﻿1
00:00:08,299 --> 00:00:10,635
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:11,553 --> 00:00:13,763
‫ومن كان ذلك الرجل العاري ذو رأس الماعز؟‬

3
00:00:13,847 --> 00:00:15,682
‫- هل كان لديه...؟‬
‫- الرجل صاحب الـ... نعم.‬

4
00:00:15,765 --> 00:00:16,975
‫نعم، كنت سأسأل.‬

5
00:00:17,642 --> 00:00:19,477
‫كان يرفرف بذلك الشيء في العام الماضي أيضاً.‬

6
00:00:19,561 --> 00:00:21,521
‫- أعتقد أنه يريد أن يُعلم الجميع.‬
‫- لمَ؟‬

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,981
‫يبدو فظيعاً، لا أفهم ذلك.‬

8
00:00:23,106 --> 00:00:23,940
‫ولا أنا.‬

9
00:00:25,567 --> 00:00:26,943
‫هل تشعرين بالإحباط؟‬

10
00:00:27,027 --> 00:00:28,987
‫أعني، لأننا غادرنا الحفلة مبكّراً قليلاً؟‬

11
00:00:29,487 --> 00:00:32,198
‫أظنّ أنني توقعت شيئاً أكثر جنوناً ‬

12
00:00:32,281 --> 00:00:33,867
‫بعدما تخلصت من الصدمة.‬

13
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
‫يصبح الأمر أكثر جنوناً بكثير لاحقاً.‬

14
00:00:35,952 --> 00:00:37,454
‫- يمكننا العودة للحفل بعد ساعتين.‬
‫- لا.‬

15
00:00:38,580 --> 00:00:39,831
‫لكن حسب وصف "كيت"...‬

16
00:00:40,290 --> 00:00:43,334
‫توقعت رؤية دماء  و... ممارسات جنسية و...‬

17
00:00:43,418 --> 00:00:47,255
‫- كان هناك بعض الأشخاص يمارسون...‬
‫- أعلم ذلك، رأيتهم بأم عيني.‬

18
00:00:48,590 --> 00:00:50,800
‫لكنني اعتقدت أنه سيكون كمسرحية إغريقية‬

19
00:00:51,384 --> 00:00:52,635
‫حيث يجنّ جنون النساء...‬

20
00:00:53,094 --> 00:00:54,304
‫ويمارسن الجنس مع كل الرجال...‬

21
00:00:54,929 --> 00:00:55,805
‫ثم...‬

22
00:00:56,931 --> 00:00:57,766
‫يقتلن الرجال.‬

23
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
‫- هذه الحفلة التي أردتِها؟‬
‫- أجل.‬

24
00:01:01,895 --> 00:01:03,688
‫لا بد أننا كنا نذهب لحصص دراما مختلفة.‬

25
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
‫سُررت بالعودة هنا معك.‬

26
00:01:06,983 --> 00:01:07,817
‫رائع.‬

27
00:01:09,152 --> 00:01:10,487
‫أنت شاب قويّ لتبقى وحيداً.‬

28
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
‫أكون لوحدي غالباً.‬

29
00:01:15,033 --> 00:01:15,992
‫ليس معي.‬

30
00:01:17,827 --> 00:01:19,204
‫أنتِ صديقة "جين" المقرّبة.‬

31
00:01:21,289 --> 00:01:22,874
‫- لا تريد أن نتسكع معاً لوحدنا؟‬
‫- لا.‬

32
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
‫على الأرجح أنها برفقة "آمبر" الآن،‬

33
00:01:25,668 --> 00:01:26,836
‫وبالتالي يمكننا التسكع لوحدنا.‬

34
00:01:27,253 --> 00:01:28,463
‫غالباً ما أعتني أنا بـ"آمبر".‬

35
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
‫سيُجن جنون والدايّ‬

36
00:01:33,760 --> 00:01:34,844
‫لو علما أنك كنت معي.‬

37
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
‫- يمكنني المغادرة، أعني ذلك.‬
‫- لا.‬

38
00:01:37,555 --> 00:01:38,389
‫لا.‬

39
00:01:38,723 --> 00:01:39,557
‫لا بأس.‬

40
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
‫لا.‬

41
00:01:44,521 --> 00:01:45,855
‫لن ينجح ذلك.‬

42
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
‫أبقِ فمك مغلقاً.‬

43
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
‫أنت تجبرني على فتح فمي.‬

44
00:01:48,983 --> 00:01:50,985
‫لا أستطيع التنفس!‬

45
00:01:51,319 --> 00:01:53,196
‫لا، لن ينجح ذلك.‬

46
00:01:53,613 --> 00:01:57,450
‫هدّئ من روعك، أتفهمني؟‬

47
00:02:30,233 --> 00:02:32,193
‫حسناً، خذ بعضاً من بطاقاتي‬

48
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
‫وصور لوجه "وايت"،‬

49
00:02:36,948 --> 00:02:38,158
‫وتحقق من الحي. ‬

50
00:02:38,241 --> 00:02:40,702
‫نريد أن نعرف إن رآه أحد مع أيّ من الضحايا‬

51
00:02:40,785 --> 00:02:42,162
‫أو مع سكان الشقق‬

52
00:02:42,245 --> 00:02:44,914
‫أو بالقرب من المدرسة‬
‫أو المقهى أو هذا المبنى.‬

53
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
‫ألا يمكننا الانتظار حتى الصباح؟ ‬

54
00:02:46,457 --> 00:02:48,293
‫أعني، احتجزنا الرجل على ارتكاب جريمتين.‬

55
00:02:48,376 --> 00:02:49,669
‫جريمتين من بين 6.‬

56
00:02:50,461 --> 00:02:52,046
‫هو من ارتكب الـ4 الأخريات، أنا متأكدة.‬

57
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
‫لكن هناك أمر يثير الشك،‬

58
00:02:53,506 --> 00:02:56,134
‫أعني لماذا صُدم حين رأى صور التشريح؟‬

59
00:02:56,217 --> 00:02:57,177
‫لقد كان يمثّل.‬

60
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
‫آمل ذلك.‬

61
00:02:58,219 --> 00:02:59,304
‫ولكن لمَ يتباهى بجريمتين ‬

62
00:02:59,387 --> 00:03:01,055
‫ويرفض الاعتراف بالـ4 الأخرى؟‬

63
00:03:01,139 --> 00:03:02,473
‫- إنه مجنون؟‬
‫- ربما.‬

64
00:03:02,891 --> 00:03:04,893
‫ولكن إن كنا خاطئين بشأن الجرائم الأخرى...‬

65
00:03:05,435 --> 00:03:07,145
‫فسيكون هناك قاتل يجوب المدينة.‬

66
00:03:07,562 --> 00:03:10,690
‫قاتل أزهق أرواح 4 أشخاص في غضون 12 ساعة.‬

67
00:03:11,024 --> 00:03:13,193
‫قاتل قد يكون يخطط‬
‫لجريمته الخامسة لهذا اليوم.‬

68
00:03:13,318 --> 00:03:14,360
‫حسناً، فهمتك.‬

69
00:03:14,444 --> 00:03:15,987
‫كي يرتاح بالي، ‬

70
00:03:16,279 --> 00:03:18,114
‫لا بد أن أتوصّل لطريقة‬

71
00:03:18,198 --> 00:03:19,324
‫تجبره على الاعتراف.‬

72
00:03:19,908 --> 00:03:21,034
‫- أفهمت؟‬
‫- فهمت.‬

73
00:03:22,243 --> 00:03:23,369
‫لنبدأ بسؤال السكان،‬

74
00:03:23,453 --> 00:03:24,412
‫ثم الشارع.‬

75
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
‫آسفة.‬

76
00:03:44,140 --> 00:03:45,433
‫لم أعرف كيف حصل هذا.‬

77
00:03:47,018 --> 00:03:49,229
‫لا بأس، قررت أن أبقى،‬

78
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
‫لا أعلم إن كانوا قبضوا على هذا الشخص.‬

79
00:03:53,942 --> 00:03:55,401
‫لا أصدق أنني غفوت.‬

80
00:03:55,610 --> 00:03:57,612
‫بتّ أنام كثيراً مؤخراً.‬

81
00:03:59,280 --> 00:04:00,323
‫أجل، وأنا أيضاً.‬

82
00:04:00,823 --> 00:04:03,284
‫لا بد أن ذلك يشعرني بالأمان...‬

83
00:04:04,327 --> 00:04:05,245
‫وأنت تهتم بي.‬

84
00:04:07,163 --> 00:04:08,289
‫أنا بخير.‬

85
00:04:08,456 --> 00:04:09,290
‫فعلاً.‬

86
00:04:09,916 --> 00:04:10,917
‫لا بد أن ترتاح.‬

87
00:04:11,668 --> 00:04:12,543
‫لنبدّل أدوارنا.‬

88
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
‫وأنتِ ستحميني؟‬

89
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
‫أنا أقوى مما أبدو عليه.‬

