫"زاندر"؟‬

304
00:16:27,528 --> 00:16:28,362
‫"زاندر"؟‬

305
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
‫"زي"؟‬

306
00:16:43,711 --> 00:16:46,630
‫"منذ عام مضى"‬

307
00:16:47,923 --> 00:16:49,967
‫"باردة جنسياً ومرتاحة"‬

308
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
‫مرحباً؟‬

309
00:17:49,359 --> 00:17:50,444
‫من المركز الأرضي إلى "إيمي"؟‬

310
00:17:54,198 --> 00:17:55,449
‫كان ذلك رائعاً.‬

311
00:17:56,700 --> 00:17:57,659
‫"كان ذلك رائعاً."‬

312
00:17:59,453 --> 00:18:00,662
‫إنني لغويّ...‬

313
00:18:01,288 --> 00:18:03,207
‫موهوب، إن كنت أتحدّث إليك...‬

314
00:18:03,582 --> 00:18:04,625
‫بالأسفل،‬

315
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
‫ليس هناك داعٍ لاستخدام هاتفك.‬

316
00:18:08,670 --> 00:18:09,505
‫الآن؟‬

317
00:18:10,923 --> 00:18:14,343
‫اتركي برنامج "فيس تايم"‬
‫وامنحي مزيداً من الوقت لما أسفل خصرك.‬

318
00:18:19,306 --> 00:18:20,140
‫مهلاً.‬

319
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
‫لنتبادل القُبل،‬

320
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
‫ونتغازل‬

321
00:18:32,319 --> 00:18:35,739
‫ونصدر ما يكفي من الضجّة‬
‫لدفع هؤلاء الجيران المثيرين للشفقة‬

322
00:18:35,823 --> 00:18:36,907
‫إلى الخروج من المبنى.‬

323
00:18:37,407 --> 00:18:39,076
‫بالنشوات ومكافحة الآفات،‬

324
00:18:40,661 --> 00:18:41,620
‫يفوز الجميع.‬

325
00:18:47,709 --> 00:18:48,544
‫مهلاً؟‬

326
00:18:50,295 --> 00:18:51,296
‫ما رأيك لو...‬

327
00:18:56,176 --> 00:18:57,636
‫ارتديت هذه بينما نفعلها؟‬

328
00:19:19,324 --> 00:19:20,617
‫حسناً، إن كنتِ تفعلين هذا...‬

329
00:19:21,368 --> 00:19:23,996
‫يمكنكِ ارتداء ما تشائين.‬

330
00:19:26,248 --> 00:19:28,000
‫لكن لمَ تلك؟‬

331
00:19:38,260 --> 00:19:39,386
‫إنه غريب نوعاً ما.‬

332
00:20:04,536 --> 00:20:05,579
‫كجنس الروبوتات.‬

333
00:20:07,789 --> 00:20:09,583
‫أنا روبوتك الجنسي المثير.‬

334
00:20:53,418 --> 00:20:54,419
‫لا بأس بذلك.‬

335
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
‫أريد أن أُوصلكِ للنشوة.‬

336
00:21:01,218 --> 00:21:02,261
‫اسمع، أعجبني ذلك.‬

337
00:21:02,636 --> 00:21:03,762
‫لا أريد المزيد.‬

338
00:21:06,515 --> 00:21:07,349
‫حسناً.‬

339
00:21:20,028 --> 00:21:21,989
‫ما الخطب أيّها الروبوت؟ تبدين منزعجة قليلاً.‬

340
00:21:24,616 --> 00:21:25,534
‫كلا، بالطبع.‬

341
00:21:29,454 --> 00:21:30,330
‫فيمَ سرحت؟‬

342
00:21:31,373 --> 00:21:32,291
‫"زاندر"...‬

343
00:21:33,709 --> 00:21:36,712
‫- أتفكّرين في غيري؟‬
‫- يا إلهي، لا تقل ذلك.‬

344
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
‫كنا نتضاجع‬

345
00:21:39,298 --> 00:21:40,132
‫بقوّة.‬

346
00:21:40,424 --> 00:21:43,218
‫إنه أخرق وعاطل عن العمل ومدمن مخدرات وسافل‬

347
00:21:43,302 --> 00:21:45,929
‫- وأحمق لدرجة أنه لا يسوى قرشاً.‬
‫- تحدّثت معه مرتين.‬

