1
00:00:42,521 --> 00:00:46,144
أين يكمن خطر الأكاذيب؟

2
00:00:46,146 --> 00:00:49,102
.ليس أننا قد نخطئها بالحقيقة

3
00:00:49,104 --> 00:00:53,060
خطرها الحقيقي
،هو أننا إن سمعنا ما يكفي منها

4
00:00:53,062 --> 00:00:56,104
.فسنفقد قدرتنا على تمييز الحقيقة تمامًا

5
00:00:57,605 --> 00:00:59,352
ماذا نفعل حينئذ؟

6
00:00:59,354 --> 00:01:02,102
هل بيدنا شيء
غير التخلي عن أملنا في الحقيقة

7
00:01:02,104 --> 00:01:06,769
والاستعاضة عنها بسرور الحكايات المزيف؟

8
00:01:06,771 --> 00:01:10,977
.في هذه الحكايات، لا يهم من يكون الأبطال

9
00:01:10,979 --> 00:01:14,603
كل ما نريد معرفته هو من يستحق اللوم؟

10
00:01:14,605 --> 00:01:17,269
،في قصتنا هذه
.(يقع اللوم على (أناتولي دياتلوف

11
00:01:17,271 --> 00:01:19,060
.كان أفضل خيار

12
00:01:19,062 --> 00:01:21,144
،شخص متغطرس وبغيض

13
00:01:21,146 --> 00:01:24,436
أدار غرفة التحكم
...تلك الليلة وأصدر الأوامر

14
00:01:24,438 --> 00:01:26,436
.وليس لديه أصدقاء

15
00:01:26,438 --> 00:01:30,104
.أو على الأقل ليس لديه أصدقاء ذوو سلطة

16
00:01:31,563 --> 00:01:35,406
وسيقضي الآن (دياتلوف) الـ10 سنوات المقبلة

17
00:01:35,409 --> 00:01:37,532
.في سجن للأشغال الشاقة

18
00:01:37,535 --> 00:01:40,910
.طبعًا هذه العقوبة ليست عادلة إطلاقًا

19
00:01:42,479 --> 00:01:46,187
.حيث ارتكب آخرون جرائم أفظع منه في العمل

20
00:01:47,979 --> 00:01:50,977
(أما بالنسبة إلى ما ارتكبه (دياتلوف

21
00:01:50,979 --> 00:01:53,354
.فهو لا يستحق السجن

22
00:01:54,521 --> 00:01:57,354
.إنما يستحق الموت

23
00:02:10,187 --> 00:02:15,185
لكن عوضًا عن ذلك، حُكم عليه
.بالسجن لـ10 سنوات جزاء سوء الإدارة

24
00:02:15,187 --> 00:02:17,269
ماذا تعني تلك العقوبة؟

25
00:02:17,271 --> 00:02:21,021
.لا أحد يعلم. لا يهم

26
00:02:23,146 --> 00:02:26,769
،ما يهم هو أنه بالنسبة إليهم

27
00:02:26,771 --> 00:02:29,060
.أخذت العدالة مجراها

28
00:02:29,062 --> 00:02:32,728
لأنه، لعلمكم يا سادة، بالنسبة إليهم

29
00:02:32,730 --> 00:02:36,438
.سيادة العدل تعني سيادة العقلانية

30
00:02:38,896 --> 00:02:41,896
.وما حدث في "تشيرنوبل" نافى كل العقل

31
00:02:43,605 --> 00:02:45,853
ما حدث هناك وما ترتب على ذلك من أحداث

32
00:02:45,855 --> 00:02:49,187
...حتى الخير الذي فعلناه، كله

33
00:02:50,646 --> 00:02:55,187
.كل جزء منه... كان جنونًا

34
00:02:59,653 --> 00:03:03,737
.لقد أدليت بكل ما أعرف

35
00:03:05,729 --> 00:03:08,101
.سينكرون ذلك طبعًا

36
00:03:08,104 --> 00:03:09,849
.كما يفعلون دائمًا

37
00:03:15,521 --> 00:03:17,937
.أعلم أنك ستبذل قصارى جهدك

38
00:06:30,047 --> 00:06:36,178
{\an8\fad(1309,1025ms)\blur7\t(0,1309,\blur1)\fnAndalus\fs50\s0\border0\c&HB2D3CE&\3c&H3C4645&\t(5105,6130,\blur7)}"تشيرنوبل"

39
00:06:30,058 --> 00:06:36,158
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

40
00:06:41,038 --> 00:06:46,038
برابيت)، جمهورية (أوكرانيا) الاشتراكية السوفيتية)"
"قبل عامين ودقيقة

41
00:07:41,146 --> 00:07:42,728
ليودميلا)؟)

42
00:08:07,563 --> 00:08:09,855
!(رفيق (دياتلوف

43
00:08:13,271 --> 00:08:17,396
!(رفيق (دياتلوف

44
00:08:21,771 --> 00:08:25,028
!(رفيق (دياتلوف

45
00:08:25,031 --> 00:08:27,519
ماذا حدث للتو؟

46
00:08:27,521 --> 00:08:30,686
.لا أدري

47
00:08:30,688 --> 00:08:32,896
.ثمة حريق في غرفة التوربينات

48
00:08:34,354 --> 00:08:35,771
.غرفة التوربينات

49
00:08:36,855 --> 00:08:39,977
.خزان نظام التحكم. الهيدروجين

50
00:08:39,979 --> 00:08:42,387
!أنت و(توبتونوف)، لقد فجّرتما الخزان

51
00:08:42,390 --> 00:08:44,352
...لا، ذلك ليس -
.هذه حالة طوارئ -

52
00:08:44,354 --> 00:08:46,520
...ليهدأ الجميع. أولويتنا

53
00:08:46,523 --> 00:08:47,935
!لقد انفجر -
.نعلم -

54
00:08:47,937 --> 00:08:49,477
أكيموف)، هل تبريد قلب المفاعل جار؟)

55
00:08:49,479 --> 00:08:51,394
،لقد أوقفنا المفاعل
.لكن قضبان التحكم لا تزال نشطة

56
00:08:51,396 --> 00:08:53,269
،ليست القضبان داخلة بالكامل
.لقد عطّلت المقبض

57
00:08:53,271 --> 00:08:55,812
.حاول فصل الماكينات من منصة الاستعداد

58
00:08:55,815 --> 00:08:57,435
.أنتما، شغّلا المضخات الاحتياطية

59
00:08:57,438 --> 00:08:59,023
.نحتاج إلى ضخ المياه في قلب المفاعل

60
00:08:59,026 --> 00:09:02,268
.هذا كل ما يهم -
.لا يوجد قلب مفاعل -

61
00:09:02,271 --> 00:09:04,686
.لقد انفجر، لقد انفجر قلب المفاعل

62
00:09:08,104 --> 00:09:10,352
.إنه مصدوم. أخرجوه من هنا

63
00:09:10,354 --> 00:09:11,686
!لقد انكشف الغطاء

64
00:09:11,688 --> 00:09:13,561
.المدخنة محترقة. لقد رأيتها

65
00:09:13,563 --> 00:09:16,519
.تشابهت الأمور عليك
.قلوب مفاعلات "آر بي إم كيه" لا تنفجر