90
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
‫هذا مخيف!‬

91
00:04:20,385 --> 00:04:21,219
‫هنا.‬

92
00:04:23,888 --> 00:04:24,722
‫تعال هنا.‬

93
00:04:32,897 --> 00:04:33,731
‫استلقِ.‬

94
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
‫حسناً.‬

95
00:04:55,253 --> 00:04:56,838
‫أشعر أن عليّ القيام بهذا لك.‬

96
00:05:01,092 --> 00:05:01,926
‫لمَ لا؟‬

97
00:05:24,198 --> 00:05:26,492
‫الشرطة، هل لي بدقيقة من وقتكم؟‬

98
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
‫إنها تلك المحقّقة ثانيةً.‬

99
00:05:33,124 --> 00:05:34,208
‫آسفة على إزعاجكم بهذا الوقت،‬

100
00:05:34,375 --> 00:05:36,794
‫ولكننا نبحث في كل مكان‬
‫لنعرف إن رأى أحد هذا الشخص.‬

101
00:05:38,129 --> 00:05:39,088
‫هل هذا "الدرويد"؟‬

102
00:05:39,672 --> 00:05:41,966
‫- الرجل الذي ألقيتم القبض عليه؟‬
‫- إنه مشتبه به، أجل.‬

103
00:05:43,009 --> 00:05:43,843
‫حقّاً؟‬

104
00:05:44,010 --> 00:05:45,511
‫هل تتذكرين رؤيته في البناية؟‬

105
00:05:45,595 --> 00:05:46,471
‫أو في الجوار؟‬

106
00:05:46,763 --> 00:05:47,680
‫يبدو شخصاً عادياً.‬

107
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
‫ظننت أن يكون...‬

108
00:05:50,933 --> 00:05:53,144
‫وحشاً أو ما شابه.‬

109
00:05:53,227 --> 00:05:54,479
‫هل تعرفينه؟‬

110
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
‫لا.‬

111
00:05:57,523 --> 00:05:58,608
‫آسفة، لا أعتقد ذلك.‬

112
00:05:58,816 --> 00:05:59,817
‫هل يقطن هنا؟‬

113
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
‫ولا حتى بجوار المدرسة؟‬

114
00:06:01,778 --> 00:06:03,529
‫لا، لتذكرت ذلك، آسفة.‬

115
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
‫ليت بوسعي المساعدة أكثر.‬

116
00:06:10,828 --> 00:06:11,871
‫"منذ 10 شهور مضت"‬

117
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
‫أريد أن أؤكد لك،‬

118
00:06:13,581 --> 00:06:15,458
‫أعرف دور "دان أولينسكي" في كل هذا‬

119
00:06:15,792 --> 00:06:17,502
‫ولن أدعه يفلت من العقاب.‬

120
00:06:17,585 --> 00:06:19,295
‫ليس هو فحسب، بل الجميع.‬

121
00:06:19,629 --> 00:06:20,671
‫هل هناك آخرون في البناية؟‬

122
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
‫تلك العاهرة "فيوليت" في نهاية الرواق،‬

123
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
‫تملأ الإنترنت‬

124
00:06:24,133 --> 00:06:25,426
‫بتغريدات عنا وبصور لنا،‬

125
00:06:25,885 --> 00:06:26,928
‫أصبحنا نتلقّى تهديداً بالقتل.‬

126
00:06:27,011 --> 00:06:30,014
‫لدينا وحدة حاسوب‬
‫تأخذ التهديدات على محمل الجد.‬

127
00:06:30,098 --> 00:06:31,391
‫وكأن ذلك سيشكل فارقاً،‬

128
00:06:31,933 --> 00:06:34,102
‫وأنتم لا تستطيعون تحديد مصدر التهديدات.‬

129
00:06:34,519 --> 00:06:36,896
‫يصرخ الناس علينا من سياراتهم‬
‫ويرمون أشياء،‬

130
00:06:36,979 --> 00:06:37,897
‫وهذا يحدث طوال الوقت،‬

131
00:06:37,980 --> 00:06:39,315
‫حتى في مدرستهم.‬

132
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
‫أعدك...‬

133
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
‫سأحقّق العدالة لك ولأمك ‬

134
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
‫فيما حدث هنا اليوم.‬

135
00:07:01,754 --> 00:07:03,005
‫هلّا تلقي نظرةً على الصورة؟‬

136
00:07:24,652 --> 00:07:25,486
‫بالطبع.‬

137
00:07:26,070 --> 00:07:27,780
‫أجل، لقد رأيته في الحفلة العام الماضي.‬

138
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
‫لقد كان غريب الأطوار. ‬

139
00:07:31,451 --> 00:07:33,494
‫كان لوحده ولم يحتفل مع أحد.‬

140
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
‫هل رأيته في مكان آخر؟ حول المبنى؟‬

141
00:07:36,456 --> 00:07:38,124
‫في مقهى "زاندر".‬

142
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
‫- حقّاً؟‬
‫- أجل.‬

143
00:07:39,750 --> 00:07:40,835
‫مرّتين على الأقل.‬

144
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
‫هل تحدث مع "زاندر"؟‬

145
00:07:42,086 --> 00:07:43,504
‫أو خاض أيّ جدال؟‬

146
00:07:43,588 --> 00:07:44,422
‫لا.‬

147
00:07:44,714 --> 00:07:45,840
‫كان يحدق في الناس.‬

148
00:07:46,382 --> 00:07:48,634
‫أتذكر ذلك لأنني لم تعجبني طريقة‬
‫تحديقه في الفتيات...‬

149
00:07:49,385 --> 00:07:50,219
‫وفي أختي.‬

150
00:07:50,553 --> 00:07:51,512
‫هل تحدث معها؟‬

151
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
‫لا.‬

152
00:07:53,764 --> 00:07:55,516
‫رآني أنظر إليه فغادر.‬

153
00:07:55,683 --> 00:07:57,393
‫هل رأيته يتحدّث مع أيّ شخص آخر في المبنى؟‬

154
00:07:57,477 --> 00:07:58,644
‫ربما مع "كاسيدي"...‬

155
00:07:59,729 --> 00:08:01,063
‫في المقهى، لكن...‬

156
00:08:01,814 --> 00:08:03,191
‫لست متأكد، اعذريني.‬

157
00:08:03,274 --> 00:08:04,233
‫لا،‬

158
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
‫لقد كنت خير عون لنا.‬

159
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
‫سأتحدّث معك لاحقاً خلال يوم أو يومين.‬

160
00:08:10,448 --> 00:08:11,282
‫بالطبع.‬

161
00:08:13,826 --> 00:08:15,578
‫ألن تعودا لحفلة الانقلاب؟‬

162
00:08:17,830 --> 00:08:18,998
‫تعجّ بالكثير من "الدرويد".‬

163
00:08:19,624 --> 00:08:20,750
‫لقد قبضنا على المطلوب،‬

164
00:08:21,501 --> 00:08:23,169
‫إذاً، أتمنى لكما ليلةً سعيدة.‬

165
00:08:24,295 --> 00:08:25,171
‫شكراً لكما.‬

166
00:08:37,140 --> 00:08:37,975
‫أأنت بخير؟‬

167
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
‫كما تعلمين، لم تفعل الشرطة شيئاً‬
‫عندما مات "كيت"،‬

168
00:08:43,773 --> 00:08:46,692
‫لأنه احتفل ونام مع شباب.‬

169
00:08:47,485 --> 00:08:48,694
‫ولكنهم منهمكين بالتحقيق في هذا،‬

170
00:08:49,237 --> 00:08:50,613
‫لأن "كاسيدي" فتاة بيضاء لطيفة،‬

171
00:08:50,696 --> 00:08:52,448
‫ولأن "كايلي" معلمة بيضاء.‬

172
00:08:52,532 --> 00:08:53,616
‫لكن المحقّقة سمراء.‬

173
00:08:54,116 --> 00:08:55,618
‫مديرها ربما أبيض.‬

174
00:08:56,953 --> 00:08:57,787
‫قد يكون هذا صحيحاً.‬

175
00:08:59,330 --> 00:09:00,414
‫سأذهب لأستحم...‬

176
00:09:00,915 --> 00:09:02,291
‫وأخلع هذا الزيّ المتعرّق.‬

177
00:09:03,960 --> 00:09:05,336
‫سأراكِ لاحقاً، اتفقنا؟‬

178
00:09:06,546 --> 00:09:07,380
‫اتفقنا.‬

179
00:09:08,047 --> 00:09:08,881
‫حسناً.‬

180
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
‫إن...‬

181
00:09:24,313 --> 00:09:25,731
‫ظهر "الدرويد"...‬

182
00:09:26,065 --> 00:09:27,692
‫بالطبع سيظهر "الدرويد".‬

183
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
‫وإلّا لمَ يفعل ذلك الحقير هذا بنا؟‬