348
00:21:46,013 --> 00:21:47,597
‫حسناً، وكأنني الوحيد في هذه البناية‬

349
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
‫الذي لا يودّ مضاجعة ذلك النجم الصاعد.‬

350
00:21:49,641 --> 00:21:50,809
‫كنت أضاجعك أنت.‬

351
00:21:50,892 --> 00:21:53,687
‫- أجل، وأنتِ ترتدين هذه النظّارات الفضائية.‬
‫- لقد قلت أن الأمر يعجبك.‬

352
00:21:55,272 --> 00:21:56,565
‫ما الذي تشاهديه عبر هذا الشيء؟‬

353
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
‫ما هذا بحق السماء؟‬

354
00:22:11,913 --> 00:22:13,248
‫أهذا ما يُوصلكِ للنشوة؟‬

355
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
‫حسناً، لا شيء يُوصلني للنشوة.‬

356
00:22:17,252 --> 00:22:19,212
‫لم أصل للنشوة ولا أصل أبداً للنشوة.‬

357
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
‫بلى تصلين.‬

358
00:22:24,509 --> 00:22:25,510
‫لقد وصلتِ للنشوة من قبل.‬

359
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
‫أراهن أن "كيت" بوسعه إيصالكِ للنشوة.‬

360
00:22:37,272 --> 00:22:38,523
‫اسمع يا "زاندر"، كلا.‬

361
00:22:40,984 --> 00:22:42,277
‫ليس هناك أحد غيرك.‬

362
00:22:53,955 --> 00:22:58,126
‫انظروا ماذا وجدنا في القمامة‬
‫يا متابعيّ المحترمين؟‬

363
00:22:58,835 --> 00:23:01,755
‫إن لم يكن هذا الحقير الذي دمّر عائلتنا.‬

364
00:23:02,672 --> 00:23:05,008
‫هذا يصل العديد من الناس يا "فيوليت"،‬
‫ضعي هذا الشيء جانباً.‬

365
00:23:05,092 --> 00:23:06,802
‫لمَ؟ ألا تحب تشغيل الكاميرا إلّا‬

366
00:23:06,885 --> 00:23:08,887
‫حين تحاول سرقة شخص سويّ بعيونك الشاذّة؟‬

367
00:23:08,970 --> 00:23:10,597
‫لا نحاول، إنّما نفعل مباشرة.‬

368
00:23:11,306 --> 00:23:15,018
‫ويا عزيزتي، يفعل زوجكِ ذلك معي‬
‫5 مرات في الأسبوع على الأقل.‬

369
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
‫حسناً، يعود لمنزلي في كل ليلة.‬

370
00:23:18,522 --> 00:23:20,065
‫- أنت!‬
‫- لأنه يشعر بالأسف عليك.‬

371
00:23:20,482 --> 00:23:21,608
‫لا يودّ إيذاء مشاعرك،‬

372
00:23:22,526 --> 00:23:27,280
‫لأن تواجدك على الإنترنت مثير جداً للشفقة،‬

373
00:23:27,364 --> 00:23:30,867
‫لدرجة أنه خائف أن ينتهي بكِ الأمر‬
‫تصوّري فيلم إباحي شخصي.‬

374
00:23:30,951 --> 00:23:33,954
‫اسمعني، يا لك من حقير لعين.‬

375
00:23:34,413 --> 00:23:36,790
‫إن تلف هاتفي، سأقاضيك.‬

376
00:23:36,873 --> 00:23:37,999
‫من أين لكِ المال لذلك؟‬

377
00:23:38,250 --> 00:23:39,209
‫لا تجني ولا قرش.‬

378
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
‫اشتكى "جو" من ذلك عدّة مرات.‬