66
00:09:16,521 --> 00:09:17,935
...(أكيموف) -
.(ساشا) -

67
00:09:17,937 --> 00:09:19,227
.لا تقلق، فعلنا كل شيء بشكل صحيح

68
00:09:19,229 --> 00:09:21,269
.حدث أمر غريب

69
00:09:21,271 --> 00:09:23,477
هل تشعر بمذاق المعدن؟ -
!(أكيموف) -

70
00:09:23,479 --> 00:09:26,477
،)رفيق (بيرفوتشينكو
.ما تقوله غير ممكن فيزيائيًا

71
00:09:26,479 --> 00:09:29,813
.لا يمكن لقلب المفاعل أن ينفجر
.لا بد أنه الخزان

72
00:09:30,479 --> 00:09:32,269
.إننا نضيع الوقت. لنتحرك

73
00:09:32,271 --> 00:09:35,465
أخرجوا الهيدروجين
.من المولدات وضخوا المياه في قلب المفاعل

74
00:09:35,468 --> 00:09:39,394
ماذا عن الحريق؟ -
.اتصلوا بهيئة الإطفاء -

75
00:10:41,354 --> 00:10:43,029
{\an8}مرحبًا، هل هذه
شرطة الإطفاء العسكرية الثانية؟

76
00:10:43,032 --> 00:10:44,017
{\an8}نعم

77
00:10:44,018 --> 00:10:45,227
{\an8}ما خطب هذا الحادث؟

78
00:10:45,228 --> 00:10:50,566
{\an8}حدث انفجار في المبنى الرئيسي
.بين المجمعين الثالث والرابع

79
00:10:50,567 --> 00:10:52,076
{\an8}هل ثمة أناس هناك؟

80
00:10:52,079 --> 00:10:52,818
{\an8}.نعم

81
00:10:52,819 --> 00:10:54,903
{\an8}.أيقظ الرؤساء. اتصل بهم

82
00:10:54,904 --> 00:10:57,053
{\an8}.لقد اتصلت برئيسي بالفعل

83
00:10:57,056 --> 00:11:01,476
{\an8}.أيقظهم جميعًا. أيقظ كل من في مجمع الضباط

84
00:11:03,566 --> 00:11:04,496
{\an8}هيئة الإطفاء

85
00:11:04,497 --> 00:11:05,455
{\an8}مرحبًا. (إيفانكوف)؟

86
00:11:05,456 --> 00:11:06,040
{\an8}نعم. نعم؟

87
00:11:06,043 --> 00:11:08,365
{\an8}."استُدعيت إلى "برايبت

88
00:11:08,368 --> 00:11:09,192
{\an8}مرحبًا؟

89
00:11:09,195 --> 00:11:10,127
{\an8}.نعم. أسمعك

90
00:11:10,128 --> 00:11:14,693
{\an8}في المفاعل النووي هناك، في المجمعين
.الثالث والرابع. السقف مضطرم نارًا

91
00:11:15,868 --> 00:11:17,436
.لست مطلوبًا الليلة

92
00:11:17,439 --> 00:11:19,889
.لقد طلبوا الجميع، مدنيين وعسكريين

93
00:11:19,892 --> 00:11:23,728
."من "برابيت" و"بولوسكوي" و"كييف

94
00:11:23,730 --> 00:11:25,605
.هذا حريق كبير

95
00:11:26,563 --> 00:11:29,443
.لكن الأمر لا يبدو عاديًا، اللون

96
00:11:29,446 --> 00:11:32,935
.يظن (برافيك) أنهم يسلطون أضواءً كاشفة

97
00:11:32,937 --> 00:11:34,394
ماذا لو كانت هناك تفش لكيماويات؟

98
00:11:34,396 --> 00:11:36,730
كيماويات؟

99
00:11:37,771 --> 00:11:39,394
.المشكلة في السطح

100
00:11:39,396 --> 00:11:42,269
،إنه مغطىً بالقطران
،لذا سيظل مشتعلًا طوال الليلة

101
00:11:42,271 --> 00:11:44,935
.وستكون الرائحة قذرة للغاية. هذا هو السبب

102
00:11:44,937 --> 00:11:46,771
.هذا أسوأ ما قد يحدث

103
00:11:48,730 --> 00:11:50,102
.عودي إلى السرير

104
00:11:57,682 --> 00:11:59,882
"الساعة 1:25 صباحًا"

105
00:12:25,937 --> 00:12:28,935
هل اندلعت حرب؟ -
أين مقياس الأشعة؟ -

106
00:12:28,937 --> 00:12:32,021
.هنا... ها هو

107
00:12:37,813 --> 00:12:39,479
هل يقصفوننا بالقنابل؟

108
00:12:42,104 --> 00:12:45,144
.ما هذا بحق الجحيم؟ إنها 3.6 رونتغن

109
00:12:45,146 --> 00:12:47,769
.هذا هو حد الجهاز الأقصى
.الجهاز واسع النطاق في الخزنة

110
00:12:47,771 --> 00:12:49,269
.ليس لديّ مفتاح

111
00:12:49,271 --> 00:12:53,521
.(فاليرا)... وجهك

112
00:12:55,021 --> 00:12:56,477
.انهض

113
00:12:56,479 --> 00:12:59,436
.سأبحث عن (هوديمشوك) في غرفة المضخات

114
00:12:59,438 --> 00:13:01,477
.أنت... هنا

115
00:13:01,479 --> 00:13:05,185
.أحضر (شاشينوك). إنه في الغرفة 604. اذهب

116
00:13:05,187 --> 00:13:06,935
!علينا إخراج الجميع

117
00:13:18,642 --> 00:13:21,477
!تبًا

118
00:13:21,479 --> 00:13:23,935
.أنت! علينا الوصول إلى غرفة المفاعل

119
00:13:23,937 --> 00:13:27,019
.لقد دُمّر المصعد -
.اصعد دورين ثم اعبر الرواق -

120
00:13:27,021 --> 00:13:30,519
.حسنًا -
لم تذهبان إلى هناك؟ -

121
00:13:49,688 --> 00:13:51,811
هل رأيت (هوديمشوك)؟

122
00:13:51,813 --> 00:13:54,271
لا. أين (فيكتور)؟ -
.لا يزال في غرفة المضخات -

123
00:13:55,855 --> 00:13:58,688
.ابق مكانك. سأعود

124
00:14:01,570 --> 00:14:03,278
!(فيكتور)

125
00:14:21,422 --> 00:14:22,545
.(فيكتور)

126
00:14:22,548 --> 00:14:25,673
.(فيكتور)

127
00:14:27,062 --> 00:14:29,811
.(فيكتور). سأخرجك من هنا

128
00:14:29,813 --> 00:14:31,769
أيمكنك الوقوف؟

129
00:14:31,771 --> 00:14:34,060
...(هوديمشوك)