184
00:09:31,696 --> 00:09:32,947
‫عليك قتلي إذاً.‬

185
00:09:41,497 --> 00:09:43,833
‫سنخرج من هنا، اتفقنا؟‬

186
00:09:44,709 --> 00:09:45,585
‫أتعدني بذلك؟‬

187
00:09:45,835 --> 00:09:48,004
‫لن أدع ذلك الوغد يقتلنا.‬

188
00:09:52,967 --> 00:09:54,343
‫ما مدى سوء إصابة وجهي؟‬

189
00:09:56,178 --> 00:09:57,597
‫دوماً ما أرى وجهك سيئاً.‬

190
00:09:58,639 --> 00:09:59,515
‫تباً لك.‬

191
00:10:00,224 --> 00:10:02,184
‫اعتقدت أنكم أحببتم عملية تجميلكم.‬

192
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
‫أنا مثليّ وليس غنياً.‬

193
00:10:05,354 --> 00:10:08,316
‫رغم ذلك، أودّ حقّاً ضرب "الدرويد" بمشرط الآن.‬

194
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
‫كلانا معاً.‬

195
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
‫على الأرجح سيخنقنا ذلك الوغد بالغاز ثانيةً.‬

196
00:10:24,665 --> 00:10:26,709
‫لا بد من وجود قفل مركّب في هذا الباب.‬

197
00:10:27,376 --> 00:10:28,711
‫الباب السفلي مُقفل.‬

198
00:10:30,630 --> 00:10:31,589
‫ذلك القفل...‬

199
00:10:32,465 --> 00:10:33,466
‫يوجد به ثقب مفتاح.‬

200
00:10:33,924 --> 00:10:35,301
‫ربما تكون قناة مجاري.‬

201
00:10:35,843 --> 00:10:37,261
‫وربما يكون مخرج.‬

202
00:10:39,221 --> 00:10:40,306
‫لا بد من وجود سبيل.‬

203
00:10:41,849 --> 00:10:43,100
‫لا بد من وجود سبيل.‬

204
00:10:49,440 --> 00:10:50,358
‫علامَ عثرت؟‬

205
00:10:53,069 --> 00:10:53,903
‫وجدت مسماراً.‬

206
00:10:57,740 --> 00:10:58,866
‫انتهى أمرنا.‬

207
00:11:01,619 --> 00:11:04,330
‫ستهاجم "الدرويد" بمسمار.‬

208
00:11:04,413 --> 00:11:06,165
‫يا إلهي، انتهى أمرنا.‬

209
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
‫لا.‬

210
00:11:08,542 --> 00:11:10,127
‫سأفتح هذا القفل اللعين.‬

211
00:11:15,716 --> 00:11:18,052
‫أخذت دورة نجاة مدّتها شهر...‬

212
00:11:18,719 --> 00:11:19,553
‫للميليشيات.‬

213
00:11:20,137 --> 00:11:21,389
‫كل شيء يعتبر مورداً.‬

214
00:11:23,057 --> 00:11:24,725
‫لقتل كل من ليس أبيض البشرة؟‬

215
00:11:27,144 --> 00:11:28,187
‫بل للنجاة.‬

216
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
‫لن يساعدني غيره.‬

217
00:11:34,944 --> 00:11:35,861
‫ربما سينجح.‬

218
00:11:39,156 --> 00:11:39,990
‫شرطة!‬

219
00:12:00,886 --> 00:12:01,721
‫شرطة!‬

220
00:12:02,346 --> 00:12:04,014
‫أود التحدّث معكم لبضع دقائق.‬

221
00:12:44,346 --> 00:12:45,806
‫يؤلمني هذا كثيراً.‬

222
00:12:48,058 --> 00:12:49,310
‫سوف نخرج من هنا،‬

223
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
‫وسأقتل ذلك الوغد‬

224
00:12:52,229 --> 00:12:53,147
‫الذي حبسنا هنا.‬

225
00:12:54,482 --> 00:12:56,484
‫القتلة المتسلسلون كلهم بيض البشرة.‬

226
00:12:59,195 --> 00:13:00,070
‫لا، ليسوا كذلك.‬

227
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
‫اذكر لي قاتلاً ليس أبيض البشرة.‬

228
00:13:03,532 --> 00:13:05,367
‫ما تلك العنصرية السوقية التي عندك؟‬

229
00:13:06,702 --> 00:13:08,329
‫أنت سهل الاستفزاز.‬

230
00:13:08,579 --> 00:13:10,831
‫أجل، فلديّ الكثير لأغضب منه.‬

231
00:13:11,707 --> 00:13:12,708
‫أجل، أعتقد ذلك.‬

232
00:13:13,626 --> 00:13:14,543
‫ماذا عنك؟‬

233
00:13:15,836 --> 00:13:18,255
‫لمَ أنت غاضب ومزعج لهذا الحد؟‬

234
00:13:20,925 --> 00:13:21,801
‫أنت، ابقَ معي.‬

235
00:13:23,135 --> 00:13:24,345
‫ابقَ معي.‬

236
00:13:24,804 --> 00:13:26,138
‫كنت أفكّر.‬

237
00:13:26,597 --> 00:13:28,182
‫بمَ كنت تفكّر أيّها العبقري؟‬

238
00:13:29,683 --> 00:13:30,810
‫أتوقّع الأفضل.‬

239
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
‫أهذا كل شيء؟‬

240
00:13:33,145 --> 00:13:34,522
‫تتوقّع الأفضل؟‬

241
00:13:35,773 --> 00:13:36,816
‫منهم؟‬

242
00:13:37,983 --> 00:13:39,026
‫من العالم؟‬

243
00:13:39,985 --> 00:13:40,861
‫أنت؟‬

244
00:13:42,154 --> 00:13:43,989
‫كل من في الأعلى على ما أظنّ.‬

245
00:13:47,409 --> 00:13:49,036
‫يراودني نفس الشعور.‬

246
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
‫ابقَ معي.‬

247
00:14:00,840 --> 00:14:01,674
‫بحقّك،‬

248
00:14:02,258 --> 00:14:03,551
‫إيّاك أن تفقد وعيك، أتفهمني؟‬

249
00:14:04,468 --> 00:14:05,970
‫سنخرج من هنا‬

250
00:14:06,804 --> 00:14:08,430
‫وسنصلح كل شيء.‬

251
00:14:10,432 --> 00:14:12,226
‫وبعدها سنشرب الكثير من الجعة،‬

252
00:14:13,185 --> 00:14:15,437
‫وسنضحك على كل ما حدث،‬

253
00:14:15,646 --> 00:14:18,983
‫وخصوصاً مع أصدقائي عندما ندخل الحانة سوياً.‬

254
00:14:21,735 --> 00:14:23,988
‫أعتقد أن الرفاق سيودّون معرفتك،‬

255
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
‫حقّاً.‬

256
00:14:25,614 --> 00:14:27,032
‫أظنّ أنك محقّ.‬

257
00:15:16,832 --> 00:15:17,666
‫أين "سعدية"؟‬

258
00:15:18,167 --> 00:15:19,209
‫في شقّتها.‬

259
00:15:19,793 --> 00:15:20,711
‫تركتها لوحدها؟‬

260
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
‫لا يمكنني مساعدتها طوال الوقت،‬
‫لست بارعاً في هذا.‬

261
00:15:25,049 --> 00:15:26,300
‫ولا أنجح على أي حال.‬

262
00:15:32,348 --> 00:15:33,223
‫"منذ 9 شهور مضت"‬

263
00:15:33,307 --> 00:15:34,892
‫"لباس السباحة الأمريكي،‬
‫(شوانا)"‬

264
00:15:34,975 --> 00:15:36,060
‫"أكثر 100 سيدة إثارةً"‬

265
00:15:38,520 --> 00:15:39,438
‫يا لهم من أطفال مساكين.‬

266
00:15:42,733 --> 00:15:43,567
‫أقصد "جين" و "كونور".‬

267
00:15:44,401 --> 00:15:45,235
‫من؟‬

268
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
‫الطفلان اللذان يعيشان آخر الرواق‬
‫يا "فرانك".‬

269
00:15:48,906 --> 00:15:49,990
‫يذهبان للمدرسة مع "إيريكا".‬

270
00:15:51,951 --> 00:15:54,370
‫تلك المرأة المسكينة أحرقت نفسها حتى الموت.‬

271
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
‫يا إلهي، توقفي عن الحديث عنها.‬