379
00:23:40,919 --> 00:23:42,629
‫يا لك من قضيب لعين، أتعلم ذلك؟‬

380
00:23:42,712 --> 00:23:44,548
‫أجل، بالفعل، لديّ قضيب كبير...‬

381
00:23:45,132 --> 00:23:46,883
‫وكلانا يعلم أنه يفضّله.‬

382
00:23:47,426 --> 00:23:48,260
‫لا زال يعمل.‬

383
00:23:48,343 --> 00:23:49,636
‫شغّلي هذا الشيء اللعين،‬

384
00:23:49,719 --> 00:23:51,680
‫وأقسم أنني سأذهب مباشرةً لمركز الشرطة‬

385
00:23:51,763 --> 00:23:54,433
‫لأُعلمهم كيف تحاولين استغلال‬
‫هذه الجرائم لمصلحتك،‬

386
00:23:54,516 --> 00:23:55,684
‫أنتِ ومتابعيكِ الـ3.‬

387
00:23:55,767 --> 00:23:57,811
‫- لديّ 2922...‬
‫- لا، متابعيكِ الحقيقيّين.‬

388
00:23:57,894 --> 00:24:00,689
‫ليسوا أولئك الذين اشتريتِهم‬
‫بمال "جو" المُكتسب بشقّ النفس.‬

389
00:24:03,942 --> 00:24:04,901
‫أجل...‬

390
00:24:05,444 --> 00:24:06,736
‫يخبرني بكل شيء،‬

391
00:24:07,195 --> 00:24:08,697
‫ونضحك على ذلك،‬

392
00:24:10,532 --> 00:24:12,701
‫حين لا نكون نتضاجع.‬

393
00:24:13,660 --> 00:24:14,744
‫إذاً، أنت من متابعيّ،‬

394
00:24:15,662 --> 00:24:16,538
‫لي الشرف.‬

395
00:24:17,164 --> 00:24:18,123
‫أيّاً يكن.‬

396
00:24:19,166 --> 00:24:21,501
‫كلانا يعلم لمن سيعود غداً،‬

397
00:24:22,836 --> 00:24:24,296
‫واجهي الحقيقة، أيّتها الخسيسة.‬

398
00:24:24,754 --> 00:24:27,591
‫كل من يقطن هذا المبنى يكرهكِ بشدّة،‬

399
00:24:28,592 --> 00:24:31,219
‫لن أُدهش إن كنتِ الضحية التالية،‬

400
00:24:35,807 --> 00:24:37,476
‫فهذا ما سأفعله لو كنت القاتل.‬

401
00:24:40,312 --> 00:24:41,646
‫إنك أحمق لعين.‬

402
00:24:49,654 --> 00:24:50,489
‫اسمعي،‬

403
00:24:52,157 --> 00:24:54,868
‫ألديكِ أيّ فكرة لمَ قد يودّ أحد إيذاء "زاندر"؟‬

404
00:24:56,620 --> 00:24:57,454
‫لا.‬

405
00:24:58,038 --> 00:24:59,414
‫الجميع يحبه.‬

406
00:25:01,541 --> 00:25:02,792
‫ماذا كان يفعل "زاندر"...‬

407
00:25:03,251 --> 00:25:04,961
‫في مثل هذه الليلة العام الماضي؟‬

408
00:25:07,631 --> 00:25:08,798
‫لمَ قد أعرف ذلك؟‬

409
00:25:11,176 --> 00:25:12,802
‫في الليلة التي مات فيها "كيت جينينغز".‬

410
00:25:13,887 --> 00:25:17,224
‫"منذ عام مضى"‬

411
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
‫النجدة!‬

412
00:26:45,854 --> 00:26:46,938
‫فليساعدني أحدكم!‬

413
00:26:47,939 --> 00:26:48,815
‫"كاسيدي"!‬

414
00:26:48,898 --> 00:26:50,025
‫افتحي الباب يا "كاس"!‬

415
00:26:50,400 --> 00:26:53,486
‫ماذا؟ هل اعتقدت أن بإمكانك الرجوع إلى هنا‬
‫بكل سهولة والاعتذار عمّا فعلت‬

416
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
‫- مع تلك العاهرة!‬
‫- افتحي الباب اللعين يا "كاسيدي".‬