130
00:14:34,062 --> 00:14:35,730
أين؟

131
00:14:38,104 --> 00:14:40,313
.(أحضر (هوديمشوك

132
00:15:23,396 --> 00:15:25,423
.أنزلت قضبان التحكم من اللوحة الأخرى

133
00:15:25,426 --> 00:15:27,311
.إنها لا تزال مرفوعة -
ماذا؟ -

134
00:15:27,313 --> 00:15:29,811
.ثلثها داخل المفاعل، لا أعرف السبب

135
00:15:29,813 --> 00:15:32,538
لقد أرسلت المتدربين
.إلى غرفة المفاعل لينزلوها يدويًا

136
00:15:32,540 --> 00:15:34,394
ماذا عن المضخات؟ -
.(لا يمكنني التواصل مع (هوديمشوك -

137
00:15:34,396 --> 00:15:37,371
.الخطوط معطلة -
.(تبًا للهواتف وتبًا لـ(هوديمشوك -

138
00:15:37,374 --> 00:15:38,874
هل المضخات تعمل أم لا؟ -
ستوليارشوك)؟) -

139
00:15:38,876 --> 00:15:40,185
.لوحة تحكمي لا تعمل

140
00:15:40,187 --> 00:15:41,686
.حاولت استدعاء فنيي الكهرباء

141
00:15:41,688 --> 00:15:43,394
!لا أكترث إطلاقًا لأمر اللوحة

142
00:15:43,396 --> 00:15:46,019
!أحتاج إلى ضخ المياه في قلب مفاعلي

143
00:15:46,021 --> 00:15:48,563
.اذهب إلى هناك وتأكد أن المضخات تعمل

144
00:15:49,730 --> 00:15:51,313
!حالًا

145
00:15:58,730 --> 00:16:00,217
ما قراءة مقياس الأشعة؟

146
00:16:00,220 --> 00:16:02,477
...إنها 3.6 رونتغن، لكن هذا حده الأقصى

147
00:16:02,479 --> 00:16:05,229
.إن 3.6 ليست قراءة مطمئنة ولا فظيعة

148
00:16:13,146 --> 00:16:15,354
.لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

149
00:16:42,349 --> 00:16:44,949
"الساعة 1:30 صباحًا"

150
00:16:59,730 --> 00:17:02,021
!أنت، أوصل هذه الخراطيم

151
00:17:06,956 --> 00:17:08,413
!شغلوا المضخات

152
00:17:08,416 --> 00:17:10,666
.أجل، هنا! سأذهب معه

153
00:17:14,479 --> 00:17:17,563
.سنطفئ النار من الأسفل إلى الأعلى. أسرعوا

154
00:17:38,401 --> 00:17:39,984
...(فاسيلي)

155
00:17:41,438 --> 00:17:44,185
فاسيلي)، ما هذا؟) -
.(لا أدري يا (ميشا -

156
00:17:44,187 --> 00:17:46,688
.لا تعبث به. أوصل هذه الخراطيم، هيا

157
00:17:52,271 --> 00:17:53,811
هل تشعر بمذاق معدن؟

158
00:17:53,813 --> 00:17:57,021
نعم، ما ذلك؟ -
.لا أدري -

159
00:17:58,770 --> 00:18:00,498
!افتح الصمامات يا (ميشا)! هيا

160
00:18:00,501 --> 00:18:02,021
!افتح الصمامات! هيا

161
00:18:34,313 --> 00:18:35,644
إلام تحتاجان؟

162
00:18:35,646 --> 00:18:37,977
علينا دخول غرفة المفاعل

163
00:18:37,979 --> 00:18:40,396
.لإنزال قضبان التحكم، لكن الباب مسدود

164
00:18:41,646 --> 00:18:43,686
.لا أظن أن هناك قضبان تحكم

165
00:18:43,688 --> 00:18:45,354
.ولا أظن أن هناك قلب مفاعل

166
00:18:47,521 --> 00:18:49,396
.لا، أنت مخطئ

167
00:18:50,354 --> 00:18:51,646
.(هذا ما قاله (أكيموف

168
00:19:09,062 --> 00:19:10,396
.لنذهب

169
00:19:23,354 --> 00:19:25,060
!لا

170
00:19:25,062 --> 00:19:28,894
!إغناتينكو)، أمسك بخرطومه)

171
00:19:28,896 --> 00:19:30,811
.لا بأس. تنفس

172
00:19:30,813 --> 00:19:32,561
.(ميشا)

173
00:19:32,563 --> 00:19:34,563
.(حسنًا. رويدك يا (ميشا

174
00:20:11,438 --> 00:20:13,271
أأنت متأكد؟

175
00:20:14,730 --> 00:20:16,062
...(أكيموف)

176
00:20:29,438 --> 00:20:30,979
.تحرك

177
00:20:41,313 --> 00:20:42,979
!هيا، ادخل

178
00:21:22,021 --> 00:21:23,626
!هيا بنا

179
00:21:23,688 --> 00:21:25,021
!هيا بنا

180
00:21:26,302 --> 00:21:27,758
!مهلًا

181
00:21:34,646 --> 00:21:35,894
!أنتما

182
00:21:56,354 --> 00:21:58,728
ليودميلا)! هل تريدين القدوم معنا؟)

183
00:21:58,730 --> 00:21:59,946
إلى أين؟

184
00:21:59,949 --> 00:22:02,269
.سنذهب إلى جسر السكة الحديد لنرى بشكل أفضل

185
00:22:02,271 --> 00:22:04,728
.لا أحد يستطيع النوم بسبب الصافرات

186
00:22:04,730 --> 00:22:07,123
.لا أظن أن من صالحكم الذهاب
.قد يكون الأمر خطيرًا

187
00:22:07,126 --> 00:22:10,227
ماذا تعنين بخطير؟
.إنه حريق. وهو بعيد عنا بكثير

188
00:22:10,229 --> 00:22:11,855
.(ميكايل) -
ماذا؟ -

189
00:22:13,232 --> 00:22:15,272
.آسف

190
00:22:15,275 --> 00:22:16,858
.لا تبالي

191
00:22:19,730 --> 00:22:22,394
هل (فاسيلي)...؟ -
.نعم -

192
00:22:22,396 --> 00:22:24,060
هل قال إن الأمر سيئ؟

193
00:22:24,062 --> 00:22:25,899
.لا، قال إنه السقف فحسب

194
00:22:25,902 --> 00:22:27,476
.لا تخافي، لم يتأذ من قبل

195
00:22:27,479 --> 00:22:29,104
.لم يتأذ أي منهم من قبل

196
00:22:30,039 --> 00:22:31,690
.سيكون بخير

197
00:22:33,187 --> 00:22:34,563
.نالي قسطًا من الراحة

198
00:22:46,062 --> 00:22:48,102
.الخزان، إنه كبير كفاية

199
00:22:48,104 --> 00:22:52,436
هذا الانفجار، خزان التحكم
.في الغرفة 71، سعته 100 متر مكعب