272
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
‫اسمعي، لقد كانت مختلّة.‬

273
00:15:58,624 --> 00:16:00,542
‫وجميعنا محظوظون أنها أرادت الاستعراض.‬

274
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
‫كيف لك أن تقول ذلك؟‬

275
00:16:02,378 --> 00:16:04,380
‫لأنها إن أحرقت نفسها داخل المبنى،‬

276
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
‫لكنا في عداد الموتى الآن.‬

277
00:16:06,256 --> 00:16:08,509
‫لنشكر الرب إذاً‬

278
00:16:09,051 --> 00:16:11,804
‫على أن جعل هذا الاستعراض في أمسّ الحاجة‬
‫لجذب الانتباه‬

279
00:16:11,887 --> 00:16:15,224
‫لدرجة أنها فضّلت الاحتراق في ساحة كبيرة‬
‫بدلاً من شقتها...‬

280
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
‫التي يفصلنا عنها جدار فقط.‬

281
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
‫أنت عديم الرحمة، أتعلم ذلك؟‬

282
00:16:20,145 --> 00:16:21,188
‫شكراً لكِ يا "جاستين".‬

283
00:16:21,730 --> 00:16:22,564
‫توقف عن هذا!‬

284
00:16:22,648 --> 00:16:26,110
‫شكراً لكونكِ مجنونة استعراضية.‬

285
00:16:26,527 --> 00:16:27,569
‫ستسمعك.‬

286
00:16:31,532 --> 00:16:33,409
‫تلك العاهرة...‬

287
00:16:33,742 --> 00:16:35,786
‫ومتعاطي المخدرات الميت كانوا يستدعون‬
‫الشرطة إلى هنا‬

288
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
‫طوال الوقت.‬

289
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
‫وماذا برأيك سيفعل هذا بتجارتي؟‬

290
00:16:40,207 --> 00:16:41,250
‫تجارتك.‬

291
00:16:41,667 --> 00:16:43,085
‫أنت لا تأبه لأحد.‬

292
00:16:54,847 --> 00:16:55,681
‫ما الأمر؟‬

293
00:16:59,810 --> 00:17:01,270
‫هل أنتِ بخير سيدة "ديكسون"؟‬

294
00:17:01,353 --> 00:17:02,646
‫لا تتحدث مع زوجتي.‬

295
00:17:03,939 --> 00:17:05,398
‫يمكننا سماع كل شيء من خلال الجدار.‬

296
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
‫حسناً، إذاً عد لمنزلك‬

297
00:17:06,775 --> 00:17:07,776
‫وضَع سماعات الرأس‬

298
00:17:07,859 --> 00:17:09,778
‫واستمع لموسيقاك الراب المقزّزة،‬

299
00:17:09,987 --> 00:17:11,405
‫لأني سأفعل ما يحلو لي‬

300
00:17:11,488 --> 00:17:12,740
‫داخل منزلي.‬

301
00:17:14,825 --> 00:17:17,118
‫- هل أنتِ بخير سيدة "ديكسون"؟‬
‫- يا لجرأة هذا الشاب.‬

302
00:17:18,619 --> 00:17:20,664
‫أتعلم مع من تتحدث؟‬

303
00:17:20,998 --> 00:17:22,915
‫لقد عانى الأمرّين يا "فرانك"،‬
‫ربما عليك أن...‬

304
00:17:23,041 --> 00:17:24,752
‫ربما عليك أن تغلقي فمـ...‬

305
00:17:26,878 --> 00:17:28,589
‫لا، ما الذي فعلته؟‬

306
00:17:28,672 --> 00:17:30,549
‫عليك أن تهرع لمنزلك حالاً وتوصد الباب.‬

307
00:17:30,674 --> 00:17:32,551
‫- خذي هذا.‬
‫- يجب أن تعود لمنزلك.‬

308
00:17:33,093 --> 00:17:34,303
‫يبدو كهاتف جديد بالضبط، هاك.‬

309
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
‫أدرك أنك تظن أنك تقدّم يد العون،‬

310
00:17:35,888 --> 00:17:37,431
‫ولكنه سيكون غضباناً ضعفين غداً.‬

311
00:17:37,598 --> 00:17:40,350
‫لذا ارجع للمنزل ولا تعد، اتفقنا؟‬

312
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
‫هل سمعت؟ لا تتدخل فحسب، أتفهمني؟‬

313
00:17:41,810 --> 00:17:43,187
‫لا تتدخل بحق السماء.‬

314
00:17:59,119 --> 00:18:00,162
‫ماذا تفعلين؟‬

315
00:18:01,330 --> 00:18:02,539
‫المكان ليس آمناً هنا.‬

316
00:18:03,207 --> 00:18:04,249
‫نحن بحاجة لحماية.‬

317
00:18:05,417 --> 00:18:07,336
‫ممَّ تحتاج "كايلي غرينبرغ" الحماية؟‬

318
00:18:08,670 --> 00:18:10,422
‫فات عليها الأوان، أتكلم عنا.‬

319
00:18:10,506 --> 00:18:12,508
‫أتعتقدين أن هناك شخصاً داخل شقتها؟‬

320
00:18:14,843 --> 00:18:16,887
‫لقد كنا فيها، دخلنا كل غرفة.‬

321
00:18:17,179 --> 00:18:18,347
‫دعكِ.‬

322
00:18:20,140 --> 00:18:21,183
‫قبضنا على القاتل.‬

323
00:18:24,520 --> 00:18:25,646
‫هل رأيته من قبل؟‬

324
00:18:27,356 --> 00:18:28,607
‫لا، ولكن أعرف من رآه.‬

325
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
‫رائع.‬

326
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
‫من؟‬

327
00:18:31,110 --> 00:18:33,654
‫جميع ضحاياه... كان آخر ما نظروا إليه.‬

328
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
‫أين كنتِ اليوم؟‬

329
00:18:37,950 --> 00:18:39,159
‫كنت هنا طوال اليوم.‬

330
00:18:39,409 --> 00:18:40,786
‫ليل ونهار، نهار وليل،‬

331
00:18:40,869 --> 00:18:42,204
‫في الضوء والظلام، ثم ظلام أكثر.‬

332
00:18:43,122 --> 00:18:45,124
‫لو مر من هنا لرأيته، لعرفته.‬

333
00:18:46,250 --> 00:18:47,209
‫هل رأيتِه؟‬

334
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
‫تأتين إلى هنا كثيراً.‬

335
00:18:49,378 --> 00:18:50,921
‫أين كنتِ بالضبط؟‬

336
00:18:52,840 --> 00:18:54,341
‫هل أنا تحت التحقيق؟‬

337
00:18:54,508 --> 00:18:55,843
‫أريد أن أعرف ما كنتِ تفعلينه.‬

338
00:18:56,176 --> 00:18:57,636
‫كنت أحضر الفطور للفتية،‬

339
00:18:57,719 --> 00:18:58,720
‫ورششت الملح على الأبواب.‬

340
00:18:58,804 --> 00:19:00,097
‫وأعمل بباب "كايلي".‬

341
00:19:00,556 --> 00:19:02,182
‫كنت هنا طوال الوقت.‬

342
00:19:02,766 --> 00:19:03,892
‫اسألي أيّاً من السكان.‬

343
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
‫لقد رؤوني.‬

344
00:19:05,018 --> 00:19:06,353
‫يدّعون أنهم لم يروني، ولكنهم فعلوا.‬

345
00:19:06,520 --> 00:19:08,021
‫هل رأيت السيد "لوبيز"؟‬

346
00:19:08,355 --> 00:19:10,232
‫أو الآنسة "تشاو"‬
‫أو السيد "أولينسكي" في الجوار؟‬

347
00:19:10,315 --> 00:19:11,650
‫إنهم لا يردّون على الباب.‬

348
00:19:11,733 --> 00:19:12,901
‫أريد أن أريهم الصورة.‬

349
00:19:13,569 --> 00:19:15,737
‫والآن فهمت لِمَ تدّعين أنكم قبضتم‬
‫على "الدرويد".‬

350
00:19:16,655 --> 00:19:17,489
‫ولمَ برأيك؟‬

351
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
‫لأن ذلك يخرجك من الورطة.‬

352
00:19:19,825 --> 00:19:22,202
‫تعدينا بتحقيق العدالة بينما كل ما تجلبينه‬
‫هو تلك الصور.‬