417
00:26:55,989 --> 00:26:56,906
‫أرجوكِ افتحي...‬

418
00:26:56,990 --> 00:26:57,907
‫لا! اللعنة!‬

419
00:26:59,909 --> 00:27:00,785
‫اللعنة!‬

420
00:27:01,536 --> 00:27:03,413
‫لا!‬

421
00:27:04,664 --> 00:27:05,790
‫"آنجل"، هل هذا أنت؟‬

422
00:27:06,124 --> 00:27:07,751
‫أعتذر لك، اتفقنا؟ افتح الباب!‬

423
00:27:08,168 --> 00:27:10,253
‫إنني على وشك الموت، افتح الباب.‬

424
00:27:26,019 --> 00:27:26,853
‫اللعنة.‬

425
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
‫هل كان لدى "زاندر" أيّ خزائن أو مخزن؟‬

426
00:27:33,443 --> 00:27:34,694
‫لا.‬

427
00:27:35,570 --> 00:27:37,489
‫- هذه ملكي.‬
‫- سنُرجعها لك.‬

428
00:27:38,573 --> 00:27:39,991
‫هل كان مشتركاً في نادٍ رياضي؟‬

429
00:27:41,451 --> 00:27:43,536
‫لا، كان يلعب بعض الرياضة في المنزل.‬

430
00:27:43,745 --> 00:27:45,872
‫ماذا عن والديه؟ هل يحتفظ بشيء عندهم؟‬

431
00:27:46,456 --> 00:27:47,666
‫إنهم يعيشون خارج البلاد.‬

432
00:27:50,210 --> 00:27:51,878
‫"اختبار النسخة التجريبية‬
‫من اللعبة الجديدة"‬

433
00:27:51,961 --> 00:27:53,922
‫هل يمتلك سيارةً أوشاحنةً للعمل؟‬

434
00:27:54,089 --> 00:27:54,923
‫"أجل"‬

435
00:27:55,965 --> 00:27:56,800
‫"إيمي"؟‬

436
00:27:56,883 --> 00:27:58,802
‫- أيمتلك أيّ مركبات؟‬
‫- آسفة، إنه العمل.‬

437
00:27:59,761 --> 00:28:01,096
‫لا، لا يمتلك سيارات.‬

438
00:28:01,721 --> 00:28:03,431
‫وجدنا 4 لترات من الدم في محلّ زوجك‬

439
00:28:03,515 --> 00:28:05,266
‫وليس لديكِ أدنى فكرة عن مكان وجوده؟‬

440
00:28:05,892 --> 00:28:07,894
‫اسمعي، أنا بحاجة لحاسوب لولوج الإنترنت،‬

441
00:28:08,311 --> 00:28:10,188
‫أعمل كفاحصة ألعاب وأحتاج أن أدفع الإيجار.‬

442
00:28:11,064 --> 00:28:12,399
‫إنني بحاجة للذهاب لقاعة ألعاب.‬

443
00:28:13,316 --> 00:28:14,150
‫لا بأس بذلك.‬

444
00:28:14,442 --> 00:28:15,610
‫سنكون مشغولين هنا،‬

445
00:28:15,944 --> 00:28:16,903
‫أبقِ هاتفكِ مفتوحاً.‬

446
00:28:17,612 --> 00:28:18,863
‫بالطبع.‬

447
00:28:26,121 --> 00:28:28,540
‫أخبرني إن ذهبت إلى أيّ مكان‬
‫سوى مقهى الحاسوب.‬