200
00:22:52,438 --> 00:22:53,853
.110

201
00:22:53,855 --> 00:22:56,686
.110. قد يفي ذلك بالغرض، قطعًا

202
00:22:56,688 --> 00:23:00,102
.لقد فقدناه

203
00:23:00,104 --> 00:23:02,269
.لقد نظرت إلى داخله

204
00:23:02,271 --> 00:23:03,979
.نظرت إلى داخل قلب المفاعل

205
00:23:05,104 --> 00:23:07,935
هل أنزلت قضبان التحكم أم لا؟

206
00:23:10,396 --> 00:23:12,771
.خذوه إلى العيادة

207
00:23:14,271 --> 00:23:15,979
!(توبتونوف)، خذه

208
00:23:19,396 --> 00:23:23,185
أين (كودريافستيف)؟ -
.لقد سقط -

209
00:23:23,187 --> 00:23:26,311
!أحتاج إلى مسعف! أي أحد -
.إنه يهذي -

210
00:23:26,313 --> 00:23:28,811
...وجهه -
.خطوط تكثيف مثقوبة -

211
00:23:28,813 --> 00:23:30,811
.مياه التبريد ملوثة بشكل طفيف

212
00:23:30,813 --> 00:23:32,561
.سيكون بخير. رأيت حالات أسوأ

213
00:23:32,563 --> 00:23:34,979
ألا يزال اتصالنا الهاتفي إلى الخارج يعمل؟

214
00:23:36,813 --> 00:23:39,603
أكيموف)؟)

215
00:23:39,605 --> 00:23:41,646
.استدع وردية النهار

216
00:23:42,855 --> 00:23:45,475
...لكن إن -
.علينا الاستمرار في ضخ المياه إلى القلب -

217
00:23:45,478 --> 00:23:48,646
،نحتاج إلى فنيي كهرباء وماكينات
.نحتاج إلى عمال

218
00:23:49,438 --> 00:23:52,021
كم مرة عليّ تكرار كلامي؟

219
00:23:59,937 --> 00:24:02,185
سأذهب إلى مبنى الإشراف الآن

220
00:24:02,187 --> 00:24:04,811
.(للاتصال بـ(بريكانوف) و(فومين

221
00:24:04,813 --> 00:24:07,229
.سيرغبان في الحصول على تقرير كامل

222
00:24:08,271 --> 00:24:12,185
،لا أعرف إن كان بوسعي تحسين وضعك

223
00:24:12,187 --> 00:24:15,021
.لكن الأكيد أنني أستطيع زيادته سوءًا

224
00:24:17,021 --> 00:24:19,646
.(استدع وردية الصباح يا رفيق (أكيموف

225
00:24:23,046 --> 00:24:24,714
.(مفهوم يا رفيق (دياتلوف

226
00:24:54,082 --> 00:24:56,882
"الساعة 1:50 صباحًا"

227
00:24:57,563 --> 00:25:00,368
.حالك جيدة

228
00:25:00,371 --> 00:25:02,288
.ارفعيها

229
00:25:05,646 --> 00:25:07,394
.أما هذه فغالبًا بقي لها ساعة

230
00:25:07,396 --> 00:25:09,563
.أما هذه فلن تلد حتى الصباح

231
00:25:11,645 --> 00:25:15,685
كيف هي الأحوال بالأسفل يا دكتور؟ -
.هادئة -

232
00:25:15,688 --> 00:25:17,477
.كما جرت العادة

233
00:25:17,479 --> 00:25:20,229
.ليس لدينا حالات حاليًا إلا الأطفال

234
00:25:21,104 --> 00:25:24,060
أتعلمين أنني عملت مرّة
ليومين متواصلين بلا نوم؟

235
00:25:24,062 --> 00:25:26,769
.عشر نساء دخلن المخاض في الوقت ذاته

236
00:25:26,771 --> 00:25:29,146
هل حكيت لك تلك القصة من قبل؟ -
.نعم -

237
00:25:31,271 --> 00:25:33,102
.لن أحتاج إليك هنا لفترة

238
00:25:33,104 --> 00:25:35,896
.إن أردت، يمكنك النوم في غرفة الاستراحة

239
00:25:36,771 --> 00:25:39,019
.لم يجلبوا أحدًا من الحريق

240
00:25:39,021 --> 00:25:42,104
أي حريق؟ -
.الذي في محطة الطاقة -

241
00:25:42,771 --> 00:25:45,771
.لا بد أن الأمر ليس سيئًا جدًا

242
00:25:46,841 --> 00:25:48,673
هل لدينا مؤن من اليود؟

243
00:25:48,676 --> 00:25:50,592
ماذا؟ -
.اليود -

244
00:25:51,936 --> 00:25:53,326
أتعنين اليود المطهر؟

245
00:25:53,329 --> 00:25:56,143
لا، الحبوب. هل يخزن المستشفى حبوب يود؟

246
00:25:56,146 --> 00:25:59,104
حبوب يود؟ لم قد نملكها؟

247
00:26:11,313 --> 00:26:13,605
مرحبًا؟

248
00:26:14,688 --> 00:26:16,104
مرحبًا؟

249
00:26:23,075 --> 00:26:24,950
من غيري يعرف هذا؟

250
00:26:27,021 --> 00:26:28,688
هل اتصلت بـ(فومين)؟

251
00:26:29,979 --> 00:26:31,977
.طبعًا أريدك أن تتصل به

252
00:26:31,979 --> 00:26:34,187
.إن استيقظت فسيستيقظ أيضًا

253
00:27:12,392 --> 00:27:14,519
أيًا كان السبب، فأهم شيء

254
00:27:14,521 --> 00:27:16,229
...ألا أقوم أنا أو أنت

255
00:27:20,609 --> 00:27:23,909
"الساعة 2:30 صباحًا"

256
00:27:57,354 --> 00:27:59,436
هل فشل اختبار الأمان؟

257
00:27:59,438 --> 00:28:02,769
.الوضع تحت السيطرة -
تحت السيطرة؟ -

258
00:28:02,771 --> 00:28:05,563
.لا يبدو لي ذلك -
.(اصمت يا (فومين -

259
00:28:06,896 --> 00:28:09,795
.يجب أن أبلغ اللجنة المركزية بهذا
هل تدرك ذلك؟

260
00:28:09,798 --> 00:28:11,977
(يجب أن أستخدم الهاتف وأخبر (مارين

261
00:28:11,979 --> 00:28:13,519
،و(فروليشيف) لا سمح الله

262
00:28:13,521 --> 00:28:15,311
.أن محطتي تحترق

263
00:28:15,313 --> 00:28:17,811
لا يمكن أن يلومك أحد
.(على هذا يا حضرة المدير (بريكانوف

264
00:28:17,813 --> 00:28:19,603
.طبعًا لا يمكن لأحد أن يلومني على هذا

265
00:28:19,605 --> 00:28:22,771
.كيف لي أن أكون مسؤولًا؟ كنت نائمًا

266
00:28:23,605 --> 00:28:25,937
.أخبرني بما حدث، بسرعة

267
00:28:27,396 --> 00:28:31,185
أجرينا الاختبار كما وافق عليه
.(رئيس المهندسين (فومين

268
00:28:31,187 --> 00:28:34,162
(رئيس وحدة الوردية (أكيموف
(والمهندس (توبتونوف

269
00:28:34,165 --> 00:28:36,173
واجها صعوبات تقنية أدّت

270
00:28:36,176 --> 00:28:39,852
.إلى تراكم الهيدروجين في خزان نظام التحكم

271
00:28:39,855 --> 00:28:41,477
وللأسف اشتعل

272
00:28:41,479 --> 00:28:44,104
ما ألحق ضررًا بالمحطة
.وأدّى إلى إضرام النيران في السطح