353
00:19:22,286 --> 00:19:23,954
‫تلك الصور الصغيرة.‬

354
00:19:26,415 --> 00:19:27,624
‫دعيني آخذكِ للمنزل.‬

355
00:19:32,129 --> 00:19:33,881
‫طالما أنتِ متأكدة أنه هو القاتل،‬

356
00:19:33,964 --> 00:19:35,841
‫لمَ ترين هذه الصورة للجميع؟‬

357
00:19:39,219 --> 00:19:41,013
‫لأنك في قرار نفسك تعلمين.‬

358
00:19:42,347 --> 00:19:43,807
‫تعلمين أنه ليس هو.‬

359
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
‫مرحباً.‬

360
00:20:20,219 --> 00:20:21,803
‫آنسة "تشاو" أود التحدث معك من فضلك.‬

361
00:20:21,887 --> 00:20:22,721
‫هنا الشرطة.‬

362
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
‫آسف على إزعاجكِ مجدداً اليوم،‬

363
00:20:25,182 --> 00:20:26,266
‫ولكنا قبضنا على المشتبه به.‬

364
00:20:26,350 --> 00:20:27,809
‫نحن نتجول من باب لباب لنسأل السكان...‬

365
00:21:35,294 --> 00:21:36,169
‫تباً!‬

366
00:21:37,754 --> 00:21:38,588
‫ماذا حدث؟‬

367
00:21:39,423 --> 00:21:41,258
‫كُسر المسمار، إنه عالق.‬

368
00:21:47,222 --> 00:21:48,765
‫علامَ تضحك بحق السماء؟‬

369
00:21:49,933 --> 00:21:50,892
‫آسف.‬

370
00:21:52,686 --> 00:21:53,979
‫سوف نخرج من هنا.‬

371
00:21:55,772 --> 00:21:57,691
‫تذكر كلامي، سنخرج من هنا.‬

372
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
‫لقد رأيته.‬

373
00:22:08,493 --> 00:22:09,369
‫أين؟‬

374
00:22:09,703 --> 00:22:10,829
‫يتسكع في مقهى "زاندر".‬

375
00:22:11,538 --> 00:22:13,540
‫وربما... المدرسة؟‬

376
00:22:13,874 --> 00:22:15,500
‫أجل، كان ينظر‬
‫إلى الجهة المقابلة من الشارع.‬

377
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
‫يحدق في الفتيات دائماً وذلك أمر مخيف.‬

378
00:22:19,838 --> 00:22:20,672
‫يا أنتِ.‬

379
00:22:22,049 --> 00:22:23,091
‫هل انتهيتِ من إزعاجنا؟‬

380
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
‫كنت أعيد زوجة أمكِ لشقّتها فحسب.‬

381
00:22:25,761 --> 00:22:27,387
‫يمكنها أن تتجول الرواق إذا أرادت.‬

382
00:22:27,471 --> 00:22:28,638
‫حسناً، إنها أروقتنا.‬

383
00:22:28,722 --> 00:22:30,098
‫تمتلك حق التواجد هنا أكثر منك.‬

384
00:22:30,223 --> 00:22:32,934
‫كانت تنحت رموزاً على باب "كايلي"‬

385
00:22:33,060 --> 00:22:34,227
‫بسكين.‬

386
00:22:35,145 --> 00:22:36,980
‫نشق "كايلي" بسكين حتى تتطهر من كل ذنوبها.‬

387
00:22:38,440 --> 00:22:39,649
‫من أين تأتي بهذا الكلام؟‬

388
00:22:40,317 --> 00:22:41,234
‫ربما هذا خطئي.‬

389
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
‫أنا آسفة جداً على إزعاجكم مجدداً.‬

390
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
‫هذا كل ما تفعلينه.‬

391
00:22:44,863 --> 00:22:46,448
‫أنت تزعجينا طوال الوقت.‬

392
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
‫لم تفعلي شيئاً من أجل أمي.‬

393
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
‫لقد حاولت.‬

394
00:22:49,368 --> 00:22:51,453
‫- فعلت كل ما بوسعي.‬
‫- حسناً، رائع. شكراً.‬

395
00:22:51,536 --> 00:22:53,914
‫- لقد تجاوزتُ الأمر الآن، شكراً لكِ‬
‫- أنت تضايق "آمبر" يا "كونر".‬

396
00:22:54,790 --> 00:22:56,833
‫أراهنك على أنك ستفشلين هذه المرة أيضاً.‬

397
00:22:57,459 --> 00:22:59,586
‫أمضيتِ عاماً في القبض على هذا الرجل.‬

398
00:23:00,587 --> 00:23:01,505
‫عام.‬

399
00:23:02,130 --> 00:23:03,757
‫أنا حقاً آسفة على إزعاجكم.‬

400
00:23:04,341 --> 00:23:05,467
‫اعتذاري. ‬

401
00:23:20,357 --> 00:23:21,358
‫استلقِ هنا.‬

402
00:23:26,238 --> 00:23:27,072
‫أحسنتِ.‬

403
00:23:31,243 --> 00:23:32,744
‫أتودين سماع موسيقاكِ الليلة؟‬

404
00:23:33,286 --> 00:23:34,371
‫أجل، رجاءً.‬

405
00:23:44,464 --> 00:23:45,715
‫انتهى الأمر.‬

406
00:23:46,550 --> 00:23:48,093
‫لقد قبضوا على "الدرويد".‬

407
00:23:49,177 --> 00:23:50,429
‫لا داعٍ للقلق بعد الآن.‬

408
00:23:52,222 --> 00:23:53,515
‫إنكم تعتنون بي جيداً.‬

409
00:23:56,268 --> 00:23:57,686
‫أنتم الشيء الجيد الوحيد في حياتي.‬

410
00:23:58,895 --> 00:23:59,896
‫ستكون الأمور على ما يرام.‬

411
00:24:01,064 --> 00:24:02,357
‫اشتقت لأمكم.‬

412
00:24:03,859 --> 00:24:04,943
‫ونحن أيضاً.‬

413
00:24:06,736 --> 00:24:07,696
‫تصبحين على خير.‬

414
00:24:09,156 --> 00:24:10,031
‫أحبكم.‬

415
00:24:26,756 --> 00:24:27,841
‫ما هذا بحق السماء؟‬

416
00:24:28,049 --> 00:24:28,925
‫ماذا؟‬

417
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
‫صراخك على المحقّقة.‬

418
00:24:30,969 --> 00:24:32,846
‫لقد فعلت شيئاً جيداً لنا في النهاية.‬

419
00:24:33,388 --> 00:24:35,348
‫- قبضَت على "الدرويد".‬
‫- لا يهمني.‬

420
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
‫تباً لها.‬

421
00:24:37,350 --> 00:24:39,227
‫لا أريد أن أرى أي تصرف أخرق منك.‬

422
00:24:39,311 --> 00:24:42,063
‫- لن يحدث هذا، تباً.‬
‫- اتفقنا؟ عدني بذلك.‬

423
00:24:43,148 --> 00:24:46,443
‫يمكننا أخيراً عيش حياة سعيدة وطبيعية.‬

424
00:24:48,528 --> 00:24:49,571
‫اضبط نفسك.‬

425
00:24:50,071 --> 00:24:51,072
‫أتتذكر؟‬

426
00:24:51,156 --> 00:24:52,491
‫أنا أضبط نفسي دائماً.‬

427
00:25:11,968 --> 00:25:12,844
‫مرحباً.‬

428
00:25:39,329 --> 00:25:40,956
‫قابلني في الخارج يا "بوجيت".‬

429
00:25:42,249 --> 00:25:43,792
‫أشم رائحة منظفات في كل مكان.‬

430
00:25:55,220 --> 00:25:56,972
‫لا تقولي لي أن شخصاً آخر قد قُتل.‬

431
00:25:57,097 --> 00:25:58,014
‫أظنّ أننا قبضنا عليه.‬

432
00:26:01,101 --> 00:26:02,352
‫إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟‬

433
00:26:02,686 --> 00:26:03,812
‫نحن في طريقنا إلى بيت والدتي.‬

434
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
‫أجل، بات حال الجميع هنا مزرٍ للغاية.‬

435
00:26:07,566 --> 00:26:09,943
‫لا أحد منهم يكترث لما حدث معنا.‬

436
00:26:11,236 --> 00:26:12,487
‫هل رأيتم هذا الشخص في المنطقة؟‬

437
00:26:13,446 --> 00:26:14,948
‫لا، لم أرَ هذا الحقير أبداً.‬

438
00:26:15,991 --> 00:26:16,908
‫وأنت؟‬

439
00:26:18,743 --> 00:26:19,703
‫هل كان يتصرف بجنون؟‬

440
00:26:20,120 --> 00:26:21,288
‫لمَ قتل أبي؟‬

441
00:26:22,330 --> 00:26:24,416
‫عزيزتي، والدك لم يحظ بالكثير من الأصدقاء.‬

442
00:26:25,417 --> 00:26:26,585
‫هل كان شريكاً في العمل؟‬

443
00:26:27,043 --> 00:26:29,546
‫نعتقد أن له علاقة بجريمة قتل "كيت جينينغز"‬
‫التي وقعت العام الماضي.‬