448
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
‫حسناً.‬

449
00:28:30,875 --> 00:28:32,627
‫سأتفقّد باقي السكان.‬

450
00:28:37,632 --> 00:28:38,758
‫هذا المكان شرّير،‬

451
00:28:41,094 --> 00:28:42,971
‫يُخرج أسوأ ما فينا.‬

452
00:28:48,351 --> 00:28:49,769
‫أعلم أنكِ في ورطة أيضاً.‬

453
00:28:52,647 --> 00:28:53,857
‫ما أريد معرفته...‬

454
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
‫هو ماذا رأيت.‬

455
00:28:57,777 --> 00:28:58,611
‫"الدرويد".‬

456
00:29:00,864 --> 00:29:01,698
‫أيمكنكِ الشعور به؟‬

457
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
‫إنه هنا.‬

458
00:29:09,622 --> 00:29:11,291
‫إنه قادم لبقيّتنا.‬

459
00:29:12,542 --> 00:29:14,210
‫لمَ قد يستهدف "الدرويد" أيّاً منكم؟‬

460
00:29:14,461 --> 00:29:17,756
‫كيف لي أن أعرف؟‬

461
00:29:20,049 --> 00:29:23,845
‫إننا بحاجة لكهنة أو لا أعلم، ربما كاهنات‬

462
00:29:23,928 --> 00:29:25,472
‫أو لا أعلم، أعتقد...‬

463
00:29:25,555 --> 00:29:28,349
‫أرجوك باركنا، شكراً لك.‬

464
00:29:28,433 --> 00:29:32,145
‫فقط بارك هذا المكان ثم احرقه عن بكرة أبيه،‬

465
00:29:32,228 --> 00:29:34,230
‫وسآخذهم معي!‬

466
00:29:37,150 --> 00:29:38,276
‫حسناً.‬

467
00:29:39,527 --> 00:29:40,361
‫أنت؟‬

468
00:29:41,654 --> 00:29:43,281
‫اسمعي، لمَ لا تأتي لتستريحي؟‬

469
00:29:44,365 --> 00:29:45,200
‫"آمبر"؟‬

470
00:29:46,534 --> 00:29:47,452
‫أرجوك.‬

471
00:29:47,786 --> 00:29:49,788
‫ستظلّين مستيقظة طوال الليل‬
‫إن شرعتِ في هذا ثانيةً، هيا.‬

472
00:29:55,335 --> 00:29:56,169
‫تعالي هنا.‬

473
00:29:57,253 --> 00:29:59,297
‫هيا، استلقِ وسأعدّ لكِ بعض الشاي، اتفقنا؟‬

474
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
‫اللعنة،‬

475
00:30:03,968 --> 00:30:05,428
‫لم تفعلي هذا؟‬

476
00:30:05,845 --> 00:30:07,388
‫يمكنكِ ملاحظة أنها ليست بخير.‬

477
00:30:08,723 --> 00:30:11,518
‫أرأيت شيئاً مريباً في المبنى‬
‫خلال الأسبوع الماضي؟‬

478
00:30:12,727 --> 00:30:14,187
‫لا، فقط المزيد من نفس الأمر،‬

479
00:30:14,854 --> 00:30:16,272
‫المعاملة السيئة بين الجيران.‬

480
00:30:17,023 --> 00:30:18,691
‫"دان" أسوأ حثالة في هذا المكان،‬

481
00:30:18,775 --> 00:30:20,735
‫أخمّن أنه هو من يفعل كل الأمور السيئة،‬

482
00:30:21,319 --> 00:30:22,403
‫أو لربما "فيوليت"؟‬

483
00:30:22,612 --> 00:30:23,655
‫إنها مريعة كذلك.‬

484
00:30:24,906 --> 00:30:25,740
‫حسناً.‬

485
00:30:27,200 --> 00:30:28,618
‫إن تذكّرت أيّ شيء...‬

486
00:30:30,537 --> 00:30:31,371
‫حسناً.‬

487
00:30:31,788 --> 00:30:34,624
‫حسناً، إن صادفتِ أيّ شقق رخيصة‬

488
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
‫يمكننا تحمّل ثمنها، أخبرينا لأن...‬

489
00:30:37,877 --> 00:30:40,088
‫زوجة أمي تبدأ يومها في الوقت الحالي‬
‫بالنظر إلى الفناء،‬

490
00:30:40,171 --> 00:30:41,548
‫حيث حُرقت أمي حتى الموت.‬

491
00:30:45,844 --> 00:30:46,803
‫لا أستطيع تصوّر ذلك.‬

492
00:30:52,100 --> 00:30:52,934
‫أجل.‬

493
00:31:02,026 --> 00:31:05,572
‫"أجهزة حاسوب مكتبية ومحمولة"‬

494
00:31:17,584 --> 00:31:18,585
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