273
00:28:46,354 --> 00:28:48,311
.الخزان كبير

274
00:28:48,313 --> 00:28:50,436
.إنه التفسير المنطقي الوحيد

275
00:28:50,438 --> 00:28:53,977
طبعًا، كان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف)

276
00:28:53,979 --> 00:28:56,686
،يشرف مباشرةً على الاختبار

277
00:28:56,688 --> 00:28:58,048
.لذا حتمًا معلوماته دقيقة

278
00:28:58,051 --> 00:29:00,479
...خزان هيدروجين ونيران

279
00:29:02,521 --> 00:29:04,644
والمفاعل؟ -
نتخذ إجراءات للحرص -

280
00:29:04,646 --> 00:29:07,144
.على ضخ المياه إلى قلب المفاعل بشكل مستمر

281
00:29:07,146 --> 00:29:10,185
ماذا عن الإشعاع؟ -
.طبعًا، لا يوجد شيء هنا -

282
00:29:10,187 --> 00:29:12,977
لكن في مبنى المفاعل، أخبروني

283
00:29:12,979 --> 00:29:15,102
.أن قدره 3.6 رونتغن بالساعة

284
00:29:15,104 --> 00:29:17,352
.حسنًا، هذا ليس عظيمًا ولا مروعًا أيضًا

285
00:29:17,354 --> 00:29:19,019
.إطلاقًا

286
00:29:19,021 --> 00:29:22,144
.أفترض أن مصدره مياه التبريد -
.أجل -

287
00:29:22,146 --> 00:29:24,519
سيكون علينا حد الورديات

288
00:29:24,521 --> 00:29:26,686
...لـ6 ساعات، لكن عدا ذلك

289
00:29:26,688 --> 00:29:29,271
.ينبغي أن تتفقدوا قياسات الأشعة بشكل دوري

290
00:29:30,146 --> 00:29:34,062
اطلب منهم استخدام
.المقياس واسع النطاق من الخزنة

291
00:29:35,068 --> 00:29:38,235
.(حسنًا. سأتصل بـ(مارين

292
00:29:39,271 --> 00:29:41,603
.اطلب منهم إيقاظ اللجنة التنفيذية المحلية

293
00:29:41,605 --> 00:29:43,853
.ستأتينا أوامر قريبًا

294
00:29:49,521 --> 00:29:51,060
.خذ -
.لا -

295
00:29:51,062 --> 00:29:53,688
.أأنت متأكد؟ حسنًا

296
00:29:56,688 --> 00:29:59,354
ماذا برأيك سبب تلك الألوان؟

297
00:30:00,021 --> 00:30:03,477
.مؤكد أنه الوقود -
مؤكد أنه الوقود"؟" -

298
00:30:03,479 --> 00:30:06,977
ما علمك بالأمر؟
.أنت تنظف أرضيات محطة القطار

299
00:30:06,979 --> 00:30:08,769
.يعمل صديقي "يوري" في محطة الطاقة

300
00:30:08,771 --> 00:30:10,436
.يقول إن المحطة لا تعمل بالوقود

301
00:30:10,438 --> 00:30:12,623
.ليس فيها غاز ولا نار. ذرّات فقط

302
00:30:12,626 --> 00:30:15,732
"يقول "يوري
.إنه لا يمكن الاقتراب من الوقود

303
00:30:15,735 --> 00:30:18,519
وإن فعلت، فعليك شرب
.كأس فودكا في الساعة لـ4 ساعات

304
00:30:18,521 --> 00:30:21,519
أليس "يوري" سبّاكًا؟

305
00:30:21,521 --> 00:30:23,937
.في محطة الطاقة النووية، أجل

306
00:30:30,479 --> 00:30:32,062
.إن المنظر جميل

307
00:30:33,104 --> 00:30:34,730
.أجل

308
00:32:26,173 --> 00:32:28,173
هل معك سيجارة؟

309
00:32:53,646 --> 00:32:55,646
هل تحتاج إلى مساعدة؟

310
00:33:01,646 --> 00:33:03,730
.لقد انتهى أمري

311
00:34:07,798 --> 00:34:09,603
.فعلنا كل ما يمكننا من المحيط

312
00:34:09,605 --> 00:34:12,438
.علينا البدء في التوجه إلى السطح

313
00:34:18,438 --> 00:34:21,771
.فاسيلي)! عليك إطفاء الحريق)

314
00:34:25,146 --> 00:34:28,187
.هذا يكفي يا رفاق. سنتقدم

315
00:34:34,102 --> 00:34:35,726
.هيا يا أولاد

316
00:34:41,605 --> 00:34:43,561
،)فاسيلي)
.بعد الركام مباشرةً توجه إلى أعلى

317
00:34:43,563 --> 00:34:45,479
.إلى أعلى ثم ادخل

318
00:34:47,521 --> 00:34:49,021
!هيا

319
00:35:01,146 --> 00:35:03,313
.أجل. سأدخل الآن

320
00:35:42,298 --> 00:35:44,298
"الساعة 3:30 صباحًا"

321
00:35:50,479 --> 00:35:52,811
ماذا عن المضخات المساعدة؟

322
00:35:52,813 --> 00:35:56,311
.لقد فقدنا المضخات، وانقطع التيار الكهربي

323
00:35:56,313 --> 00:36:00,229
وقلب المفاعل؟ -
.لم أذهب إليه ولن أفعل -

324
00:36:01,610 --> 00:36:04,561
...أظن أن الوقت حان لنواجه -
.لا، علينا إيصال المياه إلى قلب المفاعل -

325
00:36:04,563 --> 00:36:06,394
.وإلا صُهر

326
00:36:06,396 --> 00:36:08,394
.علينا فتح الصمامات

327
00:36:08,396 --> 00:36:10,509
...(ساشا) -
ماذا تريد يا (بوريس)؟ -

328
00:36:10,512 --> 00:36:12,561
،إن كان هذا صحيحًا
.فسنموت وكذلك ملايين الأشخاص

329
00:36:12,563 --> 00:36:14,730
هل هذا ما تحتاج إلى سماعه؟

330
00:36:16,187 --> 00:36:18,227
.علينا فتح الصمامات

331
00:36:18,229 --> 00:36:20,436
.يدويًا -
يدويًا؟ -

332
00:36:20,438 --> 00:36:23,060
،عدد الصمامات والوقت المطلوب لفتحها

333
00:36:23,062 --> 00:36:24,769
!سيستغرقنا الأمر ساعات في ذلك المكان

334
00:36:24,771 --> 00:36:26,568
.ساعدنا إذًا -
أساعدكما لفعل ماذا؟ -

335
00:36:26,571 --> 00:36:29,730
!لضخ المياه في حفرة؟ لا يوجد شيء هناك

336
00:36:38,937 --> 00:36:40,896
.ليونيد)، أتوسل إليك)