444
00:26:29,796 --> 00:26:30,880
‫"فرانك" شاهد على الجريمة.‬

445
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
‫لم يخبرني الكثير عنها.‬

446
00:26:32,716 --> 00:26:33,633
‫أأنت متفاجئة؟‬

447
00:26:33,925 --> 00:26:35,176
‫أخبرته أنه يتصرف بحماقة.‬

448
00:26:35,343 --> 00:26:36,219
‫ولكن كما ترين.‬

449
00:26:36,303 --> 00:26:37,596
‫هل أخبرك غير ذلك؟‬

450
00:26:37,679 --> 00:26:39,097
‫مثل شكل المجرم أو طوله؟‬

451
00:26:39,306 --> 00:26:41,141
‫لا، قال فقط أنه كان يرتدي ذلك الزيّ‬

452
00:26:41,224 --> 00:26:43,310
‫ووجّه تلك السكينة اللعينة نحوه.‬

453
00:26:44,561 --> 00:26:45,979
‫أرعب "فرانك".‬

454
00:26:46,062 --> 00:26:47,564
‫لم يعترف بذلك أبداً.‬

455
00:26:48,315 --> 00:26:49,149
‫أمي.‬

456
00:26:50,233 --> 00:26:51,985
‫أمامنا طريق طويل بالسيارة.‬

457
00:26:53,028 --> 00:26:54,321
‫أظنّ أنكِ ما زلت تمتلكين رقم هاتفي.‬

458
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
‫صحيح.‬

459
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
‫شكراً.‬

460
00:26:59,034 --> 00:26:59,868
‫مهلاً.‬

461
00:27:01,286 --> 00:27:02,454
‫هل كان عمال النظافة هنا اليوم؟‬

462
00:27:04,039 --> 00:27:05,749
‫هنا؟ تلك 4 مرات في العام.‬

463
00:27:06,416 --> 00:27:08,001
‫بقيت دماء "كيت" في الرواق 4 أسابيع.‬

464
00:27:08,251 --> 00:27:10,503
‫لا أعتقد أنه تم تنظيفه منذ متى؟‬
‫منذ شهر أو أكثر؟‬

465
00:27:12,255 --> 00:27:13,673
‫اتصلي بي إذا احتجتِ شيئاً.‬

466
00:27:14,633 --> 00:27:15,842
‫لا أعتقد أننا سنعود إلى هنا.‬

467
00:27:26,561 --> 00:27:27,395
‫"سينغ"...‬

468
00:27:28,146 --> 00:27:29,397
‫سآخذ بعضاً من مادة الـ "لومينول".‬

469
00:27:29,481 --> 00:27:30,732
‫سأرى إن كان هناك بقع دم.‬

470
00:27:30,815 --> 00:27:31,983
‫اتصل بي حين تفرغ.‬

471
00:27:50,418 --> 00:27:51,378
‫لا أستطيع النوم.‬

472
00:27:51,461 --> 00:27:52,462
‫ولمَ تحاولين إذاً؟‬

473
00:27:53,922 --> 00:27:55,298
‫لقد وضعت "آمبر" في سريرها.‬

474
00:27:55,548 --> 00:27:57,175
‫أتودين الاستلقاء على الأريكة؟‬

475
00:28:05,517 --> 00:28:08,311
‫إذاً، بدأنا ليلتنا في حفل عربيد مجنون،‬

476
00:28:08,395 --> 00:28:10,146
‫والآن ننهيها بالمبيت عندك. ‬

477
00:28:10,230 --> 00:28:12,273
‫أصبحت مولعة بالحفلات بشكل رسمي.‬

478
00:28:12,941 --> 00:28:13,983
‫من يقول "عربيد"؟‬

479
00:28:14,734 --> 00:28:16,069
‫ما هي الـ "جام جامز" المفضلة لديك؟‬

480
00:28:16,528 --> 00:28:18,446
‫"جام جامز"؟ كموسيقى مثلاً؟‬

481
00:28:18,530 --> 00:28:20,240
‫أقصد بيجامتك، ملابس النوم.‬

482
00:28:20,448 --> 00:28:21,574
‫هكذا تسميهم أمي.‬

483
00:28:22,117 --> 00:28:23,576
‫بمَ تفضلين النوم؟ بالسروال القصير؟‬

484
00:28:24,327 --> 00:28:26,454
‫- أم ببنطال قطني؟‬
‫- بنطال قطني، من فضلك.‬

485
00:28:34,838 --> 00:28:35,714
‫البيجامة.‬

486
00:28:37,048 --> 00:28:38,800
‫جربي قميصاً رياضياً.‬

487
00:28:47,183 --> 00:28:48,226
‫أترين؟‬

488
00:28:48,643 --> 00:28:49,936
‫وإذا تجولت بملابسك الداخلية،‬

489
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
‫كأنك ترتدين تنورة.‬

490
00:28:51,354 --> 00:28:53,356
‫لن أجلس في منزلك بملابسي الداخلية.‬

491
00:28:53,857 --> 00:28:56,443
‫- "كونور"...‬
‫- "كونور" نائم.‬

492
00:28:56,860 --> 00:28:57,902
‫إنه معجب بك على أي حال.‬

493
00:28:58,069 --> 00:28:59,028
‫هل هذا غريب؟‬

494
00:28:59,112 --> 00:29:00,572
‫أنتما الاثنان متوافقان معاً.‬

495
00:29:01,156 --> 00:29:03,032
‫لا يزعجني هذا، لا تزالين صديقتي المقربة.‬

496
00:29:03,491 --> 00:29:04,325
‫بالطبع.‬

497
00:29:05,243 --> 00:29:06,119
‫شكراً لك.‬

498
00:29:11,791 --> 00:29:12,917
‫إنه خجول جداً.‬

499
00:29:13,418 --> 00:29:16,296
‫لكنه يرتاح معك أكثر من أي شخص آخر.‬

500
00:29:17,547 --> 00:29:18,882
‫هل واعد الكثير من الفتيات؟‬

501
00:29:21,468 --> 00:29:23,094
‫شعرت أنه أراد تقبيلي سابقاً.‬

502
00:29:24,637 --> 00:29:26,598
‫ربما هذا غريب بعض الشيء.‬

503
00:29:31,352 --> 00:29:32,187
‫كيف يبدو...‬

504
00:29:33,605 --> 00:29:34,439
‫التقبيل؟‬

505
00:29:36,483 --> 00:29:37,317
‫حقاً؟‬

506
00:29:38,318 --> 00:29:39,152
‫حسناً.‬

507
00:29:39,569 --> 00:29:41,613
‫الأمر رائع مع شخص يجيد التقبيل،‬

508
00:29:41,696 --> 00:29:45,325
‫ومزرٍ جداً لو كان الشخص هجومي.‬

509
00:29:46,159 --> 00:29:47,786
‫ولكن عندما تكون القبلة جيدة، تكون...‬

510
00:29:48,495 --> 00:29:49,829
‫دافئة و...‬

511
00:29:50,789 --> 00:29:51,706
‫وناعمة، أتعرفين؟‬

512
00:29:51,790 --> 00:29:52,874
‫إنه شيء جميل.‬

513
00:29:53,583 --> 00:29:54,876
‫لا أعتقد أن هناك من يكره التقبيل.‬

514
00:29:56,002 --> 00:29:57,712
‫أعلم أنها ليست بالأمر الهام للأغلب، لكن...‬

515
00:29:58,254 --> 00:29:59,297
‫في ثقافتي هي أمر هام جداً.‬

516
00:30:00,673 --> 00:30:02,467
‫لا أعلم إن كان هناك شخص مستعد لانتظاري.‬

517
00:30:02,926 --> 00:30:05,094
‫أريد حقاً أن أعرف‬
‫إن كان الشاب يستحق القبلة.‬

518
00:30:06,137 --> 00:30:06,971
‫أتعلمين؟‬

519
00:30:07,972 --> 00:30:09,849
‫كأن أثق به تماماً.‬

520
00:30:10,350 --> 00:30:11,935
‫وهل يراودكِ هذا الشعور مع "كونور"؟‬

521
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
‫أجل.‬

522
00:30:16,064 --> 00:30:17,106
‫"كونور" شاب طيب.‬

523
00:30:17,690 --> 00:30:19,067
‫بات منشغل البال مؤخراً.‬

524
00:30:19,150 --> 00:30:20,318
‫لا أعلم إن كنت أنا السبب أو...‬

525
00:30:20,944 --> 00:30:22,403
‫- أحداث اليوم أو...‬
‫- لستِ السبب.‬

526
00:30:23,655 --> 00:30:24,864
‫نحن نقترب من‬

527
00:30:24,948 --> 00:30:26,658
‫ذكرى وفاة أمي يوماً بعد يوم.‬

528
00:30:26,741 --> 00:30:30,203
‫- حفلة الانقلاب، وجرائم القتل...‬
‫- صحيح، بالطبع.‬