495
00:31:18,835 --> 00:31:20,003
‫ألا زلت تملك محطة الـVR؟‬

496
00:31:20,920 --> 00:31:22,922
‫أجل، إنها في الزاوية هناك في الخلف.‬

497
00:31:24,716 --> 00:31:25,592
‫"فيديو"‬

498
00:31:28,595 --> 00:31:29,554
‫"بحث"‬

499
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
‫اللعنة!‬

500
00:32:21,147 --> 00:32:22,732
‫ما تكون؟ دعيني أرى.‬

501
00:32:23,149 --> 00:32:24,025
‫اختبار نسخة تجريبية.‬

502
00:32:24,442 --> 00:32:25,360
‫اختبار نسخة تجريبية؟‬

503
00:32:26,194 --> 00:32:27,320
‫لا يمكنني الإفصاح بشيء عنها.‬

504
00:32:29,739 --> 00:32:30,573
‫حسناً.‬

505
00:32:45,421 --> 00:32:49,217
‫"منذ عام مضى"‬

506
00:33:10,989 --> 00:33:13,366
‫"أعلم أنكِ كنتِ تضاجعين (كيت)"‬

507
00:33:24,627 --> 00:33:27,130
‫"منذ عام مضى"‬

508
00:33:31,843 --> 00:33:32,969
‫اللعنة!‬

509
00:33:33,678 --> 00:33:34,512
‫هيا.‬

510
00:33:42,520 --> 00:33:45,356
‫"لا أضاجع سواك!"‬

511
00:33:47,066 --> 00:33:50,194
‫"لقد نال ما يستحق"‬

512
00:33:50,611 --> 00:33:53,114
‫اللعنة!‬

513
00:34:21,684 --> 00:34:24,520
‫"لا تقم بأيّ فعل مجنون!"‬

514
00:34:29,025 --> 00:34:32,695
‫"عشيقكِ السرّي سيموت الليلة!"‬

515
00:34:33,237 --> 00:34:36,032
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت بحقّ السماء؟‬

516
00:34:44,040 --> 00:34:45,123
‫اللعنة!‬

517
00:35:04,936 --> 00:35:07,438
‫قمنا بالتمشيط حالما وجدنا "كايلي غرينبرغ"،‬

518
00:35:07,814 --> 00:35:11,484
‫- في كل مكان، المدرسة فارغة.‬
‫- هناك 3 جرائم قتل في نفس اليوم،‬

519
00:35:11,567 --> 00:35:13,569
‫وكلها حدثت في مسافة 15 دقيقة‬
‫مشياً على الأقدام من هنا.‬

520
00:35:13,694 --> 00:35:16,489
‫إن فُقد طالب من هذه المدرسة‬
‫وكان يقطن في ذلك المبنى،‬

521
00:35:16,572 --> 00:35:18,282
‫أريد أن أكون واثقةً تماماً.‬

522
00:35:19,534 --> 00:35:20,618
‫نبحث عنها.‬

523
00:35:23,371 --> 00:35:24,580
‫آمل أن تكون محتشمةً أكثر.‬

524
00:35:25,665 --> 00:35:26,958
‫"كاسيدي أولينسكي".‬

525
00:35:27,291 --> 00:35:28,126
‫قد تكون مختبئةً‬

526
00:35:28,209 --> 00:35:31,295
‫بسبب المشادّة التي حصلت بينها‬
‫وبين طالبة أخرى سابقاً اليوم.‬

527
00:35:31,462 --> 00:35:32,797
‫لنأمل أن يكون هذا هو الحال.‬

528
00:35:33,422 --> 00:35:35,091
‫تولّى الجناح الأيسر والخلف‬

529
00:35:35,174 --> 00:35:37,135
‫وسأتولّى أنا هذا الجناح والقبو‬
‫والصالة الرياضية.‬

530
00:35:37,385 --> 00:35:40,513
‫فتّش في جميع الخزانات وفي كل غرفة‬
‫وفي كل مكان قد يتّسع لجثّة.‬