337
00:36:54,271 --> 00:36:56,019
.راقب اللوحة أثناء غيابنا

338
00:36:56,021 --> 00:36:57,479
.إنها لا تعمل

339
00:36:58,563 --> 00:37:00,396
.راقبها فحسب

340
00:37:22,062 --> 00:37:24,232
.أظن أننا نعلم سبب اتصالهم بنا مبكرًا

341
00:37:24,235 --> 00:37:26,644
هل أفصح أحد عما جرى؟

342
00:37:26,646 --> 00:37:28,977
كانوا يجرون اختبارات الأمان
،على التوربينات

343
00:37:28,979 --> 00:37:31,104
.ما أدّى إلى تفجير خزان نظام التحكم

344
00:37:32,229 --> 00:37:33,646
.لم أقتنع بالأمر أيضًا

345
00:37:35,247 --> 00:37:37,454
أيمكن أن تكون عملية تخريبية؟

346
00:37:37,457 --> 00:37:38,998
قنبلة؟

347
00:37:40,020 --> 00:37:43,560
(سيتنيكوف)! يريد (بريكانوف)
،استخدام المقياس واسع النطاق

348
00:37:43,563 --> 00:37:46,436
لكنه في الخزنة
.ولا يمكننا العثور على المفتاح

349
00:37:46,438 --> 00:37:49,853
...إنه في المبنى الثاني. ألم

350
00:37:49,855 --> 00:37:51,521
.اتبعني

351
00:38:01,855 --> 00:38:02,855
"الساعة 5:20 صباحًا"

352
00:38:02,936 --> 00:38:04,518
.أيها السادة، مرحبًا

353
00:38:04,521 --> 00:38:07,769
.ليجلس كل منكم في مقعده. ثمة مكان للجميع

354
00:38:07,771 --> 00:38:11,352
.أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

355
00:38:11,354 --> 00:38:15,519
.اطمئنوا، نحن بأمان هنا

356
00:38:15,521 --> 00:38:18,269
لقد صممنا الملجأ ليتحمل هجومًا نوويًا

357
00:38:18,271 --> 00:38:21,563
.من الأمريكيين، لذا أظن أننا سنكون بخير

358
00:38:23,271 --> 00:38:25,686
.كما ترون، لقد واجهنا حادثًا

359
00:38:25,688 --> 00:38:28,352
،تعطل خزان تحكم كبير

360
00:38:28,354 --> 00:38:32,311
ما ألحق ضررًا
.بمبنى المفاعل الرابع وتسبب في حريق

361
00:38:32,313 --> 00:38:36,060
.(تحدثت مباشرةً إلى نائب الوزير (مارين

362
00:38:36,062 --> 00:38:38,394
،)وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف

363
00:38:38,396 --> 00:38:41,686
والذي بدوره تحدث
،)إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك

364
00:38:41,688 --> 00:38:45,209
.(ومنه إلى الأمين العام (غورباتشيف

365
00:38:45,212 --> 00:38:46,977
...حاليًا

366
00:38:46,979 --> 00:38:52,311
كون اللجنة المركزية تكن خالص الاحترام

367
00:38:52,313 --> 00:38:56,352
،"لعمل اللجنة التنفيذية في "برابيت

368
00:38:56,354 --> 00:39:00,354
فقد طلبوا مني إطلاعكم
...على الوضع الحالي، لذا

369
00:39:01,895 --> 00:39:05,727
أولًا، الحادث... تحت السيطرة بالكامل

370
00:39:05,730 --> 00:39:11,060
وثانيًا، لاعتبار مجهودات
الاتحاد السوفيتي في المجال النووي

371
00:39:11,062 --> 00:39:14,853
أحد أسرار الدولة، فمن المهم

372
00:39:14,855 --> 00:39:18,269
أن نحرص على أن هذا الحادث

373
00:39:18,271 --> 00:39:20,436
.ليس له أي عواقب سلبية

374
00:39:20,438 --> 00:39:24,644
لمنع الذعر، أمرت اللجنة المركزية

375
00:39:24,646 --> 00:39:27,603
بإرسال فصيل
."من الشرطة العسكرية إلى "برابيت

376
00:39:27,605 --> 00:39:29,438
ما تعداد ذلك الفصيل؟

377
00:39:30,855 --> 00:39:32,977
.بين ألفي و4 آلاف رجل

378
00:39:35,104 --> 00:39:39,019
ماذا يجري هنا حقًا؟ ما مدى خطورة هذا؟

379
00:39:39,021 --> 00:39:43,102
،ثمة إشعاع طفيف
.لكن نطاقه محدود بحيز المحطة

380
00:39:43,104 --> 00:39:46,269
.لا، ليس كذلك -
عفوًا؟ -

381
00:39:46,271 --> 00:39:50,269
.رأيت رجالًا يتقيؤون بالخارج

382
00:39:50,271 --> 00:39:52,104
.رأيت رجالًا بحروق

383
00:39:53,187 --> 00:39:55,644
.نسبة الإشعاع أعلى مما يقولون

384
00:39:55,646 --> 00:39:58,019
.لدينا زوجات وأولاد هنا

385
00:39:58,021 --> 00:40:00,811
.أرى أن نخلي البلدة

386
00:40:00,813 --> 00:40:02,644
...أيها السادة

387
00:40:02,646 --> 00:40:06,808
.أرجوكم زوجتي هنا

388
00:40:06,811 --> 00:40:08,934
"هل تعتقدون أنني قد أبقيها في "برابيت

389
00:40:08,937 --> 00:40:10,476
إن لم يكن الوضع آمنًا؟

390
00:40:10,479 --> 00:40:14,185
.(بريكانوف)، الهواء متوهج

391
00:40:14,187 --> 00:40:17,399
.(إنه تأثير (تشيرينكوف
.ظاهرة طبيعية تمامًا

392
00:40:17,402 --> 00:40:19,269
.يمكنه الحدوث جراء أقل نسب من الإشعاع

393
00:40:29,605 --> 00:40:33,646
.أتساءل كم منكم يعرف اسم هذا المكان

394
00:40:35,813 --> 00:40:39,477
."اسمه المعروف هو "تشيرنوبل

395
00:40:39,479 --> 00:40:41,813
ما هو اسمه الحقيقي؟

396
00:40:43,271 --> 00:40:46,930
.محطة (فلاديمير آي لينين) للطاقة النووية

397
00:40:46,933 --> 00:40:48,855
.بالضبط

398
00:40:50,979 --> 00:40:54,855
.(فلاديمير آي لينين)