529
00:30:31,204 --> 00:30:32,038
‫آسفة.‬

530
00:30:32,831 --> 00:30:34,457
‫بينما أنا هنا أنتحب بشأنه‬

531
00:30:34,541 --> 00:30:35,583
‫وأسألك عن التقبيل.‬

532
00:30:35,667 --> 00:30:37,043
‫لا، لا بأس.‬

533
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
‫فأنتِ تساعدينه.‬

534
00:30:39,170 --> 00:30:40,046
‫أنتِ حقاً كذلك.‬

535
00:30:40,171 --> 00:30:42,048
‫لم أتوقع حضوره للحفل.‬

536
00:30:42,507 --> 00:30:44,968
‫إنه قوي، ولكنه...‬

537
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
‫حساس أيضاً.‬

538
00:30:51,349 --> 00:30:53,017
‫تعجبك هذه الصفة به.‬

539
00:30:53,142 --> 00:30:54,435
‫إنه لطيف حقاً.‬

540
00:30:55,937 --> 00:30:57,063
‫وجذاب أيضاً.‬

541
00:30:57,146 --> 00:30:59,065
‫أظن أنه يبدو أحمقاً للغاية.‬

542
00:30:59,649 --> 00:31:02,277
‫لكن فهمت.‬

543
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
‫حسناً.‬

544
00:31:05,238 --> 00:31:06,072
‫لنختر.‬

545
00:31:09,409 --> 00:31:10,535
‫"منذ 10 شهور مضت"‬

546
00:31:10,618 --> 00:31:11,911
‫ما الذي فعلتِه بالضبط؟‬

547
00:31:12,537 --> 00:31:13,788
‫أصدرنا إنذارات.‬

548
00:31:14,122 --> 00:31:14,956
‫إنذارات؟‬

549
00:31:15,331 --> 00:31:16,958
‫لجميع سكان المبنى.‬

550
00:31:17,041 --> 00:31:18,334
‫أهذا كل شيء؟ هذا كل ما ستفعلون؟‬

551
00:31:18,418 --> 00:31:20,086
‫أخشى أن هذا كل ما بوسعنا فعله.‬

552
00:31:20,169 --> 00:31:21,880
‫لا بد من اعتقالهم، ينبغي أن يُسجنوا.‬

553
00:31:21,963 --> 00:31:23,214
‫ولكن ليس لدينا دليل ضدهم.‬

554
00:31:23,381 --> 00:31:24,799
‫لا يوجد دليل لإلصاق التهمة بهم.‬

555
00:31:25,550 --> 00:31:27,468
‫ربما يمكننا توجيه تهمة بالضرر العام‬
‫ضد "دان"...‬

556
00:31:27,552 --> 00:31:28,386
‫ربما؟‬

557
00:31:29,429 --> 00:31:32,974
‫ليس هناك كاميرات في المبنى ولا أي مكان.‬

558
00:31:33,308 --> 00:31:34,601
‫ليس هناك سبيل لإثبات ذلك،‬

559
00:31:34,684 --> 00:31:36,477
‫بغض النظر عن مدى تيقّنك.‬

560
00:31:36,936 --> 00:31:37,812
‫إنه هو القاتل.‬

561
00:31:38,396 --> 00:31:40,148
‫من بين كل الأمور الفظيعة التي مررنا بها،‬

562
00:31:40,231 --> 00:31:41,399
‫نعلم أن هذا الشخص هو القاتل.‬

563
00:31:41,941 --> 00:31:43,151
‫أنت تعرفين ذلك...‬

564
00:31:44,861 --> 00:31:45,737
‫وأنا أعرف ذلك....‬

565
00:31:47,238 --> 00:31:48,990
‫ولكنك لم ترينه يرتكب الجريمة.‬

566
00:31:49,365 --> 00:31:50,366
‫وبدون ذلك...‬

567
00:31:50,533 --> 00:31:51,743
‫ستكون الجهود هباءً منثوراً.‬

568
00:31:52,327 --> 00:31:55,663
‫كان يقف هناك يتشمت بنا، متفاخراً بما فعل.‬

569
00:31:57,040 --> 00:31:58,583
‫أنا آسفة لأننا لا نستطيع تقديم عون أكثر.‬

570
00:31:58,666 --> 00:31:59,834
‫قتلوا زوجتي!‬

571
00:32:00,376 --> 00:32:02,795
‫قاموا بمضايقتها إلى أن قتلت نفسها.‬

572
00:32:03,212 --> 00:32:06,090
‫لقد قتلت نفسها.‬

573
00:32:06,841 --> 00:32:09,010
‫لقد قتلت نفسها.‬

574
00:32:09,177 --> 00:32:10,803
‫وأنتِ لا تكترثين.‬

575
00:32:11,679 --> 00:32:13,723
‫ونحن من سينتهي به المطاف‬
‫لنتعايش مع السخرية...‬

576
00:32:13,806 --> 00:32:15,099
‫- ستكون الأمور على ما يرام.‬
‫- ... والاسم ينادينا...‬

577
00:32:15,183 --> 00:32:17,310
‫كل يوم لعين!‬

578
00:32:18,102 --> 00:32:20,104
‫كل يوم لعين!‬

579
00:33:18,579 --> 00:33:20,331
‫لو أدرته قليلاً فقط...‬

580
00:33:25,420 --> 00:33:26,629
‫- هل نجحت؟‬
‫- أجل.‬

581
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
‫أجل، بحقّ السماء!‬

582
00:33:28,131 --> 00:33:29,465
‫يا إلهي يا "دان".‬

583
00:33:29,882 --> 00:33:32,260
‫هيا، لنذهب يا "دان".‬

584
00:33:32,719 --> 00:33:34,345
‫هيا، لنذهب يا "دان".‬

585
00:33:34,554 --> 00:33:36,973
‫هيا، لنذهب يا "دان". أخرجنا من هنا.‬

586
00:33:37,265 --> 00:33:40,143
‫هيا، أجل.‬

587
00:33:40,768 --> 00:33:44,105
‫لا بد أن تعلمي أنه، قديماً في المدرسة،‬
‫كانوا يضعون قطع علكة‬

588
00:33:44,188 --> 00:33:45,023
‫في البوظة،‬

589
00:33:45,440 --> 00:33:47,150
‫أما الآن فيضعون شوكولاتة بيضاء أو ما شابه.‬

590
00:33:47,692 --> 00:33:48,526
‫أنت تحبين العلكة.‬

591
00:33:49,902 --> 00:33:51,904
‫لم أتمكن من رؤيتها، إنها...‬

592
00:33:52,405 --> 00:33:53,364
‫سمعتكما تتحدثان.‬

593
00:33:53,781 --> 00:33:55,700
‫"سعدية" خائفة من البقاء‬
‫لوحدها الليلة في المنزل،‬

594
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
‫لذا، عرضت عليها المبيت هنا.‬

595
00:33:58,453 --> 00:33:59,537
‫لا بد أنك لا تمانعين.‬

596
00:34:01,539 --> 00:34:02,373
‫شكراً.‬

597
00:34:03,291 --> 00:34:04,292
‫إنه مكان مخيف.‬

598
00:34:05,752 --> 00:34:07,462
‫سأجلب بعض البطانيات ووسادة.‬

599
00:34:08,254 --> 00:34:09,964
‫سأعود بعد قليل، اتفقنا؟‬

600
00:34:18,347 --> 00:34:20,475
‫أعتذر عن تصرفي اليوم.‬

601
00:34:21,641 --> 00:34:22,518
‫لا بأس.‬

602
00:34:23,268 --> 00:34:24,103
‫آسفة.‬

603
00:34:24,687 --> 00:34:25,688
‫أتودّين بعض الشاي؟‬

604
00:34:26,272 --> 00:34:27,565
‫سيساعدك على النوم.‬

605
00:34:27,648 --> 00:34:29,567
‫لا، شكراً، أنا بخير.‬

606
00:34:33,780 --> 00:34:35,406
‫توقفت عن شربه منذ يوم.‬

607
00:34:36,783 --> 00:34:37,742
‫لا تخبري أحداً.‬

608
00:34:38,826 --> 00:34:40,328
‫ربما هذه ليست فكرة جيدة.‬

609
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
‫ربما لهذا السبب كنتِ منزعجة كثيراً.‬