531
00:35:41,305 --> 00:35:42,765
‫فعلنا ذلك يا سيدتي.‬

532
00:35:43,224 --> 00:35:44,767
‫في كل مكان قد يتّسع لأجزاءً من الجثّة.‬

533
00:35:45,643 --> 00:35:47,353
‫"مسرح جريمة لا تعبر"‬

534
00:35:47,436 --> 00:35:49,021
‫- وكن حذراً.‬
‫- حسناً.‬

535
00:36:31,898 --> 00:36:32,982
‫"كاسيدي"؟‬

536
00:37:15,650 --> 00:37:16,692
‫شرطة.‬

537
00:37:18,903 --> 00:37:19,946
‫هل من أحد هناك؟‬

538
00:40:02,775 --> 00:40:04,777
‫أغلق كل المخارج وطوّق الشارع.‬

539
00:40:04,860 --> 00:40:06,821
‫قابلني في حمّام السيدات الآن!‬

540
00:40:16,956 --> 00:40:18,082
‫أترى ماذا يحدث؟‬

541
00:40:20,418 --> 00:40:21,377
‫ماذا يحدث؟‬

542
00:40:22,336 --> 00:40:23,254
‫إنهم يستسلمون،‬

543
00:40:24,255 --> 00:40:25,339
‫لا يمكنهم معالجة الأمر.‬

544
00:40:26,215 --> 00:40:28,467
‫يعرفون ما يعرفه كل من يقطن هنا.‬

545
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
‫وما يكون ذلك؟‬

546
00:40:32,096 --> 00:40:35,349
‫هذا المبنى قذر ومُهلك ومجرىً للحقد.‬

547
00:40:37,059 --> 00:40:38,519
‫تخلّى الرب عن هذا المكان.‬

548
00:40:39,562 --> 00:40:41,605
‫شخص ما يعاقبنا على بقائنا هنا.‬

549
00:40:43,607 --> 00:40:44,942
‫وما هذه إلّا البداية.‬

550
00:40:45,234 --> 00:40:46,152
‫راقب.‬

551
00:40:47,278 --> 00:40:50,406
‫لن يتوقّف "الدرويد" حتى نموت كلنا.‬

552
00:41:07,673 --> 00:41:08,507
‫"زاندر"؟‬

553
00:42:14,657 --> 00:42:15,491
‫هاك.‬

554
00:42:16,617 --> 00:42:17,618
‫أشعر كأنني جرذ.‬

555
00:42:18,452 --> 00:42:19,453
‫بمَ أخبرتِهم؟‬

556
00:42:20,663 --> 00:42:23,123
‫- "مرحباً أبي وأمي، تفوّقت في امتحاناتي."‬
‫- هذا صحيح.‬

557
00:42:24,542 --> 00:42:26,252
‫- نوعاً ما صحيح.‬
‫- ستتفوّقين فيها.‬

558
00:42:26,460 --> 00:42:27,336
‫سنرى.‬

559
00:42:27,586 --> 00:42:29,880
‫"سأذهب إلى مركز التسوّق لأبحث‬
‫عن بطارية للهاتف."‬

560
00:42:29,964 --> 00:42:31,715
‫حسناً، انظري لذلك، أنتِ محترفة بالفعل،‬

561
00:42:32,258 --> 00:42:33,634
‫تكذبين على والديكِ عن طريق الرسائل.‬

562
00:42:34,885 --> 00:42:36,679
‫إنني بحاجة إلى بعض الحشيش للحفلة.‬

563
00:42:42,059 --> 00:42:43,936
‫أتعلمون ماذا؟ لا أعتقد أنها فكرة سديدة‬

564
00:42:44,019 --> 00:42:46,981
‫أن تمكثوا هنا لوحدكم يا رفاق،‬
‫هذا ليس آمناً.‬

565
00:42:47,523 --> 00:42:50,568
‫يمكنني قفل الشقّة على نفسي،‬
‫بذل والديّ قصارى جهدهم في تركيب الأقفال.‬

566
00:42:51,026 --> 00:42:53,779
‫من الأفضل الخروج، أتعلمين؟‬
‫حيث تكوني محاطةً بأناس آخرين.‬

567
00:42:54,154 --> 00:42:57,032
‫يقول أنه يريدنا أن نذهب جميعاً‬
‫لحفلة الانقلاب.‬

568
00:42:58,492 --> 00:43:00,202
‫حسناً، لن أمكث هنا طوال الليل.‬

569
00:43:00,286 --> 00:43:01,370
‫في أوقات كهذه...‬

570
00:43:01,787 --> 00:43:03,289
‫أودّ التصرف بجنون.‬

571
00:43:04,999 --> 00:43:05,833
‫حسناً.‬

572
00:43:06,125 --> 00:43:07,334
‫سأذهب للحفلة الغبية.‬

573
00:43:10,629 --> 00:43:11,463
‫أجل.‬

574
00:44:59,863 --> 00:45:01,907
‫ترجمة "خالد الشنطي"‬