399
00:41:01,979 --> 00:41:05,688
.وكم كان ليفخر بكم الليلة

400
00:41:06,730 --> 00:41:09,021
،خاصةً أنت أيها الشاب

401
00:41:10,021 --> 00:41:12,896
.وشغفك لمصلحة الشعب

402
00:41:13,688 --> 00:41:17,896
أليس هذا الهدف الوحيد من حكومتنا؟

403
00:41:19,563 --> 00:41:21,646
.أحيانًا ننسى

404
00:41:22,855 --> 00:41:25,521
.أحيانًا، نقع ضحية للخوف

405
00:41:27,145 --> 00:41:31,018
لكن إيماننا بالاشتراكية السوفيتية

406
00:41:31,021 --> 00:41:33,937
.سيُكافأ دائمًا

407
00:41:36,354 --> 00:41:40,686
.وها هي الحكومة تخبرنا أن الوضع ليس خطيرًا

408
00:41:40,688 --> 00:41:43,229
.تحلّوا بالإيمان يا رفاق

409
00:41:44,854 --> 00:41:48,230
.تقول الحكومة إنها تريد منع نشر الذعر

410
00:41:48,233 --> 00:41:50,442
.أنصتوا جيدًا

411
00:41:53,062 --> 00:41:57,271
.بالفعل، حين يرى الناس الشرطة، سيهلعون

412
00:41:58,605 --> 00:42:00,730
لكن من خبرتي

413
00:42:01,896 --> 00:42:04,060
أنه حين يطرح الناس الأسئلة

414
00:42:04,062 --> 00:42:07,436
ليس من مصلحتهم معرفة إجاباتها

415
00:42:07,438 --> 00:42:09,436
فينبغي أن يُؤمَروا

416
00:42:09,438 --> 00:42:11,605
بالتركيز على عملهم

417
00:42:12,605 --> 00:42:17,479
.وترك شؤون الدولة للحكومة

418
00:42:19,146 --> 00:42:21,229
.سنغلق المدينة

419
00:42:22,396 --> 00:42:24,062
.لا يغادرها أحد

420
00:42:24,771 --> 00:42:26,977
.واقطعوا خطوط الهاتف

421
00:42:26,979 --> 00:42:29,771
.احتووا انتشار المعلومات المغلوطة

422
00:42:32,438 --> 00:42:35,311
هكذا نمنع الناس

423
00:42:35,313 --> 00:42:38,479
.من تضييع ثمار عملهم

424
00:42:41,521 --> 00:42:43,313
...نعم أيها الرفاق

425
00:42:44,605 --> 00:42:48,646
.سنُكافأ على ما نفعله هنا الليلة

426
00:42:50,986 --> 00:42:55,486
.هذه فرصتنا للتألق

427
00:43:07,638 --> 00:43:08,855
.شكرًا لك

428
00:43:21,313 --> 00:43:24,313
(يرغب الرفيق (سيتنيكوف
.في رؤية رئيس المهندسين

429
00:43:37,187 --> 00:43:38,354
ما الأمر؟

430
00:43:44,979 --> 00:43:48,187
.أرسلت فنيي القياس إلى مبنى المفاعل

431
00:43:49,521 --> 00:43:51,060
،مقياس الإشعاع الذي كان في الخزنة

432
00:43:51,062 --> 00:43:52,977
...ذي سعة الألف رونتغن

433
00:43:52,979 --> 00:43:54,313
أي رقم أظهر؟

434
00:43:57,563 --> 00:43:58,853
.لم يظهر رقم

435
00:43:58,855 --> 00:44:01,730
.لقد احترق المقياس ما أن شغّلناه

436
00:44:02,563 --> 00:44:04,705
.متوقع -
."أترون؟ هذا ما تفعله "موسكو -

437
00:44:04,708 --> 00:44:07,728
يرسلون إلينا معدات معطوبة
.ثم يتساءلون عن سبب فشل الأمور

438
00:44:07,730 --> 00:44:10,019
عثرنا على مقياس آخر

439
00:44:10,021 --> 00:44:12,060
.من وحدة الإطفاء العسكرية

440
00:44:12,062 --> 00:44:15,102
،حده الأقصى 200 رونتغن
.لكنه أفضل من المقاييس الصغيرة

441
00:44:15,105 --> 00:44:16,220
وماذا أظهر؟

442
00:44:17,479 --> 00:44:19,436
.بلغ حده الأقصى

443
00:44:19,438 --> 00:44:21,021
.مئتا رونتغن

444
00:44:23,520 --> 00:44:25,685
أي الألاعيب تمارس؟

445
00:44:25,688 --> 00:44:27,185
...لا، أنا

446
00:44:27,187 --> 00:44:30,894
.سألته، أخذ عدة قياسات، إنه أفضل رجالي

447
00:44:30,896 --> 00:44:33,644
.إنه مقياس معطوب آخر. أنت تضيع وقتنا

448
00:44:33,646 --> 00:44:35,477
.تحققت من كفاءة المقياس بمعيار التحكم

449
00:44:35,479 --> 00:44:37,811
ما خطبك؟ كيف يحصل المرء على رقم كهذا

450
00:44:37,813 --> 00:44:40,062
من تسرّب مائي مصدره خزّان منفجر؟

451
00:44:43,563 --> 00:44:47,104
.هذا غير ممكن -
إذًا عمّ تتحدث؟ -

452
00:44:51,229 --> 00:44:53,104
...أنا

453
00:44:54,937 --> 00:44:58,438
.سرت حول محيط المبنى الرابع

454
00:44:59,479 --> 00:45:02,937
.أظن أن هناك غرافيت على الأرض مع الأنقاض

455
00:45:03,937 --> 00:45:05,730
.لم تر غرافيت

456
00:45:06,537 --> 00:45:08,454
.بل رأيت -
.لم تر -

457
00:45:09,479 --> 00:45:13,271
!لم تر! لأنه غير موجود

458
00:45:14,146 --> 00:45:15,853
ماذا؟

459
00:45:15,855 --> 00:45:19,436
هل ترمي إلى أن قلب المفاعل... ماذا؟

460
00:45:19,438 --> 00:45:21,605
انفجر؟

461
00:45:23,271 --> 00:45:24,605
.نعم

462
00:45:33,021 --> 00:45:34,313
.(سيتنيكوف)

463
00:45:35,563 --> 00:45:38,185
.أنت مهندس نووي، كذلك أنا

464
00:45:38,187 --> 00:45:44,477
هلا تخبرني كيف يمكن
لقلب مفاعل "آر بي إم كيه" أن ينفجر؟

465
00:45:44,479 --> 00:45:48,227
كيف ينفجر لا كيف يُصهر؟

466
00:45:48,237 --> 00:45:49,987
.أود معرفة ذلك

467
00:45:50,927 --> 00:45:52,260
.لا يمكنني

468
00:45:53,228 --> 00:45:54,729
هل أنت غبي؟

469
00:45:55,979 --> 00:45:59,171
.لا -
إذًا كيف لا تستطيع تفسير ذلك؟ -

470
00:46:00,104 --> 00:46:01,688
...أنا

471
00:46:03,646 --> 00:46:06,271
.لا أفهم كيف يمكن أن ينفجر

472
00:46:08,646 --> 00:46:10,663
.لكنه انفجر -
!كفى -

473
00:46:10,666 --> 00:46:12,352
.سأذهب إلى سطح مبنى التهوية

474
00:46:12,354 --> 00:46:15,811
.من هناك يمكن رؤية مبنى المفاعل الرابع

475
00:46:15,813 --> 00:46:19,561
.سأراه بعينيّ

476
00:46:25,628 --> 00:46:27,211
.أعتذر

477
00:46:28,813 --> 00:46:30,563
!أيها الحراس

478
00:46:31,521 --> 00:46:34,855
.أوصلوه إلى الإسعاف أو المستشفى
.وفروا له كل ما يحتاج