610
00:34:43,623 --> 00:34:44,665
‫إنهم يخدّروني.‬

611
00:34:45,333 --> 00:34:47,502
‫- من؟‬
‫- "كونور" و"جين".‬

612
00:34:47,877 --> 00:34:49,420
‫يعتقدون أن بوسعهم التحكّم بي،‬

613
00:34:49,504 --> 00:34:50,338
‫لكن ليس بوسع أحد ذلك.‬

614
00:34:51,797 --> 00:34:53,091
‫لا أعتقد أن هذا مقصدهم.‬

615
00:34:53,424 --> 00:34:54,425
‫إنهم يكرهوني.‬

616
00:34:55,092 --> 00:34:57,178
‫أسكب شايهم اللعين في المجاري.‬

617
00:34:58,638 --> 00:35:00,932
‫لن يمنعني أحد عمّا سأفعل...‬

618
00:35:01,140 --> 00:35:02,266
‫عن فعل ما خططت له.‬

619
00:35:06,187 --> 00:35:07,563
‫هل كل شيء بخير؟‬

620
00:35:20,451 --> 00:35:21,536
‫طابت ليلتكِ يا عزيزتي.‬

621
00:35:31,045 --> 00:35:32,296
‫ماذا فعلت "آمبر" هذه المرّة؟‬

622
00:35:35,341 --> 00:35:36,592
‫تعتقد أنكما تخدّرانها.‬

623
00:35:37,343 --> 00:35:38,177
‫أجل، نفعل.‬

624
00:35:39,428 --> 00:35:40,721
‫هذه وصفة طبيبها.‬

625
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
‫لا تنام "آمبر" إلّا باستخدامه.‬

626
00:35:42,974 --> 00:35:44,350
‫تبقى مستيقظةً لـ3 أيام متتالية‬

627
00:35:44,433 --> 00:35:46,144
‫وتتصرف بسوء وتشتت ذهني مع الجميع.‬

628
00:35:46,686 --> 00:35:47,520
‫ثقي بي.‬

629
00:35:48,354 --> 00:35:49,522
‫"منذ 10 شهور مضت"‬

630
00:35:49,689 --> 00:35:50,773
‫يا إلهي.‬

631
00:35:54,735 --> 00:35:55,695
‫أمّاه!‬

632
00:35:58,364 --> 00:35:59,866
‫لمَ لم تتدخّل؟‬

633
00:35:59,949 --> 00:36:02,034
‫لمَ لم تردعها؟‬

634
00:36:02,118 --> 00:36:03,077
‫كفّي عن هذا.‬

635
00:36:03,161 --> 00:36:05,621
‫- لمَ لم تخمد النيران؟‬
‫- لا.‬

636
00:36:05,872 --> 00:36:10,793
‫لمَ لم تردعها؟‬

637
00:36:11,043 --> 00:36:13,921
‫لمَ؟‬

638
00:36:14,130 --> 00:36:16,591
‫لمَ؟‬

639
00:36:16,716 --> 00:36:20,970
‫لمَ لم تردعها؟‬

640
00:36:22,471 --> 00:36:24,473
‫"منذ 9 شهور مضت"‬

641
00:36:32,190 --> 00:36:34,442
‫"كونور"، أرجوك أن تنزل عن الحافّة.‬

642
00:36:35,484 --> 00:36:36,736
‫لم يكن خطؤك.‬

643
00:36:37,695 --> 00:36:38,654
‫كان بوسعي ردعها.‬

644
00:36:38,738 --> 00:36:39,739
‫لم يكن بوسع أحد ذلك.‬

645
00:36:40,448 --> 00:36:41,490
‫كان يجدر بي ذلك.‬

646
00:36:41,657 --> 00:36:43,201
‫لم نكن نعلم ما سيحصل.‬

647
00:36:43,910 --> 00:36:44,827
‫أرجوك.‬

648
00:36:44,994 --> 00:36:46,329
‫انزل عن الحافّة فحسب.‬

649
00:36:50,374 --> 00:36:52,084
‫أرغب في الموت محلّ موتها.‬

650
00:36:52,168 --> 00:36:55,129
‫لو علمت ما سيحصل لأنقذتها يا "كونور".‬

651
00:36:55,296 --> 00:36:57,006
‫كنت ستفعل، فأنت ابنها.‬

652
00:36:59,258 --> 00:37:00,551
‫كانت أمنا قوية.‬

653
00:37:00,801 --> 00:37:03,512
‫في مسيرتها المزرية، كانت مكافِحة.‬

654
00:37:05,640 --> 00:37:06,515
‫كافح.‬

655
00:37:24,116 --> 00:37:24,951
‫آسف.‬

656
00:37:26,702 --> 00:37:27,536
‫حسناً.‬

657
00:37:28,079 --> 00:37:29,497
‫أنا سيء جداً.‬

658
00:37:29,580 --> 00:37:30,998
‫لا، لست سيئاً.‬

659
00:37:31,082 --> 00:37:32,041
‫لست كذلك.‬

660
00:37:32,208 --> 00:37:33,251
‫لا تقل هذا.‬

661
00:37:33,584 --> 00:37:35,586
‫أفتقدها كثيراً.‬

662
00:37:36,128 --> 00:37:37,296
‫أعلم.‬

663
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
‫لكن ما الذي كانت ستطلب منك فعله؟‬

664
00:37:41,342 --> 00:37:42,677
‫هذا ما تعيش لأجله.‬

665
00:37:43,970 --> 00:37:47,473
‫وإن شعرت بهذا الشعور... ثانيةً،‬

666
00:37:48,140 --> 00:37:50,101
‫إن رغبت بفعل شيء جنوني...‬

667
00:37:50,184 --> 00:37:51,852
‫أشعر كالمجنون دوماً.‬

668
00:37:52,520 --> 00:37:53,688
‫...تعال واحضنّي.‬

669
00:37:54,814 --> 00:37:55,648
‫أتفهمني؟‬

670
00:37:57,525 --> 00:37:58,734
‫وأنا أفتقدها أيضاً.‬

671
00:37:59,777 --> 00:38:01,070
‫لو قفزت، لـ...‬

672
00:38:02,405 --> 00:38:04,407
‫- قفزت خلفك مباشرةً.‬
‫- لا.‬

673
00:38:06,033 --> 00:38:07,326
‫لا يمكنكِ فعل هذا أبداً.‬

674
00:38:08,327 --> 00:38:10,204
‫لا يمكنني تحمّل فقدانك يا "كونور".‬

675
00:38:12,623 --> 00:38:13,457
‫آسف.‬

676
00:38:13,874 --> 00:38:15,710
‫لن أتصرف بهذا السوء ثانيةً، أعدك.‬

677
00:38:16,335 --> 00:38:17,753
‫لست سيئاً.‬

678
00:38:17,837 --> 00:38:21,173
‫أنت من يبقيني قويةً في مواجهة هذا،‬

679
00:38:21,424 --> 00:38:23,301
‫أنت من يعلّمني كيف أتجاوز أيّ أمر.‬

680
00:38:23,384 --> 00:38:25,469
‫لذا، دعني أساعدك.‬

681
00:38:26,345 --> 00:38:28,889
‫نحافظ على رباطة جأش بعضنا البعض.‬

682
00:38:30,224 --> 00:38:31,100
‫اتفقنا؟‬

683
00:38:31,934 --> 00:38:32,893
‫اتفقنا.‬

684
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
‫"بوجيت".‬

685
00:39:01,547 --> 00:39:02,465
‫هل تسمعني؟‬

686
00:39:03,841 --> 00:39:05,051
‫إن أقفلت جهازك اللاسلكي ثانيةً‬

687
00:39:05,134 --> 00:39:06,469
‫سأوقفك عن العمل.‬

688
00:39:49,762 --> 00:39:50,971
‫ما هذا بحقّ السماء؟‬

689
00:41:34,783 --> 00:41:36,243
‫أرجوك، لا أستطيع.‬

690
00:42:28,003 --> 00:42:29,171
‫اللعنة!‬

691
00:42:34,385 --> 00:42:35,636
‫يا إلهي.‬

692
00:42:52,152 --> 00:42:53,195
‫مرحباً؟‬

693
00:42:54,071 --> 00:42:54,947
‫مرحباً؟‬

694
00:42:55,197 --> 00:42:56,657
‫شرطة، عرّف عن نفسك.‬

695
00:43:40,451 --> 00:43:41,327
‫لم تفعلي شيء.‬

696
00:43:42,870 --> 00:43:44,496
‫لم تفعلي شيء!‬

697
00:44:09,730 --> 00:44:10,898
‫لقد تركتِنا!‬

698
00:44:12,524 --> 00:44:13,942
‫لقد تركتِنا!‬

699
00:44:20,991 --> 00:44:22,743
‫لقد تخلّيتِ عنا!‬

700
00:46:45,302 --> 00:46:46,345
‫"دان"؟‬

701
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
‫ترجمة "خالد الشنطي"‬