479
00:46:50,937 --> 00:46:54,187
.إنها مياه التبريد. تعرّض إليها طوال الليل

480
00:46:56,563 --> 00:46:57,896
.اذهب أنت إذًا

481
00:47:00,896 --> 00:47:02,477
ماذا؟

482
00:47:02,479 --> 00:47:05,473
.اذهب إلى سطح مبنى التهوية وأبلغنا بما ترى

483
00:47:05,476 --> 00:47:06,569
.لا

484
00:47:10,438 --> 00:47:14,271
.لن أفعل ذلك -
.بل ستفعل -

485
00:47:19,169 --> 00:47:22,503
.ستكون بخير. سترى

486
00:47:23,991 --> 00:47:25,492
.هيا

487
00:48:06,896 --> 00:48:08,271
.حسنًا

488
00:48:09,819 --> 00:48:11,320
.لنبدأ

489
00:48:19,307 --> 00:48:20,849
.(ليونيد)

490
00:48:24,567 --> 00:48:25,942
.(ليونيد)

491
00:48:34,438 --> 00:48:36,644
افتحه حتى النهاية، حسنًا؟

492
00:48:36,647 --> 00:48:38,772
.افتح الصمام بالكامل

493
00:48:47,479 --> 00:48:48,813
.آسف

494
00:48:52,422 --> 00:48:54,810
.لا شيء تأسف عليه

495
00:48:54,813 --> 00:48:58,146
.قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

496
00:49:00,688 --> 00:49:02,187
.بل ارتكبنا

497
00:52:50,122 --> 00:52:51,328
مرحبًا؟

498
00:52:51,331 --> 00:52:53,268
فاليري ليغاسوف)؟) -
.نعم -

499
00:52:53,271 --> 00:52:55,894
أنت (ليغاسوف)، النائب الأول لمدير

500
00:52:55,896 --> 00:52:58,477
مؤسسة "كورشاتوف" للطاقة النووية؟

501
00:52:58,479 --> 00:53:01,060
أنا هو. إلى من...؟ -
،)معك (بوريس شربينا -

502
00:53:01,062 --> 00:53:03,144
نائب رئيس مجلس الوزراء

503
00:53:03,146 --> 00:53:05,853
.ورئيس هيئة الوقود والطاقة

504
00:53:05,855 --> 00:53:10,686
وقع حادث
.في محطة "تشيرنوبل" للطاقة النووية

505
00:53:10,688 --> 00:53:11,935
ما مدى سوئه؟

506
00:53:11,937 --> 00:53:14,185
.لا حاجة للذعر. وقع حريق

507
00:53:14,187 --> 00:53:17,400
.أطفئ بالكامل تقريبًا
.لقد انفجر خزان التحكم بالنظام

508
00:53:17,403 --> 00:53:20,853
خزان نظام التحكم؟ وقلب المفاعل؟

509
00:53:20,855 --> 00:53:24,102
.طلبنا منهم ضخ المياه بشكل مستمر

510
00:53:24,104 --> 00:53:26,853
فهمت. هل حدث أي تلوث؟

511
00:53:26,855 --> 00:53:29,769
طفيف. مدير المحطة (بريكانوف) أبلغنا

512
00:53:29,771 --> 00:53:31,352
.بإشعاع قدره 3.6 رونتغن بالساعة

513
00:53:31,354 --> 00:53:33,603
...هذه نسبة كبيرة. ينبغي أن تخلوا

514
00:53:33,605 --> 00:53:38,102
أنت خبير بمفاعلات "آر بي إم كيه"، صحيح؟

515
00:53:38,105 --> 00:53:39,689
...نعم، لقد درست

516
00:53:39,692 --> 00:53:42,394
أنشأ الأمين العام (غورباتشيف) لجنة

517
00:53:42,396 --> 00:53:46,102
.لإدارة الحادث. أنت من ضمنها

518
00:53:46,104 --> 00:53:48,352
.سنجتمع في الـ2 ظهرًا

519
00:53:48,437 --> 00:53:49,512
في ذلك الوقت المتأخر؟

520
00:53:49,700 --> 00:53:53,352
سامحني، لكن ألا تظن
...أنه بالنظر إلى مقدار الإشعاع فسيكون

521
00:53:53,354 --> 00:53:56,658
(ليغاسوف)، هدف وجودك
في اللجنة هو الإجابة عن أسئلة مباشرة

522
00:53:56,661 --> 00:53:59,144
"تخص وظيفة مفاعل "آر بي إم كيه

523
00:53:59,146 --> 00:54:02,185
.إن طرحها أحد. لا شيء غير ذلك

524
00:54:02,187 --> 00:54:04,977
لا لنقاش السياسات. هل تفهمني؟

525
00:54:04,979 --> 00:54:07,977
...بالطبع. لم أعن

526
00:56:18,184 --> 00:58:49,984
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

527
00:58:58,065 --> 00:58:59,935
يسعدني إبلاغكم

528
00:58:59,937 --> 00:59:02,097
.أن الوضع في "تشيرنوبل" مستقر

529
00:59:03,995 --> 00:59:05,561
،فيما يخص الإشعاع

530
00:59:05,563 --> 00:59:08,378
أخبروني أن قدره مساو
.للإشعاع الناتج من جهاز أشعة سينية

531
00:59:11,438 --> 00:59:12,769
!لا

532
00:59:12,771 --> 00:59:15,185
ينتج الحريق ضعف الإشعاع تقريبًا

533
00:59:15,187 --> 00:59:16,979
."الذي أنتجته قنبلة "هيروشيما

534
00:59:18,062 --> 00:59:19,644
سيستمر الحريق وينتشر السم

535
00:59:19,646 --> 00:59:22,269
.إلى أن تفنى القارة بأكملها

536
00:59:23,149 --> 00:59:25,149
{\fnAndalus\fs50\1c&H90ABC3&\bord0\blur7\t(0,420,\blur0)}"في الحلقات القادمة"

537
00:59:26,271 --> 00:59:28,573
،أخبر جنودنا

538
00:59:28,576 --> 00:59:30,227
،سيكون عليكم التحرك بسرعة

539
00:59:30,230 --> 00:59:32,021
.والتزام الحذر

540
00:59:33,605 --> 00:59:36,688
.هذه أهم 90 ثانية في حياتكم

541
00:59:38,479 --> 00:59:40,688
.أتمنى لكم العافية وعمرًا مديدًا

542
00:59:41,896 --> 00:59:43,956
.أخدم الاتحاد السوفيتي

543
00:59:44,062 --> 00:59:45,730
.أخدم الاتحاد السوفيتي

544
00:59:46,438 --> 00:59:48,104
.أخدم الاتحاد السوفيتي

545
00:59:56,855 --> 00:59:59,401
موقف الحكومة الرسمي

546
00:59:59,404 --> 01:00:01,769
هو أن وقوع كارثة نووية عالمية

547
01:00:01,771 --> 01:00:03,771
.لا يمكن صدوره من الاتحاد السوفيتي

548
01:00:09,051 --> 01:00:11,051
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

